Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ترجمات تحميلها من Podnapisi.NET
2
00:01:52,990 --> 00:01:56,022
مرحبا ؟ سيدتي كلو؟ انها ديانا.
3
00:01:56,701 --> 00:01:58,966
-أعود الآن فقط.
-ليس هناك أى مشكلة؟
4
00:02:00,145 --> 00:02:02,653
ذهب كل الخير في سان فرانسيسكو
شيء جديد؟
5
00:02:03,089 --> 00:02:04,970
نعم فعلا. كثير.
6
00:02:05,789 --> 00:02:09,291
-مثير جدا.
هل تشعر بالشكل يا حبيبي؟
7
00:02:09,674 --> 00:02:13,019
متعب قليلا بسبب الرحلة
لكنه على ما يرام.
8
00:02:13,139 --> 00:02:15,745
ثم أرسل إليك عميلًا مثيرًا للاهتمام.
9
00:02:15,865 --> 00:02:18,324
-متى؟
في ساعة واحدة
10
00:02:18,444 --> 00:02:22,452
إنها جيدة. وداعا.
11
00:02:49,384 --> 00:02:51,910
الطائرة الخاصة بك تقلع من رواسي في الساعة 17.10.
12
00:02:52,549 --> 00:02:55,371
هذه تذكرتك. رحلة 270.
13
00:02:55,894 --> 00:02:58,768
فندق سانت جونز. حجز للغرفة 81.
14
00:02:59,030 --> 00:03:00,981
سوف ينضم العميل إليك.
15
00:03:01,347 --> 00:03:05,023
عقد يومين. لا شيء مميز.
16
00:03:06,850 --> 00:03:09,045
مرحبا؟ نعم هذا انا.
17
00:03:09,934 --> 00:03:12,930
أنا آسف. دوريس ليست كذلك
متوفر في الوقت الحاضر.
18
00:03:13,453 --> 00:03:15,282
أنا في انتظار الأخبار منها.
19
00:03:16,240 --> 00:03:18,470
ستعود من هونك كونغ قريباً جداً
20
00:03:18,948 --> 00:03:21,248
سوف أتصل بك. وداعا.
21
00:03:23,704 --> 00:03:27,868
-Have رحلة لطيفة ، منى.
-شكرا سيدتي. أنا التعبئة وذهبت.
22
00:03:43,009 --> 00:03:46,121
مرحبا؟ كلو على الهاتف.
23
00:03:46,674 --> 00:03:50,594
مرحبا يا بيرل. هل لديك أخبار من دوريس؟
24
00:03:51,866 --> 00:03:55,357
فقط بطاقة بريدية من هونك كونغ؟
شكرا لكم.
25
00:03:55,477 --> 00:03:59,190
لا لا. كل شيء على ما يرام.
لا شيء مهم.
26
00:03:59,310 --> 00:04:04,695
بالمناسبة ، بيرل. العقيد
يريد رؤيتك. حسنا لهذه الليلة.
27
00:04:04,969 --> 00:04:05,962
وداعا.
28
00:04:14,307 --> 00:04:15,736
اختفت ليلى.
29
00:04:17,385 --> 00:04:19,493
والآن دورس.
30
00:05:27,153 --> 00:05:30,220
لا شيء خاص للإشارة.
31
00:05:30,864 --> 00:05:35,686
إلا أنه رجل ذو ذوق
لنوع معين من الأفلام.
32
00:05:54,743 --> 00:05:58,820
لديه مجموعة خاصة بالأحرى
سوف ترى.
33
00:07:07,980 --> 00:07:09,147
هذا يكفي!
34
00:07:09,764 --> 00:07:14,032
فتاتان جميلتان بعنف
قتل من قبل موكليهم.
35
00:07:14,152 --> 00:07:17,708
زبائنك ، سيدتي كلو.
ماذا لديك لتقوله؟
36
00:07:18,945 --> 00:07:20,304
استمع لي ، المشرف.
37
00:07:20,780 --> 00:07:23,916
كانت هذان النوعان من الجرائم الجنسية
ارتكبت في بلدين
38
00:07:24,036 --> 00:07:26,791
حيث القانون الفرنسي ليس له قانون.
39
00:07:27,331 --> 00:07:31,286
لماذا أرسلت لي ولماذا؟
أنت المسؤول عن هاتين الحالتين؟
40
00:07:32,410 --> 00:07:38,107
لا أريد أن أكون ساخرًا ولكنك
فقدت القليل من الحظ مع هاتين الفتاتين.
41
00:07:40,249 --> 00:07:46,225
الآنسة برناديت روبو الملقبة دوريس
42
00:07:46,345 --> 00:07:48,579
وهوجيت دالفيت الملقب منى ،
43
00:07:48,699 --> 00:07:50,635
أسمائهم التجارية ،
44
00:07:51,280 --> 00:07:54,868
ميتون كانوا اثنين
دعوة الفتيات يتحدثون جيدا.
45
00:07:55,931 --> 00:07:59,677
أخذوا 10.000 فرنك لمدة أسبوع
46
00:08:00,577 --> 00:08:05,298
النفقات غير المدرجة.
قبل المضي قدما ، السيد المشرف ،
47
00:08:05,612 --> 00:08:08,974
يجب أن تتذكر أن بلدي
العملاء هم الأشخاص العامة.
48
00:08:09,358 --> 00:08:11,814
الدبلوماسيين ، الشيوخ ،
49
00:08:11,934 --> 00:08:15,115
أعضاء الحكومة وحتى
50
00:08:15,795 --> 00:08:17,676
عدد قليل من رؤسائك.
51
00:08:18,443 --> 00:08:22,136
هل أنت tryin إلى اقتراح ودية
52
00:08:23,345 --> 00:08:27,021
أنني سأكون مخطئا
اتهمك بالبروكسية؟
53
00:08:46,953 --> 00:08:48,748
وكيل دولي.
54
00:08:49,353 --> 00:08:50,573
على الاطلاق ، السيد
55
00:08:50,886 --> 00:08:54,684
الانتربول يحقق في القضية.
56
00:08:55,451 --> 00:08:58,674
على العكس ، السيد المستشار ،
أنا مسرور جدا من الوضع.
57
00:08:59,144 --> 00:09:00,938
مبهج للغاية.
58
00:09:01,436 --> 00:09:04,153
إذا كان هناك قاتل سادي
بين عملائي كنت أفضل
59
00:09:04,273 --> 00:09:09,049
ألقت القبض عليه بدلا من الاستمرار
قتل ابنتي في جميع أنحاء العالم.
60
00:09:09,920 --> 00:09:12,359
هل أنت قادم الليلة؟
ممتاز.
61
00:09:14,161 --> 00:09:17,210
لا ، لا تزال ليلى مفقودة.
62
00:09:17,541 --> 00:09:19,684
اختفت منذ أكثر من ثلاثة أشهر.
63
00:09:21,757 --> 00:09:24,631
لا أعتقد أن هناك اتصال
مع جرائم القتل.
64
00:09:25,098 --> 00:09:26,143
أنت تعلم...
65
00:09:26,700 --> 00:09:29,822
في بعض الأحيان واحدة من ابنتي
تسير بطريقتها الخاصة
66
00:09:29,942 --> 00:09:33,794
أنت تعرف أنها مجانية.
أنا لست أمًا قوّادًا.
67
00:09:34,000 --> 00:09:36,005
سأحجز لك اللؤلؤة ، حسناً.
68
00:09:37,217 --> 00:09:38,667
وداعا ، السيد المستشار.
69
00:10:00,091 --> 00:10:01,502
مساء الخير يا بيرل.
70
00:10:02,303 --> 00:10:06,450
الليلة ، سوف تنتظر السيد برونر
في صالة رقم 4.
71
00:10:07,007 --> 00:10:10,126
سوف ترى. إنه لطيف للغاية.
72
00:10:10,648 --> 00:10:14,394
وثرثار جدا.
أتعرف ما أقصده؟
73
00:10:14,514 --> 00:10:15,919
نعم فعلا.
74
00:10:16,564 --> 00:10:20,449
كن حذرا ولكن سخية جدا
من شخصك.
75
00:10:27,050 --> 00:10:32,694
-مرحبا؟ سيد فال؟ -هل أنت يا جيم؟
- لقد رأيت Superintendant Aym مع Clo.
-هذا يعني أن ليفين ستعمل معه.
76
00:10:34,854 --> 00:10:37,294
حسنا. أنا أخبر الرئيس
77
00:10:37,677 --> 00:10:38,548
وداعا.
78
00:15:01,673 --> 00:15:05,262
المفتش يفن خطير جدا.
اعتني به بتحفظ.
79
00:15:21,558 --> 00:15:22,690
-مرحبا.
-مرحبا.
80
00:15:22,810 --> 00:15:27,986
تمكنت من العثور على فتاة تحتقر
سيدتي كلو. على الأقل ، يبدو الأمر كذلك.
81
00:15:28,923 --> 00:15:31,588
غادرت Clo منذ بضعة أسابيع.
82
00:15:31,937 --> 00:15:35,508
كانت تعرف جيدا الضحايا.
اسمها جيجي
83
00:15:35,944 --> 00:15:38,296
وأين يمكن أن نجد هذه الروح الكريمة؟
84
00:15:38,416 --> 00:15:41,188
في الغابة تبحث عن الذئب الكبير
85
00:15:41,308 --> 00:15:43,522
والخنازير الصغيرة مع الكثير من المال.
86
00:15:43,871 --> 00:15:45,177
شيء آخر؟
87
00:15:45,630 --> 00:15:47,756
نعم سيدي. نحن نراقب
88
00:15:49,132 --> 00:15:52,756
لقد لاحظت ولكن لا تهتم.
يمكن أن يعطينا بعض النفوذ.
89
00:15:52,876 --> 00:15:54,568
وبعض القلق أيضا.
90
00:15:55,529 --> 00:15:57,463
كيف يتم التحقيق
على الضحايا؟
91
00:15:57,583 --> 00:16:00,268
انها مستمرة. سآخذ أكثر
هذا المساء.
92
00:16:00,721 --> 00:16:05,704
هنري ، هل يمكنك وصف هذا جيجي؟ أعتقد
انا ذاهب الى القليل من الدردشة معها.
93
00:17:11,016 --> 00:17:13,768
مرحبًا ، أواجه عطل في المحرك.
جميل منك أن تأتي وتعطي يد.
94
00:17:13,888 --> 00:17:16,598
ماذا تقصد ، أنا لا أفهم.
- أنا أفهم بكل وضوح
95
00:17:19,298 --> 00:17:21,284
لماذا تتابعني يا حمار ذكي؟
96
00:17:21,404 --> 00:17:25,204
-انا لا اتابعك. أنا حتى لا
اعرفك. - وكاذب القذرة أيضا!
97
00:17:27,345 --> 00:17:29,174
توقف عن ضربني وأنا
سوف اقول لك كل شيء.
98
00:17:30,446 --> 00:17:33,773
من أنا لدي أوامر.
-من من؟ من الذى؟
99
00:17:33,893 --> 00:17:35,742
اسمه فال. كل ما أعرفه
100
00:17:36,996 --> 00:17:38,285
حسنًا ، إنها بخير.
101
00:17:38,587 --> 00:17:41,322
سوف تخبر فال أنه يجب
اتبعني بنفسه
102
00:17:41,705 --> 00:17:45,503
سيئة للغاية ، أنت غير محظوظ وأنت
مسطحة. أنا مستوي؟
103
00:17:48,848 --> 00:17:50,851
لديك رحلة العودة لطيفة!
104
00:18:16,304 --> 00:18:17,924
أراك في المرة القادمة ، حبيبي.
105
00:18:34,110 --> 00:18:37,490
هل حصل دخان؟
-لا. سيجارة. انت تريده؟
106
00:18:47,742 --> 00:18:49,431
-نذهب؟
-لما لا؟
107
00:18:49,551 --> 00:18:51,714
واحد سريع ، 50 فرنك.
خلاف ذلك هو 100 فرنك.
108
00:18:51,834 --> 00:18:53,996
في منزلك ، كم؟
لا يوجد في منزلي.
109
00:18:58,631 --> 00:18:59,799
ربما يمكننا التحدث.
110
00:19:00,495 --> 00:19:02,865
لا في منزلي. في الفندق ، إذن.
-أدخل.
111
00:19:09,474 --> 00:19:12,610
أنت كريمة للغاية أنت
بالتأكيد نريد شيئا غير عادي.
112
00:19:12,730 --> 00:19:15,450
على الاطلاق. أنا عذراء
وأريد أن أدرس.
113
00:19:29,934 --> 00:19:33,819
هيا ، خلع ملابسك. أنت
لم يعطيني مائة لجعلها بسرعة.
114
00:19:33,939 --> 00:19:37,513
إجلس هنا. اود الحصول على
حديث لطيف معك.
115
00:19:37,896 --> 00:19:41,101
لي حظ. حصلت على واحدة سخية
لكنه أيضا واحد معقد!
116
00:19:41,587 --> 00:19:44,462
-على الاطلاق. أنا مجرد شرطي
-القرف!
117
00:19:44,582 --> 00:19:46,727
أنا شرطي وأنا سخية.
118
00:19:47,249 --> 00:19:50,734
أنا مستقل لا أعلم أي شيء
عن أي شيء أو أي شخص.
119
00:19:50,854 --> 00:19:53,521
أنا لا أريد سوى الذكاء على البعض
الفتيات التي اعتدت أن تعرفها.
120
00:19:53,641 --> 00:19:55,891
- أيها الفتيات؟
- القتلى.
121
00:19:56,011 --> 00:19:57,426
لماذا أنا؟
122
00:19:57,687 --> 00:20:01,328
لأن إصدارك سيكون مختلفًا
من سيدتي كلو. -أرى وجهة نظرك!
123
00:20:01,764 --> 00:20:04,273
تلك الفتيات الثلاث كان لها قواسم مشتركة؟
124
00:20:04,393 --> 00:20:09,029
كانوا المفضلة Clo. كان لديها
مشاعر الحب تجاههم.
125
00:20:09,149 --> 00:20:10,514
مثل عائلة كبيرة.
126
00:20:10,932 --> 00:20:16,489
- وأعطتها أفضل العقود.
-تستطيع القول. ريو وكاراكاس وموسكو ...
127
00:20:16,609 --> 00:20:18,928
-Moscow؟
-ليس الستار الحديدي لسيدة كلو.
128
00:20:19,048 --> 00:20:21,786
- على العموم سارت بشكل جيد.
-عادة؟
129
00:20:21,906 --> 00:20:26,413
منذ أن ذهبت ليلى إلى موسكو ، لم نسمعها أبداً
لها بعد الآن. إنه صديق أخبرني
130
00:20:26,533 --> 00:20:29,810
ثم ، كلود قد تخصصت هذه
الفتيات في عقود رحلة طويلة.
131
00:20:30,332 --> 00:20:32,580
فقط أكبر العملاء.
132
00:20:33,137 --> 00:20:37,360
عندما عادوا أغلقوا أنفسهم
في المكتب وتبادل الأوراق.
133
00:20:38,057 --> 00:20:39,468
عمل غريب.
134
00:20:41,262 --> 00:20:44,346
-ابتزاز؟
كيف لي أن أعرف؟
135
00:20:44,817 --> 00:20:50,313
مع فتيات أخريات أيضًا؟
- في وقتي كانت سارة ودوريس وليلى ومنى.
136
00:20:50,433 --> 00:20:53,780
منى فقط في البداية. هي فعلت
لها خدعة الأسنان قبل طردها.
137
00:20:53,900 --> 00:20:55,400
ما هي خدعة الأسنان؟
138
00:20:55,520 --> 00:20:57,700
عندما كانت الفتاة لديها عقد كبير
139
00:20:57,820 --> 00:21:00,992
صممت سيدتي كلود أسنانها
حتى لو كانوا البكر.
140
00:21:01,112 --> 00:21:05,804
على سبيل المثال ، كانت سارة أسنان مثالية.
لماذا اصلاحها ، ثم؟
141
00:21:05,924 --> 00:21:08,574
أنت. لماذا تم طردك؟
142
00:21:08,974 --> 00:21:10,699
يبدو أنني مبتذلة للغاية.
143
00:21:12,250 --> 00:21:14,880
حسنا. هنا 500 فرنك أكثر.
144
00:21:15,621 --> 00:21:20,865
أنت شرطي مضحك -و لديك لطيفة
جسم صغير. -هل لديك طريقة إذا كنت تريد ذلك.
145
00:21:22,032 --> 00:21:23,600
لا يمكن أن يكون.
146
00:21:25,133 --> 00:21:28,251
أخذت نذر من العفة عندما
كنت طفلا.
147
00:21:28,606 --> 00:21:31,993
ولكنك ولد كبير الآن.
نعم ولكن أنا عنيد. سنشتاق إليك.
148
00:21:39,779 --> 00:21:41,487
كل شيئ على مايرام.
149
00:21:43,055 --> 00:21:44,379
كن حذرا.
150
00:21:53,082 --> 00:21:55,713
مساء الخير سيد برونر.
مساء الخير ، سيدات جميلات.
151
00:21:55,833 --> 00:21:58,099
-كيف حالك؟
- أنا بخير لأنني هنا.
152
00:21:58,219 --> 00:22:02,611
أنا أعرض لك بيرل.
-Delicious ، رائعة ، مقبولة.
153
00:22:02,731 --> 00:22:06,657
وقادرة جدا. لؤلؤة من فضلك
اذهب وانتظر السيد برونر.
154
00:22:10,734 --> 00:22:15,438
حتى الآن نحن في أمان. جاك ليفين
لا يحقق بين عملائك.
155
00:22:16,190 --> 00:22:18,716
بكل الوسائل ، ستحمي مجموعتي
أنت الأفضل.
156
00:22:18,836 --> 00:22:22,078
لكن يجب ألا يكون لدينا فضيحة
الآن ، بأي ثمن.
157
00:22:22,583 --> 00:22:28,141
ولكن ... لديك مجموعة ، لدي الكثير من
اهتمامات مشتركة مع حكومتك.
على أي حال ، سأبقيك على اطلاع دائم.
158
00:22:29,064 --> 00:22:32,548
القاتل ربما ينتمي إلى
دائرتنا الصغيرة ، لكنه مجنون.
159
00:22:33,036 --> 00:22:36,206
ليفين سوف يعتقله ثم كل شيء
سوف يكون كما اعتاد أن يكون.
160
00:22:37,287 --> 00:22:41,067
في الوقت الحالي ، سأبدو أكثر
عن كثب في هذا اللؤلؤ الصغير.
161
00:23:17,052 --> 00:23:19,369
الأذنين ، فتاة شقي ، وآذان!
162
00:23:22,940 --> 00:23:25,309
لديك آذان لطيفة
163
00:23:31,407 --> 00:23:33,480
الوغد الصغير!
164
00:24:53,912 --> 00:24:58,773
هل أنت متأكد من أنك لم تقل كلمة؟
لا ، لم أكن خائفا منه.
165
00:24:59,748 --> 00:25:01,421
كيف أنت شجاع!
166
00:25:01,717 --> 00:25:03,738
كنت دائما خائفا من Lefin.
167
00:25:04,156 --> 00:25:06,700
حتى احتجازه في رحمي
ما زلت خائفا.
168
00:25:06,981 --> 00:25:10,622
- ليس بهذه الروعة
- سترى عندما تحصل على فرصة.
169
00:25:12,085 --> 00:25:15,308
إذا سمح لك بالذهاب حياً
هذا يعني أن لديه دوافع.
170
00:25:15,935 --> 00:25:18,043
الآن بعد أن علم
أننا نراقبه ...
171
00:25:18,591 --> 00:25:22,894
يجب أن نتخلص منه في أقرب وقت
ممكن أو انتهى الأمر بالنسبة لنا.
-لا تعتقد أنك مبالغة في التفاعل؟
172
00:25:23,014 --> 00:25:26,936
لا أنا لا أصدق ذلك.
وأنا لا أصدقك.
173
00:25:28,574 --> 00:25:30,438
بينما كان ليفين يسقط عليك
174
00:25:30,758 --> 00:25:33,597
دخلت غرفته و
يمكن أن أزرع الحشرات.
175
00:25:33,717 --> 00:25:35,357
لا تمزح؟ شيء مذهل.
176
00:25:35,477 --> 00:25:37,901
بهذه الطريقة ، سنعرف كل شيء
خطوة من تحقيقه.
177
00:25:38,197 --> 00:25:41,263
يمكن أن يكون مريبًا. يجب عليك البقاء هنا.
178
00:25:47,835 --> 00:25:49,124
وأنت تستمع بعناية.
179
00:25:49,943 --> 00:25:54,507
إذا كان هناك شيء مهم ، ماذا
هل علي ان افعل؟ -لا شيئ. لن أكون طويلة
180
00:25:58,982 --> 00:25:59,975
مرحبا.
181
00:26:00,463 --> 00:26:03,930
- آمل أن تكوني بعد ظهر اليوم.
أكثر من غيره. ما هو الجديد؟
182
00:26:14,185 --> 00:26:16,990
هنري ، الأمر بسيط للغاية. انا املك
يؤدي في عالم التلفزيون.
183
00:26:17,110 --> 00:26:19,586
أعتقد أن القاتل مذيع مجنون
184
00:26:19,706 --> 00:26:23,748
بالاحباط من موجة المثيرة
غزو برامج الشاشة الصغيرة.
185
00:26:24,445 --> 00:26:29,201
ارتكب مقتله بمساعدة
من الموجة الإلكترونية التي يوجهها
عبر الفضاء في جميع أنحاء العالم.
186
00:26:30,002 --> 00:26:31,553
كيف خمّن كل هذا؟
187
00:26:32,093 --> 00:26:35,908
بالتأكيد لديه شريك ،
نوع البارون فرانكنشتاين.
188
00:26:36,028 --> 00:26:41,197
عالم مجنون يبني دموية
قرد ، وحش يصرخ ...
189
00:26:58,684 --> 00:27:02,091
-كم الثمن؟ -6 البق.
انفصال 5 منهم.
190
00:27:07,056 --> 00:27:08,694
يأخذون الحمام معا.
191
00:27:09,269 --> 00:27:10,854
يا له من رجل مضحك!
192
00:27:12,892 --> 00:27:14,390
انهم يستمعون إلى الموسيقى؟
193
00:27:16,128 --> 00:27:20,501
تأتي منى من خلفية مختلفة تمامًا.
إنها يتيمة.
194
00:27:20,621 --> 00:27:24,281
لقد وجدت بعض الأفلام التي تعرضها
تسلق خطوات في العمل.
195
00:27:24,943 --> 00:27:27,313
ضوء. شكر.
196
00:27:27,654 --> 00:27:30,703
كان قبل 5 سنوات. كانت متجرد.
197
00:27:39,431 --> 00:27:41,487
سيئة تكنيك الجسم لطيفة.
198
00:27:41,802 --> 00:27:45,722
-أين كانت تعمل؟
أولا في ألمانيا. ثم بيغال.
199
00:27:45,842 --> 00:27:52,411
ثم ضربت فرصتها الكبيرة. لقد أصبحت
نجمة من العروض عارية ، لندن ، شيكاغو ...
200
00:27:52,836 --> 00:27:55,746
في الولايات المتحدة الأمريكية ، تصبح مدمنة للمخدرات.
201
00:27:56,181 --> 00:28:00,537
-الاستيلاء على المال ، انها تفعل الأفلام الإباحية الناعمة.
حسن التنظيم!
202
00:28:00,657 --> 00:28:03,132
هل تصرفت لوقت طويل؟
-لا.
203
00:28:03,498 --> 00:28:05,415
عادت في باريس فجأة.
204
00:28:05,535 --> 00:28:08,227
وقدمها شخص ما إلى سيدتي كلو.
205
00:28:09,063 --> 00:28:10,997
اوقف هذا.
206
00:28:12,147 --> 00:28:16,893
من أنا حاولت العثور على الاشياء على سارة ولكن لا شيء
انبثق لدي فكرتي عن تلك الشابة.
207
00:28:17,013 --> 00:28:22,222
لو استطعنا استجواب كلود بهدوء
حماته. سوف نراهم بعد ذلك.
208
00:28:31,486 --> 00:28:34,065
هنري ، أعطني رقصة أخرى ، من فضلك ...
209
00:28:35,284 --> 00:28:36,591
هذا داندي!
210
00:28:52,865 --> 00:28:54,241
تصبح على خير.
211
00:29:04,045 --> 00:29:07,146
تعال إلى غرفتي في وقت لاحق.
-نعم فعلا.
212
00:29:21,222 --> 00:29:23,208
شكر.
213
00:29:26,309 --> 00:29:28,678
مرحبا؟ نعم فعلا.
214
00:29:29,026 --> 00:29:32,093
انه انت؟ انت في باريس؟
215
00:29:32,755 --> 00:29:34,288
كم هو رائع!
216
00:29:35,450 --> 00:29:37,767
لا لا.
217
00:29:37,887 --> 00:29:41,008
فتاتي مشغولة الآن.
218
00:29:41,374 --> 00:29:45,555
أو ربما في ساعة واحدة. تعال لاحقا.
219
00:29:52,723 --> 00:29:55,371
-حتى ، تحدث؟
-لا.
220
00:29:55,928 --> 00:29:58,193
لست متأكدًا من أنه في حلقة المرور
221
00:29:58,507 --> 00:30:00,406
انا أعتقد ذلك.
222
00:30:25,868 --> 00:30:27,140
سنذهب مباشرة
223
00:30:27,260 --> 00:30:29,529
غريزة تقول لي الانتظار بعض الوقت.
224
00:32:03,587 --> 00:32:08,413
-آسف يا سيدي. لا أحد متاح.
أنا قادم نيابة عن السيد أنطوان.
225
00:32:09,075 --> 00:32:12,681
-من هناك ... هناك موعد آخر
سوف انتظر
226
00:32:22,065 --> 00:32:25,114
-مساء الخير.
-مساء الخير.
227
00:32:25,709 --> 00:32:29,576
-ما الأمر؟
اتصل بي هاينريش
228
00:32:29,696 --> 00:32:32,974
وأعطيني القليل من وقتك من فضلك.
229
00:33:05,691 --> 00:33:08,287
أنت لا تقيم معنا؟
230
00:33:08,407 --> 00:33:12,155
إنها قاعدة أمنية فقط.
231
00:33:15,517 --> 00:33:17,416
في هذه الحالة.
232
00:33:47,914 --> 00:33:52,252
هنري ، ابقى هنا لدي شعور سيء.
233
00:34:18,285 --> 00:34:20,184
أنت تقول كما أقول.
234
00:34:23,113 --> 00:34:25,639
جاك ليفين ، الانتربول.
235
00:34:25,759 --> 00:34:28,339
لذا ، هل تمكنت من اللحاق بالجنون؟
236
00:34:28,459 --> 00:34:31,440
هرب منا. -
أنت عرفته؟ -على الاطلاق.
237
00:34:31,754 --> 00:34:34,890
رن. فتحت الباب
وكان يقفز علينا.
238
00:34:35,010 --> 00:34:37,189
-بالضبط.
-اجلس.
239
00:34:37,309 --> 00:34:39,672
هل تفتح الباب غالبًا للغرباء؟
240
00:34:40,822 --> 00:34:43,383
رقم كنا في انتظار العميل.
241
00:34:43,696 --> 00:34:45,874
ألغى في اللحظة الأخيرة.
242
00:34:46,257 --> 00:34:48,470
-من الذى؟
-انها ليست مهمة.
243
00:34:48,766 --> 00:34:51,135
انها لي الحكم إذا كان من المهم أم لا.
244
00:34:52,582 --> 00:34:56,276
-ماذا تعني؟
-يعني أن القاتل بعدك.
245
00:34:56,396 --> 00:34:59,952
أنت وبناتك.
-ماذا افعل؟
246
00:35:00,231 --> 00:35:02,042
إنه السعر المدفوع للمجد.
247
00:35:03,088 --> 00:35:06,080
استمع لي ، كلو.
هل يمكن أن تكون قد ماتت الليلة.
248
00:35:06,411 --> 00:35:08,729
إذا كنت لا تريد مساعدتنا
هذا عملك.
249
00:35:09,112 --> 00:35:13,432
-ولكن سنجدك في قطعة يوم واحد.
-ليس لدي ما أقوله.
250
00:35:13,552 --> 00:35:14,965
لا شيئ.
251
00:35:15,617 --> 00:35:20,042
أريد أن أحمي بناتك على الرغم منك
قل لي أين هم الآن.
252
00:35:22,115 --> 00:35:24,868
وقبل كل شيء ، أريد أخبار عن ليلى.
253
00:35:24,988 --> 00:35:26,680
دائمًا في الولايات المتحدة؟
254
00:35:26,976 --> 00:35:29,901
-أنا لا أفهم.
-بالتاكيد.
255
00:35:32,199 --> 00:35:35,307
أراك في مكتب Superintendant Aym ل
غدا مع صديقتك سيدة.
256
00:35:35,427 --> 00:35:37,677
-هل هذا أمر؟
-نعم فعلا.
257
00:35:38,293 --> 00:35:40,662
و الأن. عن الخاص بك الآخر
موقع الفتيات؟
258
00:35:41,377 --> 00:35:43,746
ماري وجين معا
في حفل استقبال.
259
00:35:43,866 --> 00:35:46,869
واحدة عادية. الدعوات فقط.
260
00:35:54,750 --> 00:35:57,032
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدة؟
-شرطة.
261
00:35:57,152 --> 00:35:59,280
الشرطة الشرعية؟ -لا.
262
00:35:59,820 --> 00:36:02,555
-كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
-ماري وجان هنا؟
263
00:36:02,675 --> 00:36:04,837
إنتظر لحظة من فضلك.
264
00:36:06,416 --> 00:36:09,865
يمكننا الحصول على نظرة. نحن نعرف كيف الدنيوية
تلك الاستقبالات هي!
265
00:36:16,810 --> 00:36:18,315
جين وماري؟
266
00:36:19,068 --> 00:36:22,385
لماذا ا؟ ليس لدينا ما نقوله.
267
00:36:22,929 --> 00:36:24,295
-من أنت؟
-شرطة.
268
00:36:24,415 --> 00:36:27,316
يجب أن تكون محمية. الرجل الذي
قتل منى وسارة ودوريس قد عادل
اعتدى على كلو.
269
00:36:28,139 --> 00:36:32,348
إذن ، نحن في خطر؟ -تعال معنا.
سنكون أكثر راحة في الخارج للتحدث.
270
00:36:40,534 --> 00:36:43,252
هل يمكنك سحب الرمز البريدي الخاص بي من فضلك؟
- استجواب كليود في ساعة واحدة.
271
00:36:43,372 --> 00:36:44,911
أطعت واستمعت بعناية.
272
00:36:45,031 --> 00:36:47,901
هم أولاد غريبة. رقصوا رقصة التانغو.
273
00:36:48,138 --> 00:36:49,992
الآن سوف تموت!
274
00:37:00,466 --> 00:37:02,557
نحن بالرصاص في
منتصف الشارع الآن؟
275
00:37:03,114 --> 00:37:05,066
هذا يعني أن الإجابة قريبة جدًا.
276
00:37:08,338 --> 00:37:12,729
فال؟ ظننت أنك ذكي لكن
فاتكهم! الحمار الذكي نفسك!
277
00:37:13,397 --> 00:37:15,363
القرف! لم يفتقدوك.
278
00:37:15,850 --> 00:37:17,258
ماذا عنى الان؟
279
00:37:28,271 --> 00:37:29,916
مرحبا؟ سيد هاينريش؟
280
00:37:30,460 --> 00:37:33,986
أنا جيم أنا أعمل للسيد فال.
طلب مني أن أتصل إذا كان في ورطة.
281
00:37:35,129 --> 00:37:36,160
نعم ، لقد مات.
282
00:37:37,439 --> 00:37:39,614
لا، حسنا أنا أحرق السيارة.
283
00:37:40,227 --> 00:37:42,234
كلاهما سوف يحترق. فال والسيارة.
284
00:37:43,865 --> 00:37:45,203
إنه ليفين الذي قتله.
285
00:37:46,443 --> 00:37:47,391
حسنا.
286
00:37:48,339 --> 00:37:49,259
حسنا.
287
00:37:52,367 --> 00:37:54,220
لقتل Lefin. ليس بهذه السهولة.
288
00:39:00,188 --> 00:39:02,523
أنا أريدك ، فيرا.
-أنا أيضًا.
289
00:42:00,398 --> 00:42:03,227
مرحبا؟ جيم؟ اتصل هاينريش على الفور.
290
00:42:03,506 --> 00:42:06,210
انها عن قتل Lefin.
أنه عاجل جدا.
291
00:42:12,087 --> 00:42:13,815
هنا الذكاء الجديد.
292
00:42:15,697 --> 00:42:17,160
ما هو هذا لفة؟
293
00:42:17,584 --> 00:42:19,633
- فيلم قادم من الولايات المتحدة.
-قريبا جدا؟
294
00:42:20,010 --> 00:42:24,985
-K.G.B. سريع على التعاون هذه المرة.
كيف يمكنك التعاون مع هؤلاء البرابرة؟
295
00:42:25,339 --> 00:42:28,921
أولا انهم ليسوا البرابرة.
ثانيا ، لقد قدمنا لهم بعض النصائح في الماضي.
296
00:42:29,041 --> 00:42:32,155
-الروس لديهم ذاكرة للأفيال.
-ماذا نفعل الان؟
297
00:42:32,275 --> 00:42:35,263
انا ذاهب لالتقاط جيغي. هي
تعرف بالتأكيد أكثر مما أخبرتنا.
298
00:42:35,802 --> 00:42:40,221
أنت هنا و كن حذرا.
نحن لسنا آمنين في أي مكان من الآن فصاعدا.
299
00:42:40,458 --> 00:42:43,691
لا يريدنا الجانبان أن نعثر على القاتل.
300
00:42:43,811 --> 00:42:46,200
سأحصل على الكوكتيلات جاهزة لك بعد ذلك.
301
00:43:03,446 --> 00:43:04,756
يا لها من مفاجأة!
302
00:43:11,387 --> 00:43:15,443
أنت تأتي لمحبتي أو لطرح الأسئلة
مرة أخرى؟ ادخل وسترى.
303
00:43:27,750 --> 00:43:29,032
لا تخف. هو مرافقتي.
304
00:43:29,152 --> 00:43:31,680
سيدي يبالغ. سيدي مفطوم.
305
00:43:31,800 --> 00:43:34,161
تناول مشروبًا ، جيجي. أنا عطشان ميت.
306
00:43:34,281 --> 00:43:37,771
لقد أحضرت هنا لتغمر
307
00:43:37,891 --> 00:43:39,822
لديك كلمة السادة
308
00:43:45,076 --> 00:43:46,804
بصراحة ، لا أستطيع إضافة أي شيء أكثر من ذلك.
309
00:43:46,924 --> 00:43:49,216
أنت لا تتذكر عملائها؟
310
00:43:49,336 --> 00:43:52,397
لا ، لقد عرفتهم عن طريق البصر وليس بالاسم.
311
00:43:52,517 --> 00:43:54,989
إذا ألقينا نظرة على هذا الفيلم
قادم من الولايات المتحدة؟
312
00:43:56,020 --> 00:43:57,163
نعم فعلا. يمكنها إلقاء نظرة
313
00:43:57,283 --> 00:44:00,605
على أي حال ، من أجل سلامتك ، سوف تفعل
البقاء معنا حتى يتم إغلاق القضية.
314
00:44:00,725 --> 00:44:03,198
وموكلي؟ لدي العادية منها.
315
00:44:03,318 --> 00:44:06,500
من الأفضل لهم أن يفتقدوك
بضعة أيام من العثور عليك ميتًا في حفرة.
316
00:45:24,302 --> 00:45:25,376
أوه ، هو!
317
00:45:25,905 --> 00:45:29,222
لقد رأيته في كثير من الأحيان في كلو.
الرجل العاري؟ لا ، الآخر.
318
00:45:29,659 --> 00:45:32,461
أعتقد أنني سأقدم
زيارة صغيرة لهذا مينغ.
319
00:45:35,695 --> 00:45:40,224
K.G.B. وقال على الهاتف أن لديهم
القبض على المصور والدبلوماسي الأمريكي.
320
00:45:40,628 --> 00:45:42,092
واستولوا على لفة.
321
00:45:42,566 --> 00:45:44,670
لكن ليلى مفقودة دائما.
322
00:45:50,587 --> 00:45:51,967
مرحبا؟ نعم فعلا.
323
00:45:52,218 --> 00:45:54,838
انها وكيلنا في موسكو.
324
00:45:55,117 --> 00:45:56,608
شكر.
325
00:45:57,702 --> 00:45:59,375
مرحبا؟ نعم فعلا. نعم فعلا.
326
00:46:08,343 --> 00:46:10,935
تم العثور على ليلى ميتة في الشرق السريع.
327
00:46:11,228 --> 00:46:14,196
احتفظت السلطات الروسية
السر لبضعة أشهر.
328
00:46:14,503 --> 00:46:16,231
يجب أن يعرف مينغ الكثير من الأشياء.
329
00:46:16,640 --> 00:46:19,121
أنت تعيدني إلى مكانه
الاستجواب المعتاد.
330
00:46:19,428 --> 00:46:20,389
و أنا؟
331
00:46:21,393 --> 00:46:24,766
سوف هنري مرافقتك إلى حسابك
المنزل وسوف حزمة حقيبة.
332
00:46:28,123 --> 00:46:30,269
مرحبا؟ أسود؟ انها مينغ.
333
00:46:30,785 --> 00:46:33,795
يبدو أن ليفين تكتشف كل شيء.
334
00:46:33,915 --> 00:46:35,886
يجب اطلاق النار عليه. كلو جدا.
335
00:46:36,006 --> 00:46:39,328
هل تعتقد أن هاينريش يمكن أن تأخذ
يعتني بهم؟ جيد إذا.
336
00:46:49,717 --> 00:46:52,351
الأوغاد القذرة! القتلة!
337
00:46:52,844 --> 00:46:53,945
إذا كنت لا اسكت
338
00:46:54,447 --> 00:46:56,468
سوف هاينريش قطع لسانك.
339
00:47:01,801 --> 00:47:04,937
هو لا يزال على قيد الحياة.
اتصل بالإسعاف. بسرعة.
340
00:47:06,080 --> 00:47:06,847
مرحبا؟
341
00:47:08,129 --> 00:47:10,693
أفتقد طلب سيارة إسعاف.
إنها حالة طارئة.
342
00:47:12,624 --> 00:47:13,641
شكرا لكم.
343
00:47:20,440 --> 00:47:23,074
أخذوا كل شيء ،
الصور ، والفة ..
344
00:47:23,423 --> 00:47:26,768
واختطفوا جيجي. لو كان كلو
تحدث أنها لن تكون هذه الكارثة.
345
00:47:26,888 --> 00:47:30,363
-إذا كان جيجي ليس هنا فهذا يعني أنها ما زالت على قيد الحياة.
لا أعرف كيف يمكنك أن تكون على يقين.
346
00:47:30,483 --> 00:47:34,243
عادة ما يعمل القاتل على الفور.
أخذوا جيجي لجذبنا.
347
00:47:36,404 --> 00:47:37,658
مرحبا؟ نعم فعلا. حسنا.
348
00:47:37,778 --> 00:47:41,198
-ما هذا؟ - القاتل يريد أن يرى
أنا أو هو يقتل جيجي.
349
00:47:41,809 --> 00:47:43,872
-سيتم تغطيتك. -أرفض.
350
00:47:44,234 --> 00:47:45,530
لكنه انتحار!
351
00:47:46,018 --> 00:47:48,485
أنا لا أريد غطاءًا وهو أمر.
352
00:47:49,014 --> 00:47:50,561
في هذه الحالة ، أنا عصيان.
353
00:47:50,826 --> 00:47:52,805
عذرا لكنها الآن حالة شخصية.
354
00:47:54,587 --> 00:47:56,677
سوف يكون هنا قريبا.
355
00:47:57,165 --> 00:47:59,116
سأطلق النار عليه بمجرد دخوله.
356
00:48:00,454 --> 00:48:02,238
سوف تطلق عليه النار عندما أخبرك.
357
00:48:15,607 --> 00:48:17,279
إنها فتاة لطيفة أليس كذلك؟
358
00:48:17,945 --> 00:48:19,269
هل يمكن أن تصمت لحظة؟
359
00:48:23,789 --> 00:48:26,046
توقفت الدراجة في الخارج.
اذهب إلقاء نظرة.
360
00:48:26,869 --> 00:48:28,165
اذهب!
361
00:48:41,037 --> 00:48:41,888
إنه هو
362
00:48:43,741 --> 00:48:45,442
جيد. أنا أختبئ خلف الباب.
363
00:49:02,501 --> 00:49:03,755
-هل هي على قيد الحياة؟
-نعم فعلا.
364
00:49:07,484 --> 00:49:08,697
فكها.
365
00:49:11,679 --> 00:49:13,700
لقد جئت إلى هنا لأطلق سراحها.
366
00:49:14,899 --> 00:49:16,404
فكها.
367
00:49:16,886 --> 00:49:19,883
حسنا. أنا أفرج عنها
368
00:49:45,247 --> 00:49:47,463
اربط هذا المهرج
أنا اتصل بالشرطة.
369
00:49:57,604 --> 00:49:58,677
مرحبا؟
370
00:49:59,328 --> 00:50:02,729
أخبر Superintendant Aym للالتقاء
Lefin at 76 Houdon St.
371
00:50:03,161 --> 00:50:05,043
أخبره عندي مفاجأة له
372
00:50:08,321 --> 00:50:11,056
يرتدى ملابسة. هل يمكن تخويف رجال الشرطة.
373
00:50:11,927 --> 00:50:14,105
لا ، لا أعرف شيئاً انا كنت
فقط طاعة لفال.
374
00:50:15,080 --> 00:50:17,275
لقد أعطاني رقم هاتف (هاينريش)
375
00:50:17,641 --> 00:50:19,488
في حالة المتاعب. هذا كل ما اعرفه.
376
00:50:19,927 --> 00:50:21,614
تعتقد أننا سنبتلع ذلك
377
00:50:22,088 --> 00:50:24,582
هذا المعتوه يقول الحقيقة.
ضعه في الزنزانة.
378
00:50:39,356 --> 00:50:42,046
القاتل ميت لكنني متأكد
هذه الحالة ليست مغلقة بعد.
379
00:50:42,422 --> 00:50:45,280
على أي حال ، أشعر بالاطمئنان أعتقد
يمكنني العودة إلى العمل.
380
00:50:45,865 --> 00:50:46,980
مرحبا.
381
00:50:47,389 --> 00:50:53,564
يمكنني أن أؤكد لكم أن عدد قليل من كلو
يشعر العملاء بالراحة لأنه مات.
382
00:50:54,720 --> 00:50:56,365
لكن هناك شيء خاطئ.
383
00:50:56,865 --> 00:50:58,928
لا تزال تشعر بالقلق سيدتي كلو.
384
00:50:59,304 --> 00:51:03,053
إنه منطقي. هي تعلم أنها ليست كذلك
آمن حتى مع القاتل الميت.
385
00:51:17,161 --> 00:51:20,464
كنت أريد أن أطلب منك
السؤال لفترة طويلة.
386
00:51:20,743 --> 00:51:26,178
أي واحد ، عزيزي مينغ؟
- هل توافق على عقد في شركتي؟
387
00:51:26,497 --> 00:51:31,333
صديقي العزيز ، هل لديك
بعض الشعور العميق
388
00:51:31,453 --> 00:51:34,943
في اتجاهي؟
-رغبة عاطفية وقاتلة.
389
00:51:50,357 --> 00:51:52,211
يمكن ترتيب ذلك.
390
00:51:55,431 --> 00:51:59,982
في احسن الاحوال. صباح الغد أتيت
معي إلى لوزان لمدة يومين.
391
00:52:00,316 --> 00:52:03,285
تفصيل صغير. أنا فتشي.
392
00:52:03,870 --> 00:52:06,839
لا لباس ضيق. جوارب سوداء فقط.
393
00:52:14,515 --> 00:52:18,236
-لأي غرض؟ - أنا دائما دفع الجبهة.
394
00:52:18,356 --> 00:52:21,657
مينغ ، ليجعلني يكلفك أكثر من مرتين.
395
00:52:22,563 --> 00:52:24,472
انا أعتقد ذلك.
396
00:52:41,087 --> 00:52:42,969
انها عملت.
397
00:52:47,429 --> 00:52:49,547
اختفى -Clo.
-أنا قلقة كما أنت
398
00:52:49,839 --> 00:52:52,752
أما بالنسبة لحماميتك الصغيرة ،
لا ينقلون كلمة.
399
00:52:52,872 --> 00:52:54,508
إهدئ. ربما سيدتي كلو لديه عقد.
400
00:52:54,628 --> 00:52:57,826
هذا ما أخبرتني (جاين) لكن يبدو أنها
خائف. ما الذي يمكنني إضافته؟ -لا شيئ.
401
00:52:58,313 --> 00:52:59,191
و مينغ؟
402
00:52:59,560 --> 00:53:03,658
غادر هذا الصباح للانضمام مجددًا إلى برونر ،
الدبلوماسي السويسري. -كيف علمت بذلك؟
403
00:53:04,926 --> 00:53:07,574
تقرير السلك. رجل يدعى
دعا أندرسون الأسود.
404
00:53:07,694 --> 00:53:09,455
أندرسون! بالتاكيد!
405
00:53:10,105 --> 00:53:11,164
ما خطبك؟
406
00:53:11,284 --> 00:53:17,896
أندرسون ، السناتور ، برونر ، الدبلوماسي ،
سوف مينغ والأسود جعل أعظم
عصابة الاتجار بالبنادق الدولية!
407
00:53:18,016 --> 00:53:21,157
جميع هؤلاء السادة لديهم صلبة
سمعة. -أنت خائف؟
408
00:53:22,028 --> 00:53:23,589
أنا في نهاية مسيرتي.
409
00:53:24,830 --> 00:53:26,196
لكن يبدو أنه أمر لا يصدق.
410
00:53:27,088 --> 00:53:29,917
كل هؤلاء الناس لديهم روابط
الحكومات الغربية والشرقية.
411
00:53:30,614 --> 00:53:33,103
و ووترجيت ، أليس كذلك؟
412
00:53:35,639 --> 00:53:37,646
في الواقع ، يمكن قتل العاهرات
نبعدك كثيرا.
413
00:53:37,925 --> 00:53:40,071
أعطني سيجارة ، أنا
التدخين مرة أخرى.
414
00:53:41,139 --> 00:53:43,773
يجب أن نصطاد بلاك لأنه هنا في باريس.
415
00:53:43,893 --> 00:53:46,296
و إذا تعرفت عليه كـ Gots ، فقد فعل.
416
00:53:46,416 --> 00:53:48,526
إذا كنت الشاهد الوحيد
لن يكون كافيًا
417
00:53:48,646 --> 00:53:50,826
لقد نسيت أنني مسؤول رسمي.
418
00:53:56,645 --> 00:53:59,906
-من تنادي؟
- صديق صحفي يعرف الكثير من الأشياء.
419
00:54:01,021 --> 00:54:02,122
مرحبا؟ ميشيل؟
420
00:54:02,604 --> 00:54:06,758
انها Lefin. هل يمكن أن تخبرني ما إذا كان
الإنسان الأسود في باريس؟
421
00:54:07,454 --> 00:54:09,280
أين؟ شكرا لكم.
422
00:54:10,177 --> 00:54:12,086
اصنعها بسرعة يا (آيمو) سنذهب
إلى فندق بلازا. إرسال دورية.
423
00:54:12,206 --> 00:54:15,376
أسرع ، من أجل الله!
424
00:54:16,435 --> 00:54:20,421
-المشترين Aym . أنا أستمع.
-الأسود غادر في وقت مبكر من صباح هذا اليوم.
425
00:54:22,029 --> 00:54:22,907
شكر.
426
00:54:23,994 --> 00:54:25,137
ماذا نفعل؟
427
00:54:25,257 --> 00:54:27,437
نحن نزور مينغ مع مذكرة تفتيش.
428
00:54:27,557 --> 00:54:29,402
ولكن ليس مع المجرم.
مع نائب القوة.
429
00:54:30,168 --> 00:54:31,088
في هذه الحالة...
430
00:54:31,208 --> 00:54:34,726
سيكون عسيرا. تعال ، أنت
ليس الشرطي الصادق الوحيد في باريس.
431
00:54:35,967 --> 00:54:37,263
أنا لم أقل ذلك.
432
00:54:46,870 --> 00:54:50,103
يجب أن نجعلها سريعة قبل أن يعود.
-لماذا ا؟ لدينا مذكرة.
433
00:54:50,223 --> 00:54:52,361
نعم لكنها تزعجني.
434
00:54:52,769 --> 00:54:54,344
ابحث عن آمنة.
435
00:55:17,531 --> 00:55:19,691
أنا فضولي لرؤية ما بداخله في هذا المربع.
436
00:55:24,740 --> 00:55:26,148
أسنان كاذبة!
437
00:55:26,886 --> 00:55:29,367
أراهن أنك ستعثر على الميكروفيلم
داخل الخزنة.
438
00:55:29,618 --> 00:55:31,054
أنا بدأت في فهم.
439
00:55:31,174 --> 00:55:33,674
-ما الذي وجدته؟
-أفلام.
440
00:55:35,940 --> 00:55:37,849
على ما يبدو الأفلام المثيرة!
441
00:55:37,969 --> 00:55:41,348
- التوابل في أمسياته.
- جهاز العرض موجود هنا. لنلقي نظرة.
442
01:00:11,112 --> 01:00:13,035
هذا واحد ليس من نفس السلسلة.
443
01:00:13,155 --> 01:00:14,457
أخشى من شيء واحد.
444
01:00:14,875 --> 01:00:15,739
أي واحد؟
445
01:00:16,296 --> 01:00:18,582
نحن نعلم أن هاينريش عمل لدى مينغ.
446
01:00:19,423 --> 01:00:20,788
قد تقفز إلى الاستنتاجات
قليلا سريع جدا.
447
01:00:20,908 --> 01:00:23,729
كانوا يعرفون بعضهم البعض ، هذا كل شيء.
-أتمنى أن تكون محقا.
448
01:00:24,022 --> 01:00:26,600
أنا متأكد من أن عقد كلو كان مينغ.
449
01:00:29,218 --> 01:00:31,977
-إن كنت على صواب...
خسر.
450
01:00:45,893 --> 01:00:47,900
عش الحب في أندرسون هو فقط هناك.
451
01:00:48,514 --> 01:00:50,005
دعونا نلقي نظرة عن كثب.
452
01:00:56,522 --> 01:00:59,309
اذهب لتناول فنجان من القهوة ، Gassendi.
نحن نستبدلك
453
01:01:18,866 --> 01:01:21,194
لا يستحق الشجب جدا ، المشرف ،
الا تظن
454
01:01:22,402 --> 01:01:24,659
ماذا نفعل؟ نحن نعتقله؟
455
01:01:24,938 --> 01:01:27,043
سيكون من الأفضل الانتظار أكثر من ذلك بقليل.
456
01:01:27,726 --> 01:01:28,910
دعنا نذهب إلى مكتبي.
457
01:01:29,030 --> 01:01:30,862
الفيلم الذي يعرض جين لديه
ربما وصل الآن.
458
01:01:31,415 --> 01:01:32,865
مينغ ميت
459
01:01:34,440 --> 01:01:37,645
سيكون رسميا في ساعة واحدة.
460
01:01:38,663 --> 01:01:40,112
Clo قتله. هذا مؤكد.
461
01:01:41,631 --> 01:01:43,979
الآن ، أعلن الحرب.
462
01:01:46,655 --> 01:01:49,192
أسعار الفواكه والخضروات
سوف يرفع مرة أخرى.
463
01:01:49,312 --> 01:01:52,983
العنوان الرئيسي لعرضنا الليلة:
القتل على الطريق السريع.
464
01:01:53,103 --> 01:01:58,718
الدبلوماسي ، توان مينغ ، تم العثور عليه ميتا ،
خنق من قبل تخزين المرأة ، في الغابة
على حدود الطريق السريع.
465
01:02:01,854 --> 01:02:02,732
انها كلو.
466
01:02:02,852 --> 01:02:05,015
انها تصل الوضع.
حان دورها لقتلهم.
467
01:02:59,033 --> 01:03:01,681
استمع.
خدعة أسنان جوفاء بسيطة جدا.
468
01:03:02,016 --> 01:03:03,883
كلود عرفت عادات عملائها.
469
01:03:04,274 --> 01:03:08,279
كانت تطلب من بناتها استبدال
حشوات زائفة من هذه الأسنان الزائفة.
470
01:03:08,399 --> 01:03:10,286
أنا لا أفهم شيئا.
471
01:03:11,791 --> 01:03:13,450
إذا كنت أفكر بشكل أكثر دقة.
472
01:03:13,570 --> 01:03:17,537
بليك ، أندرسون ، برونر ومينغ
هم شركاء.
473
01:03:17,816 --> 01:03:20,924
انهم يتاجرون الميكروفيلم من حياتهم
الأنشطة بينهم ،
474
01:03:21,044 --> 01:03:22,959
إخفاؤها في أسنان باطلة.
475
01:03:23,549 --> 01:03:27,786
لكن بنات كلو يستبدلون
الميكروفيلم منذ فترة.
476
01:03:28,148 --> 01:03:30,838
الحلقة فقدت معلومات قيمة
قبل أن يلاحظوا التبديل.
477
01:03:31,214 --> 01:03:32,845
انهم يشكون كلو وفتياتها.
478
01:03:32,965 --> 01:03:35,912
لماذا لهم؟ -من بسبب ملف ذلك
سُرقت في أمان مينغ
479
01:03:36,846 --> 01:03:40,344
هو مسمر كلو ويقرر
القضاء على رؤوس الحلبة.
480
01:03:40,749 --> 01:03:43,494
لماذا تفعل هذا يبقى
لغز كامل.
481
01:03:44,393 --> 01:03:47,738
سوف يكون مجزرة!
-يعتمد على من يقتل من أول.
482
01:03:49,299 --> 01:03:51,180
سأستريح لبعض الوقت
483
01:03:51,612 --> 01:03:52,546
أنا أيضًا.
484
01:03:53,192 --> 01:03:56,397
-الأولى مع الأخبار الجديدة
يدعو الآخر. -حسنا.
485
01:04:04,054 --> 01:04:05,588
وداعا.
486
01:04:12,853 --> 01:04:14,275
هل تريد ان اعد
حمام لك؟
487
01:04:14,735 --> 01:04:17,996
هذا نوع منكم سوف أدين لك
من أنا أعرف طريقة.
488
01:04:18,116 --> 01:04:21,787
-أنا أستمع.
-أود أن أرتاح معك.
489
01:04:24,167 --> 01:04:30,857
برونر ، ستطلب من أندرسون أن يحصل
تخلص من فتاة الدعوة في سريره.
490
01:04:32,000 --> 01:04:35,177
ثم ستدعو جين و
اقترح عقد لها.
491
01:04:36,546 --> 01:04:38,998
سوف تقتلها.
-و Clo؟
492
01:04:40,141 --> 01:04:41,953
سوف تحاول الاتصال بي.
493
01:04:42,873 --> 01:04:45,201
افعلها. اتصل أندرسون وجان.
494
01:04:59,644 --> 01:05:03,031
مرحبا؟ نعم فعلا. بالتاكيد.
495
01:05:04,244 --> 01:05:06,641
هذه الليلة؟ بعد ظهر اليوم؟
496
01:05:07,025 --> 01:05:10,133
سأنتظرك في الساعة الثالثة بعد الظهر.
497
01:05:10,411 --> 01:05:11,261
وداعا.
498
01:05:14,467 --> 01:05:15,471
أنا خائف.
499
01:05:21,213 --> 01:05:21,980
نعم فعلا؟
500
01:05:22,704 --> 01:05:24,642
هل أنت يا برونر؟
501
01:05:25,325 --> 01:05:26,203
ماذا؟
502
01:05:28,404 --> 01:05:32,251
لم أكن أعرف.
وجدوه خنقا بالقرب من الطريق السريع؟
503
01:05:35,206 --> 01:05:36,390
على أن...
504
01:05:36,911 --> 01:05:38,723
لكني لم أفعل ذلك ...
505
01:05:41,051 --> 01:05:42,333
انه الضروري؟
506
01:05:44,716 --> 01:05:46,598
ثم لا بد لي من الانضمام إليك؟
507
01:05:48,512 --> 01:05:50,616
حسنا. متفق عليه
508
01:06:30,503 --> 01:06:31,535
انها مجرد خدش.
509
01:06:33,556 --> 01:06:34,991
انتهى الكابوس يا فتاة صغيرة
510
01:06:35,242 --> 01:06:36,413
إنها النهاية.
511
01:06:37,326 --> 01:06:38,985
بالطبع يا عزيزتي كلو.
512
01:06:40,532 --> 01:06:42,455
كنت على يقين من أنك سوف تتصل.
513
01:06:44,281 --> 01:06:46,079
أنت تعرف كل مخابئى
514
01:06:47,970 --> 01:06:49,419
تعال في نهاية اليوم
515
01:06:50,548 --> 01:06:53,614
سنختتم هذه القضية ،
بشكل او بأخر.
516
01:07:10,946 --> 01:07:15,016
أراد كلود لوضع ملف كامل
لمسمار هذا خاتم المرور.
517
01:07:15,768 --> 01:07:19,448
لديها دوافع دقيقة ولكن
لم يكشف عنها أبدا.
518
01:07:19,717 --> 01:07:24,679
أرادت أدلة كافية لتعرض للخطر
حمايتهم وحصاناتهم.
519
01:07:25,083 --> 01:07:27,062
أين هو كلو؟
-انا لا اعرف.
520
01:07:27,731 --> 01:07:31,013
هل تعتقد أنها تعمل بمفردها؟
-أعتقد.
521
01:07:32,226 --> 01:07:34,944
شكرا لكم.
اذهب واحصل على بعض الراحة.
522
01:07:35,640 --> 01:07:38,121
ولا تقلق.
سنحميك.
523
01:07:42,574 --> 01:07:44,357
برونر والأسود لا يزالون في.
524
01:07:44,720 --> 01:07:46,504
أنا متأكد من أن برونر سيعتني بجيني.
525
01:07:46,624 --> 01:07:48,636
لا وقت نضيعه.
دعونا نذهب إلى جين.
526
01:07:49,751 --> 01:07:52,762
-أنت وحيد؟
نعم ولكن أنا في انتظار شخص ما.
527
01:07:55,688 --> 01:07:57,026
أنت في انتظار برونر؟
528
01:07:57,733 --> 01:08:01,231
-نعم فعلا. -He يأتي لقتلك.
-لا تقلق. نحن هنا.
529
01:08:01,774 --> 01:08:02,611
إنه هو
530
01:08:03,280 --> 01:08:06,220
- اختبئ خارج. سوف تصمد؟
-أعتقد.
531
01:08:17,167 --> 01:08:19,509
-مرحبا.
مرحبا ، عزيزي سيدة صغيرة.
532
01:08:21,251 --> 01:08:22,589
كم هي جميلة أنت!
533
01:08:23,759 --> 01:08:25,279
استدر ، يا جميل.
534
01:08:27,104 --> 01:08:28,359
اخلع ملابسك
535
01:10:02,695 --> 01:10:05,441
شهيتك للسيدات الجميلة
يفقدك ، سيد برونر.
536
01:10:05,762 --> 01:10:06,849
حسنا. أستسلم.
537
01:10:12,354 --> 01:10:13,525
مرحبا صديقي العزيز.
538
01:10:20,130 --> 01:10:21,106
ادخل.
539
01:10:22,458 --> 01:10:24,116
تعال داخل فم الذئب!
540
01:10:24,443 --> 01:10:27,147
-هل تريد مشروبا؟
-نعم فعلا. شكرا لكم
541
01:10:34,738 --> 01:10:36,160
اذا سمحت.
542
01:11:08,436 --> 01:11:11,070
إلى نهاية أنشطتك ،
عزيزتي كلو. لحظة
543
01:11:12,701 --> 01:11:14,624
أنا لا أثق بك
544
01:11:15,056 --> 01:11:16,756
دعونا نتاجر نظاراتنا.
545
01:11:17,195 --> 01:11:19,369
حسنا. لو كنت تريد.
546
01:11:19,885 --> 01:11:22,603
يجب أن تعرف أنني لست
مروحة كبيرة من المشروبات المسممة.
547
01:11:33,515 --> 01:11:37,292
لدي ما يكفي لأرسل لك
السجن مدى الحياة ، السيد غوتس.
548
01:11:38,480 --> 01:11:40,292
أنت تعرف اسمي الآخر!
549
01:11:41,198 --> 01:11:42,146
ممتاز.
550
01:11:43,679 --> 01:11:45,212
تتذكره؟
551
01:11:46,605 --> 01:11:48,794
نعم فعلا. انها فرانز.
552
01:11:48,914 --> 01:11:51,257
-قتلته. -صحيح.
553
01:11:51,996 --> 01:11:53,278
أنت عرفته؟
554
01:11:53,849 --> 01:11:55,229
كان أخي.
555
01:11:58,113 --> 01:12:00,635
أنا أفهم الآن الخاص بك
لا هوادة فيها لتدمير لي.
556
01:12:02,740 --> 01:12:04,050
لكن المجيء إلى هنا ...
557
01:12:04,538 --> 01:12:07,311
كان مثل الانتحار.
كان عليه أن ينتهي.
558
01:12:07,431 --> 01:12:08,566
لدي كل الوقت في العالم.
559
01:12:09,398 --> 01:12:13,022
أنا أعتزم الاستمتاع بك
الجمال قبل محوه نهائياً.
560
01:12:14,165 --> 01:12:17,315
-خلع ملابسه. ، إذا كنت أرفض؟
561
01:12:18,109 --> 01:12:19,475
سوف أقتلك مع هذا.
562
01:12:19,941 --> 01:12:21,627
اصنع اختيارك.
563
01:12:38,347 --> 01:12:42,436
وبالتالي. هل سأبقى عارياً أم ماذا؟
564
01:12:43,426 --> 01:12:44,750
لكنك...
565
01:12:45,753 --> 01:12:51,767
لقد سممتني! لا أستطيع مساعدتك.
ذوقي للغريب والميلودراما.
566
01:13:00,042 --> 01:13:01,631
كل هذا الوقت يا سيد غوتس
567
01:13:02,468 --> 01:13:05,255
أنت تعرف كل شيء ولكن
الأسود لا يمكن المساس به. -أنا أيضًا.
568
01:13:05,375 --> 01:13:06,231
هل تعتقد ذلك؟
569
01:13:06,802 --> 01:13:11,262
حتى رئيس فرنسا يمكنه ذلك
لا يهرب من اتهام القتل.
570
01:13:11,382 --> 01:13:12,703
أنت انتهيت يا برونر.
571
01:13:13,274 --> 01:13:16,048
- إذا أعطيتك عنوان بلاك سأفعل
الحصول على الظروف المخففة؟
-يمكنك تجربة فرصتك.
572
01:13:18,445 --> 01:13:20,187
6 شارع الفريد جاري
573
01:13:22,064 --> 01:13:25,744
-انا ذاهب معك؟ -بدون فائدة.
سيكون هناك رجل ميت و
شخص ما على المدى. هذا كل شئ.
574
01:13:28,559 --> 01:13:29,549
نعم فعلا؟
575
01:13:30,998 --> 01:13:32,350
نعم ، إنه هنا.
576
01:13:33,582 --> 01:13:34,864
أنا ذاهب لتوجيه الاتهام له.
577
01:13:36,467 --> 01:13:39,784
ماذا؟ لكن من لديه ...
578
01:13:41,705 --> 01:13:42,402
حسنا.
579
01:13:44,729 --> 01:13:45,788
حسنا.
580
01:13:52,303 --> 01:13:54,742
الحصول على السيد برونر وصولا الى الطابق السفلي.
581
01:13:55,063 --> 01:13:56,485
للاستجواب.
582
01:13:57,432 --> 01:14:00,735
ووضعه في قطع!
-لماذا تفعل هذا؟
583
01:14:02,532 --> 01:14:06,142
سوف أشكو لمحامي. -I'm
أفعل هذا لأني أشعر بالمرض.
584
01:14:06,262 --> 01:14:08,218
نفرح لكنك لن تحصل
من المحاكمة.
585
01:14:08,338 --> 01:14:11,006
لقد أعطيت أوامر لإعطاء
كنت مرافقة إلى الحدود.
586
01:14:11,243 --> 01:14:12,901
هؤلاء السياسيين القذرين!
587
01:14:13,302 --> 01:14:15,504
لكنك لن تغادر هنا حتى
لدينا اعترافك.
588
01:14:15,894 --> 01:14:16,870
مرحبا؟ AYM؟
589
01:14:17,581 --> 01:14:18,654
بليك ميت.
590
01:14:19,838 --> 01:14:21,149
واختفى Clo.
591
01:14:27,753 --> 01:14:31,419
لديك الكثير من الحظ ، برونر.
مسؤول ، نحن مضطرون لإغلاق هذه القضية.
592
01:14:32,074 --> 01:14:33,830
توفي بليك من نوبة قلبية.
593
01:14:34,384 --> 01:14:37,074
وستدفع الحكومات
hommage له. لقد غفرت لك
594
01:14:37,194 --> 01:14:40,976
قتل مينغ من قبل رجل مجنون و
أصيب أندرسون بالاكتئاب وانتحر.
595
01:14:43,178 --> 01:14:45,673
السياسة هراء على طول الطريق!
596
01:14:49,191 --> 01:14:52,536
لا يا ايمو! -لماذا ا؟
فعلت ما أردنا القيام به.
597
01:14:53,344 --> 01:14:55,964
أنت لا تعني أنك معجب بهذه المرأة
من أنا معجب بها كثيرا.
598
01:15:29,970 --> 01:15:32,925
-هذا هو! هنري.
-شكرا لكم.
599
01:15:33,789 --> 01:15:35,726
وداعا يفين وشكرا.
600
01:15:40,208 --> 01:15:43,693
-و أنا؟
- اشترى هنري تذكرة إضافية واحدة.
601
01:15:43,813 --> 01:15:45,853
يمكنك استخدامه.
تعال إلى الولايات المتحدة!
602
01:15:45,973 --> 01:15:48,612
يا له من رجل!
603
01:16:13,161 --> 01:16:18,332
توقيت: Pinhead
ترجمة: aloysius70
604
01:16:21,723 --> 01:16:26,462
Cinemageddon
622
01:16:27,000 --> 01:16:30,138
58842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.