All language subtitles for Bel Ami - Episode 2 - Rakuten Viki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:03.400 --> 00:00:05.700 Episode 2 2 00:00:20.000 --> 00:00:21.300 Oppa 3 00:00:21.300 --> 00:00:23.100 What happened to my mom? 4 00:00:23.200 --> 00:00:25.400 Ahjumma fainted 5 00:00:25.500 --> 00:00:27.900 and my mom got a phone call. 6 00:00:30.900 --> 00:00:32.800 Why on earth do you look- 7 00:00:35.100 --> 00:00:36.300 Just go now. 8 00:00:45.600 --> 00:00:47.700 The person who called Ma Te? 9 00:00:47.800 --> 00:00:48.700 Yes. 10 00:00:50.500 --> 00:00:51.800 Who are you? 11 00:00:54.800 --> 00:00:57.000 I'm Ma Te's friend. 12 00:01:05.500 --> 00:01:07.700 So embarrassing. 13 00:01:15.300 --> 00:01:17.500 Because she's my pretty Oppa's friend. 14 00:01:18.300 --> 00:01:20.100 She has to be that much. 15 00:01:23.300 --> 00:01:27.100 Because my Oppa doesn't have a a car, he got a lift from her... 16 00:01:32.000 --> 00:01:34.600 Do I have to work part time on Saturday too? 17 00:01:35.400 --> 00:01:37.600 Okay. I'll do that. 18 00:01:37.700 --> 00:01:39.000 Right. 19 00:01:39.600 --> 00:01:42.300 I'll buy my pretty Oppa a car as fast as possible. 20 00:01:44.400 --> 00:01:48.000 I've earned 30,000 Won so... 21 00:01:49.600 --> 00:01:52.800 three million, two hundred and... 22 00:01:53.700 --> 00:01:55.200 80,000 Won! (Approx. $3,280) 23 00:01:57.900 --> 00:01:59.200 Oppa, 24 00:01:59.300 --> 00:02:00.900 I'm almost there. 25 00:02:01.100 --> 00:02:02.900 Just wait a little more. 26 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 I'll buy you a car. 27 00:02:17.200 --> 00:02:20.800 It would've been good if Ahjumma had ridden in it too... 28 00:03:09.100 --> 00:03:11.600 Your mother's password, 29 00:03:13.900 --> 00:03:15.400 I heard it. 30 00:03:16.000 --> 00:03:17.700 Who exactly are you? 31 00:03:18.600 --> 00:03:20.300 What are you saying? 32 00:03:21.500 --> 00:03:23.400 First, take care of your mother. 33 00:03:24.100 --> 00:03:26.200 When you're done, give me a call. 34 00:03:26.300 --> 00:03:28.200 I'll explain everything. 35 00:03:47.475 --> 00:03:49.675 I was worried, 36 00:03:49.700 --> 00:03:51.900 how could I not come by? 37 00:03:54.600 --> 00:03:58.000 It's a really big deal to set up a funeral. 38 00:03:58.100 --> 00:04:00.100 Not even telling me... 39 00:04:01.800 --> 00:04:04.700 It's making me worried. 40 00:04:04.800 --> 00:04:06.800 Tell me the truth, 41 00:04:07.500 --> 00:04:09.100 the thing you are worried about, 42 00:04:09.200 --> 00:04:10.900 it's something else isn't it? 43 00:04:11.900 --> 00:04:13.000 Yes... 44 00:04:16.000 --> 00:04:18.900 Hong Yu Ra, nothing happened with her right? 45 00:04:21.300 --> 00:04:23.000 What kind of person is she, 46 00:04:24.000 --> 00:04:25.500 the girl called Hong Yu Ra. 47 00:04:25.600 --> 00:04:30.900 Hong Yu Ra? She's a nine-tailed fox, and she doesn't have the basics. 48 00:04:31.000 --> 00:04:36.800 It's just that during her study abroad, she was able to seduce MG Group's Park Moon Soo to become his wife. 49 00:04:38.700 --> 00:04:40.000 Chaebol's... 50 00:04:40.500 --> 00:04:41.500 daughter-in-law? 51 00:04:41.700 --> 00:04:43.200 But what's the point? 52 00:04:43.300 --> 00:04:45.900 They didn't last long and she got kicked out after having their baby. 53 00:04:46.000 --> 00:04:48.800 She probably just got one house before being kicked out. 54 00:04:49.400 --> 00:04:54.000 Out of all the divorce cases of big corporate families, she's the prime example of retreating poorly. 55 00:04:56.700 --> 00:04:57.700 Then why me... 56 00:04:57.800 --> 00:04:58.600 Hm? 57 00:05:01.700 --> 00:05:02.700 Nothing. 58 00:05:03.800 --> 00:05:05.200 Hong Yu Ra... 59 00:05:06.300 --> 00:05:07.800 she's a mysterious woman. 60 00:05:08.508 --> 00:05:12.391 Ma Te, you can't get obsessed with Hong Yu Ra. 61 00:05:12.400 --> 00:05:14.500 She's not a mysterious woman, 62 00:05:14.600 --> 00:05:17.400 but a dangerous woman! 63 00:05:39.400 --> 00:05:41.300 I'll deliver the message. 64 00:05:41.300 --> 00:05:42.700 Tell me. 65 00:05:45.300 --> 00:05:49.000 It seemed like Ma Te didn't know who he is yet. 66 00:05:50.100 --> 00:05:52.700 Shouldn't we tell him now? 67 00:06:05.400 --> 00:06:07.400 Password... 68 00:06:08.000 --> 00:06:10.500 Pass..word? 69 00:06:11.600 --> 00:06:13.300 To Ma Te... 70 00:06:15.400 --> 00:06:16.300 You must... 71 00:06:22.300 --> 00:06:24.800 Ma Te! 72 00:06:25.600 --> 00:06:27.200 Ma Te... 73 00:06:28.100 --> 00:06:29.900 I'll tell him. 74 00:06:30.000 --> 00:06:31.300 Say it. 75 00:06:31.800 --> 00:06:33.000 Password. 76 00:07:09.300 --> 00:07:10.900 I was waiting. 77 00:07:15.034 --> 00:07:16.992 Explain to me now. 78 00:07:17.000 --> 00:07:19.400 Why a divorced tycoon's wife, 79 00:07:19.500 --> 00:07:21.400 was keeping an eye on me. 80 00:07:25.700 --> 00:07:26.900 Follow me. 81 00:07:46.100 --> 00:07:47.600 Sit. 82 00:07:54.100 --> 00:07:55.300 What are you doing right now? 83 00:07:55.400 --> 00:07:57.900 It's some footage that'll help you understand. 84 00:08:02.200 --> 00:08:07.400 Started by distributors, MG department store, MG home shopping, supermarkets, MG hotel. 85 00:08:07.500 --> 00:08:11.700 MG Group currently ranks number one in all areas of industry in this country. 86 00:08:13.600 --> 00:08:15.300 Remember that person well. 87 00:08:16.000 --> 00:08:17.900 MG Group's Chairman Park Gi Seok. 88 00:08:18.000 --> 00:08:21.300 Although he is sick right now, he's in the Chairman position, 89 00:08:21.300 --> 00:08:23.100 and until recently, 90 00:08:23.900 --> 00:08:25.600 he was my father-in-law. 91 00:08:27.800 --> 00:08:30.100 My previous mother-in-law, Vice Chairman Na Hong Ran. 92 00:08:30.200 --> 00:08:34.700 She's the original heir of MG Group and MG's current power. 93 00:08:34.800 --> 00:08:39.300 The "Iron Lady" that all employees are scared of. 94 00:08:41.600 --> 00:08:45.100 And... my ex-husband. 95 00:08:45.200 --> 00:08:47.000 Chairman Park Gi Seok's son, CEO Park Moon Soo. 96 00:08:47.100 --> 00:08:48.100 Excuse me... 97 00:08:48.200 --> 00:08:49.500 I'll tell them. 98 00:08:49.608 --> 00:08:53.575 He's the CEO of MG Group, but Vice President Na Hong Ran who is his stepmother, dominates him. 99 00:08:53.600 --> 00:08:56.700 So he has no influence. 100 00:09:00.000 --> 00:09:02.500 Why do I need to know your history? 101 00:09:04.500 --> 00:09:06.000 Because... 102 00:09:13.000 --> 00:09:15.500 MG Group's Chairman Park Gi Seok, 103 00:09:18.700 --> 00:09:20.800 is your father. 104 00:09:23.600 --> 00:09:26.200 MG Group's Chairman Park Gi Seok? 105 00:09:27.600 --> 00:09:29.100 My father? 106 00:09:32.100 --> 00:09:33.200 That's right. 107 00:09:34.800 --> 00:09:37.000 Dokgo Ma Te, you are... 108 00:09:37.100 --> 00:09:40.600 MG Group's Chairman Park Gi Seok's hidden son. 109 00:09:41.300 --> 00:09:43.300 MG's bastard son. 110 00:10:07.600 --> 00:10:10.200 Electric Fairy. 111 00:10:22.900 --> 00:10:24.722 Please go in when this buzzes. 112 00:10:30.100 --> 00:10:31.459 You must be new. 113 00:10:31.459 --> 00:10:33.188 You came? 114 00:10:34.249 --> 00:10:37.911 She's a VVIP customer! How can you give her a buzzer?! 115 00:10:38.887 --> 00:10:40.777 I'll lead the way for you. 116 00:11:10.897 --> 00:11:13.069 You changed the interior. 117 00:11:13.900 --> 00:11:17.300 Oh, white. Nice. 118 00:11:17.700 --> 00:11:19.900 You've got a boyfriend. 119 00:11:21.900 --> 00:11:23.500 Is he troubling you? 120 00:11:24.196 --> 00:11:26.846 Omo. Before I even sit! 121 00:11:27.700 --> 00:11:30.500 Wow, you're amazing. 122 00:11:38.100 --> 00:11:40.400 -Press it. -Mine? 123 00:11:40.400 --> 00:11:42.200 That man's. 124 00:11:49.300 --> 00:11:50.548 Pound key. 125 00:11:50.548 --> 00:11:51.933 Oh, I forgot. 126 00:11:57.600 --> 00:11:59.600 This... 127 00:12:00.460 --> 00:12:01.800 Is this really that guy's "saju"? (birth year, day, and the time) 128 00:12:01.800 --> 00:12:05.900 Yes. I... i... is there something strange? 129 00:12:07.700 --> 00:12:10.300 How can he have this kind of fate? 130 00:12:12.900 --> 00:12:16.500 In his previous life, he was Yang Gui Bi. (Yang Guifei : a legendary beauty in China) 131 00:12:16.500 --> 00:12:21.135 Since he's born as a man in this life, he'll seduce women with his face... 132 00:12:21.135 --> 00:12:24.129 He'll live well all his life doing nothing. 133 00:12:26.135 --> 00:12:27.942 Then... 134 00:12:29.500 --> 00:12:36.000 Can I not be loved by my boyfriend? I'm just going to be used? 135 00:12:37.200 --> 00:12:40.500 His fate is to live by the queen to feed off of her like a parasite. 136 00:12:41.527 --> 00:12:43.177 This is the truth. 137 00:12:44.500 --> 00:12:47.700 But there's something different about him. 138 00:12:48.469 --> 00:12:50.541 Different? 139 00:12:51.400 --> 00:12:55.300 President Jaek, don't lose this guy to anyone. 140 00:12:55.900 --> 00:13:01.200 This man...he's the type to make any woman a queen, no matter how plain she is. 141 00:13:01.200 --> 00:13:03.996 That's the only way he'll live off of them, that's why. 142 00:13:05.400 --> 00:13:07.400 Really? 143 00:13:14.000 --> 00:13:17.060 But...what is this? 144 00:13:17.060 --> 00:13:18.400 What? 145 00:13:19.200 --> 00:13:21.500 D... d .. do you see something? 146 00:13:26.100 --> 00:13:27.434 I see a woman. 147 00:13:27.434 --> 00:13:29.200 A woman? 148 00:13:37.700 --> 00:13:41.400 My mother was one of those women? 149 00:13:41.400 --> 00:13:45.300 Until now, there were a couple of paternity test lawsuits... 150 00:13:45.300 --> 00:13:50.200 And I hear there was also a woman who came to the Chairman's office with a baby on her back. 151 00:13:50.200 --> 00:13:53.637 Then, what happened to the rest of the women? 152 00:13:53.637 --> 00:13:55.699 My mother-in-law took care of them all. 153 00:13:55.700 --> 00:14:00.300 The women that her husband cheated with... she "took care of them"? 154 00:14:01.400 --> 00:14:06.154 Right. Either quietly gave them money and sealed their mouths that way, 155 00:14:06.154 --> 00:14:09.273 or called in gangsters to threaten them. 156 00:14:10.312 --> 00:14:12.834 She did those things. 157 00:14:12.834 --> 00:14:15.987 As a woman, it was probably very hard to deal with. 158 00:14:17.400 --> 00:14:22.163 However, all of this was for the good of the MG Group. 159 00:14:23.200 --> 00:14:27.100 If mother-in-law lost her stability, the group would have never 160 00:14:28.572 --> 00:14:31.760 been able to develop into what it is today. 161 00:14:31.800 --> 00:14:34.071 A woman? 162 00:14:34.100 --> 00:14:35.700 A woman. 163 00:14:37.500 --> 00:14:39.800 I'll ask the spiritual gods. 164 00:15:20.741 --> 00:15:22.879 You're about to lose everything to some wicked wench! 165 00:15:22.900 --> 00:15:24.300 Huh? 166 00:15:25.278 --> 00:15:27.569 I have someone that comes to mind! 167 00:15:31.300 --> 00:15:34.600 This is that woman's birth year, month, day, and time. 168 00:15:35.794 --> 00:15:37.739 How does it look? 169 00:15:41.200 --> 00:15:45.315 This woman! Are you sure this is her birth year, month, day, and time? 170 00:15:45.315 --> 00:15:48.200 Yes. Why? 171 00:15:51.800 --> 00:15:54.200 What do we do? 172 00:15:54.200 --> 00:15:58.730 It's been about 10 years since I've received the god's calling. But it's the first time my fingers feel all tingly. 173 00:15:58.730 --> 00:16:00.460 And the way I feel weak in the knees, 174 00:16:00.500 --> 00:16:06.100 Oh my! I've never seen such a good match. 175 00:16:06.100 --> 00:16:10.725 No, I've never ever heard of such a perfect match! 176 00:16:10.800 --> 00:16:14.371 No! How can you tell me that! 177 00:16:14.371 --> 00:16:17.996 If your boyfriend is a politician, she will make him President. 178 00:16:18.000 --> 00:16:20.011 If he's a businessman, she will make him very wealthy. 179 00:16:20.011 --> 00:16:23.700 If he's a celebrity, she will make him a hallyu star. Whatever your boyfriend wants... 180 00:16:23.710 --> 00:16:25.304 Stop it! 181 00:16:26.200 --> 00:16:28.744 Ah! You're so cruel. 182 00:16:28.744 --> 00:16:32.200 How can someone with your supernatural powers say such a thing to me? 183 00:16:32.534 --> 00:16:35.780 You know how much I love my boyfriend. 184 00:16:35.780 --> 00:16:37.577 Don't worry. 185 00:16:39.292 --> 00:16:42.064 That is why...there are talismen. 186 00:16:45.300 --> 00:16:48.500 Here. Wear this. 187 00:16:48.900 --> 00:16:52.000 This...is a digital watch. 188 00:16:55.500 --> 00:16:57.561 The kind for children... 189 00:16:57.561 --> 00:17:00.082 Hey! Saying that is bad luck. 190 00:17:00.760 --> 00:17:03.772 While it may only look like an ordinary digital watch, 191 00:17:03.772 --> 00:17:05.700 It's actually a mystical item. 192 00:17:06.000 --> 00:17:10.621 As long as you wear that, your boyfriend's heart will never leave you. 193 00:17:10.621 --> 00:17:12.800 So know that. 194 00:17:15.100 --> 00:17:20.000 Thank you. I'm truly grateful, Ma'am. 195 00:17:24.300 --> 00:17:27.400 She said to just charge you for the talisman. We'll take out the consultation fee. 196 00:17:27.469 --> 00:17:28.817 Good. 197 00:17:29.779 --> 00:17:34.239 $20,000 plus tax, it'll be $22,000. 198 00:17:34.541 --> 00:17:38.450 This is...$20,000? 199 00:17:38.450 --> 00:17:40.628 $22,000. 200 00:17:44.118 --> 00:17:46.537 I've added your $2.20 cash back points. 201 00:17:47.800 --> 00:17:52.900 If I use $100,000...I get $10 in cash back points. 202 00:17:54.344 --> 00:17:56.188 Cool. 203 00:18:01.300 --> 00:18:07.342 So what? If I can just hold on to Ma Te's heart with $20,000... 204 00:18:07.400 --> 00:18:09.600 Then, it's fine. 205 00:18:31.100 --> 00:18:34.400 Mom, what is this? 206 00:18:34.810 --> 00:18:38.394 You're there...and I'm here. 207 00:18:40.900 --> 00:18:45.400 Am I really Chairman Park Gi Seok's son? 208 00:18:45.900 --> 00:18:49.700 Then...why did we live like that? 209 00:18:50.838 --> 00:18:54.777 Why did you live such a lonely life...and leave so pitifully? 210 00:18:55.500 --> 00:18:59.200 That password...does that even really exist? 211 00:19:29.155 --> 00:19:31.378 They're ready for the shareholder's meeting. 212 00:19:31.378 --> 00:19:32.921 Are there any Directors who have not attended? 213 00:19:33.000 --> 00:19:34.903 No. They're all here. 214 00:19:34.903 --> 00:19:36.150 What about CEO Park Mun Soo? 215 00:19:36.150 --> 00:19:38.300 We haven't been able to reach him. 216 00:19:38.330 --> 00:19:40.480 Alright. You can leave. 217 00:19:50.759 --> 00:19:54.221 I said if you don't have an appointment, it's not possible. 218 00:19:54.716 --> 00:19:57.749 Then please relay a message to Chairman Park Gi Seok. 219 00:19:57.814 --> 00:20:01.201 That there is an important message sent by Kim Mi Sook 220 00:20:09.400 --> 00:20:10.500 Sit down. 221 00:20:12.109 --> 00:20:13.551 What about Chairman Park Gi Seok? 222 00:20:14.336 --> 00:20:17.289 I came here to see him. 223 00:20:18.505 --> 00:20:21.751 Chairman Park Gi Seok is sick right now so he's not at the company. 224 00:20:22.416 --> 00:20:24.447 And you are...? 225 00:20:24.500 --> 00:20:28.000 If he's sick... is he in the hospital? 226 00:20:30.030 --> 00:20:32.012 Then I'll look for him there. 227 00:20:32.012 --> 00:20:34.014 You have a message you want to deliver? 228 00:20:34.555 --> 00:20:36.306 I'll deliver it for you. 229 00:20:38.000 --> 00:20:40.600 It's not very pleasant. 230 00:20:43.074 --> 00:20:44.574 Is that going to be alright? 231 00:20:47.340 --> 00:20:52.944 It's not that pleasant that you come in here like this without an appointment either. Who are you? 232 00:20:56.332 --> 00:21:00.335 I... am Chairman Park Gi Seok's son. 233 00:21:07.394 --> 00:21:11.012 Dropping the king 234 00:21:13.361 --> 00:21:14.545 A bastard son? 235 00:21:17.185 --> 00:21:20.542 There were several youth who have come forward, so it's not too surprising. 236 00:21:22.600 --> 00:21:23.800 But what's your concern? 237 00:21:25.336 --> 00:21:28.736 I think that's something to share directly with the person concerned. 238 00:21:28.736 --> 00:21:33.566 The person directly concenred? Do you have proof? 239 00:21:34.759 --> 00:21:38.845 Proof that you are MG Chairman Park Gi Seok's son. 240 00:21:38.845 --> 00:21:44.226 At the very least, you should bring a DNA testing result. 241 00:21:44.226 --> 00:21:47.710 You dare say the Chairman's voice and cause a fuss? 242 00:21:47.710 --> 00:21:52.617 It's a matter that'll be solved when I meet the Chairman, so why you are getting so worked up? 243 00:21:54.536 --> 00:21:59.687 Of all the youths who have come here claiming they are Chariman's illegitimate son...do you know you're the lousiest? 244 00:21:59.700 --> 00:22:04.900 At the very least, they bring a fake document, or a photo-shopped picture. 245 00:22:13.918 --> 00:22:16.924 This is my one and only time being considerate. 246 00:22:16.924 --> 00:22:22.522 Talking respectfully to a commoner like you. I can't take it any more. 247 00:22:22.522 --> 00:22:27.710 It doesn't seem like you'll be able to receive anything. So end it here and get out. 248 00:22:32.046 --> 00:22:34.063 Clean the garbage here. 249 00:22:34.100 --> 00:22:35.200 Garbage? 250 00:22:39.900 --> 00:22:40.900 Bring him out. 251 00:22:43.300 --> 00:22:44.300 Let go. 252 00:22:45.300 --> 00:22:47.000 I'll walk out with my own feet. 253 00:22:49.900 --> 00:22:56.773 Subtitles brought to you by The Beautiful Team@Viki 254 00:23:07.100 --> 00:23:12.900 The Kim Mi Sook who vanished... had a child? 255 00:23:17.400 --> 00:23:22.200 How is it? Getting treated like trash by Vice Chairman Na Hong Ran? 256 00:23:23.462 --> 00:23:26.100 I didn't go there to meet that woman, Na Hong Ran. 257 00:23:28.165 --> 00:23:31.171 You can't meet Chairman Park Gi Seok. 258 00:23:31.171 --> 00:23:33.791 Until you take out Vice Chairman Na Hong Ran. 259 00:23:36.500 --> 00:23:43.500 In front of that woman, you... and I, are just trash. 260 00:23:46.186 --> 00:23:52.413 Vice President Na Hong Ran... she kicked me out before my daughter's 100th day. 261 00:23:54.428 --> 00:24:00.519 When she started walking, or what she grabbed on her first birthday. 262 00:24:02.700 --> 00:24:06.800 What color she likes, what doll she likes, 263 00:24:13.800 --> 00:24:15.800 I don't know those things. 264 00:24:20.500 --> 00:24:23.247 Let's find them now. 265 00:24:23.247 --> 00:24:28.395 Your seat and my seat. 266 00:24:30.591 --> 00:24:31.745 Fine. 267 00:24:32.400 --> 00:24:38.800 I could help you find your seat, so tell me now... the password. 268 00:24:40.214 --> 00:24:49.100 I need it, that password. I'll have to prove that I'm Chairman Park Gi Seok's son before I can help you, don't I? 269 00:24:54.100 --> 00:24:55.300 I don't want to. 270 00:24:57.758 --> 00:25:01.434 Since you're my mercenary, 271 00:25:01.434 --> 00:25:06.683 I can't give an untrained mercenary such a weapon. 272 00:25:06.683 --> 00:25:07.619 Mercenary? 273 00:25:07.619 --> 00:25:14.037 Without useful tactics nor information, by what means could we defeat her? 274 00:25:14.037 --> 00:25:16.932 The monster called Na Hong Ran. 275 00:25:17.000 --> 00:25:22.900 Unlike you, I never end up revealing myself by crossing enemy lines without any defense. 276 00:25:28.055 --> 00:25:32.397 Then what am I supposed to do to fight against Na Hong Ran? 277 00:25:32.397 --> 00:25:34.519 You have to be as big as Na Hong Ran. 278 00:25:34.519 --> 00:25:38.098 To take out the Queen, you must become a powerful Emperor. 279 00:25:51.800 --> 00:25:53.900 Start from here. 280 00:25:58.600 --> 00:26:00.100 What is this? 281 00:26:04.800 --> 00:26:06.300 Die! Die! 282 00:26:07.200 --> 00:26:07.800 Die! 283 00:26:10.600 --> 00:26:14.562 Dae Shik...why do you live? 284 00:26:14.562 --> 00:26:16.571 For revenge! 285 00:26:16.600 --> 00:26:18.900 Who the heck are you going to take revenge on? 286 00:26:20.400 --> 00:26:22.000 I don't know. 287 00:26:24.822 --> 00:26:26.598 Then Noona, why do you live? 288 00:26:32.200 --> 00:26:33.800 I don't know. 289 00:26:41.539 --> 00:26:43.894 Fortune telling through the phone? 290 00:26:45.200 --> 00:26:48.900 Should I ask them? Why I'm living? 291 00:26:52.246 --> 00:26:54.404 The phone bill will be really high. 292 00:27:03.021 --> 00:27:04.804 Assa! Mom's phone! 293 00:27:18.099 --> 00:27:20.983 Hello? This is the insightful guru. 294 00:27:20.983 --> 00:27:21.804 Hello? 295 00:27:21.804 --> 00:27:25.055 You are calling me with your Mom's phone. 296 00:27:26.105 --> 00:27:28.297 Can you really see me? 297 00:27:28.297 --> 00:27:32.864 I see that you are troubled with love problems. 298 00:27:32.864 --> 00:27:37.767 Taoist! In my fate, is there such thing as dating? 299 00:27:37.767 --> 00:27:45.283 To be honest, I'm more pure than my friend who had her purity convent at church. Even though it's just my body. 300 00:27:45.283 --> 00:27:49.366 Because... my spirit's really dirty and I hit on a lot of men. 301 00:27:49.366 --> 00:27:53.745 Your fated man is very close to you. 302 00:27:55.128 --> 00:27:58.705 Close? How close do you mean? 303 00:27:58.705 --> 00:28:02.500 I see that young man's face very close to you. 304 00:28:05.504 --> 00:28:08.577 His face is full of rage! 305 00:28:08.600 --> 00:28:10.877 Excuse me? 306 00:28:10.877 --> 00:28:17.513 He's breathing heavily and his head is full of vengeful thoughts. 307 00:28:17.513 --> 00:28:19.037 Ahjusshi, are you crazy? 308 00:28:19.100 --> 00:28:20.600 He's my brother! 309 00:28:24.000 --> 00:28:26.500 He's steadily approaching you. 310 00:28:32.100 --> 00:28:34.800 You quack! Stop it! 311 00:28:35.939 --> 00:28:38.679 He's calling you desperately! 312 00:28:38.679 --> 00:28:42.345 Noona! Let's order black bean noodles. 313 00:28:43.614 --> 00:28:45.852 This punk! How can you do this to me? 314 00:28:45.852 --> 00:28:47.695 You can't do this to me! 315 00:28:47.695 --> 00:28:50.579 You little! 316 00:28:50.579 --> 00:28:52.209 I practically raised you! 317 00:28:52.209 --> 00:28:55.172 This is immoral! Got it? 318 00:28:55.172 --> 00:29:00.928 -Noona! How is black bean noodles immoral? -Ahh! I hear his voice...right now! 319 00:29:01.000 --> 00:29:02.300 Kim Bo Tong! 320 00:29:07.000 --> 00:29:08.800 Ma Te Oppa? 321 00:29:11.795 --> 00:29:15.583 He is your fated man. 322 00:29:17.967 --> 00:29:21.038 Hyung! Are black bean noodles immoral? 323 00:29:24.800 --> 00:29:28.913 Kim Bo Tong! I'll be in the car, come out. We don't have time. 324 00:29:28.913 --> 00:29:30.129 Ok. 325 00:29:32.300 --> 00:29:35.400 What? He already bought a car? 326 00:29:38.700 --> 00:29:41.073 Wait, this is the first time I'm riding in his car. 327 00:29:41.073 --> 00:29:45.007 In a confined area...just the two of us. What do I do? 328 00:29:46.046 --> 00:29:50.000 Where do I sit? Passenger seat? Right next to... 329 00:29:51.826 --> 00:29:56.200 No, that's not right. Someone like me sitting next to him? 330 00:29:56.200 --> 00:29:59.032 I'll sit in the back. 331 00:29:59.032 --> 00:30:01.137 No, isn't that too rude? 332 00:30:01.137 --> 00:30:02.690 Ah, what should I do? 333 00:30:04.200 --> 00:30:06.000 Yes, Oppa! I'm coming! 334 00:30:16.000 --> 00:30:18.300 What are you doing? 335 00:30:18.300 --> 00:30:22.100 Um, can I sit here? 336 00:30:30.100 --> 00:30:32.200 You showed up all of the sudden so I couldn't prepare... 337 00:30:32.200 --> 00:30:33.440 -Seat belt. -Yes. 338 00:30:44.500 --> 00:30:47.400 -Face front. -Yes. 339 00:31:01.000 --> 00:31:03.723 But, Oppa... 340 00:31:03.723 --> 00:31:05.412 Where are we going now? 341 00:31:05.412 --> 00:31:06.777 We don't know until we get there. 342 00:31:06.785 --> 00:31:06.960 I don't know either. 343 00:31:09.900 --> 00:31:13.000 Ah, you don't know? 344 00:31:17.800 --> 00:31:21.200 It looks like we're heading to the outskirts. Motel...Hotel 345 00:31:27.600 --> 00:31:30.800 Goodbye to the young Bo Tong. 346 00:31:33.400 --> 00:31:35.700 We're just passing them? 347 00:31:38.614 --> 00:31:41.823 Bring your head back in. I can't see the side mirror. 348 00:31:41.823 --> 00:31:43.417 Okay. 349 00:31:45.700 --> 00:31:51.000 I don't know if I should say this, but 350 00:31:51.000 --> 00:31:51.930 This is totally like a date...ahem. 351 00:32:37.131 --> 00:32:38.895 Start here. 352 00:32:38.895 --> 00:32:40.977 What is this? 353 00:32:40.977 --> 00:32:43.053 Key to a warehouse. 354 00:32:43.058 --> 00:32:45.864 Use what's in the warehouse 355 00:32:45.885 --> 00:32:48.252 to take your first step. 356 00:32:58.400 --> 00:33:01.900 You! Work for me. 357 00:33:01.900 --> 00:33:02.894 What? 358 00:33:02.894 --> 00:33:04.019 You don't want to? 359 00:33:04.019 --> 00:33:06.855 No, that's not it... 360 00:33:06.855 --> 00:33:09.719 Is this is a part-time job? 361 00:33:09.719 --> 00:33:11.669 No, it's not a part-time job. 362 00:33:11.711 --> 00:33:14.220 Because this is something that can take a lifetime. 363 00:33:19.800 --> 00:33:24.200 In return, I'll let you see my face every day. 364 00:33:28.117 --> 00:33:29.182 My whole life vs. Getting an eyeful looking at Oppa's face 365 00:33:29.182 --> 00:33:31.774 Even if I am ignorant about world affairs, 366 00:33:31.774 --> 00:33:36.169 A deal? That's trading two things that are almost equal. 367 00:33:40.400 --> 00:33:41.745 Oppa. 368 00:33:41.745 --> 00:33:44.900 I think this is a little unfair. 369 00:33:44.900 --> 00:33:48.200 For dedicating my whole life, I get to see your face in return? 370 00:33:49.300 --> 00:33:50.141 Then the monthly pay, I'll... 371 00:33:50.141 --> 00:33:52.700 You're losing too much! 372 00:33:53.600 --> 00:33:57.400 Your face is so precious and you compare it with my trivial life... 373 00:34:01.753 --> 00:34:04.158 So what do I need to do first? 374 00:34:07.900 --> 00:34:12.700 Right. You can't get rust on your hands. 375 00:34:12.700 --> 00:34:14.800 I'll open it. 376 00:34:58.220 --> 00:34:59.926 Oppa! 377 00:34:59.926 --> 00:35:04.000 These...what are you going to do with these? 378 00:35:10.700 --> 00:35:13.100 My gosh. 379 00:35:13.108 --> 00:35:15.287 I think these are all socks. 380 00:35:15.300 --> 00:35:18.100 Oppa, are we selling socks? 381 00:35:31.507 --> 00:35:33.455 Aish. 382 00:35:36.000 --> 00:35:40.100 Name: W0291-ADl; Date: 2008.8 Color: White; Quantity 300 Ea. 383 00:35:46.900 --> 00:35:48.100 Oppa! 384 00:35:48.100 --> 00:35:49.812 Oppa, where are you going? 385 00:35:49.812 --> 00:35:52.151 It looked like there were tens of thousands pairs of socks. 386 00:35:52.151 --> 00:35:54.103 With those socks that were made five years ago... 387 00:35:54.103 --> 00:35:56.100 What in the world do you want me to do with them? 388 00:35:56.100 --> 00:36:00.868 If you received items up-front without having to invest money, you should be happy. 389 00:36:00.868 --> 00:36:03.728 How much profit would it be by selling one sock? 390 00:36:03.728 --> 00:36:06.455 Fine. Let's say I'm going to sell them. 391 00:36:06.455 --> 00:36:10.600 A couple of years will just fly by while I'm selling all those socks. 392 00:36:10.600 --> 00:36:13.500 You call that a plan? 393 00:36:13.500 --> 00:36:17.327 Were you expecting the warehouse to be filled with bundles of cash? 394 00:36:18.705 --> 00:36:20.783 Then, what do you want me to do with all that? 395 00:36:20.795 --> 00:36:23.600 What you want to do with those socks, is up to you. 396 00:36:23.600 --> 00:36:28.284 However, if you want to build up enough strength to be able to fight against Na Hong Ran, 397 00:36:28.284 --> 00:36:32.008 Know that you don't have any time to lose. 398 00:36:32.008 --> 00:36:33.811 That's what I mean. 399 00:36:33.811 --> 00:36:36.851 Making a few pennies by selling those socks? 400 00:36:36.858 --> 00:36:39.301 You're saying that's how I'll get to fight Na Hong Ran? 401 00:36:40.900 --> 00:36:43.000 A few pennies? 402 00:36:44.000 --> 00:36:46.600 Ma Te, you don't know how scary money is. 403 00:36:48.143 --> 00:36:50.800 Try to conquer Jaek Hee. 404 00:36:50.800 --> 00:36:55.700 And learn what real money is. 405 00:37:01.000 --> 00:37:03.900 First woman: a loaded woman Jaek Hee 406 00:37:03.900 --> 00:37:07.600 After graduating from girl's vocational high school, she just happened to land a job at a real estate company. 407 00:37:07.600 --> 00:37:10.500 There she first opened her eyes to real estate investment. 408 00:37:10.500 --> 00:37:14.284 The old two bedroom apartment that she bought on loan was redeveloped 409 00:37:14.284 --> 00:37:15.400 President. 410 00:37:15.400 --> 00:37:18.076 so she was able to get a huge profit. 411 00:37:18.076 --> 00:37:19.999 Raise it up by 2 million and resubmit it. 412 00:37:19.999 --> 00:37:21.633 Excuse me? 413 00:37:23.463 --> 00:37:25.967 Any apartment, land, or building 414 00:37:25.967 --> 00:37:27.900 that she touched became jackpots. 415 00:37:27.900 --> 00:37:32.800 In the real estate business, she became known as the goddess of fortune. 416 00:37:32.800 --> 00:37:34.666 She invested for 15 years 417 00:37:34.666 --> 00:37:37.755 and has about 70,000 pyeong of land throughout the nation. 418 00:37:39.600 --> 00:37:42.900 Total market price value is 190 million. 419 00:37:42.900 --> 00:37:45.311 Ah, if I hadn't raised this I would've lost it. 420 00:37:45.311 --> 00:37:48.099 As always, President Jaek Hee, you have a good intuition about money. 421 00:37:48.099 --> 00:37:51.207 You rightfully are called the goddess of fortune of real estate business. 422 00:37:52.019 --> 00:37:54.212 It's not that I have the right instincts to earn money, 423 00:37:54.212 --> 00:37:57.600 but I probably study diligently about money. 424 00:37:57.600 --> 00:38:02.000 Every night, when Director - does this? 425 00:38:05.600 --> 00:38:07.400 Why is it Jaek Hee, of all people? 426 00:38:07.459 --> 00:38:09.957 There are a lot of rich people. 427 00:38:09.957 --> 00:38:11.300 Fund managers, and such. 428 00:38:11.313 --> 00:38:13.484 Shouldn't I learn from like them? 429 00:38:13.484 --> 00:38:16.365 You need to learn through from a workbook that is just right for you... 430 00:38:16.365 --> 00:38:18.416 In order for your grades to go up. 431 00:38:19.500 --> 00:38:23.900 So that a man named Ma Te can learn quickly without feeling lost. 432 00:38:23.900 --> 00:38:27.216 Where is it that you can earn wisdom? 433 00:38:27.216 --> 00:38:29.900 I'm thinking it's from girls? 434 00:38:31.500 --> 00:38:36.800 As you conquer these women, gain wisdom. 435 00:38:43.100 --> 00:38:45.300 There's something I'm curious about. 436 00:38:47.618 --> 00:38:50.228 Among the women I have to conquer... 437 00:38:51.300 --> 00:38:53.437 Are you one of them? 438 00:39:01.166 --> 00:39:03.479 That's a sexy question. 439 00:39:05.102 --> 00:39:09.383 As of right now...there is no answer sheet for that question. 440 00:39:10.300 --> 00:39:12.643 I'm also curious. 441 00:39:16.668 --> 00:39:17.681 Oppa! 442 00:39:17.681 --> 00:39:20.736 Where do I need to show up for work? Should I clean the warehouse? 443 00:39:20.736 --> 00:39:22.768 Don't even bring up the warehouse. 444 00:39:22.768 --> 00:39:25.800 I get a headache from thinking about how we can get rid of all that. 445 00:39:31.300 --> 00:39:34.500 This, this, this! Our Dokgo Ma Te! 446 00:39:34.500 --> 00:39:40.400 Our Ma Te. You're telling me to sell the socks in his manner? 447 00:39:40.400 --> 00:39:44.000 Alright. I'll sell them for you. 448 00:39:52.000 --> 00:39:54.400 Why isn't she coming? 449 00:40:07.255 --> 00:40:08.900 Hurry up! 450 00:40:10.200 --> 00:40:13.800 It's hard to maintain this pose. 451 00:40:23.600 --> 00:40:26.500 Oh...I'm sorry Ma Te.. 452 00:40:26.500 --> 00:40:31.200 There's a building I'm trying to purchase, so I was a bit busy. 453 00:40:31.200 --> 00:40:33.200 You're here? 454 00:40:33.200 --> 00:40:37.600 I was so deep in thought, I didn't even hear you come in. 455 00:40:47.700 --> 00:40:49.516 Is something troubling you? 456 00:40:50.600 --> 00:40:55.500 There are items I need to take care of in a warehouse. 457 00:40:56.500 --> 00:41:01.200 A warehouse? It somehow doesn't fit you. 458 00:41:03.400 --> 00:41:06.113 What's in the warehouse? 459 00:41:06.113 --> 00:41:08.000 Socks. 460 00:41:08.000 --> 00:41:12.800 I need to sell them. I think there are around 100,000 pairs of socks. 461 00:41:12.800 --> 00:41:17.100 Then you should hurry up and start selling them. What's the point of keeping them around? 462 00:41:17.100 --> 00:41:22.000 You haven't seen the items, that's why. One pair of socks will maybe sell for ten cents. 463 00:41:23.200 --> 00:41:27.200 Even if a miracle occurs and I end up selling them all, 464 00:41:28.500 --> 00:41:31.872 I don't know if I can get close to only 10 thousand. 465 00:41:31.900 --> 00:41:34.000 Ma Te. 466 00:41:34.557 --> 00:41:37.729 Don't call it "only" ten thousand. 467 00:41:37.800 --> 00:41:44.300 Although my property surpasses 200 million right now, I started with 10 thousand at first. 468 00:41:46.351 --> 00:41:50.300 Ma Te, about money, 469 00:41:50.300 --> 00:41:54.600 If you consider it trivial, it will disappear trivially. 470 00:41:54.600 --> 00:41:59.800 If you consider it valuable, it will grow valuable. 471 00:42:02.322 --> 00:42:05.468 Money is a living thing. 472 00:42:10.200 --> 00:42:13.000 Try to conquer Jaek Hee 473 00:42:13.000 --> 00:42:17.900 and learn what real money is. From Jaek Hee. 474 00:42:21.900 --> 00:42:24.462 Should I help you? 475 00:42:25.700 --> 00:42:30.600 No. The work that I've started, 476 00:42:30.600 --> 00:42:32.900 I want to try it myself. 477 00:42:32.900 --> 00:42:36.094 Right, that's a good idea. 478 00:42:36.094 --> 00:42:39.897 Solving it yourself is the fastest way to learn. 479 00:42:43.200 --> 00:42:44.711 Do you know that? 480 00:42:44.711 --> 00:42:51.800 How sexy it is... when a man is passionate about his work. 481 00:42:53.600 --> 00:42:56.757 You being like this makes me more crazy. 482 00:42:57.900 --> 00:43:02.500 If it's this kind of man, even if I give up everything it's not wasteful. 483 00:43:04.300 --> 00:43:08.700 If it's not wasteful to give up everything, why don't you sell the socks for me... 484 00:43:08.700 --> 00:43:12.100 If it was for Kim Bo Tong, she would've already ran out and sold them. 485 00:43:12.100 --> 00:43:14.900 Pick! Pick! Three pairs of socks for just one dollar! 486 00:43:14.900 --> 00:43:17.700 Everyone, these socks are a dollar for three pairs! A dollar! 487 00:43:17.700 --> 00:43:22.500 Everyone, this is not an everyday opportunity! Three pairs for a dollar! Three pairs! 488 00:43:22.500 --> 00:43:25.600 Unni! With the price of a cup of that Americano, you can buy 489 00:43:25.600 --> 00:43:28.502 6 pairs of socks. One or two is easy to buy, but first you can look at them for free. It's really stressful working, right? 490 00:43:28.502 --> 00:43:31.600 Everyone, you're so sick of the stress from your boss, right? 491 00:43:31.600 --> 00:43:35.600 These socks hug your feet comfortably. Three pairs for just a dollar! 492 00:43:35.600 --> 00:43:37.900 Nothing is as cheap as this! 493 00:43:37.900 --> 00:43:40.160 Miss, you can't be doing this here. 494 00:43:40.160 --> 00:43:42.400 I'm sorry. Let me sell for just thirty more minutes. 495 00:43:42.400 --> 00:43:47.000 Don't you know you have to pay a penalty? We'll be seizing these items for now. 496 00:43:47.000 --> 00:43:50.600 No... who are you to seize my Oppa's items?! 497 00:43:50.600 --> 00:43:52.600 Ah, is this woman crazy? What's wrong with her. 498 00:43:52.663 --> 00:43:55.945 Lady, please calm down and... -No, you can't! No! 499 00:43:55.945 --> 00:44:00.797 Don't come! Don't come close! -Lady! Wha- 500 00:44:00.900 --> 00:44:02.526 I said you can't! 501 00:44:02.526 --> 00:44:06.300 Don't come close! Don't come close! 502 00:44:21.500 --> 00:44:27.200 If you use a weapon, it's difficult for us to release you with a just a warning. 503 00:44:27.200 --> 00:44:31.182 What do you mean a weapon? It's unfair, Oppa. 504 00:44:31.182 --> 00:44:37.273 If it's this that hits a person, it could leave a serious injury. 505 00:44:38.300 --> 00:44:42.200 Are you perhaps... an actor...? 506 00:44:42.200 --> 00:44:44.800 You seem familiar. 507 00:44:44.800 --> 00:44:49.200 Excuse me, you have to ask me the questions. Why are you asking my Oppa? 508 00:44:49.200 --> 00:44:54.300 Since it's her first time, we'll release her today with a warning. 509 00:44:56.900 --> 00:44:58.924 You're a hoonnam (good-looking guy). 510 00:44:58.924 --> 00:45:01.400 Ask me! Me! 511 00:45:01.400 --> 00:45:03.400 That scared me! 512 00:45:05.000 --> 00:45:08.000 Excuse me, what do I do? 513 00:45:08.000 --> 00:45:12.800 What you have to do is... you came as a guardian today, 514 00:45:12.800 --> 00:45:16.300 so you sign here. 515 00:45:21.000 --> 00:45:23.300 If in the future, 516 00:45:23.300 --> 00:45:26.387 something like this happens again, 517 00:45:26.400 --> 00:45:30.500 then it will be difficult for us to release her with just a warning. 518 00:45:30.500 --> 00:45:32.499 Okay. 519 00:45:32.500 --> 00:45:35.400 --I can't turn a blind eye then. --I'll do it. 520 00:45:40.300 --> 00:45:44.500 Oppa! Oppa! I'm really sorry. 521 00:45:45.700 --> 00:45:49.300 I was trying to sell it somehow. 522 00:45:51.200 --> 00:45:55.200 That... I didn't start the fight. 523 00:45:55.200 --> 00:45:56.900 Just go. 524 00:45:58.100 --> 00:46:01.000 But, that... that is... 525 00:46:01.000 --> 00:46:03.800 There are no more buses at this hour. 526 00:46:03.800 --> 00:46:07.300 Then go to a sauna. 527 00:46:08.200 --> 00:46:10.200 This doesn't seem like it'll fit in the locker. 528 00:46:10.200 --> 00:46:13.400 Throw it out then! 529 00:46:13.400 --> 00:46:18.500 I tried so hard to keep this from being confiscated. I'd rather walk home if I have to throw this away! 530 00:46:18.500 --> 00:46:21.300 Then do that. 531 00:46:34.700 --> 00:46:37.500 Gyeonggi province, Osan city. 532 00:46:37.500 --> 00:46:40.800 If I start walking, well, 533 00:46:40.800 --> 00:46:45.600 I should probably arrive by the day after tomorrow? 534 00:46:56.900 --> 00:46:58.900 -Get in! -Huh? 535 00:46:58.900 --> 00:47:02.100 You're not getting in? I'm going, then. 536 00:47:02.100 --> 00:47:05.300 I am! I am! 537 00:47:13.500 --> 00:47:18.300 -Hey, do you really have to take that? -I borrowed this so I have to return it. 538 00:47:19.900 --> 00:47:24.000 Hey! We have to go like this?! 539 00:47:37.000 --> 00:47:40.000 Wow! This is awesome! 540 00:47:40.000 --> 00:47:43.400 Oppa, you live here alone? 541 00:47:43.800 --> 00:47:48.600 This way. Bathroom is that way. When you wake up in the morning, leave. 542 00:47:48.600 --> 00:47:51.900 -If I'm thirsty? -Endure it. 543 00:48:07.800 --> 00:48:11.500 Are you crazy? I'm not leaving quietly. 544 00:48:12.300 --> 00:48:16.400 I was able to come into this castle without bloodshed. 545 00:48:18.800 --> 00:48:22.800 Ah! Oppa's smell. When he sleeps, should I just... 546 00:48:22.800 --> 00:48:25.500 Ah, I don't know! 547 00:48:29.000 --> 00:48:32.000 What do I know? I don't know! 548 00:48:54.700 --> 00:48:58.700 Trying to pull tricks on me? 549 00:49:01.700 --> 00:49:03.600 Oppa. 550 00:49:04.500 --> 00:49:08.600 -What is it now? -I think yesterday's incident gave me a scare. 551 00:49:09.300 --> 00:49:12.900 I have a fever. Ah, I'm dizzy. 552 00:49:14.253 --> 00:49:18.087 Stop trying to fool me, and just go. 553 00:49:18.700 --> 00:49:22.400 Yes, I'm sorry. 554 00:49:24.933 --> 00:49:27.843 Ah Oppa, I really have a fever... 555 00:49:27.866 --> 00:49:32.516 Can't I stay a little longer until the fever goes down? 556 00:49:39.500 --> 00:49:41.600 Ah! It's hot! 557 00:49:45.300 --> 00:49:49.000 Stay for an hour, then leave. Don't think about trying to stay any longer. 558 00:49:49.000 --> 00:49:52.600 Ok. I'll lie down now. 559 00:49:53.400 --> 00:49:56.700 Ah, I'm so dizzy. 560 00:50:06.600 --> 00:50:09.700 You think I'm crazy? I'm not leaving soon. 561 00:50:19.657 --> 00:50:23.628 Okay, now, Ma Te House Tour. 562 00:50:23.628 --> 00:50:26.851 Let's start. 563 00:50:29.792 --> 00:50:32.045 My Oppa sleeps here? 564 00:50:32.045 --> 00:50:34.155 Wow, it's nice. 565 00:50:36.145 --> 00:50:39.211 I want to live here. 566 00:50:44.956 --> 00:50:49.910 A girl's dream. After she wakes up in her boyfriend's house, 567 00:50:49.910 --> 00:50:52.742 is to wear his loose dress shirt and 568 00:50:52.742 --> 00:50:56.733 his loose pants which are "boyfriend" style. 569 00:51:01.789 --> 00:51:05.914 Oh my. My Oppa's so skinny. 570 00:51:05.914 --> 00:51:07.956 Oh, wow. 571 00:51:10.322 --> 00:51:11.679 He has thinner legs than me. 572 00:51:11.679 --> 00:51:12.907 Is that okay? 573 00:51:12.907 --> 00:51:18.211 Your leg, your leg. My leg, my leg. Yeah. 574 00:51:18.211 --> 00:51:21.585 It's okay if he has a smaller face than me. 575 00:51:21.585 --> 00:51:27.786 Your face is your face. My face is a little bit.. Ow. 576 00:51:27.786 --> 00:51:30.508 It stings. 577 00:51:32.830 --> 00:51:36.092 Oh, it's so nice! 578 00:51:40.334 --> 00:51:42.179 Oppa, 579 00:51:42.179 --> 00:51:45.162 even though you live so well 580 00:51:45.162 --> 00:51:48.090 you still have your old habits. 581 00:51:48.090 --> 00:51:51.014 Who uses their toothbrush like that. 582 00:51:53.583 --> 00:51:55.896 Then... 583 00:51:57.571 --> 00:52:02.260 this toothbrush goes through my Oppa's lips every day? 584 00:52:19.783 --> 00:52:22.782 I will be happy even though I die. 585 00:52:27.033 --> 00:52:30.648 Ma Te Oppa 586 00:52:32.188 --> 00:52:34.437 Oppa, I'm so sorry. 587 00:52:34.437 --> 00:52:36.503 I only just now I woke up. 588 00:52:36.503 --> 00:52:38.062 Go out quickly. 589 00:52:38.062 --> 00:52:40.868 How can I just go out. 590 00:52:40.868 --> 00:52:42.605 I will clean the house and go. 591 00:52:42.605 --> 00:52:44.537 The fever is all gone now. 592 00:52:44.537 --> 00:52:45.895 Really? 593 00:52:46.795 --> 00:52:48.836 Then, take the water stain off the bathroom sink. 594 00:52:48.836 --> 00:52:51.583 If you look at the sink, there is an old toothbrush. 595 00:52:51.583 --> 00:52:55.716 It's for water stains, so after you use it, put it back in the right place. 596 00:52:56.960 --> 00:52:58.567 What's wrong with your pronunciation. 597 00:52:58.567 --> 00:52:59.994 Are you brushing your teeth? 598 00:52:59.994 --> 00:53:02.050 How is that possible? 599 00:53:02.050 --> 00:53:04.456 There's no toothbrush. 600 00:53:11.709 --> 00:53:17.100 During the 25 years of my life, my first kiss is with scum... 601 00:53:17.100 --> 00:53:19.273 My life, 602 00:53:19.273 --> 00:53:22.097 let's not do this. 603 00:53:23.467 --> 00:53:25.865 Aish! 604 00:53:27.304 --> 00:53:31.900 Ah, I couldn't work because I was helping Oppa. 605 00:53:31.900 --> 00:53:36.135 I spent so much money on transportation going back and forth to Seoul. 606 00:53:36.135 --> 00:53:38.235 What do I do? 607 00:53:46.612 --> 00:53:51.036 I could sell some meat. 608 00:53:58.751 --> 00:54:03.354 You do security checks on your family that much. 609 00:54:03.354 --> 00:54:06.861 Is this even a family? 610 00:54:06.861 --> 00:54:10.901 This is the best, hooray, hooray. 611 00:54:20.272 --> 00:54:23.407 Do I have to sell you too? 612 00:54:24.567 --> 00:54:27.124 This is so hard. 613 00:54:39.636 --> 00:54:43.615 You're going to regret thinking that there will be tomorrow for these items. 614 00:54:43.615 --> 00:54:48.462 One day sale. One in the whole world. Take a look at it. 615 00:54:48.462 --> 00:54:50.512 Take a look at it, look. Hey. 616 00:54:50.512 --> 00:54:52.790 Here, look. 617 00:54:52.790 --> 00:54:54.572 Unni, unni, look at this. 618 00:54:54.572 --> 00:54:56.659 Look at this, look. 619 00:54:56.659 --> 00:54:58.662 Look here. 620 00:54:59.526 --> 00:55:02.877 Why are there no people? 621 00:55:09.650 --> 00:55:12.891 Look as much as you want. There are a lot of good things. 622 00:55:27.775 --> 00:55:31.414 Is this hand made? 623 00:55:31.414 --> 00:55:33.832 You have a good eye for things. 624 00:55:33.832 --> 00:55:39.591 I made this in 10 days, putting each strand of hair together. 625 00:55:39.591 --> 00:55:41.061 It's really important to focus when you finish this. 626 00:55:41.061 --> 00:55:42.690 Oh, you know some stuff. 627 00:55:42.690 --> 00:55:46.536 If you flip it back, the seaming is really good. 628 00:55:46.536 --> 00:55:48.422 That's true. 629 00:55:49.611 --> 00:55:52.506 It's really nice if you braid it reggae style. 630 00:55:52.506 --> 00:55:54.506 Of course. 631 00:55:56.269 --> 00:55:57.863 How much is this? 632 00:55:57.863 --> 00:56:00.497 I will discount the price because you have a good eye. 633 00:56:00.497 --> 00:56:02.035 It's originally... 634 00:56:02.035 --> 00:56:05.456 - 20 dollars. - 200 dollars, but 635 00:56:05.456 --> 00:56:08.038 I will give it to you for 170 dollars. 636 00:56:09.655 --> 00:56:12.504 This is hand made so 637 00:56:12.504 --> 00:56:14.562 I will give you 200 dollars. 638 00:56:27.042 --> 00:56:30.513 She cleaned this place very well. 639 00:56:37.700 --> 00:56:39.201 Kim Bo Tong 640 00:56:45.631 --> 00:56:47.019 Thank you. 641 00:56:47.019 --> 00:56:49.130 Wear it well. 642 00:56:52.449 --> 00:56:57.227 Kim Bo Tong, do you think you can chew my phone call? 643 00:56:58.637 --> 00:57:02.253 Excuse me, but... 644 00:57:02.253 --> 00:57:05.300 that hair must be treated. 645 00:57:05.300 --> 00:57:07.673 It's not fake, but 100% real hair. 646 00:57:07.673 --> 00:57:09.317 Oh. 647 00:57:09.317 --> 00:57:13.470 No wonder, it doesn't feel fake. 648 00:57:13.470 --> 00:57:15.315 I like it. 649 00:57:15.315 --> 00:57:17.995 It's possible to dye it too, right? 650 00:57:19.037 --> 00:57:25.751 Well, I've never tried it yet. 651 00:57:25.751 --> 00:57:28.604 Well, don't you think it's possible? 652 00:57:28.604 --> 00:57:31.208 If not, I can't use it. 653 00:57:31.208 --> 00:57:32.516 Try it on. 654 00:57:32.516 --> 00:57:37.091 It'll be different from looking at it and actually putting it on. 655 00:57:37.091 --> 00:57:40.363 Oh... mirror. 656 00:57:40.363 --> 00:57:42.837 Give it here. I'll try it on. 657 00:57:51.856 --> 00:57:54.898 How is it? It looks good, right? 658 00:58:07.046 --> 00:58:10.676 Beau... beautiful. 659 00:58:17.875 --> 00:58:22.125 Kim Bo Tong... you... 50000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.