All language subtitles for Bel Ami - Episode 2 - Rakuten Viki
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:03.400 --> 00:00:05.700
Episode 2
2
00:00:20.000 --> 00:00:21.300
Oppa
3
00:00:21.300 --> 00:00:23.100
What happened to my mom?
4
00:00:23.200 --> 00:00:25.400
Ahjumma fainted
5
00:00:25.500 --> 00:00:27.900
and my mom got a phone call.
6
00:00:30.900 --> 00:00:32.800
Why on earth do you look-
7
00:00:35.100 --> 00:00:36.300
Just go now.
8
00:00:45.600 --> 00:00:47.700
The person who called Ma Te?
9
00:00:47.800 --> 00:00:48.700
Yes.
10
00:00:50.500 --> 00:00:51.800
Who are you?
11
00:00:54.800 --> 00:00:57.000
I'm Ma Te's friend.
12
00:01:05.500 --> 00:01:07.700
So embarrassing.
13
00:01:15.300 --> 00:01:17.500
Because she's my pretty Oppa's friend.
14
00:01:18.300 --> 00:01:20.100
She has to be that much.
15
00:01:23.300 --> 00:01:27.100
Because my Oppa doesn't have a a car,
he got a lift from her...
16
00:01:32.000 --> 00:01:34.600
Do I have to work part time on Saturday too?
17
00:01:35.400 --> 00:01:37.600
Okay. I'll do that.
18
00:01:37.700 --> 00:01:39.000
Right.
19
00:01:39.600 --> 00:01:42.300
I'll buy my pretty Oppa a car as fast as possible.
20
00:01:44.400 --> 00:01:48.000
I've earned 30,000 Won so...
21
00:01:49.600 --> 00:01:52.800
three million, two hundred and...
22
00:01:53.700 --> 00:01:55.200
80,000 Won! (Approx. $3,280)
23
00:01:57.900 --> 00:01:59.200
Oppa,
24
00:01:59.300 --> 00:02:00.900
I'm almost there.
25
00:02:01.100 --> 00:02:02.900
Just wait a little more.
26
00:02:03.000 --> 00:02:05.000
I'll buy you a car.
27
00:02:17.200 --> 00:02:20.800
It would've been good if Ahjumma had ridden in it too...
28
00:03:09.100 --> 00:03:11.600
Your mother's password,
29
00:03:13.900 --> 00:03:15.400
I heard it.
30
00:03:16.000 --> 00:03:17.700
Who exactly are you?
31
00:03:18.600 --> 00:03:20.300
What are you saying?
32
00:03:21.500 --> 00:03:23.400
First, take care of your mother.
33
00:03:24.100 --> 00:03:26.200
When you're done, give me a call.
34
00:03:26.300 --> 00:03:28.200
I'll explain everything.
35
00:03:47.475 --> 00:03:49.675
I was worried,
36
00:03:49.700 --> 00:03:51.900
how could I not come by?
37
00:03:54.600 --> 00:03:58.000
It's a really big deal to set up a funeral.
38
00:03:58.100 --> 00:04:00.100
Not even telling me...
39
00:04:01.800 --> 00:04:04.700
It's making me worried.
40
00:04:04.800 --> 00:04:06.800
Tell me the truth,
41
00:04:07.500 --> 00:04:09.100
the thing you are worried about,
42
00:04:09.200 --> 00:04:10.900
it's something else isn't it?
43
00:04:11.900 --> 00:04:13.000
Yes...
44
00:04:16.000 --> 00:04:18.900
Hong Yu Ra, nothing happened with her right?
45
00:04:21.300 --> 00:04:23.000
What kind of person is she,
46
00:04:24.000 --> 00:04:25.500
the girl called Hong Yu Ra.
47
00:04:25.600 --> 00:04:30.900
Hong Yu Ra? She's a nine-tailed fox, and she doesn't have the basics.
48
00:04:31.000 --> 00:04:36.800
It's just that during her study abroad, she was able to seduce MG Group's Park Moon Soo to become his wife.
49
00:04:38.700 --> 00:04:40.000
Chaebol's...
50
00:04:40.500 --> 00:04:41.500
daughter-in-law?
51
00:04:41.700 --> 00:04:43.200
But what's the point?
52
00:04:43.300 --> 00:04:45.900
They didn't last long and she got kicked out after having their baby.
53
00:04:46.000 --> 00:04:48.800
She probably just got one house before being kicked out.
54
00:04:49.400 --> 00:04:54.000
Out of all the divorce cases of big corporate families, she's the prime example of retreating poorly.
55
00:04:56.700 --> 00:04:57.700
Then why me...
56
00:04:57.800 --> 00:04:58.600
Hm?
57
00:05:01.700 --> 00:05:02.700
Nothing.
58
00:05:03.800 --> 00:05:05.200
Hong Yu Ra...
59
00:05:06.300 --> 00:05:07.800
she's a mysterious woman.
60
00:05:08.508 --> 00:05:12.391
Ma Te, you can't get obsessed with Hong Yu Ra.
61
00:05:12.400 --> 00:05:14.500
She's not a mysterious woman,
62
00:05:14.600 --> 00:05:17.400
but a dangerous woman!
63
00:05:39.400 --> 00:05:41.300
I'll deliver the message.
64
00:05:41.300 --> 00:05:42.700
Tell me.
65
00:05:45.300 --> 00:05:49.000
It seemed like Ma Te didn't know who he is yet.
66
00:05:50.100 --> 00:05:52.700
Shouldn't we tell him now?
67
00:06:05.400 --> 00:06:07.400
Password...
68
00:06:08.000 --> 00:06:10.500
Pass..word?
69
00:06:11.600 --> 00:06:13.300
To Ma Te...
70
00:06:15.400 --> 00:06:16.300
You must...
71
00:06:22.300 --> 00:06:24.800
Ma Te!
72
00:06:25.600 --> 00:06:27.200
Ma Te...
73
00:06:28.100 --> 00:06:29.900
I'll tell him.
74
00:06:30.000 --> 00:06:31.300
Say it.
75
00:06:31.800 --> 00:06:33.000
Password.
76
00:07:09.300 --> 00:07:10.900
I was waiting.
77
00:07:15.034 --> 00:07:16.992
Explain to me now.
78
00:07:17.000 --> 00:07:19.400
Why a divorced tycoon's wife,
79
00:07:19.500 --> 00:07:21.400
was keeping an eye on me.
80
00:07:25.700 --> 00:07:26.900
Follow me.
81
00:07:46.100 --> 00:07:47.600
Sit.
82
00:07:54.100 --> 00:07:55.300
What are you doing right now?
83
00:07:55.400 --> 00:07:57.900
It's some footage that'll help you understand.
84
00:08:02.200 --> 00:08:07.400
Started by distributors, MG department store, MG home shopping, supermarkets, MG hotel.
85
00:08:07.500 --> 00:08:11.700
MG Group currently ranks number one in all areas of industry in this country.
86
00:08:13.600 --> 00:08:15.300
Remember that person well.
87
00:08:16.000 --> 00:08:17.900
MG Group's Chairman Park Gi Seok.
88
00:08:18.000 --> 00:08:21.300
Although he is sick right now, he's in the Chairman position,
89
00:08:21.300 --> 00:08:23.100
and until recently,
90
00:08:23.900 --> 00:08:25.600
he was my father-in-law.
91
00:08:27.800 --> 00:08:30.100
My previous mother-in-law, Vice Chairman Na Hong Ran.
92
00:08:30.200 --> 00:08:34.700
She's the original heir of MG Group and MG's current power.
93
00:08:34.800 --> 00:08:39.300
The "Iron Lady" that all employees are scared of.
94
00:08:41.600 --> 00:08:45.100
And... my ex-husband.
95
00:08:45.200 --> 00:08:47.000
Chairman Park Gi Seok's son, CEO Park Moon Soo.
96
00:08:47.100 --> 00:08:48.100
Excuse me...
97
00:08:48.200 --> 00:08:49.500
I'll tell them.
98
00:08:49.608 --> 00:08:53.575
He's the CEO of MG Group, but Vice President Na Hong Ran who is his stepmother, dominates him.
99
00:08:53.600 --> 00:08:56.700
So he has no influence.
100
00:09:00.000 --> 00:09:02.500
Why do I need to know your history?
101
00:09:04.500 --> 00:09:06.000
Because...
102
00:09:13.000 --> 00:09:15.500
MG Group's Chairman Park Gi Seok,
103
00:09:18.700 --> 00:09:20.800
is your father.
104
00:09:23.600 --> 00:09:26.200
MG Group's Chairman Park Gi Seok?
105
00:09:27.600 --> 00:09:29.100
My father?
106
00:09:32.100 --> 00:09:33.200
That's right.
107
00:09:34.800 --> 00:09:37.000
Dokgo Ma Te, you are...
108
00:09:37.100 --> 00:09:40.600
MG Group's Chairman Park Gi Seok's hidden son.
109
00:09:41.300 --> 00:09:43.300
MG's bastard son.
110
00:10:07.600 --> 00:10:10.200
Electric Fairy.
111
00:10:22.900 --> 00:10:24.722
Please go in when this buzzes.
112
00:10:30.100 --> 00:10:31.459
You must be new.
113
00:10:31.459 --> 00:10:33.188
You came?
114
00:10:34.249 --> 00:10:37.911
She's a VVIP customer! How can you give her a buzzer?!
115
00:10:38.887 --> 00:10:40.777
I'll lead the way for you.
116
00:11:10.897 --> 00:11:13.069
You changed the interior.
117
00:11:13.900 --> 00:11:17.300
Oh, white. Nice.
118
00:11:17.700 --> 00:11:19.900
You've got a boyfriend.
119
00:11:21.900 --> 00:11:23.500
Is he troubling you?
120
00:11:24.196 --> 00:11:26.846
Omo. Before I even sit!
121
00:11:27.700 --> 00:11:30.500
Wow, you're amazing.
122
00:11:38.100 --> 00:11:40.400
-Press it.
-Mine?
123
00:11:40.400 --> 00:11:42.200
That man's.
124
00:11:49.300 --> 00:11:50.548
Pound key.
125
00:11:50.548 --> 00:11:51.933
Oh, I forgot.
126
00:11:57.600 --> 00:11:59.600
This...
127
00:12:00.460 --> 00:12:01.800
Is this really that guy's "saju"?
(birth year, day, and the time)
128
00:12:01.800 --> 00:12:05.900
Yes. I... i... is there something strange?
129
00:12:07.700 --> 00:12:10.300
How can he have this kind of fate?
130
00:12:12.900 --> 00:12:16.500
In his previous life, he was Yang Gui Bi.
(Yang Guifei : a legendary beauty in China)
131
00:12:16.500 --> 00:12:21.135
Since he's born as a man in this life, he'll seduce women with his face...
132
00:12:21.135 --> 00:12:24.129
He'll live well all his life doing nothing.
133
00:12:26.135 --> 00:12:27.942
Then...
134
00:12:29.500 --> 00:12:36.000
Can I not be loved by my boyfriend? I'm just going to be used?
135
00:12:37.200 --> 00:12:40.500
His fate is to live by the queen to feed off of her like a parasite.
136
00:12:41.527 --> 00:12:43.177
This is the truth.
137
00:12:44.500 --> 00:12:47.700
But there's something different about him.
138
00:12:48.469 --> 00:12:50.541
Different?
139
00:12:51.400 --> 00:12:55.300
President Jaek,
don't lose this guy to anyone.
140
00:12:55.900 --> 00:13:01.200
This man...he's the type to make any woman a queen, no matter how plain she is.
141
00:13:01.200 --> 00:13:03.996
That's the only way he'll live off of them, that's why.
142
00:13:05.400 --> 00:13:07.400
Really?
143
00:13:14.000 --> 00:13:17.060
But...what is this?
144
00:13:17.060 --> 00:13:18.400
What?
145
00:13:19.200 --> 00:13:21.500
D... d .. do you see something?
146
00:13:26.100 --> 00:13:27.434
I see a woman.
147
00:13:27.434 --> 00:13:29.200
A woman?
148
00:13:37.700 --> 00:13:41.400
My mother was one of those women?
149
00:13:41.400 --> 00:13:45.300
Until now, there were a couple of paternity test lawsuits...
150
00:13:45.300 --> 00:13:50.200
And I hear there was also a woman who came to the Chairman's office with a baby on her back.
151
00:13:50.200 --> 00:13:53.637
Then, what happened to the rest of the women?
152
00:13:53.637 --> 00:13:55.699
My mother-in-law took care of them all.
153
00:13:55.700 --> 00:14:00.300
The women that her husband cheated with... she "took care of them"?
154
00:14:01.400 --> 00:14:06.154
Right. Either quietly gave them money and sealed their mouths that way,
155
00:14:06.154 --> 00:14:09.273
or called in gangsters to threaten them.
156
00:14:10.312 --> 00:14:12.834
She did those things.
157
00:14:12.834 --> 00:14:15.987
As a woman, it was probably very hard to deal with.
158
00:14:17.400 --> 00:14:22.163
However, all of this was for the good of the MG Group.
159
00:14:23.200 --> 00:14:27.100
If mother-in-law lost her stability, the group would have never
160
00:14:28.572 --> 00:14:31.760
been able to develop into what it is today.
161
00:14:31.800 --> 00:14:34.071
A woman?
162
00:14:34.100 --> 00:14:35.700
A woman.
163
00:14:37.500 --> 00:14:39.800
I'll ask the spiritual gods.
164
00:15:20.741 --> 00:15:22.879
You're about to lose everything to some wicked wench!
165
00:15:22.900 --> 00:15:24.300
Huh?
166
00:15:25.278 --> 00:15:27.569
I have someone that comes to mind!
167
00:15:31.300 --> 00:15:34.600
This is that woman's birth year, month, day, and time.
168
00:15:35.794 --> 00:15:37.739
How does it look?
169
00:15:41.200 --> 00:15:45.315
This woman! Are you sure this is her birth year, month, day, and time?
170
00:15:45.315 --> 00:15:48.200
Yes.
Why?
171
00:15:51.800 --> 00:15:54.200
What do we do?
172
00:15:54.200 --> 00:15:58.730
It's been about 10 years since I've received the god's calling. But it's the first time my fingers feel all tingly.
173
00:15:58.730 --> 00:16:00.460
And the way I feel weak in the knees,
174
00:16:00.500 --> 00:16:06.100
Oh my! I've never seen such a good match.
175
00:16:06.100 --> 00:16:10.725
No, I've never ever heard of such a perfect match!
176
00:16:10.800 --> 00:16:14.371
No! How can you tell me that!
177
00:16:14.371 --> 00:16:17.996
If your boyfriend is a politician, she will make him President.
178
00:16:18.000 --> 00:16:20.011
If he's a businessman, she will make him very wealthy.
179
00:16:20.011 --> 00:16:23.700
If he's a celebrity, she will make him a hallyu star.
Whatever your boyfriend wants...
180
00:16:23.710 --> 00:16:25.304
Stop it!
181
00:16:26.200 --> 00:16:28.744
Ah! You're so cruel.
182
00:16:28.744 --> 00:16:32.200
How can someone with your supernatural powers say such a thing to me?
183
00:16:32.534 --> 00:16:35.780
You know how much I love my boyfriend.
184
00:16:35.780 --> 00:16:37.577
Don't worry.
185
00:16:39.292 --> 00:16:42.064
That is why...there are talismen.
186
00:16:45.300 --> 00:16:48.500
Here. Wear this.
187
00:16:48.900 --> 00:16:52.000
This...is a digital watch.
188
00:16:55.500 --> 00:16:57.561
The kind for children...
189
00:16:57.561 --> 00:17:00.082
Hey! Saying that is bad luck.
190
00:17:00.760 --> 00:17:03.772
While it may only look like an ordinary digital watch,
191
00:17:03.772 --> 00:17:05.700
It's actually a mystical item.
192
00:17:06.000 --> 00:17:10.621
As long as you wear that, your boyfriend's heart will never leave you.
193
00:17:10.621 --> 00:17:12.800
So know that.
194
00:17:15.100 --> 00:17:20.000
Thank you.
I'm truly grateful, Ma'am.
195
00:17:24.300 --> 00:17:27.400
She said to just charge you for the talisman. We'll take out the consultation fee.
196
00:17:27.469 --> 00:17:28.817
Good.
197
00:17:29.779 --> 00:17:34.239
$20,000 plus tax, it'll be $22,000.
198
00:17:34.541 --> 00:17:38.450
This is...$20,000?
199
00:17:38.450 --> 00:17:40.628
$22,000.
200
00:17:44.118 --> 00:17:46.537
I've added your $2.20 cash back points.
201
00:17:47.800 --> 00:17:52.900
If I use $100,000...I get $10 in cash back points.
202
00:17:54.344 --> 00:17:56.188
Cool.
203
00:18:01.300 --> 00:18:07.342
So what? If I can just hold on to Ma Te's heart with $20,000...
204
00:18:07.400 --> 00:18:09.600
Then, it's fine.
205
00:18:31.100 --> 00:18:34.400
Mom, what is this?
206
00:18:34.810 --> 00:18:38.394
You're there...and I'm here.
207
00:18:40.900 --> 00:18:45.400
Am I really Chairman Park Gi Seok's son?
208
00:18:45.900 --> 00:18:49.700
Then...why did we live like that?
209
00:18:50.838 --> 00:18:54.777
Why did you live such a lonely life...and leave so pitifully?
210
00:18:55.500 --> 00:18:59.200
That password...does that even really exist?
211
00:19:29.155 --> 00:19:31.378
They're ready for the shareholder's meeting.
212
00:19:31.378 --> 00:19:32.921
Are there any Directors who have not attended?
213
00:19:33.000 --> 00:19:34.903
No. They're all here.
214
00:19:34.903 --> 00:19:36.150
What about CEO Park Mun Soo?
215
00:19:36.150 --> 00:19:38.300
We haven't been able to reach him.
216
00:19:38.330 --> 00:19:40.480
Alright. You can leave.
217
00:19:50.759 --> 00:19:54.221
I said if you don't have an appointment, it's not possible.
218
00:19:54.716 --> 00:19:57.749
Then please relay a message to Chairman Park Gi Seok.
219
00:19:57.814 --> 00:20:01.201
That there is an important message sent by Kim Mi Sook
220
00:20:09.400 --> 00:20:10.500
Sit down.
221
00:20:12.109 --> 00:20:13.551
What about Chairman Park Gi Seok?
222
00:20:14.336 --> 00:20:17.289
I came here to see him.
223
00:20:18.505 --> 00:20:21.751
Chairman Park Gi Seok is sick right now so he's not at the company.
224
00:20:22.416 --> 00:20:24.447
And you are...?
225
00:20:24.500 --> 00:20:28.000
If he's sick... is he in the hospital?
226
00:20:30.030 --> 00:20:32.012
Then I'll look for him there.
227
00:20:32.012 --> 00:20:34.014
You have a message you want to deliver?
228
00:20:34.555 --> 00:20:36.306
I'll deliver it for you.
229
00:20:38.000 --> 00:20:40.600
It's not very pleasant.
230
00:20:43.074 --> 00:20:44.574
Is that going to be alright?
231
00:20:47.340 --> 00:20:52.944
It's not that pleasant that you come in here like this without an appointment either. Who are you?
232
00:20:56.332 --> 00:21:00.335
I... am Chairman Park Gi Seok's son.
233
00:21:07.394 --> 00:21:11.012
Dropping the king
234
00:21:13.361 --> 00:21:14.545
A bastard son?
235
00:21:17.185 --> 00:21:20.542
There were several youth who have come forward, so it's not too surprising.
236
00:21:22.600 --> 00:21:23.800
But what's your concern?
237
00:21:25.336 --> 00:21:28.736
I think that's something to share directly with the person concerned.
238
00:21:28.736 --> 00:21:33.566
The person directly concenred? Do you have proof?
239
00:21:34.759 --> 00:21:38.845
Proof that you are MG Chairman Park Gi Seok's son.
240
00:21:38.845 --> 00:21:44.226
At the very least, you should bring a DNA testing result.
241
00:21:44.226 --> 00:21:47.710
You dare say the Chairman's voice and cause a fuss?
242
00:21:47.710 --> 00:21:52.617
It's a matter that'll be solved when I meet the Chairman, so why you are getting so worked up?
243
00:21:54.536 --> 00:21:59.687
Of all the youths who have come here claiming they are Chariman's illegitimate son...do you know you're the lousiest?
244
00:21:59.700 --> 00:22:04.900
At the very least, they bring a fake document, or a photo-shopped picture.
245
00:22:13.918 --> 00:22:16.924
This is my one and only time being considerate.
246
00:22:16.924 --> 00:22:22.522
Talking respectfully to a commoner like you. I can't take it any more.
247
00:22:22.522 --> 00:22:27.710
It doesn't seem like you'll be able to receive anything. So end it here and get out.
248
00:22:32.046 --> 00:22:34.063
Clean the garbage here.
249
00:22:34.100 --> 00:22:35.200
Garbage?
250
00:22:39.900 --> 00:22:40.900
Bring him out.
251
00:22:43.300 --> 00:22:44.300
Let go.
252
00:22:45.300 --> 00:22:47.000
I'll walk out with my own feet.
253
00:22:49.900 --> 00:22:56.773
Subtitles brought to you by The Beautiful Team@Viki
254
00:23:07.100 --> 00:23:12.900
The Kim Mi Sook who vanished... had a child?
255
00:23:17.400 --> 00:23:22.200
How is it? Getting treated like trash by Vice Chairman Na Hong Ran?
256
00:23:23.462 --> 00:23:26.100
I didn't go there to meet that woman, Na Hong Ran.
257
00:23:28.165 --> 00:23:31.171
You can't meet Chairman Park Gi Seok.
258
00:23:31.171 --> 00:23:33.791
Until you take out Vice Chairman Na Hong Ran.
259
00:23:36.500 --> 00:23:43.500
In front of that woman, you... and I, are just trash.
260
00:23:46.186 --> 00:23:52.413
Vice President Na Hong Ran... she kicked me out before my daughter's 100th day.
261
00:23:54.428 --> 00:24:00.519
When she started walking, or what she grabbed on her first birthday.
262
00:24:02.700 --> 00:24:06.800
What color she likes, what doll she likes,
263
00:24:13.800 --> 00:24:15.800
I don't know those things.
264
00:24:20.500 --> 00:24:23.247
Let's find them now.
265
00:24:23.247 --> 00:24:28.395
Your seat and my seat.
266
00:24:30.591 --> 00:24:31.745
Fine.
267
00:24:32.400 --> 00:24:38.800
I could help you find your seat, so tell me now...
the password.
268
00:24:40.214 --> 00:24:49.100
I need it, that password. I'll have to prove that I'm Chairman Park Gi Seok's son before I can help you, don't I?
269
00:24:54.100 --> 00:24:55.300
I don't want to.
270
00:24:57.758 --> 00:25:01.434
Since you're my mercenary,
271
00:25:01.434 --> 00:25:06.683
I can't give an untrained mercenary such a weapon.
272
00:25:06.683 --> 00:25:07.619
Mercenary?
273
00:25:07.619 --> 00:25:14.037
Without useful tactics nor information, by what means could we defeat her?
274
00:25:14.037 --> 00:25:16.932
The monster called Na Hong Ran.
275
00:25:17.000 --> 00:25:22.900
Unlike you, I never end up revealing myself
by crossing enemy lines without any defense.
276
00:25:28.055 --> 00:25:32.397
Then what am I supposed to do to fight against Na Hong Ran?
277
00:25:32.397 --> 00:25:34.519
You have to be as big as Na Hong Ran.
278
00:25:34.519 --> 00:25:38.098
To take out the Queen,
you must become a powerful Emperor.
279
00:25:51.800 --> 00:25:53.900
Start from here.
280
00:25:58.600 --> 00:26:00.100
What is this?
281
00:26:04.800 --> 00:26:06.300
Die! Die!
282
00:26:07.200 --> 00:26:07.800
Die!
283
00:26:10.600 --> 00:26:14.562
Dae Shik...why do you live?
284
00:26:14.562 --> 00:26:16.571
For revenge!
285
00:26:16.600 --> 00:26:18.900
Who the heck are you going to take revenge on?
286
00:26:20.400 --> 00:26:22.000
I don't know.
287
00:26:24.822 --> 00:26:26.598
Then Noona, why do you live?
288
00:26:32.200 --> 00:26:33.800
I don't know.
289
00:26:41.539 --> 00:26:43.894
Fortune telling through the phone?
290
00:26:45.200 --> 00:26:48.900
Should I ask them? Why I'm living?
291
00:26:52.246 --> 00:26:54.404
The phone bill will be really high.
292
00:27:03.021 --> 00:27:04.804
Assa! Mom's phone!
293
00:27:18.099 --> 00:27:20.983
Hello? This is the insightful guru.
294
00:27:20.983 --> 00:27:21.804
Hello?
295
00:27:21.804 --> 00:27:25.055
You are calling me with your Mom's phone.
296
00:27:26.105 --> 00:27:28.297
Can you really see me?
297
00:27:28.297 --> 00:27:32.864
I see that you are troubled with love problems.
298
00:27:32.864 --> 00:27:37.767
Taoist! In my fate, is there such thing as dating?
299
00:27:37.767 --> 00:27:45.283
To be honest, I'm more pure than my friend who had her purity convent at church. Even though it's just my body.
300
00:27:45.283 --> 00:27:49.366
Because... my spirit's really dirty and I hit on a lot of men.
301
00:27:49.366 --> 00:27:53.745
Your fated man is very close to you.
302
00:27:55.128 --> 00:27:58.705
Close? How close do you mean?
303
00:27:58.705 --> 00:28:02.500
I see that young man's face very close to you.
304
00:28:05.504 --> 00:28:08.577
His face is full of rage!
305
00:28:08.600 --> 00:28:10.877
Excuse me?
306
00:28:10.877 --> 00:28:17.513
He's breathing heavily and his head is full of vengeful thoughts.
307
00:28:17.513 --> 00:28:19.037
Ahjusshi, are you crazy?
308
00:28:19.100 --> 00:28:20.600
He's my brother!
309
00:28:24.000 --> 00:28:26.500
He's steadily approaching you.
310
00:28:32.100 --> 00:28:34.800
You quack! Stop it!
311
00:28:35.939 --> 00:28:38.679
He's calling you desperately!
312
00:28:38.679 --> 00:28:42.345
Noona! Let's order black bean noodles.
313
00:28:43.614 --> 00:28:45.852
This punk! How can you do this to me?
314
00:28:45.852 --> 00:28:47.695
You can't do this to me!
315
00:28:47.695 --> 00:28:50.579
You little!
316
00:28:50.579 --> 00:28:52.209
I practically raised you!
317
00:28:52.209 --> 00:28:55.172
This is immoral! Got it?
318
00:28:55.172 --> 00:29:00.928
-Noona! How is black bean noodles immoral?
-Ahh! I hear his voice...right now!
319
00:29:01.000 --> 00:29:02.300
Kim Bo Tong!
320
00:29:07.000 --> 00:29:08.800
Ma Te Oppa?
321
00:29:11.795 --> 00:29:15.583
He is your fated man.
322
00:29:17.967 --> 00:29:21.038
Hyung! Are black bean noodles immoral?
323
00:29:24.800 --> 00:29:28.913
Kim Bo Tong! I'll be in the car, come out. We don't have time.
324
00:29:28.913 --> 00:29:30.129
Ok.
325
00:29:32.300 --> 00:29:35.400
What? He already bought a car?
326
00:29:38.700 --> 00:29:41.073
Wait, this is the first time I'm riding in his car.
327
00:29:41.073 --> 00:29:45.007
In a confined area...just the two of us. What do I do?
328
00:29:46.046 --> 00:29:50.000
Where do I sit? Passenger seat? Right next to...
329
00:29:51.826 --> 00:29:56.200
No, that's not right. Someone like me sitting next to him?
330
00:29:56.200 --> 00:29:59.032
I'll sit in the back.
331
00:29:59.032 --> 00:30:01.137
No, isn't that too rude?
332
00:30:01.137 --> 00:30:02.690
Ah, what should I do?
333
00:30:04.200 --> 00:30:06.000
Yes, Oppa! I'm coming!
334
00:30:16.000 --> 00:30:18.300
What are you doing?
335
00:30:18.300 --> 00:30:22.100
Um, can I sit here?
336
00:30:30.100 --> 00:30:32.200
You showed up all of the sudden so I couldn't prepare...
337
00:30:32.200 --> 00:30:33.440
-Seat belt.
-Yes.
338
00:30:44.500 --> 00:30:47.400
-Face front.
-Yes.
339
00:31:01.000 --> 00:31:03.723
But, Oppa...
340
00:31:03.723 --> 00:31:05.412
Where are we going now?
341
00:31:05.412 --> 00:31:06.777
We don't know until we get there.
342
00:31:06.785 --> 00:31:06.960
I don't know either.
343
00:31:09.900 --> 00:31:13.000
Ah, you don't know?
344
00:31:17.800 --> 00:31:21.200
It looks like we're heading to the outskirts.
Motel...Hotel
345
00:31:27.600 --> 00:31:30.800
Goodbye to the young Bo Tong.
346
00:31:33.400 --> 00:31:35.700
We're just passing them?
347
00:31:38.614 --> 00:31:41.823
Bring your head back in. I can't see the side mirror.
348
00:31:41.823 --> 00:31:43.417
Okay.
349
00:31:45.700 --> 00:31:51.000
I don't know if I should say this, but
350
00:31:51.000 --> 00:31:51.930
This is totally like a date...ahem.
351
00:32:37.131 --> 00:32:38.895
Start here.
352
00:32:38.895 --> 00:32:40.977
What is this?
353
00:32:40.977 --> 00:32:43.053
Key to a warehouse.
354
00:32:43.058 --> 00:32:45.864
Use what's in the warehouse
355
00:32:45.885 --> 00:32:48.252
to take your first step.
356
00:32:58.400 --> 00:33:01.900
You! Work for me.
357
00:33:01.900 --> 00:33:02.894
What?
358
00:33:02.894 --> 00:33:04.019
You don't want to?
359
00:33:04.019 --> 00:33:06.855
No, that's not it...
360
00:33:06.855 --> 00:33:09.719
Is this is a part-time job?
361
00:33:09.719 --> 00:33:11.669
No, it's not a part-time job.
362
00:33:11.711 --> 00:33:14.220
Because this is something that can take a lifetime.
363
00:33:19.800 --> 00:33:24.200
In return, I'll let you see my face every day.
364
00:33:28.117 --> 00:33:29.182
My whole life vs. Getting an eyeful looking at Oppa's face
365
00:33:29.182 --> 00:33:31.774
Even if I am ignorant about world affairs,
366
00:33:31.774 --> 00:33:36.169
A deal? That's trading two things that are almost equal.
367
00:33:40.400 --> 00:33:41.745
Oppa.
368
00:33:41.745 --> 00:33:44.900
I think this is a little unfair.
369
00:33:44.900 --> 00:33:48.200
For dedicating my whole life, I get to see your face in return?
370
00:33:49.300 --> 00:33:50.141
Then the monthly pay, I'll...
371
00:33:50.141 --> 00:33:52.700
You're losing too much!
372
00:33:53.600 --> 00:33:57.400
Your face is so precious
and you compare it with my trivial life...
373
00:34:01.753 --> 00:34:04.158
So what do I need to do first?
374
00:34:07.900 --> 00:34:12.700
Right. You can't get rust on your hands.
375
00:34:12.700 --> 00:34:14.800
I'll open it.
376
00:34:58.220 --> 00:34:59.926
Oppa!
377
00:34:59.926 --> 00:35:04.000
These...what are you going to do with these?
378
00:35:10.700 --> 00:35:13.100
My gosh.
379
00:35:13.108 --> 00:35:15.287
I think these are all socks.
380
00:35:15.300 --> 00:35:18.100
Oppa, are we selling socks?
381
00:35:31.507 --> 00:35:33.455
Aish.
382
00:35:36.000 --> 00:35:40.100
Name: W0291-ADl; Date: 2008.8
Color: White; Quantity 300 Ea.
383
00:35:46.900 --> 00:35:48.100
Oppa!
384
00:35:48.100 --> 00:35:49.812
Oppa, where are you going?
385
00:35:49.812 --> 00:35:52.151
It looked like there were tens
of thousands pairs of socks.
386
00:35:52.151 --> 00:35:54.103
With those socks that were made five years ago...
387
00:35:54.103 --> 00:35:56.100
What in the world do you want me to do with them?
388
00:35:56.100 --> 00:36:00.868
If you received items up-front without having to invest money, you should be happy.
389
00:36:00.868 --> 00:36:03.728
How much profit would it be by selling one sock?
390
00:36:03.728 --> 00:36:06.455
Fine. Let's say I'm going to sell them.
391
00:36:06.455 --> 00:36:10.600
A couple of years will just fly by while I'm selling all those socks.
392
00:36:10.600 --> 00:36:13.500
You call that a plan?
393
00:36:13.500 --> 00:36:17.327
Were you expecting the warehouse to be filled with bundles of cash?
394
00:36:18.705 --> 00:36:20.783
Then, what do you want me to do with all that?
395
00:36:20.795 --> 00:36:23.600
What you want to do with those socks, is up to you.
396
00:36:23.600 --> 00:36:28.284
However, if you want to build up enough strength to be able to fight against Na Hong Ran,
397
00:36:28.284 --> 00:36:32.008
Know that you don't have any time to lose.
398
00:36:32.008 --> 00:36:33.811
That's what I mean.
399
00:36:33.811 --> 00:36:36.851
Making a few pennies by selling those socks?
400
00:36:36.858 --> 00:36:39.301
You're saying that's how I'll get to fight Na Hong Ran?
401
00:36:40.900 --> 00:36:43.000
A few pennies?
402
00:36:44.000 --> 00:36:46.600
Ma Te, you don't know how scary money is.
403
00:36:48.143 --> 00:36:50.800
Try to conquer Jaek Hee.
404
00:36:50.800 --> 00:36:55.700
And learn what real money is.
405
00:37:01.000 --> 00:37:03.900
First woman: a loaded woman Jaek Hee
406
00:37:03.900 --> 00:37:07.600
After graduating from girl's vocational high school, she just happened to land a job at a real estate company.
407
00:37:07.600 --> 00:37:10.500
There she first opened her eyes to real estate investment.
408
00:37:10.500 --> 00:37:14.284
The old two bedroom apartment that she bought on loan was redeveloped
409
00:37:14.284 --> 00:37:15.400
President.
410
00:37:15.400 --> 00:37:18.076
so she was able to get a huge profit.
411
00:37:18.076 --> 00:37:19.999
Raise it up by 2 million and resubmit it.
412
00:37:19.999 --> 00:37:21.633
Excuse me?
413
00:37:23.463 --> 00:37:25.967
Any apartment, land, or building
414
00:37:25.967 --> 00:37:27.900
that she touched became jackpots.
415
00:37:27.900 --> 00:37:32.800
In the real estate business, she became known as the goddess of fortune.
416
00:37:32.800 --> 00:37:34.666
She invested for 15 years
417
00:37:34.666 --> 00:37:37.755
and has about 70,000 pyeong of land throughout the nation.
418
00:37:39.600 --> 00:37:42.900
Total market price value is 190 million.
419
00:37:42.900 --> 00:37:45.311
Ah, if I hadn't raised this I would've lost it.
420
00:37:45.311 --> 00:37:48.099
As always, President Jaek Hee, you have a good intuition about money.
421
00:37:48.099 --> 00:37:51.207
You rightfully are called the goddess of fortune of real estate business.
422
00:37:52.019 --> 00:37:54.212
It's not that I have the right instincts to earn money,
423
00:37:54.212 --> 00:37:57.600
but I probably study diligently about money.
424
00:37:57.600 --> 00:38:02.000
Every night, when Director - does this?
425
00:38:05.600 --> 00:38:07.400
Why is it Jaek Hee, of all people?
426
00:38:07.459 --> 00:38:09.957
There are a lot of rich people.
427
00:38:09.957 --> 00:38:11.300
Fund managers, and such.
428
00:38:11.313 --> 00:38:13.484
Shouldn't I learn from like them?
429
00:38:13.484 --> 00:38:16.365
You need to learn through from a workbook that is just right for you...
430
00:38:16.365 --> 00:38:18.416
In order for your grades to go up.
431
00:38:19.500 --> 00:38:23.900
So that a man named Ma Te can learn quickly without feeling lost.
432
00:38:23.900 --> 00:38:27.216
Where is it that you can earn wisdom?
433
00:38:27.216 --> 00:38:29.900
I'm thinking it's from girls?
434
00:38:31.500 --> 00:38:36.800
As you conquer these women, gain wisdom.
435
00:38:43.100 --> 00:38:45.300
There's something I'm curious about.
436
00:38:47.618 --> 00:38:50.228
Among the women I have to conquer...
437
00:38:51.300 --> 00:38:53.437
Are you one of them?
438
00:39:01.166 --> 00:39:03.479
That's a sexy question.
439
00:39:05.102 --> 00:39:09.383
As of right now...there is no answer sheet for that question.
440
00:39:10.300 --> 00:39:12.643
I'm also curious.
441
00:39:16.668 --> 00:39:17.681
Oppa!
442
00:39:17.681 --> 00:39:20.736
Where do I need to show up for work? Should I clean the warehouse?
443
00:39:20.736 --> 00:39:22.768
Don't even bring up the warehouse.
444
00:39:22.768 --> 00:39:25.800
I get a headache from thinking about how we can get rid of all that.
445
00:39:31.300 --> 00:39:34.500
This, this, this! Our Dokgo Ma Te!
446
00:39:34.500 --> 00:39:40.400
Our Ma Te. You're telling me to sell the socks in his manner?
447
00:39:40.400 --> 00:39:44.000
Alright. I'll sell them for you.
448
00:39:52.000 --> 00:39:54.400
Why isn't she coming?
449
00:40:07.255 --> 00:40:08.900
Hurry up!
450
00:40:10.200 --> 00:40:13.800
It's hard to maintain this pose.
451
00:40:23.600 --> 00:40:26.500
Oh...I'm sorry Ma Te..
452
00:40:26.500 --> 00:40:31.200
There's a building I'm trying to purchase, so I was a bit busy.
453
00:40:31.200 --> 00:40:33.200
You're here?
454
00:40:33.200 --> 00:40:37.600
I was so deep in thought, I didn't even hear you come in.
455
00:40:47.700 --> 00:40:49.516
Is something troubling you?
456
00:40:50.600 --> 00:40:55.500
There are items I need to take care of in a warehouse.
457
00:40:56.500 --> 00:41:01.200
A warehouse? It somehow doesn't fit you.
458
00:41:03.400 --> 00:41:06.113
What's in the warehouse?
459
00:41:06.113 --> 00:41:08.000
Socks.
460
00:41:08.000 --> 00:41:12.800
I need to sell them. I think there are around 100,000 pairs of socks.
461
00:41:12.800 --> 00:41:17.100
Then you should hurry up and start selling them. What's the point of keeping them around?
462
00:41:17.100 --> 00:41:22.000
You haven't seen the items, that's why. One pair of socks will maybe sell for ten cents.
463
00:41:23.200 --> 00:41:27.200
Even if a miracle occurs and I end up selling them all,
464
00:41:28.500 --> 00:41:31.872
I don't know if I can get close to only 10 thousand.
465
00:41:31.900 --> 00:41:34.000
Ma Te.
466
00:41:34.557 --> 00:41:37.729
Don't call it "only" ten thousand.
467
00:41:37.800 --> 00:41:44.300
Although my property surpasses 200 million right now, I started with 10 thousand at first.
468
00:41:46.351 --> 00:41:50.300
Ma Te, about money,
469
00:41:50.300 --> 00:41:54.600
If you consider it trivial, it will disappear trivially.
470
00:41:54.600 --> 00:41:59.800
If you consider it valuable, it will grow valuable.
471
00:42:02.322 --> 00:42:05.468
Money is a living thing.
472
00:42:10.200 --> 00:42:13.000
Try to conquer Jaek Hee
473
00:42:13.000 --> 00:42:17.900
and learn what real money is. From Jaek Hee.
474
00:42:21.900 --> 00:42:24.462
Should I help you?
475
00:42:25.700 --> 00:42:30.600
No. The work that I've started,
476
00:42:30.600 --> 00:42:32.900
I want to try it myself.
477
00:42:32.900 --> 00:42:36.094
Right, that's a good idea.
478
00:42:36.094 --> 00:42:39.897
Solving it yourself is the fastest way to learn.
479
00:42:43.200 --> 00:42:44.711
Do you know that?
480
00:42:44.711 --> 00:42:51.800
How sexy it is... when a man is passionate about his work.
481
00:42:53.600 --> 00:42:56.757
You being like this makes me more crazy.
482
00:42:57.900 --> 00:43:02.500
If it's this kind of man, even if I give up everything it's not wasteful.
483
00:43:04.300 --> 00:43:08.700
If it's not wasteful to give up everything, why don't you sell the socks for me...
484
00:43:08.700 --> 00:43:12.100
If it was for Kim Bo Tong, she would've already ran out and sold them.
485
00:43:12.100 --> 00:43:14.900
Pick! Pick! Three pairs of socks for just one dollar!
486
00:43:14.900 --> 00:43:17.700
Everyone, these socks are a dollar for three pairs! A dollar!
487
00:43:17.700 --> 00:43:22.500
Everyone, this is not an everyday opportunity!
Three pairs for a dollar! Three pairs!
488
00:43:22.500 --> 00:43:25.600
Unni! With the price of a cup of that Americano, you can buy
489
00:43:25.600 --> 00:43:28.502
6 pairs of socks. One or two is easy to buy, but first you can look at them for free. It's really stressful working, right?
490
00:43:28.502 --> 00:43:31.600
Everyone, you're so sick of the stress
from your boss, right?
491
00:43:31.600 --> 00:43:35.600
These socks hug your feet comfortably. Three pairs for just a dollar!
492
00:43:35.600 --> 00:43:37.900
Nothing is as cheap as this!
493
00:43:37.900 --> 00:43:40.160
Miss, you can't be doing this here.
494
00:43:40.160 --> 00:43:42.400
I'm sorry. Let me sell for just thirty more minutes.
495
00:43:42.400 --> 00:43:47.000
Don't you know you have to pay a penalty?
We'll be seizing these items for now.
496
00:43:47.000 --> 00:43:50.600
No... who are you to seize my Oppa's items?!
497
00:43:50.600 --> 00:43:52.600
Ah, is this woman crazy? What's wrong with her.
498
00:43:52.663 --> 00:43:55.945
Lady, please calm down and...
-No, you can't! No!
499
00:43:55.945 --> 00:44:00.797
Don't come! Don't come close!
-Lady! Wha-
500
00:44:00.900 --> 00:44:02.526
I said you can't!
501
00:44:02.526 --> 00:44:06.300
Don't come close! Don't come close!
502
00:44:21.500 --> 00:44:27.200
If you use a weapon, it's difficult for us to release you with a just a warning.
503
00:44:27.200 --> 00:44:31.182
What do you mean a weapon? It's unfair, Oppa.
504
00:44:31.182 --> 00:44:37.273
If it's this that hits a person, it could leave a serious injury.
505
00:44:38.300 --> 00:44:42.200
Are you perhaps... an actor...?
506
00:44:42.200 --> 00:44:44.800
You seem familiar.
507
00:44:44.800 --> 00:44:49.200
Excuse me, you have to ask me the questions.
Why are you asking my Oppa?
508
00:44:49.200 --> 00:44:54.300
Since it's her first time, we'll release her today with a warning.
509
00:44:56.900 --> 00:44:58.924
You're a hoonnam (good-looking guy).
510
00:44:58.924 --> 00:45:01.400
Ask me! Me!
511
00:45:01.400 --> 00:45:03.400
That scared me!
512
00:45:05.000 --> 00:45:08.000
Excuse me, what do I do?
513
00:45:08.000 --> 00:45:12.800
What you have to do is... you came as a guardian today,
514
00:45:12.800 --> 00:45:16.300
so you sign here.
515
00:45:21.000 --> 00:45:23.300
If in the future,
516
00:45:23.300 --> 00:45:26.387
something like this happens again,
517
00:45:26.400 --> 00:45:30.500
then it will be difficult for us to release her with just a warning.
518
00:45:30.500 --> 00:45:32.499
Okay.
519
00:45:32.500 --> 00:45:35.400
--I can't turn a blind eye then.
--I'll do it.
520
00:45:40.300 --> 00:45:44.500
Oppa! Oppa! I'm really sorry.
521
00:45:45.700 --> 00:45:49.300
I was trying to sell it somehow.
522
00:45:51.200 --> 00:45:55.200
That... I didn't start the fight.
523
00:45:55.200 --> 00:45:56.900
Just go.
524
00:45:58.100 --> 00:46:01.000
But, that... that is...
525
00:46:01.000 --> 00:46:03.800
There are no more buses at this hour.
526
00:46:03.800 --> 00:46:07.300
Then go to a sauna.
527
00:46:08.200 --> 00:46:10.200
This doesn't seem like it'll fit in the locker.
528
00:46:10.200 --> 00:46:13.400
Throw it out then!
529
00:46:13.400 --> 00:46:18.500
I tried so hard to keep this from being confiscated. I'd rather walk home if I have to throw this away!
530
00:46:18.500 --> 00:46:21.300
Then do that.
531
00:46:34.700 --> 00:46:37.500
Gyeonggi province, Osan city.
532
00:46:37.500 --> 00:46:40.800
If I start walking, well,
533
00:46:40.800 --> 00:46:45.600
I should probably arrive by the day after tomorrow?
534
00:46:56.900 --> 00:46:58.900
-Get in!
-Huh?
535
00:46:58.900 --> 00:47:02.100
You're not getting in? I'm going, then.
536
00:47:02.100 --> 00:47:05.300
I am! I am!
537
00:47:13.500 --> 00:47:18.300
-Hey, do you really have to take that?
-I borrowed this so I have to return it.
538
00:47:19.900 --> 00:47:24.000
Hey! We have to go like this?!
539
00:47:37.000 --> 00:47:40.000
Wow! This is awesome!
540
00:47:40.000 --> 00:47:43.400
Oppa, you live here alone?
541
00:47:43.800 --> 00:47:48.600
This way. Bathroom is that way. When you wake up in the morning, leave.
542
00:47:48.600 --> 00:47:51.900
-If I'm thirsty?
-Endure it.
543
00:48:07.800 --> 00:48:11.500
Are you crazy? I'm not leaving quietly.
544
00:48:12.300 --> 00:48:16.400
I was able to come into this castle without bloodshed.
545
00:48:18.800 --> 00:48:22.800
Ah! Oppa's smell. When he sleeps, should I just...
546
00:48:22.800 --> 00:48:25.500
Ah, I don't know!
547
00:48:29.000 --> 00:48:32.000
What do I know? I don't know!
548
00:48:54.700 --> 00:48:58.700
Trying to pull tricks on me?
549
00:49:01.700 --> 00:49:03.600
Oppa.
550
00:49:04.500 --> 00:49:08.600
-What is it now?
-I think yesterday's incident gave me a scare.
551
00:49:09.300 --> 00:49:12.900
I have a fever. Ah, I'm dizzy.
552
00:49:14.253 --> 00:49:18.087
Stop trying to fool me, and just go.
553
00:49:18.700 --> 00:49:22.400
Yes, I'm sorry.
554
00:49:24.933 --> 00:49:27.843
Ah Oppa, I really have a fever...
555
00:49:27.866 --> 00:49:32.516
Can't I stay a little longer until the fever goes down?
556
00:49:39.500 --> 00:49:41.600
Ah! It's hot!
557
00:49:45.300 --> 00:49:49.000
Stay for an hour, then leave. Don't think about trying to stay any longer.
558
00:49:49.000 --> 00:49:52.600
Ok. I'll lie down now.
559
00:49:53.400 --> 00:49:56.700
Ah, I'm so dizzy.
560
00:50:06.600 --> 00:50:09.700
You think I'm crazy? I'm not leaving soon.
561
00:50:19.657 --> 00:50:23.628
Okay, now, Ma Te House Tour.
562
00:50:23.628 --> 00:50:26.851
Let's start.
563
00:50:29.792 --> 00:50:32.045
My Oppa sleeps here?
564
00:50:32.045 --> 00:50:34.155
Wow, it's nice.
565
00:50:36.145 --> 00:50:39.211
I want to live here.
566
00:50:44.956 --> 00:50:49.910
A girl's dream. After she wakes up in her boyfriend's house,
567
00:50:49.910 --> 00:50:52.742
is to wear his loose dress shirt and
568
00:50:52.742 --> 00:50:56.733
his loose pants which are "boyfriend" style.
569
00:51:01.789 --> 00:51:05.914
Oh my. My Oppa's so skinny.
570
00:51:05.914 --> 00:51:07.956
Oh, wow.
571
00:51:10.322 --> 00:51:11.679
He has thinner legs than me.
572
00:51:11.679 --> 00:51:12.907
Is that okay?
573
00:51:12.907 --> 00:51:18.211
Your leg, your leg. My leg, my leg. Yeah.
574
00:51:18.211 --> 00:51:21.585
It's okay if he has a smaller face than me.
575
00:51:21.585 --> 00:51:27.786
Your face is your face. My face is a little bit.. Ow.
576
00:51:27.786 --> 00:51:30.508
It stings.
577
00:51:32.830 --> 00:51:36.092
Oh, it's so nice!
578
00:51:40.334 --> 00:51:42.179
Oppa,
579
00:51:42.179 --> 00:51:45.162
even though you live so well
580
00:51:45.162 --> 00:51:48.090
you still have your old habits.
581
00:51:48.090 --> 00:51:51.014
Who uses their toothbrush like that.
582
00:51:53.583 --> 00:51:55.896
Then...
583
00:51:57.571 --> 00:52:02.260
this toothbrush goes through my Oppa's lips every day?
584
00:52:19.783 --> 00:52:22.782
I will be happy even though I die.
585
00:52:27.033 --> 00:52:30.648
Ma Te Oppa
586
00:52:32.188 --> 00:52:34.437
Oppa, I'm so sorry.
587
00:52:34.437 --> 00:52:36.503
I only just now I woke up.
588
00:52:36.503 --> 00:52:38.062
Go out quickly.
589
00:52:38.062 --> 00:52:40.868
How can I just go out.
590
00:52:40.868 --> 00:52:42.605
I will clean the house and go.
591
00:52:42.605 --> 00:52:44.537
The fever is all gone now.
592
00:52:44.537 --> 00:52:45.895
Really?
593
00:52:46.795 --> 00:52:48.836
Then, take the water stain off the bathroom sink.
594
00:52:48.836 --> 00:52:51.583
If you look at the sink, there is an old toothbrush.
595
00:52:51.583 --> 00:52:55.716
It's for water stains, so after you use it,
put it back in the right place.
596
00:52:56.960 --> 00:52:58.567
What's wrong with your pronunciation.
597
00:52:58.567 --> 00:52:59.994
Are you brushing your teeth?
598
00:52:59.994 --> 00:53:02.050
How is that possible?
599
00:53:02.050 --> 00:53:04.456
There's no toothbrush.
600
00:53:11.709 --> 00:53:17.100
During the 25 years of my life,
my first kiss is with scum...
601
00:53:17.100 --> 00:53:19.273
My life,
602
00:53:19.273 --> 00:53:22.097
let's not do this.
603
00:53:23.467 --> 00:53:25.865
Aish!
604
00:53:27.304 --> 00:53:31.900
Ah, I couldn't work because I was helping Oppa.
605
00:53:31.900 --> 00:53:36.135
I spent so much money on transportation
going back and forth to Seoul.
606
00:53:36.135 --> 00:53:38.235
What do I do?
607
00:53:46.612 --> 00:53:51.036
I could sell some meat.
608
00:53:58.751 --> 00:54:03.354
You do security checks on your family that much.
609
00:54:03.354 --> 00:54:06.861
Is this even a family?
610
00:54:06.861 --> 00:54:10.901
This is the best, hooray, hooray.
611
00:54:20.272 --> 00:54:23.407
Do I have to sell you too?
612
00:54:24.567 --> 00:54:27.124
This is so hard.
613
00:54:39.636 --> 00:54:43.615
You're going to regret thinking that there will be
tomorrow for these items.
614
00:54:43.615 --> 00:54:48.462
One day sale. One in the whole world. Take a look at it.
615
00:54:48.462 --> 00:54:50.512
Take a look at it, look. Hey.
616
00:54:50.512 --> 00:54:52.790
Here, look.
617
00:54:52.790 --> 00:54:54.572
Unni, unni, look at this.
618
00:54:54.572 --> 00:54:56.659
Look at this, look.
619
00:54:56.659 --> 00:54:58.662
Look here.
620
00:54:59.526 --> 00:55:02.877
Why are there no people?
621
00:55:09.650 --> 00:55:12.891
Look as much as you want. There are a lot of good things.
622
00:55:27.775 --> 00:55:31.414
Is this hand made?
623
00:55:31.414 --> 00:55:33.832
You have a good eye for things.
624
00:55:33.832 --> 00:55:39.591
I made this in 10 days, putting each strand of hair together.
625
00:55:39.591 --> 00:55:41.061
It's really important to focus when you finish this.
626
00:55:41.061 --> 00:55:42.690
Oh, you know some stuff.
627
00:55:42.690 --> 00:55:46.536
If you flip it back, the seaming is really good.
628
00:55:46.536 --> 00:55:48.422
That's true.
629
00:55:49.611 --> 00:55:52.506
It's really nice if you braid it reggae style.
630
00:55:52.506 --> 00:55:54.506
Of course.
631
00:55:56.269 --> 00:55:57.863
How much is this?
632
00:55:57.863 --> 00:56:00.497
I will discount the price because you have a good eye.
633
00:56:00.497 --> 00:56:02.035
It's originally...
634
00:56:02.035 --> 00:56:05.456
- 20 dollars.
- 200 dollars, but
635
00:56:05.456 --> 00:56:08.038
I will give it to you for 170 dollars.
636
00:56:09.655 --> 00:56:12.504
This is hand made so
637
00:56:12.504 --> 00:56:14.562
I will give you 200 dollars.
638
00:56:27.042 --> 00:56:30.513
She cleaned this place very well.
639
00:56:37.700 --> 00:56:39.201
Kim Bo Tong
640
00:56:45.631 --> 00:56:47.019
Thank you.
641
00:56:47.019 --> 00:56:49.130
Wear it well.
642
00:56:52.449 --> 00:56:57.227
Kim Bo Tong, do you think you can chew my phone call?
643
00:56:58.637 --> 00:57:02.253
Excuse me, but...
644
00:57:02.253 --> 00:57:05.300
that hair must be treated.
645
00:57:05.300 --> 00:57:07.673
It's not fake, but 100% real hair.
646
00:57:07.673 --> 00:57:09.317
Oh.
647
00:57:09.317 --> 00:57:13.470
No wonder, it doesn't feel fake.
648
00:57:13.470 --> 00:57:15.315
I like it.
649
00:57:15.315 --> 00:57:17.995
It's possible to dye it too, right?
650
00:57:19.037 --> 00:57:25.751
Well, I've never tried it yet.
651
00:57:25.751 --> 00:57:28.604
Well, don't you think it's possible?
652
00:57:28.604 --> 00:57:31.208
If not, I can't use it.
653
00:57:31.208 --> 00:57:32.516
Try it on.
654
00:57:32.516 --> 00:57:37.091
It'll be different from looking at it and actually putting it on.
655
00:57:37.091 --> 00:57:40.363
Oh... mirror.
656
00:57:40.363 --> 00:57:42.837
Give it here. I'll try it on.
657
00:57:51.856 --> 00:57:54.898
How is it? It looks good, right?
658
00:58:07.046 --> 00:58:10.676
Beau... beautiful.
659
00:58:17.875 --> 00:58:22.125
Kim Bo Tong... you...
50000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.