All language subtitles for little birds s01e05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,520 www.titlovi.com 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,860 It's 4:00 am. This better be good. 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,060 No, it's not good. No. Some kind of Irish terrier. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,540 Some kind of nasty dog that you sent. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,340 What are you talking about? 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,440 Your postman! 7 00:00:22,520 --> 00:00:24,936 I didn't pop it in the federal mail Hugo, what are you talking about? 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,100 He wants a thousand dollars. 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,100 So give it to him. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 What? 11 00:00:29,280 --> 00:00:30,580 Of course he does, they all do. 12 00:00:30,680 --> 00:00:34,180 And he's Irish. The worst. 13 00:00:34,280 --> 00:00:35,900 Grant, you're not listening. 14 00:00:36,000 --> 00:00:39,620 This is him. The Irishman and there's the client, 15 00:00:39,720 --> 00:00:40,820 Vaney's man. -Yeah. 16 00:00:40,920 --> 00:00:43,020 Everyone in Tangier is homicidal, Grant. 17 00:00:43,120 --> 00:00:44,780 Are you listening to me? 18 00:00:44,880 --> 00:00:46,420 You're in a pickle, son. 19 00:00:46,520 --> 00:00:47,700 He wants to kill me. 20 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Ugh, no one wants to kill you. 21 00:00:50,360 --> 00:00:52,300 He was very threatening. 22 00:00:52,400 --> 00:00:54,100 Wait. The middleman or the client? 23 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Both of them! 24 00:00:55,280 --> 00:00:57,740 Just give one the cash and the other the goods. 25 00:00:57,840 --> 00:01:02,140 I don't understand why I'm awake listening to this sob story. 26 00:01:02,240 --> 00:01:03,620 Yeah. 27 00:01:03,720 --> 00:01:05,720 I don't have the cash. 28 00:01:06,040 --> 00:01:07,376 What do you mean you don't have the cash? 29 00:01:07,400 --> 00:01:09,096 What about your advance? What did you spend it on? 30 00:01:09,120 --> 00:01:11,020 Your little hookers? 31 00:01:11,120 --> 00:01:13,120 My family had debts. 32 00:01:13,840 --> 00:01:15,840 Jeez, son. 33 00:01:16,240 --> 00:01:19,260 What kind of family did we Savages hitch ourselves to? 34 00:01:19,360 --> 00:01:21,620 You had a simple job and I expect you to do it. 35 00:01:21,720 --> 00:01:23,816 It's not that simple. Can I please just have a thousand dollars? 36 00:01:23,840 --> 00:01:25,860 It is that simple. You are that simple. 37 00:01:25,960 --> 00:01:28,260 You are worse than simple. Ineffectual. 38 00:01:28,360 --> 00:01:29,496 Can you just give me a thousand dollars? 39 00:01:29,520 --> 00:01:33,800 Ineffective people I cannot abide. 40 00:01:34,720 --> 00:01:37,020 You look down your limey nose at me 41 00:01:37,120 --> 00:01:39,100 and you take my money and my daughter 42 00:01:39,200 --> 00:01:40,860 like you're doing us a favour. 43 00:01:40,960 --> 00:01:42,656 Well let me ask you something, Mr English Lord, 44 00:01:42,680 --> 00:01:44,780 have you ever in your ridiculous life 45 00:01:44,880 --> 00:01:48,900 ever made the right decision or achieved anything at all 46 00:01:49,000 --> 00:01:51,320 that wasn't shoved up your ass on a silver spoon? 47 00:01:53,240 --> 00:01:54,240 No. 48 00:01:54,320 --> 00:01:57,980 Can you solve anything, Hugo, 49 00:01:58,080 --> 00:02:01,180 or are you just the goddamn problem? 50 00:02:04,840 --> 00:02:06,860 Goddamn it! 51 00:02:06,960 --> 00:02:08,780 Now I'm awake! 52 00:03:03,960 --> 00:03:06,380 I suppose you're lingering to apologise 53 00:03:06,480 --> 00:03:10,800 for the destruction with which you repaid my hospitality, huh? 54 00:03:11,360 --> 00:03:13,780 Chico. Chico was priceless. 55 00:03:13,880 --> 00:03:15,300 We were there when he hatched. 56 00:03:15,400 --> 00:03:17,220 Poor Chico. -Poor Chico. 57 00:03:17,320 --> 00:03:19,260 He died in vain. -In vain. 58 00:03:19,360 --> 00:03:20,660 I'm sorry about Chico. 59 00:03:20,760 --> 00:03:21,860 What'd you say? 60 00:03:21,960 --> 00:03:23,740 I'm sorry about Chico! 61 00:03:23,840 --> 00:03:27,140 Ah, you should be. Chico is dead and you are alive, huh? 62 00:03:27,240 --> 00:03:29,140 Despite your stupid tricks. 63 00:03:29,240 --> 00:03:30,540 Not that you have had 64 00:03:30,640 --> 00:03:33,820 your Tangier experiment and your little parties. 65 00:03:33,920 --> 00:03:36,180 Go on. Go back to New York. 66 00:03:36,280 --> 00:03:38,360 Go back with daddy and mummy, huh? 67 00:03:38,800 --> 00:03:40,580 Ah, Labonita. Shoo, shoo. 68 00:03:40,680 --> 00:03:42,020 Yeah. Shoo. 69 00:03:42,120 --> 00:03:44,120 Shoo, shoo. 70 00:03:49,440 --> 00:03:52,300 Lili. -All that boy did was say no to you. 71 00:03:52,400 --> 00:03:54,780 Oh, Lili, darling. The times we are in. 72 00:03:54,880 --> 00:03:56,500 You can't trust anyone. 73 00:03:56,600 --> 00:03:58,300 Anyone. -Anyone. 74 00:03:58,400 --> 00:04:00,100 Not in this town. 75 00:04:00,200 --> 00:04:03,440 Here you sit like spent blooms. 76 00:04:03,960 --> 00:04:06,740 Half of Tangier thinking it's living the high life, 77 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 but you're just overblown flowers, brown 78 00:04:11,160 --> 00:04:12,820 and desiccated. 79 00:04:12,920 --> 00:04:15,060 Blocking the sun for all the green shoots underneath. 80 00:04:15,160 --> 00:04:17,420 You're always so poetic, darling. 81 00:04:19,320 --> 00:04:21,580 Oh, so you are not coming for Christmas? 82 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Probably not. 83 00:04:22,760 --> 00:04:23,820 But don't forget to write. 84 00:04:23,920 --> 00:04:26,140 Yeah, write. 85 00:04:26,240 --> 00:04:27,460 Where are you headed? 86 00:04:27,560 --> 00:04:30,440 Somewhere off this hill. Not sure I like the view. 87 00:04:38,720 --> 00:04:40,720 Is that enough? -No. 88 00:04:44,320 --> 00:04:46,840 Oh, no, buddy. Don't embarrass yourself. 89 00:04:47,800 --> 00:04:49,380 Sorry. -No, no, no. 90 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 You don't want to trade that for whiskey. 91 00:04:51,120 --> 00:04:52,780 Yes, I do. 92 00:04:52,880 --> 00:04:55,560 I swear, you and Abaza both think this place is a credit and loan. 93 00:04:56,160 --> 00:04:58,020 Have you seen him? Adham. 94 00:04:58,120 --> 00:04:59,340 No. Have you? 95 00:04:59,440 --> 00:05:00,920 He's gotta square up with me big time. 96 00:05:00,960 --> 00:05:02,336 He's been buying drinks for half the town. 97 00:05:02,360 --> 00:05:04,360 You know how they drink. 98 00:05:05,600 --> 00:05:07,600 All right. 99 00:05:10,400 --> 00:05:12,880 Okay. Here's the new deal. 100 00:05:14,480 --> 00:05:16,296 You see Abaza, you tell him I'm looking for him. 101 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 I see Abaza, I'll tell him you're looking for him. 102 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Sounds like a fair deal. 103 00:05:22,360 --> 00:05:24,360 Collateral. 104 00:07:17,720 --> 00:07:19,720 Tell me about her. 105 00:07:26,200 --> 00:07:28,200 I didn't mean to offend her. 106 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 Who? -The Contessa. 107 00:07:31,840 --> 00:07:33,700 Oh, the poor Contessa. 108 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Spurned by her lover. 109 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 Offended. 110 00:07:40,440 --> 00:07:42,260 You think highly of yourself. 111 00:07:42,360 --> 00:07:44,340 No. I just don't know... 112 00:07:44,440 --> 00:07:46,760 Why you are here or where you are. 113 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 You are nowhere. 114 00:07:53,160 --> 00:07:55,160 Tell me about Cherifa. 115 00:07:56,040 --> 00:07:58,040 Why? 116 00:08:00,520 --> 00:08:02,520 Because you are a nothing... 117 00:08:04,440 --> 00:08:06,440 nowhere. 118 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 You have no choice. 119 00:08:27,560 --> 00:08:29,560 Babooshka. 120 00:08:31,960 --> 00:08:33,960 Can I have a vodka, please? 121 00:08:35,720 --> 00:08:37,720 Your other half was on Scotch. 122 00:08:38,240 --> 00:08:40,360 Don't we just make a beautiful couple? 123 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 People fight. It happens. 124 00:08:45,680 --> 00:08:46,940 You'll work it out. 125 00:08:47,040 --> 00:08:49,040 Is it obvious that we're fighting? 126 00:08:50,000 --> 00:08:52,360 You got the look. Both of you. 127 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 What makes you such an expert? 128 00:09:09,920 --> 00:09:12,000 I see all sorts from behind the bar. 129 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 What do you see today? 130 00:09:28,800 --> 00:09:29,900 Hey, Ricky. 131 00:09:30,000 --> 00:09:31,220 Oui? 132 00:09:31,320 --> 00:09:33,320 Watch the bar. -Tres bien. 133 00:09:38,040 --> 00:09:39,860 Wow. 134 00:09:39,960 --> 00:09:41,960 It's very modern. 135 00:09:42,880 --> 00:09:44,740 Abstract Expressionism. 136 00:09:44,840 --> 00:09:46,840 New realism. 137 00:09:47,640 --> 00:09:49,500 Minimalism. 138 00:09:49,600 --> 00:09:52,120 I saw a Jackson Pollack once with my father. 139 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 What did he think? 140 00:09:55,320 --> 00:09:57,320 That the dog could do it. 141 00:09:59,880 --> 00:10:01,616 I gotta say, I actually didn't really understand 142 00:10:01,640 --> 00:10:03,640 what he was trying to say either. 143 00:10:04,720 --> 00:10:06,220 Well... 144 00:10:06,320 --> 00:10:08,660 What he's saying is less important than the fact 145 00:10:08,760 --> 00:10:10,900 that he's free to say it. 146 00:10:11,000 --> 00:10:13,140 I mean, think of some Russian guy. 147 00:10:13,240 --> 00:10:14,860 You studied painting. 148 00:10:14,960 --> 00:10:16,960 And the only work you can get 149 00:10:17,480 --> 00:10:19,520 is, like, Stalin's moustache. 150 00:10:23,560 --> 00:10:24,820 To democracy. 151 00:10:24,920 --> 00:10:26,920 To democracy. 152 00:10:39,520 --> 00:10:41,600 I just cannot figure out why 153 00:10:43,240 --> 00:10:46,040 a rich girl like you is here. 154 00:10:47,200 --> 00:10:50,160 In Tangier or... 155 00:10:51,640 --> 00:10:54,360 ...here with a struggling artist in his garret? 156 00:10:55,560 --> 00:10:57,560 Let's start with Tangier. 157 00:11:01,400 --> 00:11:03,340 What about you? 158 00:11:03,440 --> 00:11:06,440 What are you doing here in Tangier? 159 00:11:09,920 --> 00:11:12,080 Are you still feeling blue, Lucy? 160 00:11:20,960 --> 00:11:23,760 What do you do with them anyway normally? 161 00:11:25,200 --> 00:11:26,580 The paintings? 162 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Your models. 163 00:11:29,680 --> 00:11:31,920 It's a very artistic process. 164 00:11:42,320 --> 00:11:44,320 It starts... 165 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 like this. 166 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Hello. 167 00:12:06,880 --> 00:12:08,880 Lucy, you have 168 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 expressionist tendencies. 169 00:12:12,200 --> 00:12:14,200 All right, see you. 170 00:12:15,480 --> 00:12:17,480 Go on, then. 171 00:12:36,520 --> 00:12:37,940 What are you waiting for? 172 00:12:38,040 --> 00:12:40,040 You have other business? 173 00:12:42,800 --> 00:12:43,820 What? 174 00:12:47,600 --> 00:12:49,600 What? 175 00:13:06,440 --> 00:13:07,980 Oh! 176 00:13:08,080 --> 00:13:11,440 Get off! Get off! I don't need you. 177 00:13:11,960 --> 00:13:13,420 You remind me of someone. 178 00:13:13,520 --> 00:13:16,380 She was the freest person I ever knew. 179 00:13:16,480 --> 00:13:18,480 And I knew she was free because 180 00:13:19,200 --> 00:13:21,580 that's the way that she made a person feel. 181 00:13:21,680 --> 00:13:25,680 Like you could do anything, go anywhere, 182 00:13:26,400 --> 00:13:28,400 and be anyone. 183 00:13:30,280 --> 00:13:32,280 And just being near her 184 00:13:32,960 --> 00:13:34,380 gave you that feeling 185 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 like you were more awake. 186 00:13:57,520 --> 00:13:59,520 Where is she now? 187 00:14:02,840 --> 00:14:05,400 She freed herself a long time ago. 188 00:14:13,800 --> 00:14:15,220 Come on. 189 00:14:25,920 --> 00:14:27,660 Wow, man. 190 00:14:27,760 --> 00:14:29,940 That's beautiful. 191 00:14:30,040 --> 00:14:32,220 What do you think daddy would make of that? 192 00:14:32,320 --> 00:14:34,700 I don't think he'd put it on the walls. 193 00:14:34,800 --> 00:14:36,420 It's too modern? 194 00:14:36,520 --> 00:14:38,520 It's not modern enough. 195 00:14:53,040 --> 00:14:55,040 Oh, no. I don't want to be old fashioned. 196 00:14:56,120 --> 00:14:57,700 Yeah. Me either. 197 00:14:57,800 --> 00:14:59,620 I'm thinking more 198 00:14:59,720 --> 00:15:00,900 avant-garde. 199 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Oh, yeah? 200 00:15:03,360 --> 00:15:04,540 You're gonna make me purple. 201 00:15:04,640 --> 00:15:05,896 Yeah, I'm gonna make you purple. 202 00:15:05,920 --> 00:15:07,420 Did daddy like purple? 203 00:15:07,520 --> 00:15:09,940 What? -Does daddy know you're here? 204 00:15:10,040 --> 00:15:12,260 Hey, hey. What are you asking me? 205 00:15:12,360 --> 00:15:13,360 What? 206 00:15:13,440 --> 00:15:14,860 I don't wanna talk about my daddy. 207 00:15:14,960 --> 00:15:16,360 You wanna talk about something else? 208 00:15:16,440 --> 00:15:18,580 Yeah, actually, let's talk about how stupid you are, 209 00:15:18,680 --> 00:15:20,860 how stupid this art is... 210 00:15:20,960 --> 00:15:22,740 The whole thing is stupid. 211 00:15:22,840 --> 00:15:23,980 I mean... 212 00:15:24,080 --> 00:15:25,940 Yeah, I guess I'm kind of 213 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 ripping off Yves Klein. 214 00:15:29,440 --> 00:15:32,620 Okay, I'm really trying to find my own voice, you know. 215 00:15:32,720 --> 00:15:35,460 What are you talking about, huh? 216 00:15:35,560 --> 00:15:36,780 Who are you? 217 00:15:36,880 --> 00:15:39,420 I'm Bill, and I'm expressing myself. 218 00:15:39,520 --> 00:15:41,020 No, you're not. 219 00:15:41,120 --> 00:15:44,660 You're sitting here and asking me questions about my father 220 00:15:44,760 --> 00:15:47,460 and it feels like you're spying on me. 221 00:15:47,560 --> 00:15:50,080 What are you, nuts? You're nuts. You're paranoid. 222 00:15:56,600 --> 00:15:58,600 Are you a spook? 223 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 My daddy hates purple. 224 00:16:44,480 --> 00:16:46,480 We'll try again, huh. 225 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Tell me what you have done. 226 00:16:50,920 --> 00:16:51,920 I can't. 227 00:16:52,000 --> 00:16:54,540 Tell me! Allez! -I don't know. 228 00:16:54,640 --> 00:16:56,640 Tell me about Cherifa. 229 00:17:01,240 --> 00:17:03,300 She's not mine. 230 00:17:03,400 --> 00:17:05,400 She's not anybody's. 231 00:17:05,840 --> 00:17:07,220 She's a whore. 232 00:17:07,320 --> 00:17:09,460 I'm a thief. 233 00:17:09,560 --> 00:17:11,300 We are the same. 234 00:17:11,400 --> 00:17:15,460 No. My poor, little Leo. 235 00:17:15,560 --> 00:17:18,060 You are not the same. 236 00:17:18,160 --> 00:17:20,160 It must hurt... 237 00:17:20,680 --> 00:17:22,680 This one will. 238 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Please, I don't know what you want. 239 00:17:32,760 --> 00:17:35,320 What does she sound like when she cums? 240 00:17:36,080 --> 00:17:37,780 Huh? 241 00:17:37,880 --> 00:17:39,960 Tell me and all this will be over. 242 00:17:42,480 --> 00:17:43,900 Tell me. 243 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 All right. 244 00:17:47,080 --> 00:17:49,060 So? 245 00:17:49,160 --> 00:17:51,960 You want to know what she sounds like when she cums? 246 00:17:52,960 --> 00:17:54,960 Is that what you want? 247 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 To touch her? 248 00:17:59,720 --> 00:18:01,620 When she cums, 249 00:18:01,720 --> 00:18:05,200 what does she sound like, tell me. 250 00:18:16,600 --> 00:18:19,060 All lies! Lies! 251 00:19:38,160 --> 00:19:41,376 You're going to tell me I can't support Moroccan nationalists because I'm Egyptian? 252 00:19:41,400 --> 00:19:43,060 It's not about where you were born, 253 00:19:43,160 --> 00:19:45,160 it's how you live. 254 00:19:45,800 --> 00:19:48,620 I may not be Moroccan, but I know injustice when I see it. 255 00:19:48,720 --> 00:19:50,820 And then you have to act. 256 00:19:50,920 --> 00:19:52,920 You can't just be neutral. 257 00:19:53,240 --> 00:19:55,420 Neutrality is complicity. 258 00:19:55,520 --> 00:19:57,660 You just watch, say nothing, you're just as bad. 259 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 Frantz Fanon, for example. 260 00:20:00,480 --> 00:20:03,040 This is a black man from the Caribbean. 261 00:20:03,600 --> 00:20:05,420 He's a hero in Algeria! 262 00:20:05,520 --> 00:20:07,520 A hero of the revolution. 263 00:20:08,120 --> 00:20:10,840 He was a doctor, a philosopher, 264 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 he's running supply chains. 265 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 What is Algeria to him? 266 00:20:22,080 --> 00:20:24,080 Come, my friend. Sit. 267 00:20:29,320 --> 00:20:32,320 Adham. 268 00:20:33,600 --> 00:20:35,600 A hero in Egypt's revolution. 269 00:20:36,200 --> 00:20:38,100 Hardly. -You see. 270 00:20:38,200 --> 00:20:40,200 He's not from Algeria. 271 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 This is not about Algeria. 272 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 It's not about national borders. 273 00:20:46,560 --> 00:20:48,300 It's about humanity. 274 00:20:48,400 --> 00:20:52,020 It's about demanding freedom and respect for human beings. 275 00:20:52,120 --> 00:20:54,120 That is what Fanon was about. 276 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 Love. 277 00:20:57,680 --> 00:20:59,680 Love. 278 00:21:27,360 --> 00:21:31,020 Hey, Hugo. Hey, look at me. Come here, wider. 279 00:21:31,120 --> 00:21:32,820 Yeah, that's good. 280 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 What are you doing? -I need to make you sick. 281 00:21:34,840 --> 00:21:36,100 Come on. Sit up. 282 00:21:36,200 --> 00:21:38,440 What're you doing? -Up, up, up. 283 00:21:39,160 --> 00:21:40,780 Hugo. -I just want to go to sleep. 284 00:21:40,880 --> 00:21:42,096 No, you can't go to sleep right now. 285 00:21:42,120 --> 00:21:43,380 I've lost everything. 286 00:21:43,480 --> 00:21:45,660 I don't want to stay awake. I don't want to stay awake. 287 00:21:45,760 --> 00:21:47,060 Hugo, come dance with me. 288 00:21:47,160 --> 00:21:50,020 Come on. You're great at dancing. 289 00:21:50,120 --> 00:21:52,500 I hate dancing. -No, you don't. You love dancing. 290 00:21:52,600 --> 00:21:54,416 This is ridiculous. Lucy, I need to go to sleep. 291 00:21:54,440 --> 00:21:56,300 No, you can't sleep. Well, you can't 292 00:21:56,400 --> 00:21:58,520 because you might not wake up. -I'm going to sleep. 293 00:21:59,840 --> 00:22:02,860 You've taken a lot of pills and you can't go to sleep. -Christ! 294 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 I didn't take the pills. 295 00:22:08,000 --> 00:22:09,180 What? 296 00:22:09,280 --> 00:22:11,280 I'm just drunk. 297 00:22:12,560 --> 00:22:14,500 I mean, I tried, but I can't... 298 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 I can't swallow pills. 299 00:22:21,960 --> 00:22:23,580 Sorry. 300 00:22:23,680 --> 00:22:24,940 Don't be sorry. 301 00:22:25,040 --> 00:22:26,140 I'm sorry. 302 00:22:26,240 --> 00:22:28,380 Hey, come on. Don't be so English. 303 00:22:28,480 --> 00:22:30,480 Sorry. -Come on, stop it. 304 00:22:36,880 --> 00:22:39,600 You know, I think it's lucky that you can't swallow pills. 305 00:22:44,160 --> 00:22:45,420 In fact, 306 00:22:45,520 --> 00:22:47,740 if there's anything in life that you could fail at, 307 00:22:47,840 --> 00:22:49,840 this is the one thing. 308 00:22:57,200 --> 00:22:59,200 It's not lucky. 309 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 It's ineffectual. 310 00:23:04,520 --> 00:23:08,040 I'm not capable of killing myself. I'm... 311 00:23:09,800 --> 00:23:12,140 I'm not capable of being alive. 312 00:23:12,240 --> 00:23:13,460 I'm not... 313 00:23:13,560 --> 00:23:15,820 Definitely not capable of being a husband. 314 00:23:15,920 --> 00:23:17,920 I don't know how to get up in the morning. 315 00:23:18,440 --> 00:23:20,440 Let alone sell a MANPAD. 316 00:23:23,400 --> 00:23:24,420 What did you say? 317 00:23:24,520 --> 00:23:26,140 Man... Portable thing... 318 00:23:26,240 --> 00:23:28,980 Anyway, I can't sell it and I don't have a thousand dollars. 319 00:23:29,080 --> 00:23:31,380 Yes, you do. -I told you, I don't have any money. 320 00:23:31,480 --> 00:23:34,860 Yes. What? Hugo, you have all the money that my father... 321 00:23:34,960 --> 00:23:36,820 I'm so tired and I have to pick it up. 322 00:23:36,920 --> 00:23:38,616 What do you have to pick up? -The sample. 323 00:23:38,640 --> 00:23:40,640 What? -I'm not cut out for this. 324 00:23:42,360 --> 00:23:44,660 Your father can do all that. -What about my father? 325 00:23:44,760 --> 00:23:46,760 I'm not cut out for it. -What? What do you mean? 326 00:23:47,600 --> 00:23:49,780 Well, he... 327 00:23:49,880 --> 00:23:51,060 He wants a thousand dollars. 328 00:23:51,160 --> 00:23:52,580 Who? My father does? -No, no, no. 329 00:23:52,680 --> 00:23:54,540 Not him. That rottweiler. -What? 330 00:23:54,640 --> 00:23:56,540 I can't fix it. 331 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 I can't fix it. 332 00:23:59,080 --> 00:24:01,240 If you tell me what is going on. 333 00:24:02,080 --> 00:24:03,500 Okay? 334 00:24:03,600 --> 00:24:05,600 I will fix it. 335 00:24:30,880 --> 00:24:32,820 Hello. 336 00:24:32,920 --> 00:24:34,740 No thanks. 337 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 I'm waiting for someone. 338 00:24:37,840 --> 00:24:39,300 She's here. 339 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Ah, she's not who I'm waiting on. 340 00:24:42,280 --> 00:24:43,940 Well, let's see. 341 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 An Irish accent, check. 342 00:24:47,120 --> 00:24:49,320 Awful manners, check. 343 00:24:50,720 --> 00:24:52,960 You're the man I'm here to see. 344 00:24:54,480 --> 00:24:56,780 That jumped-up drink of water 345 00:24:56,880 --> 00:24:59,560 sent a pretty little girl to do his business. 346 00:25:01,360 --> 00:25:03,680 He's more of a pansy than I took him for. 347 00:25:04,400 --> 00:25:06,600 And I took him for quite a pansy, I have to say. 348 00:25:08,400 --> 00:25:10,500 But still, 349 00:25:10,600 --> 00:25:12,700 if that's how he wants it. 350 00:25:12,800 --> 00:25:14,140 I give you the pickup instructions 351 00:25:14,240 --> 00:25:16,240 just as soon as I get the cash. 352 00:25:17,920 --> 00:25:20,040 That "drink of water" is my husband. 353 00:25:20,800 --> 00:25:23,520 And that packet you're carrying, belongs to my father. 354 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Well, hasn't daddy been careless. 355 00:25:27,560 --> 00:25:30,440 But just think this can all be rectified very easily. 356 00:25:43,840 --> 00:25:45,880 I'm a Courier. Not a fence. 357 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 It's worth a lot more than a thousand dollars. 358 00:25:49,400 --> 00:25:51,400 You can keep the change. 359 00:26:06,440 --> 00:26:08,500 Back for the good stuff? 360 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Tell me what I don't know about my father. 361 00:26:23,560 --> 00:26:25,800 America's with the King. He's dealing with the French. 362 00:26:27,400 --> 00:26:29,540 How long have you been watching him? 363 00:26:29,640 --> 00:26:31,640 He's on a couple of our lists. 364 00:26:34,840 --> 00:26:36,500 I'll tell you about your daddy. 365 00:26:36,600 --> 00:26:38,740 One type of freedom he cares about, 366 00:26:38,840 --> 00:26:40,660 freedom to make money. 367 00:26:40,760 --> 00:26:42,960 He sells to anyone. No questions. 368 00:26:43,280 --> 00:26:45,660 I like a warming gun as much as the next guy. 369 00:26:45,760 --> 00:26:47,380 But come on, 370 00:26:47,480 --> 00:26:49,480 we got to get them in to the right hands. 371 00:26:51,600 --> 00:26:53,260 So what do you say? 372 00:26:53,360 --> 00:26:55,360 What do I say about what? -Treason. 373 00:26:56,880 --> 00:26:58,880 We need to know who's side you're on. 374 00:27:01,280 --> 00:27:03,280 I have to use the ladies' room. 375 00:27:04,560 --> 00:27:06,560 If you'll excuse me. 376 00:27:21,320 --> 00:27:23,320 Oh, shit. 377 00:27:26,120 --> 00:27:28,120 So, Prince, 378 00:27:29,440 --> 00:27:31,440 what now? 379 00:27:32,440 --> 00:27:34,180 Wanna reminisce about Masr and sing with me? 380 00:27:36,840 --> 00:27:39,040 I'd rather think about the future and read with you. 381 00:27:39,400 --> 00:27:41,400 Oh, I'm an expensive tutor. 382 00:27:42,760 --> 00:27:44,820 My education is expensive. -I have cash. 383 00:27:44,920 --> 00:27:46,380 But no change. 384 00:27:46,480 --> 00:27:48,660 I have money. Isn't that enough? 385 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 To spend it on... 386 00:28:01,640 --> 00:28:03,140 If I had your money... 387 00:28:03,240 --> 00:28:05,240 Oh. 388 00:28:06,440 --> 00:28:08,440 I would change the world. 389 00:28:09,520 --> 00:28:11,700 I don't think it's enough for that. 390 00:28:11,800 --> 00:28:15,160 Said the rich man in Tangier, hiding in his rich life. 391 00:28:20,320 --> 00:28:21,900 I thought I was here for love. 392 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 Why do you love him? 393 00:28:25,200 --> 00:28:27,020 That's not something you chose. 394 00:28:27,120 --> 00:28:29,020 You love people or you don't. 395 00:28:29,120 --> 00:28:30,620 Maybe it isn't love you feel for him. 396 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 Oh, I forgot. 397 00:28:33,280 --> 00:28:34,620 It's love, you sit on the beach. 398 00:28:34,720 --> 00:28:37,160 I'm guessing. 399 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 I'm guessing maybe you wanna be him. 400 00:28:48,720 --> 00:28:50,720 It's ridiculous. 401 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 I don't want to be him. 402 00:29:00,000 --> 00:29:01,300 Hey, I don't. 403 00:29:01,400 --> 00:29:02,576 You know you're not the first Arab 404 00:29:02,600 --> 00:29:05,000 to drain the colour from his skin with the company he keeps. 405 00:29:08,640 --> 00:29:10,640 Look around you. 406 00:29:11,040 --> 00:29:14,120 These... these people here, they get their country back. 407 00:29:17,120 --> 00:29:19,120 Change... Change will hurt. 408 00:29:19,880 --> 00:29:21,880 It is necessary. 409 00:29:22,360 --> 00:29:24,020 But when it comes, 410 00:29:24,120 --> 00:29:26,260 you know, when the Arab nations 411 00:29:26,360 --> 00:29:28,520 have a chance to shape themselves... 412 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 ...where will you find yourself? 413 00:29:34,880 --> 00:29:36,880 Who will you stand with? Him? 414 00:29:41,200 --> 00:29:43,200 Who will you be? 415 00:29:48,760 --> 00:29:50,260 A hero of the revolution. 416 00:29:50,360 --> 00:29:52,600 Habibi. 417 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 Love yourself. 418 00:30:40,040 --> 00:30:41,380 What do you want? 419 00:30:41,480 --> 00:30:43,480 He asked for me. 420 00:30:44,120 --> 00:30:45,620 I don't want to keep him waiting. 421 00:30:45,720 --> 00:30:48,280 Hey... I deal with this. 422 00:30:49,320 --> 00:30:51,320 Come with me. 423 00:30:54,800 --> 00:30:56,300 You've arrested the wrong person. 424 00:30:56,400 --> 00:30:58,720 I was acting on information. -He's innocent. 425 00:30:59,800 --> 00:31:01,020 Let me see The Secretary. 426 00:31:01,120 --> 00:31:02,980 It will get you nowhere. 427 00:31:03,080 --> 00:31:06,560 It's not about guilt or the innocence. 428 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Justice is not that simple any more. 429 00:31:10,920 --> 00:31:12,580 You should go now 430 00:31:12,680 --> 00:31:13,860 before you make things worse. 431 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 Let me talk to him. 432 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 Please. 433 00:31:39,880 --> 00:31:42,080 Secretary. -Cherifa. 434 00:31:43,200 --> 00:31:45,200 Please, sit. 435 00:31:45,800 --> 00:31:48,520 I'm sorry to have come... -No, no, no, no. 436 00:31:49,160 --> 00:31:50,380 A pleasure. 437 00:31:50,480 --> 00:31:51,820 There's been a wrong arrest. 438 00:31:51,920 --> 00:31:53,420 Arrest? -For a murder. 439 00:31:53,520 --> 00:31:55,580 A murder in Tangier, imagine. 440 00:31:55,680 --> 00:31:57,460 I'm shocked at what goes on. 441 00:31:57,560 --> 00:31:59,580 I know him. 442 00:31:59,680 --> 00:32:00,820 A friend of yours? -Yes. 443 00:32:00,920 --> 00:32:03,440 The dead man or the murderer? -Both of them. 444 00:32:03,960 --> 00:32:06,120 What nice friends you have. 445 00:32:08,080 --> 00:32:10,680 Leo had nothing to do with it. -Leo? 446 00:32:11,600 --> 00:32:12,700 The man you arrested. 447 00:32:12,800 --> 00:32:14,800 Your friend. -Yes. 448 00:32:15,440 --> 00:32:17,720 So you are here to plead for murder? 449 00:32:19,920 --> 00:32:21,920 Very well. I will look into it. 450 00:32:22,760 --> 00:32:24,760 Was there anything else? 451 00:32:31,120 --> 00:32:33,680 I was wondering if you'd changed your mind. 452 00:32:43,040 --> 00:32:45,040 About what? 453 00:32:48,040 --> 00:32:50,040 Needing a prostitute. 454 00:32:58,120 --> 00:33:01,120 Suppose you tell me everything you know about this murder. 455 00:33:06,800 --> 00:33:07,980 Poor, Fredric. 456 00:33:08,080 --> 00:33:10,380 Ah, Fredric. That murder. 457 00:33:10,480 --> 00:33:13,440 Well, we take that one very seriously. 458 00:33:15,600 --> 00:33:18,760 He used to visit me. -Yes, we know that already. 459 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 I opened the door to him. 460 00:33:24,480 --> 00:33:27,320 I was dressed to entertain him the way he likes. 461 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Black stockings, 462 00:33:32,800 --> 00:33:34,260 shoes, 463 00:33:34,360 --> 00:33:36,880 expensive perfume... -French perfume? 464 00:33:37,400 --> 00:33:39,400 French perfume. 465 00:33:40,200 --> 00:33:42,200 Continue. 466 00:33:46,720 --> 00:33:48,720 I unbuttoned his shirt. 467 00:33:52,320 --> 00:33:54,320 And I asked him what he wanted. 468 00:33:55,600 --> 00:33:58,060 What does the swine wants? 469 00:33:58,160 --> 00:34:00,140 What does he want? 470 00:34:00,240 --> 00:34:02,240 He wanted me to choke him. 471 00:34:04,640 --> 00:34:06,640 Like this. 472 00:34:14,640 --> 00:34:17,100 I didn't mean to kill him. He was a loyal customer. 473 00:34:17,200 --> 00:34:18,780 What else did he like? 474 00:34:18,880 --> 00:34:20,460 Why does it matter? He's dead. 475 00:34:20,560 --> 00:34:22,300 It matters because I want to know. 476 00:34:22,400 --> 00:34:24,420 It matters because you are a murderer. 477 00:34:24,520 --> 00:34:25,820 It was an accident. 478 00:34:25,920 --> 00:34:29,000 So you say. I haven't heard enough about your activities to decide. 479 00:34:30,840 --> 00:34:33,240 Oh, this is not what you expected? 480 00:34:34,080 --> 00:34:36,340 Shall I gather a judge? A jury? 481 00:34:36,440 --> 00:34:38,420 And Cherifa has had an accident 482 00:34:38,520 --> 00:34:41,460 and now she's here to plead her case and free her lover. 483 00:34:41,560 --> 00:34:42,740 He's not my lover. 484 00:34:42,840 --> 00:34:45,080 Poor bastard. Poor Leo. 485 00:34:45,520 --> 00:34:48,080 Rotting in the cell for your kinds. 486 00:34:48,760 --> 00:34:50,760 And you deny him? 487 00:34:53,320 --> 00:34:55,320 You know where he is. 488 00:34:56,840 --> 00:34:58,840 Sit down. 489 00:35:06,320 --> 00:35:08,320 Can you take me to him? 490 00:35:10,120 --> 00:35:12,160 Tell me about the others. 491 00:35:17,640 --> 00:35:21,400 I haven't killed any others. 492 00:35:22,360 --> 00:35:24,720 The others you have entertained. 493 00:35:26,520 --> 00:35:28,340 There was a French diplomat. 494 00:35:28,440 --> 00:35:30,620 He wanted me to lead him around on a leash, 495 00:35:30,720 --> 00:35:32,760 and choke him till he dropped. 496 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 Next. 497 00:35:39,200 --> 00:35:41,360 There's a businessman from Cadiz. 498 00:35:42,080 --> 00:35:43,580 He like to cover me in saffron. 499 00:35:43,680 --> 00:35:46,200 He thinks it makes me smell like a darker woman. 500 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 Is that what you want? 501 00:35:49,680 --> 00:35:51,180 Do you like that? 502 00:35:51,280 --> 00:35:53,060 He likes that. 503 00:35:53,160 --> 00:35:55,160 What does he smell like? 504 00:35:56,000 --> 00:35:57,660 Sweats 505 00:35:57,760 --> 00:35:59,760 and cigars. 506 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Next. 507 00:36:05,800 --> 00:36:07,800 There's a man from Kenya 508 00:36:08,600 --> 00:36:11,260 who asks me to punish him for his sins. 509 00:36:11,360 --> 00:36:12,700 What are his sins? 510 00:36:12,800 --> 00:36:14,860 Desire to be punished. 511 00:36:14,960 --> 00:36:16,940 That's what I punish him for. 512 00:36:17,040 --> 00:36:19,040 Do you like punishing him? 513 00:36:19,960 --> 00:36:21,180 Do you think he deserves it? 514 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 He likes me to tell him he deserves it. 515 00:36:27,920 --> 00:36:29,920 Next. 516 00:36:34,600 --> 00:36:38,180 There's a man who likes rubbish. 517 00:36:38,280 --> 00:36:40,400 Rubbish? -Yes. 518 00:36:41,640 --> 00:36:43,620 Used coffee, food scraps, 519 00:36:43,720 --> 00:36:46,100 I save it up and I throw it at him. 520 00:36:46,200 --> 00:36:47,900 Such a mess to clean. 521 00:36:50,520 --> 00:36:52,700 And another one loves wood. 522 00:36:52,800 --> 00:36:55,240 I get him off wood spoons. 523 00:36:55,640 --> 00:36:57,700 And another wants damnation. 524 00:36:58,880 --> 00:37:00,660 He makes me pretend I'm the devil 525 00:37:00,760 --> 00:37:02,100 welcoming him to Heaven. 526 00:37:02,200 --> 00:37:05,480 With a tail and a forked tongue. 527 00:37:12,520 --> 00:37:15,120 Does it arouse you? To play Satan? 528 00:37:16,400 --> 00:37:18,380 I imagine it would. 529 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 The lord of his domain. 530 00:37:20,800 --> 00:37:22,460 Worshipped. 531 00:37:22,560 --> 00:37:24,300 Adored. 532 00:37:24,400 --> 00:37:26,400 Powerful. 533 00:37:27,320 --> 00:37:28,320 Take me to Leo. 534 00:37:28,400 --> 00:37:30,400 You are tired of Leo. 535 00:37:31,320 --> 00:37:33,420 You are tired of your life without power. 536 00:37:33,520 --> 00:37:35,020 I have power. 537 00:37:35,120 --> 00:37:36,500 Men crawl to me. 538 00:37:36,600 --> 00:37:38,420 You don't have power. 539 00:37:38,520 --> 00:37:41,060 They are simply asking you to borrow it. 540 00:37:41,160 --> 00:37:43,160 Just for a little while. 541 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 Beg. 542 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Please. 543 00:37:58,200 --> 00:37:59,780 Please take me to him. 544 00:37:59,880 --> 00:38:02,220 Men and pretending to be powerless, 545 00:38:02,320 --> 00:38:03,740 they beg, huh? 546 00:38:03,840 --> 00:38:05,180 During their pantomimes, 547 00:38:05,280 --> 00:38:07,280 during their play "acts of weakness", 548 00:38:07,760 --> 00:38:09,300 they begin during the game, 549 00:38:09,400 --> 00:38:11,100 "Oh, Cherifa, 550 00:38:11,200 --> 00:38:14,360 "please, I am begging you piss on my face." 551 00:38:15,600 --> 00:38:18,080 The great power of Al Cherifa. 552 00:38:18,920 --> 00:38:22,080 What is it worth outside your pathetic little home? 553 00:38:25,360 --> 00:38:27,560 There is a world to discover. 554 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 A world you are hardly aware of. 555 00:38:36,080 --> 00:38:37,900 Cherifa, 556 00:38:38,000 --> 00:38:40,520 I hope, in time you will see me differently. 557 00:38:42,200 --> 00:38:43,660 I have been clear with you 558 00:38:43,760 --> 00:38:45,820 because there are lessons you must learn. 559 00:38:45,920 --> 00:38:47,920 You see that, don't you? 560 00:38:53,720 --> 00:38:55,720 I am trying to help you. 561 00:39:22,840 --> 00:39:24,840 Thank you. 562 00:39:27,760 --> 00:39:29,760 I will take you to him. 563 00:39:31,160 --> 00:39:33,160 Come with me, please. 564 00:39:57,920 --> 00:39:59,660 What have you done to him? 565 00:39:59,760 --> 00:40:01,900 Leo. Leo. 566 00:40:03,720 --> 00:40:04,820 It's okay, Habibi. 567 00:40:04,920 --> 00:40:06,140 Cherifa? 568 00:40:06,240 --> 00:40:08,480 It's okay. I'm here. 569 00:40:13,560 --> 00:40:14,560 Cherifa, no. 570 00:40:16,600 --> 00:40:18,600 You disappoint me. 571 00:40:19,360 --> 00:40:21,440 No! 572 00:40:23,480 --> 00:40:25,620 Leo, please, no. 573 00:40:25,720 --> 00:40:27,720 Bring me the gun. 574 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Commandant. 575 00:40:32,440 --> 00:40:34,500 No. 576 00:40:34,600 --> 00:40:36,380 Leo. 577 00:40:36,480 --> 00:40:37,840 I would have let him go. 578 00:40:37,920 --> 00:40:39,920 It is nothing. Not in our way. 579 00:40:42,240 --> 00:40:44,240 Look have what you've made me do. 580 00:40:55,480 --> 00:40:56,940 Traitor! 581 00:40:57,040 --> 00:40:58,860 You let in an assassin. 582 00:41:21,000 --> 00:41:22,900 Is Daddy home? -Yes. 583 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Yes, he's here. 584 00:41:26,640 --> 00:41:27,980 Can I talk to him? 585 00:41:28,080 --> 00:41:30,080 Oh. 586 00:41:30,400 --> 00:41:32,400 Yeah, of course. 587 00:41:33,520 --> 00:41:34,580 Grant. -What? 588 00:41:34,680 --> 00:41:36,680 Lucy. 589 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 All right, sweetheart. 590 00:41:44,160 --> 00:41:46,020 I think she's back on her pills. 591 00:41:46,120 --> 00:41:48,220 Lucy, is everything all right? 592 00:41:48,320 --> 00:41:50,460 I don't know, Daddy. 593 00:41:50,560 --> 00:41:52,300 Lucy? 594 00:41:52,400 --> 00:41:53,540 What's happened? 595 00:41:53,640 --> 00:41:55,840 It just seems like everything is terrible. 596 00:41:56,880 --> 00:41:58,160 Where is Hugo? 597 00:41:58,200 --> 00:41:59,300 Are you all right? 598 00:41:59,400 --> 00:42:01,260 I had to meet a man and he... 599 00:42:01,360 --> 00:42:03,360 He was so horrible. 600 00:42:04,360 --> 00:42:05,940 I... 601 00:42:06,040 --> 00:42:07,780 Hugo got such a fright, Daddy. 602 00:42:07,880 --> 00:42:10,220 Yeah, well, he is easily frightened, isn't he? 603 00:42:10,320 --> 00:42:12,720 I got afraid, too. -I... 604 00:42:13,880 --> 00:42:15,940 I don't know. It... 605 00:42:16,040 --> 00:42:19,440 The French Secretary and his right-hand man, 606 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 they want to see you, daddy. 607 00:42:23,720 --> 00:42:25,860 Everyone is talking about you. 608 00:42:25,960 --> 00:42:27,180 I'm afraid 609 00:42:27,280 --> 00:42:30,200 and that I need you to come and fix this here. 610 00:42:31,400 --> 00:42:32,400 Dad... 611 00:42:32,480 --> 00:42:34,640 Lucy, stop it. 612 00:42:35,920 --> 00:42:38,800 Daddy is gonna come and Daddy is gonna figure it out. 613 00:42:40,360 --> 00:42:42,360 I never should've trusted that idiot. 614 00:42:42,720 --> 00:42:43,776 You want something done right, 615 00:42:43,800 --> 00:42:45,740 you gotta do it yourself, you know? 616 00:42:45,840 --> 00:42:47,660 All right, 617 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 I've been expecting a call like this. 618 00:42:50,360 --> 00:42:52,460 Just not in control of yourself. 619 00:42:52,560 --> 00:42:54,560 Never have been, you're like your mother. 620 00:42:56,320 --> 00:42:58,340 She was never in control of herself. 621 00:42:58,440 --> 00:43:00,580 Never had the run of herself. 622 00:43:00,680 --> 00:43:02,680 It's all right. -Okay. 623 00:43:03,080 --> 00:43:05,960 So, you're gonna come? -I will come. 624 00:43:06,480 --> 00:43:07,620 Oh. 625 00:43:07,720 --> 00:43:09,720 Thank you. Thank you, Daddy. 626 00:43:10,320 --> 00:43:12,320 I love you. 627 00:43:12,680 --> 00:43:14,700 Yeah. 628 00:43:14,800 --> 00:43:16,800 Bye. -Good bye. 629 00:43:40,800 --> 00:43:42,340 He's on his way. 630 00:43:42,440 --> 00:43:44,440 You made the right choice. 631 00:43:47,440 --> 00:43:51,440 Preuzeto sa www.titlovi.com 42088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.