Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,275
Sub by ®iQIYI
Graceful Friends - JTBC
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,830
THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 19.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,970
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
4
00:00:07,240 --> 00:00:11,610
THIS PROGRAM INCLUDES VIRTUAL
AND INDIRECT ADVERTISEMENTS.
5
00:00:12,410 --> 00:00:15,280
NAMES, BUSINESSES, PLACES, AND INCIDENTS
MENTIONED HEREIN ARE FICTITIOUS.
6
00:00:44,723 --> 00:00:46,283
What are you doing here?
7
00:00:46,415 --> 00:00:47,385
I told you
8
00:00:48,772 --> 00:00:51,150
not to lay a finger on her.
9
00:00:51,668 --> 00:00:53,368
Seriously!
10
00:00:55,022 --> 00:00:57,250
You saw, didn't you?
11
00:00:57,320 --> 00:01:00,690
She came here at night, begging
to be touched, and made me lose it!
12
00:01:01,625 --> 00:01:02,795
Why didn't you answer my calls?
13
00:01:03,896 --> 00:01:04,866
Well.
14
00:01:06,865 --> 00:01:08,065
As you can see,
15
00:01:09,105 --> 00:01:10,545
I've been a bit busy.
16
00:01:15,585 --> 00:01:19,440
That doesn't mean you should
break into my home
17
00:01:20,254 --> 00:01:21,394
without my consent.
18
00:01:22,416 --> 00:01:23,786
You're educated enough.
19
00:01:28,486 --> 00:01:29,486
Did you say
20
00:01:30,726 --> 00:01:32,387
you wanted a billion won?
21
00:01:34,057 --> 00:01:36,457
I'll send it to you tomorrow,
so walk away.
22
00:01:40,069 --> 00:01:42,060
No, you can't take that.
23
00:01:43,179 --> 00:01:46,100
I'll give this to you once you pay me.
24
00:01:47,515 --> 00:01:50,270
You're the one who broke your promise.
Hand it over.
25
00:01:50,340 --> 00:01:53,310
I can't do that. I have to live too.
26
00:01:54,217 --> 00:01:56,647
This is my last ace in the hole.
27
00:01:58,208 --> 00:02:00,278
I can't just hand it over.
28
00:02:03,150 --> 00:02:04,490
Do you want to die?
29
00:02:06,164 --> 00:02:08,134
Are you threatening me?
30
00:02:09,314 --> 00:02:11,160
One call to the cops,
31
00:02:11,230 --> 00:02:13,228
and your life is over too.
32
00:02:15,075 --> 00:02:16,175
That's right.
33
00:02:17,703 --> 00:02:19,774
Not just your life,
34
00:02:20,459 --> 00:02:22,229
but her life will be over too.
35
00:02:23,058 --> 00:02:24,768
That would be a great sight.
36
00:02:30,453 --> 00:02:32,024
One call to the cops,
37
00:02:32,322 --> 00:02:33,562
and my life is over.
38
00:02:34,347 --> 00:02:36,587
-And her life is ruined too.
-Yes.
39
00:02:45,090 --> 00:02:50,030
EPISODE 14: MAN ON HIS KNEES
40
00:03:27,581 --> 00:03:28,581
I told you
41
00:03:29,667 --> 00:03:31,307
not to get cheeky.
42
00:03:33,763 --> 00:03:35,123
Just live with me.
43
00:03:36,299 --> 00:03:38,209
You still look okay now,
but you'll be hideous
44
00:03:38,992 --> 00:03:40,332
as you get older.
45
00:03:40,493 --> 00:03:43,864
Why do you care
if I become hideous or not?
46
00:03:44,056 --> 00:03:45,826
Just get lost!
47
00:04:26,612 --> 00:04:28,112
The fact that you hired that scum
48
00:04:28,828 --> 00:04:30,328
to harass my Jeong-hae...
49
00:04:31,082 --> 00:04:34,182
The fact that you chose such a dirty,
despicable method...
50
00:04:37,746 --> 00:04:40,546
is really
51
00:04:41,807 --> 00:04:42,807
unforgivable.
52
00:04:43,847 --> 00:04:44,917
Sure.
53
00:04:46,979 --> 00:04:49,379
I can't forgive myself either.
54
00:05:04,830 --> 00:05:06,670
Don't give me any excuses.
55
00:05:07,028 --> 00:05:09,428
Get the case file together
and send it to Metro.
56
00:05:11,616 --> 00:05:13,710
Give us a few more days.
57
00:05:13,780 --> 00:05:15,340
I gave you months already.
58
00:05:15,410 --> 00:05:17,780
Do you think you'll solve the case
if I give you a few days?
59
00:05:19,379 --> 00:05:20,649
Hand it over
60
00:05:21,542 --> 00:05:24,112
and prepare to retire quietly.
61
00:05:31,796 --> 00:05:32,896
Son,
62
00:05:33,626 --> 00:05:35,426
-you like curry, right?
-Yes.
63
00:05:35,928 --> 00:05:38,198
-Should we make curry today?
-Yes!
64
00:05:38,981 --> 00:05:41,221
Then we need potatoes, meat, and onions.
65
00:05:42,077 --> 00:05:43,477
What else do we need?
66
00:05:44,343 --> 00:05:46,013
You forgot the most important ingredient.
Curry.
67
00:05:46,354 --> 00:05:47,524
That's right.
68
00:05:50,832 --> 00:05:53,350
If the potato has a green tint
69
00:05:53,409 --> 00:05:55,450
or looks blackish, it doesn't taste good.
70
00:05:55,671 --> 00:05:58,281
Look at this. See how smooth the skin is?
71
00:05:58,595 --> 00:06:00,995
This is good for side dishes.
72
00:06:01,142 --> 00:06:02,242
Feel this.
73
00:06:03,897 --> 00:06:05,027
-It's rough, right?
-Yes.
74
00:06:05,065 --> 00:06:06,995
This is for boiling.
75
00:06:07,089 --> 00:06:08,919
-It tastes good boiled.
-For boiling.
76
00:06:09,130 --> 00:06:10,370
Okay.
77
00:06:09,330 --> 00:06:10,600
{\an8}ROUGH: FOR BOILING
78
00:06:11,367 --> 00:06:13,037
Isn't it heavy? Want me to carry it?
79
00:06:13,474 --> 00:06:16,244
This is nothing. It's a piece of cake.
80
00:06:24,364 --> 00:06:28,294
Dad. Should we just cross now?
81
00:06:28,995 --> 00:06:30,125
There are no cars.
82
00:06:30,202 --> 00:06:32,372
Ahn Yu-bin. Attention.
83
00:06:33,803 --> 00:06:35,673
A signal is a promise.
A man doesn't break his promise
84
00:06:35,725 --> 00:06:37,595
just because there are no cars.
85
00:06:38,321 --> 00:06:39,751
Even if no one is looking,
86
00:06:39,789 --> 00:06:42,389
you must keep your promise.
That's a real man.
87
00:06:42,773 --> 00:06:43,773
Understood?
88
00:06:44,028 --> 00:06:46,798
Okay. Sorry. I wasn't thinking.
89
00:06:49,523 --> 00:06:51,493
See? It changed because we waited.
90
00:06:52,306 --> 00:06:54,506
-Let's go.
-You're the best.
91
00:06:55,845 --> 00:06:58,015
One, two. Good.
92
00:06:58,040 --> 00:07:00,710
One, two, three, go. One, two...
93
00:07:04,334 --> 00:07:06,094
For potatoes and carrots,
94
00:07:06,950 --> 00:07:09,790
cut them into 1cm cubes.
95
00:07:10,051 --> 00:07:13,751
That provides the best texture
when you chew.
96
00:07:14,189 --> 00:07:15,289
Okay.
97
00:07:16,514 --> 00:07:17,884
I don't like carrots though.
98
00:07:18,067 --> 00:07:19,967
Dad. Can't we take out the carrots?
99
00:07:20,008 --> 00:07:21,008
Yu-bin.
100
00:07:21,320 --> 00:07:24,120
If it were for just you and me,
naturally, we'd take out the carrots.
101
00:07:24,713 --> 00:07:26,983
But Mom likes carrots.
102
00:07:27,252 --> 00:07:28,622
That's right.
103
00:07:31,409 --> 00:07:32,909
-Dad.
-Yes?
104
00:07:33,469 --> 00:07:35,079
Don't worry about Mom.
105
00:07:37,095 --> 00:07:38,535
What do you mean?
106
00:07:38,579 --> 00:07:40,989
I'll learn how to cook
107
00:07:41,419 --> 00:07:42,849
and cook for her.
108
00:07:45,175 --> 00:07:48,104
That's why you're teaching me how to cook.
109
00:07:50,552 --> 00:07:53,122
Yu-bin, that's not the reason.
110
00:08:00,010 --> 00:08:01,580
MR. KANG OF THE 1,000TH STORE
111
00:08:04,602 --> 00:08:07,872
Yu-bin, then I'll make
112
00:08:08,765 --> 00:08:10,365
carrot juice for you today.
113
00:08:10,448 --> 00:08:11,478
No way.
114
00:08:13,140 --> 00:08:15,680
CURRY RECIPE:
CUT POTATOES AND CARROTS IN 1CM CUBES
115
00:08:16,194 --> 00:08:18,804
Dancing is all about confidence.
116
00:08:19,502 --> 00:08:23,712
Don't get nervous and stretch out
your chests and shoulders.
117
00:08:26,426 --> 00:08:27,526
Great.
118
00:08:27,760 --> 00:08:30,530
As soon as you stepped into
our dance studio,
119
00:08:30,630 --> 00:08:33,729
you already became the best dancer.
120
00:08:36,599 --> 00:08:37,900
I won't make a speech.
121
00:08:38,430 --> 00:08:40,500
You can watch us dance first
122
00:08:40,570 --> 00:08:44,970
and try to awaken the instincts
which lie deep inside of your hearts.
123
00:08:45,840 --> 00:08:48,180
Louis 60, please come out.
124
00:10:00,310 --> 00:10:02,620
-Right here.
-Thank you.
125
00:10:02,680 --> 00:10:04,050
Here's your dish.
126
00:10:04,720 --> 00:10:07,020
-Thank you.
-Enjoy.
127
00:10:17,700 --> 00:10:19,430
Here you go. Bon appetit.
128
00:10:19,530 --> 00:10:20,870
-Thank you.
-Sure.
129
00:10:20,940 --> 00:10:22,100
You can take this too.
130
00:10:24,040 --> 00:10:26,440
-There it is.
-Here's your dish.
131
00:10:27,140 --> 00:10:29,980
You must be a new waitress.
132
00:10:30,040 --> 00:10:32,010
You're just my type.
133
00:10:32,680 --> 00:10:34,380
-Hey, young lady.
-Yes?
134
00:10:34,680 --> 00:10:36,120
What's your name?
135
00:10:37,320 --> 00:10:38,720
Enjoy.
136
00:10:38,850 --> 00:10:40,690
-Excuse me.
-Yes?
137
00:10:41,910 --> 00:10:42,950
My goodness!
138
00:10:46,430 --> 00:10:48,100
Hon... Honey.
139
00:10:49,630 --> 00:10:50,800
Chun-bok.
140
00:10:58,840 --> 00:11:00,640
You call that an excuse?
141
00:11:00,710 --> 00:11:02,710
I said to just focus on raising Pu-reum.
142
00:11:02,780 --> 00:11:06,050
How can you work there
no matter how much you love money?
143
00:11:06,110 --> 00:11:08,020
What's so bad about that place?
144
00:11:08,350 --> 00:11:11,020
I just promised to cook in the kitchen.
145
00:11:11,090 --> 00:11:13,050
That bar is right in front of our home,
146
00:11:13,220 --> 00:11:16,490
and how can you want to work
at Hae-suk's place of all places?
147
00:11:18,130 --> 00:11:21,860
Are you embarrassed because of Hae-suk?
148
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
What?
149
00:11:23,030 --> 00:11:24,570
That's the reason.
150
00:11:25,300 --> 00:11:27,700
I thought you got mad
because you were worried about me.
151
00:11:27,940 --> 00:11:30,870
You're mad because you were
humiliated in front of your first love.
152
00:11:30,940 --> 00:11:34,840
Yes, I was humiliated in front of Hae-suk.
Are you satisfied?
153
00:11:38,650 --> 00:11:40,520
What are you so humiliated about?
154
00:11:40,780 --> 00:11:42,980
It's not like I did something bad.
155
00:11:43,050 --> 00:11:46,890
I was helping out during her peak hours
to make some pocket money.
156
00:11:46,950 --> 00:11:48,090
"Make some pocket money"?
157
00:11:48,720 --> 00:11:51,130
If you love money that much,
why did you marry me
158
00:11:51,230 --> 00:11:53,290
instead of a rich guy? Why?
159
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Why did you marry a guy like me?
160
00:11:56,330 --> 00:11:59,000
Man! Darn it!
161
00:12:25,030 --> 00:12:26,830
Is that the expensive bag?
162
00:12:26,930 --> 00:12:29,300
Yes. Honey, look at it.
163
00:12:29,460 --> 00:12:33,970
Look at the quality, the color,
and the design. Isn't it amazing?
164
00:12:34,300 --> 00:12:36,870
I get to use expensive skincare products
like this thanks to her.
165
00:12:40,140 --> 00:12:41,140
Goodness.
166
00:13:54,350 --> 00:13:56,380
Hey, Mr. Ahn!
167
00:14:01,220 --> 00:14:04,160
Why didn't you come in?
Don't leave like that.
168
00:14:16,340 --> 00:14:17,370
I have
169
00:14:19,510 --> 00:14:20,640
cancer.
170
00:14:21,440 --> 00:14:22,510
What?
171
00:14:24,850 --> 00:14:28,050
I must be the one being punished
172
00:14:29,120 --> 00:14:30,920
for all the bad things I did.
173
00:14:51,240 --> 00:14:52,310
Mother.
174
00:14:54,310 --> 00:14:56,740
Hey, Yu-bin. What is it?
175
00:14:56,840 --> 00:14:58,850
I made curry with Dad
176
00:14:59,150 --> 00:15:01,180
after school today.
177
00:15:01,450 --> 00:15:02,550
Do you want some?
178
00:15:04,150 --> 00:15:07,620
No, I don't have an appetite.
I'll eat it tomorrow.
179
00:15:07,690 --> 00:15:11,190
It's good. I put in a lot of carrots too.
180
00:15:11,290 --> 00:15:13,560
It's too late. You should go to sleep.
181
00:15:13,690 --> 00:15:14,830
Okay.
182
00:15:22,400 --> 00:15:23,970
But Mother...
183
00:15:32,150 --> 00:15:33,550
Goodnight.
184
00:15:47,860 --> 00:15:51,300
I've been teaching my son to cook.
185
00:15:51,530 --> 00:15:55,870
I was too busy with work
and didn't spend any time with him before.
186
00:15:56,840 --> 00:15:58,410
You're doing very well.
187
00:15:59,140 --> 00:16:01,240
It's way more profitable
188
00:16:01,310 --> 00:16:04,610
to spend time with your child
than to go out and make money.
189
00:16:04,710 --> 00:16:07,480
Such times turn into
priceless memories later on.
190
00:16:08,350 --> 00:16:10,250
-Thank you.
-Yes.
191
00:16:10,920 --> 00:16:12,290
I think you're right.
192
00:16:14,090 --> 00:16:17,690
Why didn't I help him make
those priceless memories before?
193
00:16:21,630 --> 00:16:24,170
Goodness, Mr. Ahn.
194
00:16:24,600 --> 00:16:26,630
Are you sure you're all right?
195
00:16:26,870 --> 00:16:29,540
Of course. I'm fine, Mr. Kang.
196
00:16:34,040 --> 00:16:35,410
I used to think
197
00:16:35,780 --> 00:16:39,750
it's always better to pretend like
you're tough and strong.
198
00:16:40,210 --> 00:16:41,950
But that isn't the case.
199
00:16:42,750 --> 00:16:45,490
If you act too tough,
you won't have anyone around you.
200
00:16:46,290 --> 00:16:48,660
They leave you thinking
that you don't need them.
201
00:16:51,960 --> 00:16:53,430
So Mr. Ahn,
202
00:16:54,090 --> 00:16:56,530
when times are tough, just say so.
203
00:16:57,470 --> 00:17:00,230
You can depend on someone
and be comforted too.
204
00:17:03,140 --> 00:17:05,540
That's what life is all about.
205
00:17:09,980 --> 00:17:11,050
Cheers.
206
00:17:28,700 --> 00:17:29,830
You're still up.
207
00:17:38,740 --> 00:17:39,910
Yu-bin
208
00:17:40,940 --> 00:17:42,510
seems to know everything.
209
00:17:43,780 --> 00:17:45,110
Yes, it seemed that way.
210
00:17:45,980 --> 00:17:48,650
Why don't we tell him the truth
so he doesn't get nervous?
211
00:17:49,320 --> 00:17:50,920
Sure. Let's do that.
212
00:17:51,890 --> 00:17:54,590
I signed a lease for a place.
213
00:17:55,120 --> 00:17:56,790
I found a nice place.
214
00:17:58,590 --> 00:18:00,130
When do you move in?
215
00:18:00,490 --> 00:18:02,860
It's vacant,
so I'm moving in the day after tomorrow.
216
00:18:04,300 --> 00:18:06,670
Let's tell Yu-bin tomorrow night.
217
00:18:08,800 --> 00:18:09,870
Okay.
218
00:18:12,440 --> 00:18:14,110
Tell me if you need anything.
219
00:18:14,240 --> 00:18:15,240
Okay.
220
00:18:19,910 --> 00:18:20,980
Jeong-hae.
221
00:18:24,150 --> 00:18:27,050
Let's not tell my parents
for the time being.
222
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Okay.
223
00:18:51,610 --> 00:18:53,110
I found a place.
224
00:18:53,680 --> 00:18:54,950
I move in two days from now.
225
00:18:57,120 --> 00:18:58,620
That's good. Congratulations.
226
00:18:59,520 --> 00:19:00,920
You should cook for yourself.
227
00:19:01,260 --> 00:19:02,860
Don't eat cup noodles all the time.
228
00:19:03,790 --> 00:19:05,090
Do you need anything?
229
00:19:05,490 --> 00:19:07,230
Why? Will you buy it for me?
230
00:19:07,460 --> 00:19:08,660
What do you need?
231
00:19:11,370 --> 00:19:12,500
Jung Jae-hun.
232
00:19:13,630 --> 00:19:15,000
I need you.
233
00:19:18,670 --> 00:19:19,810
Forget it.
234
00:19:22,280 --> 00:19:24,240
You'll feel empty without me.
235
00:19:26,210 --> 00:19:27,580
Will you be okay?
236
00:19:30,050 --> 00:19:32,690
I'm the most comfortable
when I'm alone. Bye.
237
00:19:43,000 --> 00:19:45,030
MY LOVE AE-RA
238
00:19:52,110 --> 00:19:54,170
The person you have reached...
239
00:19:57,650 --> 00:19:58,910
Why won't she pick up?
240
00:20:07,520 --> 00:20:09,060
-Mom.
-The person you have reached...
241
00:20:09,120 --> 00:20:11,560
I... I'll go by myself today.
242
00:20:11,760 --> 00:20:12,790
Come out.
243
00:20:24,100 --> 00:20:26,740
Honey. Just let Ji-uk go by himself.
244
00:20:38,490 --> 00:20:40,250
MOON HONG-RYEOL
245
00:20:41,320 --> 00:20:42,420
Hey.
246
00:20:42,590 --> 00:20:44,160
You're not doing anything today, right?
247
00:20:44,690 --> 00:20:47,930
What do you mean, I'm not doing anything?
I have so much to do.
248
00:20:48,300 --> 00:20:50,060
Jang-hwan told me everything, punk.
249
00:20:50,330 --> 00:20:51,930
The 10-billion-won-movie
went down the drain.
250
00:20:52,600 --> 00:20:54,870
Shut it and come out.
You need to make money.
251
00:20:55,040 --> 00:20:57,600
Where should I go?
What time do I have to be there?
252
00:21:01,710 --> 00:21:05,080
MY LOVE JI-UK
253
00:21:07,680 --> 00:21:10,420
17 MISSED CALLS: MY LOVE JI-UK
254
00:21:21,560 --> 00:21:22,660
Mom.
255
00:21:23,160 --> 00:21:24,200
Ji-uk.
256
00:21:25,500 --> 00:21:28,100
A person needs to meet someone
suitable for them in order to be happy.
257
00:21:29,170 --> 00:21:31,210
Ae-ra isn't suitable for you.
258
00:21:32,340 --> 00:21:34,210
So stop it here, okay?
259
00:21:34,910 --> 00:21:36,280
Before I get angry.
260
00:21:38,380 --> 00:21:39,850
If you keep seeing her regardless,
261
00:21:43,050 --> 00:21:44,450
I will kill her.
262
00:22:04,270 --> 00:22:06,440
I really can't do this movie.
263
00:22:07,040 --> 00:22:08,880
I just won't do it.
264
00:22:10,640 --> 00:22:12,210
Please help me out.
265
00:22:12,780 --> 00:22:15,750
Director Yoon refuses
to work with Ae-ra.
266
00:22:15,820 --> 00:22:17,790
You help me out.
267
00:22:17,850 --> 00:22:20,150
I absolutely cannot work with her.
268
00:22:20,220 --> 00:22:21,460
What do you mean?
269
00:22:21,920 --> 00:22:23,290
You said she was the best.
270
00:22:23,890 --> 00:22:25,490
Please friend, I'm begging you.
271
00:22:26,230 --> 00:22:28,060
If we stop now,
272
00:22:28,460 --> 00:22:30,660
we lose the 100-million-won
production cost.
273
00:22:31,400 --> 00:22:33,100
Please help me out.
274
00:22:34,270 --> 00:22:36,740
-Please, Hyeong-u.
-Bye!
275
00:22:52,050 --> 00:22:53,050
-Hey.
-Yes?
276
00:22:53,120 --> 00:22:54,860
Get an electric blanket
for the next scene on.
277
00:22:55,720 --> 00:22:56,820
Okay.
278
00:22:57,390 --> 00:22:58,360
Sure.
279
00:22:58,830 --> 00:23:00,260
Let's start.
280
00:23:00,630 --> 00:23:02,100
We're ready.
281
00:23:05,730 --> 00:23:07,030
Camera.
282
00:23:07,370 --> 00:23:08,340
Roll.
283
00:23:10,370 --> 00:23:12,170
Ready, action.
284
00:23:13,970 --> 00:23:16,280
I love you. You trust me, right?
285
00:23:18,380 --> 00:23:20,780
Wait.
286
00:23:20,950 --> 00:23:21,980
Trust me.
287
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
Cut! Okay!
288
00:23:39,200 --> 00:23:41,700
What are you doing?
There's much more to go.
289
00:23:41,770 --> 00:23:44,610
We got all we need.
Set up for the next scene.
290
00:23:45,640 --> 00:23:47,040
Hey, come here.
291
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
Okay.
292
00:23:56,820 --> 00:23:58,750
Please be professional, Director Cho.
293
00:23:59,690 --> 00:24:00,920
Aren't you a pro?
294
00:24:01,890 --> 00:24:03,720
I thought you were.
295
00:24:05,490 --> 00:24:07,790
I heard you met my wife a few days ago.
296
00:24:08,700 --> 00:24:11,500
Yes. She's no joke.
297
00:24:11,970 --> 00:24:14,900
My wife can't think straight
when she's angry.
298
00:24:16,270 --> 00:24:18,940
Still, she isn't completely irrational.
299
00:24:19,570 --> 00:24:21,040
She cares more for others than most.
300
00:24:22,140 --> 00:24:24,780
I'll do whatever I can to persuade her,
301
00:24:25,550 --> 00:24:27,250
so trust me, and keep seeing Ji-uk.
302
00:24:27,780 --> 00:24:30,520
No. I won't see him anymore.
303
00:24:31,790 --> 00:24:33,790
I'm sick of him already.
304
00:24:36,620 --> 00:24:38,290
I'll head back in.
305
00:24:49,740 --> 00:24:52,270
SON
306
00:24:53,340 --> 00:24:54,370
JI-UK
307
00:25:15,230 --> 00:25:18,470
THE LATE CHEON MAN-SIK
308
00:25:44,220 --> 00:25:45,960
Do you know
309
00:25:48,130 --> 00:25:52,070
whom I wanted to see the most
after finding out I was terminal?
310
00:25:59,340 --> 00:26:00,740
It was you, Jeong-hae.
311
00:26:03,010 --> 00:26:04,110
But
312
00:26:05,450 --> 00:26:08,650
when I saw you living happily
with Gung-cheol,
313
00:26:10,280 --> 00:26:11,990
I started getting angry again.
314
00:26:14,590 --> 00:26:15,690
That's why
315
00:26:17,160 --> 00:26:19,030
I did terrible things again.
316
00:26:25,570 --> 00:26:29,200
If I hadn't gotten a terminal illness,
317
00:26:31,570 --> 00:26:33,040
I may have
318
00:26:34,410 --> 00:26:35,710
taken it too far
319
00:26:37,610 --> 00:26:39,580
like Jae-hun.
320
00:26:41,820 --> 00:26:43,220
The weaker a person gets,
321
00:26:43,820 --> 00:26:46,850
as they become a bigger loser,
322
00:26:48,860 --> 00:26:50,490
they tend to blame others.
323
00:26:55,800 --> 00:26:57,600
It's all my fault...
324
00:27:00,900 --> 00:27:03,500
that this happened to me.
325
00:27:05,970 --> 00:27:08,380
But I didn't want to admit that,
326
00:27:10,240 --> 00:27:12,110
so I kept making excuses.
327
00:27:15,420 --> 00:27:16,880
For me,
328
00:27:18,390 --> 00:27:19,820
that was you.
329
00:27:25,030 --> 00:27:26,930
Being with you like this
330
00:27:27,760 --> 00:27:29,330
brings back old memories.
331
00:27:31,730 --> 00:27:32,800
It was
332
00:27:33,170 --> 00:27:34,600
so nice with you.
333
00:27:37,900 --> 00:27:39,340
Do you plan
334
00:27:40,840 --> 00:27:42,410
not to tell Gung-cheol?
335
00:27:44,340 --> 00:27:45,380
If I do?
336
00:27:46,480 --> 00:27:49,020
Like he'd sit still? You know him.
337
00:27:50,750 --> 00:27:53,120
He'd leave you and come to me.
338
00:27:54,290 --> 00:27:55,890
Can you handle that?
339
00:27:58,830 --> 00:28:00,560
We're getting a divorce.
340
00:28:05,900 --> 00:28:07,770
-Jeong-hae.
-So
341
00:28:08,940 --> 00:28:10,870
you can tell him.
342
00:28:11,670 --> 00:28:13,670
If it's too hard for you, I will.
343
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
No.
344
00:28:19,550 --> 00:28:20,910
I don't want
345
00:28:21,920 --> 00:28:24,890
to have Gung-cheol pity me
even in my final days.
346
00:28:26,150 --> 00:28:27,190
Pity?
347
00:28:30,920 --> 00:28:34,490
Gung-cheol never once
348
00:28:36,300 --> 00:28:38,500
loved me.
349
00:28:41,300 --> 00:28:43,140
He always pitied me.
350
00:28:45,540 --> 00:28:47,340
You're mistaken.
351
00:28:49,040 --> 00:28:50,410
Gung-cheol
352
00:28:52,480 --> 00:28:54,280
loves you.
353
00:28:58,320 --> 00:28:59,720
Do you remember?
354
00:29:02,360 --> 00:29:04,320
The day I told you
355
00:29:05,360 --> 00:29:07,090
and he and I decided to go out.
356
00:29:11,800 --> 00:29:13,900
The truth is, I was rejected.
357
00:29:15,040 --> 00:29:16,870
He said he was in love with someone else,
358
00:29:17,840 --> 00:29:19,570
and turned me down flat.
359
00:29:21,740 --> 00:29:22,840
What?
360
00:29:23,380 --> 00:29:24,740
Gung-cheol
361
00:29:26,450 --> 00:29:27,750
loved only her...
362
00:29:30,320 --> 00:29:32,250
ever since back then.
363
00:29:38,330 --> 00:29:40,760
Cut. Okay. Good work everyone.
364
00:29:40,830 --> 00:29:42,730
Good job.
365
00:29:42,800 --> 00:29:45,200
Good job.
366
00:29:47,730 --> 00:29:49,540
-Hey, man.
-Yes?
367
00:29:49,640 --> 00:29:51,170
Pack this up separately.
368
00:29:53,810 --> 00:29:54,940
Thank you.
369
00:29:55,010 --> 00:29:56,410
Good job.
370
00:29:56,480 --> 00:29:57,780
Good job.
371
00:30:01,310 --> 00:30:02,450
Let's
372
00:30:03,180 --> 00:30:04,850
talk, Ae-ra.
373
00:30:18,100 --> 00:30:20,000
My parents are getting a divorce.
374
00:30:21,330 --> 00:30:22,400
Really?
375
00:30:23,040 --> 00:30:26,140
I think it's because I wouldn't study
376
00:30:26,340 --> 00:30:29,040
and asked my dad to teach me how to cook.
377
00:30:29,940 --> 00:30:31,710
I think that made them fight.
378
00:30:32,750 --> 00:30:36,920
Gosh. See? You should've studied.
379
00:30:39,720 --> 00:30:42,620
Anyway, why is that a big deal?
380
00:30:42,920 --> 00:30:45,330
One out of three families is divorced.
381
00:30:45,730 --> 00:30:46,860
Hang in there.
382
00:30:49,230 --> 00:30:52,530
Hey. It's a greater tragedy
to live together and fight all the time.
383
00:30:52,670 --> 00:30:54,970
Both of your parents are successful.
384
00:30:55,040 --> 00:30:58,200
My dad isn't. He doesn't have a job.
385
00:30:59,210 --> 00:31:01,210
I need to make money quickly.
386
00:31:33,040 --> 00:31:35,780
I didn't know I was this poor.
387
00:32:05,810 --> 00:32:07,410
Ahn Yu-bin. Attention.
388
00:32:08,440 --> 00:32:10,240
A signal is a promise.
389
00:32:10,410 --> 00:32:13,180
A man doesn't break his promise
just because there are no cars.
390
00:32:13,550 --> 00:32:17,950
Even if no one is looking, you must
keep your promise. That's a real man.
391
00:32:18,050 --> 00:32:19,050
Understood?
392
00:33:34,990 --> 00:33:37,000
Hey, kid.
393
00:33:38,530 --> 00:33:40,530
Yu-bin!
394
00:33:45,940 --> 00:33:47,070
No.
395
00:34:04,090 --> 00:34:05,990
-Emergency.
-There was a car accident.
396
00:34:06,490 --> 00:34:08,729
-It's critical.
-Where are you?
397
00:34:09,030 --> 00:34:10,999
The intersection
in front of New Space Apartments.
398
00:34:12,970 --> 00:34:15,970
Do you know how to administer CPR?
It'll take time--
399
00:34:16,070 --> 00:34:18,269
I'm a doctor. I'm doing it now,
400
00:34:18,340 --> 00:34:20,970
so please bring a defibrillator
and an intubation kit.
401
00:35:02,250 --> 00:35:05,690
His heart stopped three minutes ago,
so I gave him CPR for two minutes.
402
00:35:05,950 --> 00:35:09,090
Thankfully, his heart is beating, but he's
unconscious and his breathing is weak.
403
00:35:09,160 --> 00:35:11,390
-Please prepare the intubation kit.
-Okay, right away.
404
00:35:18,130 --> 00:35:19,500
-Give me the blade.
-Okay.
405
00:35:22,740 --> 00:35:23,740
-Give me the tube.
-Okay.
406
00:35:49,730 --> 00:35:51,100
Please hold this.
407
00:35:59,710 --> 00:36:01,170
MY LOVING DAD
408
00:36:02,540 --> 00:36:03,680
Hi, Yu-bin.
409
00:36:03,980 --> 00:36:05,010
It's me.
410
00:36:06,750 --> 00:36:07,810
What's going on?
411
00:36:08,780 --> 00:36:10,620
Yu-bin was hit by a car.
412
00:36:11,050 --> 00:36:12,550
Come to the hospital.
413
00:36:32,410 --> 00:36:33,740
We have to stop the bleeding
414
00:36:33,810 --> 00:36:34,970
or it may be dangerous.
415
00:36:35,040 --> 00:36:37,280
Wait, our Yu-bin.
416
00:36:37,340 --> 00:36:38,850
Where's our Yu-bin?
417
00:36:39,650 --> 00:36:41,180
Where is he?
418
00:36:41,580 --> 00:36:43,380
You need to sign
the surgery consent first.
419
00:36:43,450 --> 00:36:44,420
He bled a lot,
420
00:36:44,480 --> 00:36:46,120
so his brain pressure rose quite a lot.
421
00:36:46,190 --> 00:36:48,890
He needs surgery right now,
so please sign the consent form.
422
00:36:48,960 --> 00:36:50,420
SURGERY CONSENT FORM
423
00:36:50,760 --> 00:36:54,090
PATIENT OR GUARDIAN,
THE PATIENT'S FATHER
424
00:36:58,970 --> 00:37:00,430
OUTPATIENT OPERATING ROOM
425
00:37:02,400 --> 00:37:03,570
What's his condition?
426
00:37:03,640 --> 00:37:04,770
He has an SDH.
427
00:37:04,340 --> 00:37:10,840
{\an8}SDH: SUBDURAL HEMATOMA, BLOOD COLLECTED
ON THE SURFACE OF THE BRAIN
428
00:37:05,870 --> 00:37:08,680
There was a lot of hemorrhaging.
He needs emergency surgery.
429
00:37:15,420 --> 00:37:16,420
Jeong-hae.
430
00:37:41,540 --> 00:37:45,210
OUTPATIENT OPERATING ROOM
431
00:37:57,460 --> 00:38:00,160
When are you coming home?
Come home already.
432
00:38:00,230 --> 00:38:01,630
Your mom is sick in bed.
433
00:38:01,690 --> 00:38:05,930
Dad, I'm not going home
until she gives me her approval.
434
00:38:06,900 --> 00:38:08,030
That's all.
435
00:38:10,870 --> 00:38:12,070
You should go now.
436
00:38:13,310 --> 00:38:14,470
Ae-ra.
437
00:38:15,310 --> 00:38:17,380
I'm not breaking up with you.
438
00:38:18,410 --> 00:38:20,510
So don't try to avoid me.
439
00:38:20,580 --> 00:38:23,320
I'll follow you to the ends of the earth.
440
00:38:25,080 --> 00:38:27,520
Ji-uk, you're drunk. Let's go.
441
00:38:27,590 --> 00:38:28,590
Do you remember
442
00:38:29,460 --> 00:38:31,090
the day that we first met?
443
00:38:35,800 --> 00:38:36,860
Back then,
444
00:38:37,630 --> 00:38:40,300
I didn't look at you on purpose.
445
00:38:42,600 --> 00:38:43,940
I knew I'd be smitten if I did.
446
00:38:47,570 --> 00:38:48,810
But
447
00:38:49,880 --> 00:38:51,510
come to think of it now,
448
00:38:52,210 --> 00:38:53,810
I think you stole my heart
449
00:38:54,950 --> 00:38:57,150
even before I looked at you.
450
00:38:58,080 --> 00:39:00,920
Stop talking nonsense, and let's go.
451
00:39:05,490 --> 00:39:06,960
Ae-ra, you know what?
452
00:39:09,730 --> 00:39:11,830
Whenever I see you,
453
00:39:13,470 --> 00:39:15,940
my heart aches for some reason.
454
00:39:17,570 --> 00:39:19,270
My heart aches,
455
00:39:19,570 --> 00:39:21,710
and I keep wanting to see you.
456
00:39:27,310 --> 00:39:31,450
So Ae-ra, please stop being so stupid!
457
00:39:32,790 --> 00:39:33,920
The more
458
00:39:35,520 --> 00:39:38,090
you push me away, the closer I'll get.
459
00:39:38,660 --> 00:39:40,230
So stop pushing me away,
460
00:39:40,660 --> 00:39:42,400
no matter who's making you do that.
461
00:39:44,300 --> 00:39:45,500
Okay?
462
00:39:48,700 --> 00:39:50,270
What are you talking about?
463
00:39:52,610 --> 00:39:54,110
Who's making me do what?
464
00:40:06,720 --> 00:40:09,360
-Stay for a while.
-Ji-uk, slowly. Go slowly.
465
00:40:09,620 --> 00:40:11,160
-It's dangerous.
-Taking my shoes off.
466
00:40:11,220 --> 00:40:13,290
Yes, one after the other... Goodness.
467
00:40:14,090 --> 00:40:15,730
Are you all right? Get up.
468
00:40:16,300 --> 00:40:17,860
I'm fine. Come.
469
00:40:18,260 --> 00:40:20,700
Where are you going? Where are you going?
470
00:40:21,370 --> 00:40:23,000
You're completely wasted.
471
00:40:23,070 --> 00:40:24,440
We're going to sleep already?
472
00:40:24,500 --> 00:40:26,870
-Gosh.
-Lie down, will you?
473
00:40:50,900 --> 00:40:52,030
Hello?
474
00:40:52,300 --> 00:40:54,970
You're with Ji-uk, aren't you?
475
00:40:56,700 --> 00:40:57,770
Yes.
476
00:41:01,710 --> 00:41:03,080
Do you have time tomorrow?
477
00:41:43,650 --> 00:41:47,920
RESTRICTED AREA
478
00:41:47,990 --> 00:41:51,820
OUTPATIENT OPERATING ROOM
479
00:41:54,130 --> 00:41:55,060
Dr. Han.
480
00:41:55,130 --> 00:41:56,930
We stopped the bleeding
481
00:41:55,860 --> 00:42:00,000
{\an8}HEMATOMA: A MASS OF BLOOD
482
00:41:57,100 --> 00:41:59,000
and removed the hematomas.
483
00:41:59,570 --> 00:42:02,100
But his cerebral edema is
worse than we expected.
484
00:42:00,070 --> 00:42:03,970
{\an8}CEREBRAL EDEMA: SWELLING OF THE BRAIN
485
00:42:02,700 --> 00:42:05,600
-Then...
-His intracranial pressure won't drop,
486
00:42:05,770 --> 00:42:07,840
so we kept his cranium opened
to drop the pressure.
487
00:42:08,410 --> 00:42:10,210
We'll watch him for a few hours.
488
00:42:10,410 --> 00:42:12,310
If his edema still doesn't decrease,
489
00:42:12,750 --> 00:42:14,010
we'll do barbiturate coma therapy
490
00:42:13,410 --> 00:42:19,750
{\an8}BARBITURATE COMA THERAPY: PERFORMED
TO KEEP THE INTRACRANIAL PRESSURE LOW
491
00:42:14,480 --> 00:42:16,750
or targeted temperature management
to see how he responds.
492
00:42:20,090 --> 00:42:22,220
It could've been terrible
if he came even five minutes later.
493
00:42:22,720 --> 00:42:24,420
The surgery went well,
494
00:42:25,690 --> 00:42:27,190
so let's stay hopeful and wait.
495
00:42:28,490 --> 00:42:31,030
RESTRICTED AREA
496
00:42:36,870 --> 00:42:39,540
OUTPATIENT OPERATING ROOM
497
00:43:10,440 --> 00:43:11,800
He'll be fine.
498
00:43:12,710 --> 00:43:16,380
You know how strong Yu-bin is.
499
00:43:17,240 --> 00:43:18,480
Of course, I do.
500
00:43:21,950 --> 00:43:25,620
I can't remember anything
501
00:43:26,620 --> 00:43:28,090
that recently happened to us.
502
00:43:30,390 --> 00:43:31,690
You're right.
503
00:43:33,260 --> 00:43:34,890
I can't remember anything else
504
00:43:36,100 --> 00:43:38,060
other than the fact
505
00:43:39,270 --> 00:43:41,030
that Yu-bin is lying here before my eyes.
506
00:43:41,470 --> 00:43:44,840
Let's keep our focus on him for a while.
507
00:43:46,640 --> 00:43:49,680
Okay. We should do that.
508
00:43:51,210 --> 00:43:52,310
I'll do that.
509
00:43:54,250 --> 00:43:55,920
I'll only think about him.
510
00:44:07,230 --> 00:44:08,190
Yu-bin.
511
00:44:10,260 --> 00:44:12,030
Goodness, Yu-bin.
512
00:44:14,170 --> 00:44:15,300
Yu-bin.
513
00:44:17,840 --> 00:44:18,940
Yu-bin.
514
00:44:22,980 --> 00:44:24,110
Yu-bin.
515
00:44:25,440 --> 00:44:28,310
Yu-bin, it's me, Mr. Cho. Yu-bin!
516
00:44:29,120 --> 00:44:30,680
My goodness.
517
00:44:30,750 --> 00:44:34,320
Yu-bin, it's me. Mr. Cho.
518
00:44:35,320 --> 00:44:36,590
Yu-bin...
519
00:44:43,330 --> 00:44:44,960
You should drink this.
520
00:44:48,830 --> 00:44:49,940
Thank you.
521
00:44:51,570 --> 00:44:53,010
Yu-bin...
522
00:44:54,110 --> 00:44:56,310
You're acting like he's your son.
523
00:44:58,780 --> 00:45:00,610
He ate so well
524
00:45:00,680 --> 00:45:03,680
when he was over at our place.
525
00:45:04,720 --> 00:45:08,750
He said he'll wait for Pu-reum
526
00:45:08,950 --> 00:45:11,590
until she finishes kindergarten.
527
00:45:12,730 --> 00:45:14,130
My goodness.
528
00:45:16,530 --> 00:45:17,760
He'll be all right.
529
00:45:17,830 --> 00:45:19,600
Be strong, Jeong-hae.
530
00:45:19,830 --> 00:45:21,300
You're a tough woman.
531
00:45:23,140 --> 00:45:24,170
Yes.
532
00:45:25,910 --> 00:45:27,270
Yu-bin's surgery
533
00:45:28,140 --> 00:45:29,940
went well,
534
00:45:30,080 --> 00:45:31,240
so he'll get over this.
535
00:45:32,210 --> 00:45:33,250
Of course.
536
00:45:33,410 --> 00:45:34,710
Yu-bin assured us
537
00:45:35,510 --> 00:45:38,450
that he won't come in last in his class
538
00:45:39,120 --> 00:45:40,520
on his next test.
539
00:45:41,020 --> 00:45:44,290
He's faking his illness
because he isn't confident.
540
00:45:46,130 --> 00:45:49,060
We have all done that
when we were his age.
541
00:45:50,930 --> 00:45:53,500
Yu-bin, we were all there together
542
00:45:53,570 --> 00:45:56,170
when you were born.
543
00:45:56,570 --> 00:45:58,770
You were really energetic and healthy
544
00:45:58,840 --> 00:46:01,010
even while you were in the incubator.
545
00:46:01,070 --> 00:46:04,080
Yes, of course.
You hung on like a tough little guy,
546
00:46:04,510 --> 00:46:05,980
so we were very proud of you.
547
00:46:07,480 --> 00:46:08,650
Yu-bin.
548
00:46:09,920 --> 00:46:12,550
They came to show their support
like they did back then.
549
00:46:12,920 --> 00:46:16,160
So, my son, you need to get up soon.
550
00:46:16,420 --> 00:46:19,190
You can do it. You can do it, Yu-bin!
551
00:46:23,930 --> 00:46:24,960
Hello.
552
00:46:25,330 --> 00:46:27,300
I'm from the Traffic Team
of Seobu Police Station.
553
00:46:27,830 --> 00:46:30,140
Mr. Ahn, please come with us.
554
00:46:51,120 --> 00:46:54,160
As you can see, this car was speeding,
and the driver hit him and ran away.
555
00:46:54,260 --> 00:46:57,530
We believe the driver
may have taken a sleep inducer,
556
00:46:58,160 --> 00:47:01,670
doesn't have a license,
or was driving drunk.
557
00:47:01,800 --> 00:47:04,870
We'll know for sure
once we catch the driver.
558
00:47:05,000 --> 00:47:06,770
You should go back to the hospital.
559
00:47:06,940 --> 00:47:09,980
We'll contact you right away
as soon as we find the car.
560
00:47:24,760 --> 00:47:26,030
Where do you think you're going?
561
00:47:27,760 --> 00:47:30,330
I'll give you what you want. Stay still.
562
00:47:30,430 --> 00:47:33,030
-You crazy jerk!
-You wanted this too.
563
00:47:33,700 --> 00:47:35,030
Stay still!
564
00:47:35,200 --> 00:47:36,500
You crazy jerk!
565
00:47:36,840 --> 00:47:39,440
Detective Cho, your soup is turning cold.
566
00:47:40,840 --> 00:47:41,940
Tae-uk.
567
00:47:42,340 --> 00:47:46,350
Why are you studying that?
We have to hand that over to Metro anyway.
568
00:47:46,850 --> 00:47:48,880
Just come and eat.
569
00:47:53,490 --> 00:47:55,320
Stop right there!
570
00:48:50,180 --> 00:48:52,750
What are you doing, you lunatic?
Move aside!
571
00:48:53,180 --> 00:48:54,250
Darn it.
572
00:48:54,350 --> 00:48:56,450
What's wrong with him?
573
00:49:16,370 --> 00:49:17,570
Yu-bin.
574
00:49:19,640 --> 00:49:21,770
May I make a confession?
575
00:49:24,110 --> 00:49:25,740
You know,
576
00:49:28,250 --> 00:49:30,780
when I found out I was pregnant with you,
577
00:49:31,820 --> 00:49:33,950
I was really thrilled.
578
00:49:35,820 --> 00:49:38,190
But I was also worried.
579
00:49:39,630 --> 00:49:40,860
I wasn't sure
580
00:49:44,430 --> 00:49:47,130
if I could be a good mom.
581
00:49:51,540 --> 00:49:53,310
I guess you knew.
582
00:49:54,910 --> 00:49:56,710
Because that's when
583
00:49:58,210 --> 00:50:00,250
you stopped eating.
584
00:50:42,220 --> 00:50:43,390
Goodness.
585
00:50:50,630 --> 00:50:53,900
Baby, will you please save Mommy?
586
00:50:55,000 --> 00:50:56,640
My baby.
587
00:50:57,640 --> 00:50:59,970
Mommy is starving.
588
00:51:01,710 --> 00:51:03,840
You must be starving too.
589
00:51:05,180 --> 00:51:08,210
Goodness, baby.
Please help her out. I ask of you.
590
00:51:08,280 --> 00:51:11,220
Okay? Please help her out. Please?
591
00:51:11,980 --> 00:51:13,590
The day after you heard that,
592
00:51:15,550 --> 00:51:18,420
you came out into the world
593
00:51:19,960 --> 00:51:21,890
to help out your mom.
594
00:51:23,460 --> 00:51:25,900
You came out way before your time.
595
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Come to think of it,
596
00:51:32,740 --> 00:51:34,270
you've always been
597
00:51:36,740 --> 00:51:40,010
such a great son from the beginning.
598
00:51:41,280 --> 00:51:42,480
But
599
00:51:44,820 --> 00:51:45,920
I don't think
600
00:51:49,050 --> 00:51:52,120
I ever thanked you.
601
00:51:58,960 --> 00:52:00,130
Yu-bin.
602
00:52:02,730 --> 00:52:04,300
Thank you
603
00:52:06,610 --> 00:52:07,810
so much.
604
00:52:18,220 --> 00:52:21,320
I want to thank you too.
605
00:52:22,750 --> 00:52:23,820
You're here.
606
00:52:24,960 --> 00:52:26,120
What happened?
607
00:52:28,060 --> 00:52:29,600
They'll find the driver soon.
608
00:52:32,100 --> 00:52:33,300
Okay.
609
00:52:35,430 --> 00:52:36,900
That must be why
610
00:52:38,340 --> 00:52:40,110
he eats so well.
611
00:52:40,240 --> 00:52:44,210
He couldn't eat while he was in the womb.
612
00:52:44,280 --> 00:52:45,710
He must have regretted that.
613
00:52:49,150 --> 00:52:50,320
I guess so.
614
00:52:51,350 --> 00:52:53,990
Jeong-hae, you should eat something too.
615
00:52:54,250 --> 00:52:55,990
You haven't eaten anything
since yesterday.
616
00:52:56,390 --> 00:52:58,790
I have no appetite.
You should eat something.
617
00:52:59,220 --> 00:53:00,830
I already ate.
618
00:53:01,230 --> 00:53:03,130
Should I get you some porridge?
619
00:53:11,340 --> 00:53:12,540
Ga-yeon.
620
00:53:13,540 --> 00:53:14,940
Hello.
621
00:53:15,040 --> 00:53:17,240
Hey. I'm glad you came.
622
00:53:17,480 --> 00:53:20,450
How did you get here?
What about your academy?
623
00:53:20,550 --> 00:53:22,650
Have you eaten? Have you had dinner?
624
00:53:22,750 --> 00:53:24,980
I don't want to eat dinner,
625
00:53:25,120 --> 00:53:28,290
and I'm ditching the academy today.
626
00:53:29,050 --> 00:53:30,360
You can't do that.
627
00:53:30,460 --> 00:53:32,890
You should still eat
even if you ditch your academy.
628
00:53:33,090 --> 00:53:35,330
Should I get you something to eat?
629
00:53:37,730 --> 00:53:38,960
Last night,
630
00:53:40,100 --> 00:53:43,140
he opened up to me
about something troubling him.
631
00:53:45,440 --> 00:53:46,910
He talked about his troubles?
632
00:53:48,470 --> 00:53:50,240
Yu-bin did that?
633
00:53:54,610 --> 00:53:56,310
Yu-bin will be all right, won't he?
634
00:53:57,080 --> 00:53:58,750
Of course, he'll be fine.
635
00:53:58,980 --> 00:54:01,150
Gung-cheol can't
suffer any more misfortune.
636
00:54:01,220 --> 00:54:03,120
This world isn't that cruel.
637
00:54:04,460 --> 00:54:07,460
People's lives can
crumble down in an instant.
638
00:54:08,090 --> 00:54:11,160
I mean, what did Gung-cheol ever do?
639
00:54:11,230 --> 00:54:13,300
Goodness, fate can be so cruel.
640
00:54:13,370 --> 00:54:14,470
You're right.
641
00:54:15,130 --> 00:54:18,900
Anyway, didn't you say
something big happened with your family?
642
00:54:20,810 --> 00:54:22,370
It's nothing.
643
00:54:22,440 --> 00:54:25,480
It's nothing compared
to what happened to Yu-bin.
644
00:54:25,540 --> 00:54:26,710
Don't mind me.
645
00:54:27,010 --> 00:54:31,620
Right. There's no bigger trouble
than seeing your child get hurt.
646
00:54:32,650 --> 00:54:34,050
Anyway,
647
00:54:34,550 --> 00:54:37,860
shouldn't we tell Jae-hun?
648
00:54:37,960 --> 00:54:40,960
Would Gung-cheol want to see him?
649
00:54:41,030 --> 00:54:43,800
But still, he should know. One second.
650
00:54:46,200 --> 00:54:47,430
CYBORG
651
00:54:50,440 --> 00:54:51,640
ERO HYEONG-U
652
00:54:56,340 --> 00:54:58,210
-What is it?
-Hey, Jae-hun.
653
00:54:58,980 --> 00:55:01,850
Yu-bin got into an accident.
654
00:55:02,210 --> 00:55:04,450
He got into a car accident
and is unconscious.
655
00:55:04,550 --> 00:55:06,920
-So?
-Did you just say, "So"?
656
00:55:07,250 --> 00:55:09,220
How could you be so cold?
657
00:55:09,350 --> 00:55:10,890
I'm busy. Bye.
658
00:55:16,730 --> 00:55:18,560
Why? What did he say?
659
00:55:18,830 --> 00:55:20,030
He hung up saying he's busy.
660
00:55:20,130 --> 00:55:23,000
What? He hung up after he heard that?
661
00:55:23,070 --> 00:55:26,940
Yes. Man, this punk is the worst.
We can't even call him a friend.
662
00:55:27,040 --> 00:55:30,740
I didn't think he was that low.
I can't believe this guy.
663
00:55:30,810 --> 00:55:33,950
That jerk. Darn it.
664
00:55:34,050 --> 00:55:37,750
I'm late. I have to get to work. Bye.
665
00:55:37,820 --> 00:55:41,720
I'm taking the day off.
I don't think I can work today.
666
00:55:45,160 --> 00:55:47,490
-Chun-bok, are you okay?
-What?
667
00:55:47,560 --> 00:55:49,230
Have you not told your wife yet?
668
00:55:51,530 --> 00:55:53,030
I have to,
669
00:55:53,730 --> 00:55:55,900
but I can't bring it up.
670
00:55:55,970 --> 00:55:58,300
What if it gets worse?
671
00:55:58,370 --> 00:55:59,670
Tell her before it blows up.
672
00:55:59,740 --> 00:56:01,610
That's why I'm taking dance lessons.
673
00:56:02,740 --> 00:56:04,340
What? Dance lessons?
674
00:56:04,440 --> 00:56:05,940
No. No, be quiet.
675
00:56:06,040 --> 00:56:07,350
Let me go. Dance lessons?
676
00:56:07,450 --> 00:56:09,050
Be quiet.
677
00:56:09,110 --> 00:56:10,550
Why are you taking dance...
678
00:56:10,620 --> 00:56:11,980
-Why are...
-Stop it.
679
00:56:47,610 --> 00:56:48,710
Are you going somewhere?
680
00:56:49,180 --> 00:56:50,620
I'm going to stop by at home.
681
00:56:51,480 --> 00:56:53,890
Can you drive? Want me to drive you?
682
00:56:54,120 --> 00:56:55,390
I can drive.
683
00:56:56,250 --> 00:56:57,320
Bye.
684
00:57:00,260 --> 00:57:01,330
Jeong-hae.
685
00:57:08,830 --> 00:57:09,940
Hang in there.
686
00:57:17,140 --> 00:57:18,340
Of course, I will.
687
00:57:20,150 --> 00:57:23,050
I'm using my energy for hating you
to hang in there too.
688
00:57:24,480 --> 00:57:27,250
Good. I'm glad.
689
00:57:29,650 --> 00:57:32,890
Gung-cheol is talking to Yu-bin.
690
00:57:34,190 --> 00:57:37,160
I get what you mean. I won't intrude.
691
00:57:46,300 --> 00:57:48,210
He said it was his fault
692
00:57:48,370 --> 00:57:51,210
that the two of you were getting divorced.
693
00:57:51,880 --> 00:57:55,080
That it was because he was learning
how to cook instead of studying.
694
00:57:56,180 --> 00:57:58,650
He said he needed to make money
695
00:57:59,020 --> 00:58:00,890
because you were unemployed.
696
00:58:01,250 --> 00:58:04,920
Hey, Yu-bin. What are you doing here?
697
00:58:06,020 --> 00:58:09,160
You said you'd get tons of followers
and make lots of money.
698
00:58:09,430 --> 00:58:10,730
So what is this?
699
00:58:26,810 --> 00:58:29,610
Today, we have the future chef,
Ahn Yu-bin.
700
00:58:32,780 --> 00:58:34,150
Hello, everyone.
701
00:58:34,220 --> 00:58:37,360
I'm Ahn Yu-bin, 38th generation
of the Sunheung Ahns.
702
00:58:37,420 --> 00:58:39,620
Why do I want to become a chef?
703
00:58:39,830 --> 00:58:42,190
It is because my dad,
whom I like and respect
704
00:58:42,260 --> 00:58:44,500
more than anyone in the world
is a great cook.
705
00:58:44,560 --> 00:58:46,000
My grandfather said
706
00:58:46,060 --> 00:58:48,430
a man doesn't belong in the kitchen,
707
00:58:48,570 --> 00:58:49,730
but my dad
708
00:58:49,870 --> 00:58:52,470
cooks and even does the dishes.
709
00:58:52,540 --> 00:58:54,710
I thought he looked really cool.
710
00:58:56,510 --> 00:58:59,610
However, you have the lowest grades
in your class.
711
00:58:59,950 --> 00:59:01,180
Yes, that's correct.
712
00:59:01,280 --> 00:59:03,880
I am bad at school and at sports,
713
00:59:04,120 --> 00:59:05,950
but I'm confident in my eating skills.
714
00:59:06,020 --> 00:59:09,290
My dad always said you must eat well
for fortune to come to you.
715
00:59:09,520 --> 00:59:12,490
That is why I want to become
a great cook like my dad
716
00:59:12,690 --> 00:59:14,790
and share fortune with other people.
717
00:59:14,860 --> 00:59:17,730
You want to share fortune, you say.
718
00:59:17,960 --> 00:59:20,530
That sounds kind of old-mannish.
719
00:59:20,870 --> 00:59:22,030
What do you mean?
720
01:00:07,910 --> 01:00:11,580
Dad. Should we just cross now?
721
01:00:11,650 --> 01:00:14,390
A signal is a promise.
A man doesn't break his promise
722
01:00:14,450 --> 01:00:16,390
just because there are no cars.
723
01:00:17,060 --> 01:00:18,460
Even if no one is looking,
724
01:00:18,520 --> 01:00:21,130
you must keep your promise.
That's a real man.
725
01:00:21,530 --> 01:00:22,560
Understood?
726
01:00:22,790 --> 01:00:25,600
Okay. Sorry. I wasn't thinking.
727
01:00:28,630 --> 01:00:29,830
Yu-bin.
728
01:00:30,840 --> 01:00:31,940
I was
729
01:00:33,140 --> 01:00:35,140
so wrong.
730
01:00:35,970 --> 01:00:39,240
Promises aren't important at all.
731
01:00:41,480 --> 01:00:43,750
I was stupid and taught you
732
01:00:44,950 --> 01:00:46,650
something useless.
733
01:00:48,250 --> 01:00:49,590
I'm sorry, Yu-bin.
734
01:00:50,720 --> 01:00:52,060
If there are no cars,
735
01:00:52,760 --> 01:00:55,530
you can ignore the signal and cross.
736
01:00:58,700 --> 01:01:02,670
Who... Who cares about any of that?
737
01:01:05,640 --> 01:01:08,870
I'm sorry, Yu-bin. I was wrong.
738
01:01:10,710 --> 01:01:11,780
And
739
01:01:13,210 --> 01:01:15,580
Mom and Dad...
740
01:01:18,480 --> 01:01:20,750
getting a divorce
741
01:01:21,650 --> 01:01:25,090
is not because of you, Yu-bin.
742
01:01:28,990 --> 01:01:32,630
It isn't because you get bad grades.
743
01:01:34,530 --> 01:01:37,100
It isn't because you asked me
to teach you how to cook.
744
01:01:37,870 --> 01:01:41,470
Both Mom and Dad
745
01:01:43,140 --> 01:01:47,110
were just too tired.
We were exhausted, that was why.
746
01:01:48,180 --> 01:01:50,620
It was definitely not because of you.
747
01:01:51,880 --> 01:01:55,950
We love you so much, Yu-bin.
748
01:01:57,260 --> 01:02:00,090
We think so much about you,
749
01:02:01,160 --> 01:02:02,630
Yu-bin.
750
01:02:08,130 --> 01:02:10,840
So Yu-bin, I'm begging you.
751
01:02:10,900 --> 01:02:13,240
Please, wake up. Please?
752
01:02:13,940 --> 01:02:17,180
I'm begging you. I beg you, my son.
753
01:02:18,040 --> 01:02:20,650
Please wake up. My son. Please wake up.
754
01:02:20,950 --> 01:02:23,150
Please wake up, my son.
755
01:02:24,620 --> 01:02:26,420
Please wake up.
756
01:02:27,990 --> 01:02:32,560
Yu-bin. Please wake up, my son.
757
01:02:33,590 --> 01:02:34,960
Please, Yu-bin.
758
01:02:36,900 --> 01:02:41,000
Yu-bin... Please wake up.
759
01:02:41,630 --> 01:02:43,740
Yu-bin. Please wake up.
760
01:02:50,080 --> 01:02:53,140
My Yu-bin told his friend
761
01:02:53,510 --> 01:02:56,410
that his mom and dad were getting divorced
762
01:02:57,450 --> 01:02:58,680
and that he was worried.
763
01:02:59,620 --> 01:03:03,890
He thought we were getting divorced
because of him.
764
01:03:04,790 --> 01:03:09,390
He got hit by a car on his way home
after he told her that.
765
01:03:11,430 --> 01:03:15,100
If I hadn't said that,
Yu-bin wouldn't have been hit by that car.
766
01:03:19,240 --> 01:03:21,910
If I didn't tell Jeong-hae
that I wanted a divorce,
767
01:03:21,970 --> 01:03:23,940
Yu-bin wouldn't have been hit by that car.
768
01:03:24,140 --> 01:03:25,810
No.
769
01:03:26,010 --> 01:03:29,680
If I... If I hadn't told him
to abide by the signal,
770
01:03:30,120 --> 01:03:32,350
Yu-bin wouldn't have been hit by that car.
771
01:03:32,680 --> 01:03:34,520
Yes. That's right.
772
01:03:34,850 --> 01:03:37,460
Yu-bin said let's just cross the street,
773
01:03:37,520 --> 01:03:39,160
but I said to abide by the signal.
774
01:03:39,590 --> 01:03:43,260
That... That it's what a real man does.
A real man...
775
01:03:44,160 --> 01:03:47,430
If I hadn't said that gibberish, Yu-bin...
776
01:03:50,470 --> 01:03:52,000
wouldn't have been hit by that car.
777
01:03:57,040 --> 01:03:59,080
I'm the crazy fool!
778
01:03:59,140 --> 01:04:01,650
I'm the one who deserves to die!
779
01:04:03,620 --> 01:04:05,320
Hey.
780
01:04:07,050 --> 01:04:10,820
Who cares about promises?
Promises aren't important.
781
01:04:12,120 --> 01:04:14,690
Everyone does well
even if they live as they want.
782
01:04:15,360 --> 01:04:17,030
Who cares about promises?
783
01:04:17,600 --> 01:04:19,360
Who cares about being a man?
784
01:04:19,700 --> 01:04:23,500
Who cares about any of that? Who cares?
785
01:04:25,300 --> 01:04:26,840
Calm down.
786
01:04:27,510 --> 01:04:29,370
Jae-hun.
787
01:04:30,070 --> 01:04:32,610
Please save Yu-bin. Please save him.
788
01:04:32,680 --> 01:04:35,380
If you save him,
I'll do anything you want.
789
01:04:35,450 --> 01:04:38,220
I'll do everything you tell me to do.
790
01:04:38,280 --> 01:04:40,080
So please save him.
791
01:04:40,350 --> 01:04:42,920
I'm begging you.
792
01:04:42,990 --> 01:04:44,190
I'm begging you.
793
01:04:44,360 --> 01:04:46,090
Please, Jae-hun. Save my boy Yu-bin.
794
01:04:46,160 --> 01:04:48,860
Please save my boy Yu-bin.
795
01:04:49,860 --> 01:04:52,500
Please save my boy Yu-bin.
796
01:04:52,900 --> 01:04:55,770
What did I do that was so wrong?
797
01:04:56,670 --> 01:05:00,770
What did I do that was so wrong?
798
01:05:05,110 --> 01:05:10,250
Why are they taking it out on Yu-bin?
799
01:05:10,320 --> 01:05:11,980
Why?
800
01:05:16,090 --> 01:05:17,490
Yu-bin...
801
01:05:17,560 --> 01:05:21,260
All of my convictions
that I had believed were right
802
01:05:22,290 --> 01:05:24,300
crumbled in an instant.
803
01:05:26,460 --> 01:05:29,470
The road sign of my life
in which I raced only looking forward
804
01:05:30,340 --> 01:05:31,440
disappeared.
805
01:05:32,700 --> 01:05:33,810
Age 45.
806
01:05:34,570 --> 01:05:37,280
Halfway through my life,
when I'm neither young nor old.
807
01:05:37,880 --> 01:05:40,610
I lost my way.
808
01:05:42,180 --> 01:05:45,420
To where must I look now,
809
01:05:46,150 --> 01:05:47,920
and to where must I walk?
810
01:05:49,390 --> 01:05:53,790
Exactly how must I live?
811
01:06:13,410 --> 01:06:14,410
WITNESS STATEMENT
812
01:06:18,380 --> 01:06:19,380
I...
813
01:06:23,920 --> 01:06:25,460
killed Joo Gang-san.
814
01:06:26,399 --> 01:06:30,980
Sub by ®iQIYI
Graceful Friends - JTBC
815
01:06:30,981 --> 01:06:36,981
Synced by ParkMinYoung℠
55455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.