All language subtitles for Two Weeks e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,321 --> 00:00:09,110 Go to Busan. Tomorrow night, there will be a boat going to the Philippines. 2 00:00:09,111 --> 00:00:11,250 There's only one boat that's leaving for the Philippines today. 3 00:00:11,251 --> 00:00:12,410 And, it's departing from Busan. 4 00:00:12,411 --> 00:00:13,990 Take them and go, without Detective Im. 5 00:00:13,991 --> 00:00:16,300 Because his emotions are involved, he could overturn everything. 6 00:00:16,301 --> 00:00:20,290 Jang Tae San! I arrest you for the murders of Oh Mi Sook and Go Man Seok and escape. 7 00:00:20,291 --> 00:00:23,390 That bastard Tae San is still alive. 8 00:00:23,391 --> 00:00:26,220 You have to stay alive, Jang Tae San. 9 00:00:26,221 --> 00:00:27,780 To that bastard, 10 00:00:27,781 --> 00:00:29,640 let's not lose out to him, Tae San. 11 00:00:29,641 --> 00:00:34,390 Once upon a time, long, long ago, the Mountain and the Sun loved each other. 12 00:00:34,391 --> 00:00:39,240 But the truth was, even if the mountain was not able to sleep for 100 nights, the mountain loved the sun. 13 00:00:39,241 --> 00:00:41,470 Park Jae Gyeong was captured and brought here. 14 00:00:41,471 --> 00:00:42,441 Kill her. 15 00:00:42,442 --> 00:00:46,870 Daring an unreasonable investigation to avenge her father's wrongful death in the past, murdered. 16 00:00:46,871 --> 00:00:48,460 That headline is fine. 17 00:00:48,461 --> 00:00:51,671 Park Go Sik's daughter. Don't you remember? 18 00:00:54,041 --> 00:00:54,861 Episode 8 19 00:00:54,862 --> 00:00:57,170 Make a choice... 20 00:00:57,171 --> 00:01:00,550 Kill her, unload the digital camera and leave. 21 00:01:00,551 --> 00:01:04,421 Or, be buried side by side with that bitch and rot. 22 00:01:25,651 --> 00:01:28,710 Instead, I will kill this woman, and... 23 00:01:28,711 --> 00:01:31,141 As for the digital camera... 24 00:01:31,991 --> 00:01:35,041 I will go out and get it. 25 00:01:38,951 --> 00:01:41,901 Okay. Let's do that. 26 00:02:02,371 --> 00:02:05,711 Stupid bastard... 27 00:02:06,791 --> 00:02:09,280 If you kill this woman, you won't find the digital camera! 28 00:02:09,281 --> 00:02:11,171 What? 29 00:02:15,741 --> 00:02:17,960 You think I didn't know? 30 00:02:17,961 --> 00:02:23,941 Who is Moon Il Seok to put a gun with live ammunition in my hand? 31 00:02:24,801 --> 00:02:27,140 He is someone who doesn't trust anyone. 32 00:02:27,141 --> 00:02:31,790 And, Moon Il Seok, who even knocks repeatedly on stone bridges, would disarmingly... 33 00:02:31,791 --> 00:02:34,791 What would you have done if I really shot her? 34 00:02:38,081 --> 00:02:41,230 Even in this head of mine, there is still something called a brain. 35 00:02:41,231 --> 00:02:44,131 If I kill this woman, you'll save me? 36 00:02:45,741 --> 00:02:49,420 You probably just wanted to put my fingerprints on this gun naturally. 37 00:02:49,421 --> 00:02:54,971 Just like how you framed me for killing Oh Mi Sook. And, afterwards, shoot this woman with that gun. 38 00:02:54,991 --> 00:02:59,211 Then, find the digital camera by torturing and killing me. 39 00:02:59,681 --> 00:03:02,061 Finally, in my hand, you would place this gun to rest. 40 00:03:13,221 --> 00:03:18,080 Are you being like this, knowing in whose hands the digital camera might be rolling around now? 41 00:03:18,081 --> 00:03:21,700 Seeing how Moon ll Seok is growing his business, the bastard connected with him is an important figure. 42 00:03:21,701 --> 00:03:25,030 You and that important figure... 43 00:03:25,031 --> 00:03:28,170 I'm talking about that digital camera that contains evidence of that connection. 44 00:03:28,171 --> 00:03:31,100 How did he know? Has he seen the digital camera? 45 00:03:31,101 --> 00:03:35,571 Although I didn't get to watch it, I know what's in it. 46 00:03:36,281 --> 00:03:38,891 There's something I heard from Mi Sook. 47 00:03:44,201 --> 00:03:46,280 What are you doing not greeting her? 48 00:03:46,281 --> 00:03:48,511 Welcome. 49 00:03:57,521 --> 00:03:59,611 So... 50 00:04:00,511 --> 00:04:05,530 "If there's no contact from me, I was murdered because of that digital camera, 51 00:04:05,531 --> 00:04:09,001 so please tell the world," she said and entrusted it with me. 52 00:04:11,241 --> 00:04:13,661 What did she entrust with you? 53 00:04:15,441 --> 00:04:18,830 Regardless of whether I do this or that, I still die. 54 00:04:18,831 --> 00:04:21,361 Then, did you think I would die by myself? 55 00:04:23,671 --> 00:04:25,360 Alright... 56 00:04:25,361 --> 00:04:27,730 Even a rat, if bitten, will turn and bite back. 57 00:04:27,731 --> 00:04:31,120 Even a sparrow will peep before it dies. 58 00:04:31,121 --> 00:04:34,341 So, if you don't do even this much, then you're an insect. 59 00:04:34,881 --> 00:04:39,891 Don't think that what you've seen of me is my all. 60 00:04:44,071 --> 00:04:47,961 So where were you planning on sending it? Is it the police or the prosecutors? 61 00:04:50,121 --> 00:04:53,710 Why do you think that I would send it to the prosecutors or the police? 62 00:04:53,711 --> 00:04:56,990 All over the place are broadcasting companies and newspapers. 63 00:04:56,991 --> 00:05:00,720 And the number of internet cafes where I can upload the video are countless. 64 00:05:00,721 --> 00:05:03,921 - Hyungnim... - Keep your mouth shut. 65 00:05:07,821 --> 00:05:10,560 You guys are bastards I have not seen before. So, where were you mobilized from? 66 00:05:10,561 --> 00:05:13,520 Are you small frys from the Dae-Appa of the old days? 67 00:05:13,521 --> 00:05:16,550 Oh, that's not it. 68 00:05:16,551 --> 00:05:19,660 You must be Jieppa bastards, aren't you? 69 00:05:19,661 --> 00:05:24,290 Hey, you guys don't know how big of a situation you have become involved in, do you? 70 00:05:24,291 --> 00:05:28,701 How much did you agree to get? 1,000? 2,000? 71 00:05:29,401 --> 00:05:31,530 You can't with just that. 72 00:05:31,531 --> 00:05:35,740 This person here is someone who will become the Chairman of a major conglomerate soon. 73 00:05:35,741 --> 00:05:37,520 You should get at least 3 hundred million. 74 00:05:37,521 --> 00:05:40,931 Ask him to give it to you as stock shares. 75 00:05:52,541 --> 00:05:55,390 Ah, this won't do. 76 00:05:55,391 --> 00:05:59,470 You guys have seen too much. This woman is an active prosecutor... 77 00:05:59,471 --> 00:06:03,300 If he kills this woman in front of you guys, 78 00:06:03,301 --> 00:06:06,131 do you think this bastard will leave you alive? 79 00:06:07,321 --> 00:06:09,790 Will these guys either shut their mouths and die like me, 80 00:06:09,791 --> 00:06:13,160 or be framed and go to jail like me?! 81 00:06:13,161 --> 00:06:16,551 Did they say they would act like an idiot as I did?! 82 00:06:18,781 --> 00:06:22,691 Shoot. Try and shoot! 83 00:06:34,001 --> 00:06:36,271 You don't have the digital camera. 84 00:06:39,951 --> 00:06:44,570 I don't know why I didn't think of this before and tried to catch you. 85 00:06:44,571 --> 00:06:47,500 Don't waver. Jang Tae San. 86 00:06:47,501 --> 00:06:52,010 A bastard who was going to stow away because he got scared and who barely survived with only blood. 87 00:06:52,011 --> 00:06:56,821 You, little punk. Would a bastard who possesses the digital camera stow away? 88 00:06:59,591 --> 00:07:01,490 Who says that? 89 00:07:01,491 --> 00:07:04,300 Someone said that I was stowing away to escape to the Philippines just to stay alive? 90 00:07:04,301 --> 00:07:07,040 Did the your informant say that? 91 00:07:07,041 --> 00:07:09,780 Whether I got on that boat to go to the Philippines, 92 00:07:09,781 --> 00:07:13,200 whether I got on to meet someone who was on that boat, or 93 00:07:13,201 --> 00:07:16,020 from a domestic line, change boats and go to China, 94 00:07:16,021 --> 00:07:19,661 to meet with an ethnic Korean who will unlock that password. 95 00:07:20,501 --> 00:07:22,941 Without knowing even that you captured me? 96 00:07:25,781 --> 00:07:28,040 Do you want to die right now? 97 00:07:28,041 --> 00:07:30,320 No, I don't want to die. 98 00:07:30,321 --> 00:07:32,810 It's because I don't want to die that I'm doing this, no? 99 00:07:32,811 --> 00:07:38,081 As I just told you, if I were to die, I made it so that I wouldn't die by myself. 100 00:07:40,861 --> 00:07:42,960 Now... 101 00:07:42,961 --> 00:07:46,541 let's return to exactly where we were, and negotiate just as it is. 102 00:07:47,601 --> 00:07:51,000 I'll leave here to go get the digital camera, 103 00:07:51,001 --> 00:07:53,821 so let me leave nicely. 104 00:07:55,131 --> 00:07:58,310 Even if you were to break my spirit and bones, 105 00:07:58,311 --> 00:08:01,701 I'm not going to tell you where or who I left it with. 106 00:08:02,101 --> 00:08:05,790 If you're going to live, so will I. 107 00:08:05,791 --> 00:08:08,771 If I am going to die, then 108 00:08:10,611 --> 00:08:12,981 you will die too. 109 00:08:23,891 --> 00:08:26,651 Shut him up in another room. 110 00:08:36,991 --> 00:08:40,691 Why is this getting twisted again, the way twisted bread stick gets twisted? 111 00:08:41,261 --> 00:08:44,360 Hyungnim, if what Tae San was saying is true, then, 112 00:08:44,361 --> 00:08:46,941 what do we do with Prosecutor Park? 113 00:08:49,831 --> 00:08:53,290 We'll let Tae San go to find the camera, and 114 00:08:53,291 --> 00:08:56,270 it'll be fine if we send the two of them together. 115 00:08:56,271 --> 00:08:59,780 Also, those guys are not ours, so at any time 116 00:08:59,781 --> 00:09:02,870 they can get hold of secrets whenever. 117 00:09:02,871 --> 00:09:06,440 And also Mr. Kim could go find out something at least from Po Cheon. 118 00:09:06,441 --> 00:09:08,531 Shut your mouth! 119 00:09:13,581 --> 00:09:15,890 Ah, my stomach! 120 00:09:15,891 --> 00:09:18,901 Ah, this bastard. 121 00:09:36,091 --> 00:09:38,551 Hey hey, wait, wait... 122 00:09:40,101 --> 00:09:43,330 Hey, tie this up a bit to stop the bleeding. 123 00:09:43,331 --> 00:09:46,270 Didn't you hear a little earlier? 124 00:09:46,271 --> 00:09:47,091 Do what?! 125 00:09:47,092 --> 00:09:50,350 Since Chairman Moon's meeting is going to take long, 126 00:09:50,351 --> 00:09:53,740 tie up my bullet wound before I die of blood loss. 127 00:09:53,741 --> 00:09:56,961 If I fall over backward, you guys also can't leave here alive. 128 00:09:59,231 --> 00:10:00,191 Let's tie it. 129 00:10:00,192 --> 00:10:02,320 Tie it with what? 130 00:10:02,321 --> 00:10:05,551 It'll be fine if you tie it up with that, the necktie. 131 00:11:25,221 --> 00:11:26,970 What is this noise? 132 00:11:26,971 --> 00:11:29,291 I will go check. 133 00:11:34,861 --> 00:11:38,271 What are you punks doing? Go catch him! 134 00:11:53,281 --> 00:11:54,671 Go find him! 135 00:11:57,011 --> 00:11:59,411 What are you doing? Chase after him! 136 00:12:03,161 --> 00:12:04,841 Find him! 137 00:14:12,401 --> 00:14:14,381 Get on quickly! 138 00:14:23,751 --> 00:14:25,431 Jang Tae San! 139 00:14:56,131 --> 00:14:57,530 What are you all doing? 140 00:14:57,531 --> 00:14:59,260 He's not here. 141 00:14:59,261 --> 00:15:00,760 Aissh! 142 00:15:00,761 --> 00:15:02,280 Go search over there. 143 00:15:02,281 --> 00:15:03,690 Hurry up, you bastards! 144 00:15:03,691 --> 00:15:06,821 Yes, hyungnim! What are you doing? Hurry up! 145 00:15:10,501 --> 00:15:13,640 If you go straight towards Don Rang Ri's Community Hall, 146 00:15:13,641 --> 00:15:17,371 you'll come to the main street where Prosecutor Park's car had stopped. 147 00:15:22,191 --> 00:15:24,091 Dong Rang Ri Community Hall 148 00:15:37,991 --> 00:15:39,380 Step on it! 149 00:15:39,381 --> 00:15:42,221 Oh! Oh! 150 00:15:46,181 --> 00:15:48,531 What is that bastard? 151 00:15:49,021 --> 00:15:50,740 What? 152 00:15:50,741 --> 00:15:54,860 You idiots! Catch him and bring him here! 153 00:15:54,861 --> 00:15:55,911 What? 154 00:15:55,981 --> 00:15:58,690 You lost him? 155 00:15:58,691 --> 00:15:59,990 They lost him? 156 00:15:59,991 --> 00:16:02,600 Hyungnim, we need to leave this place. 157 00:16:02,601 --> 00:16:06,941 If Park Jae Gyeong reports this, then the police will gather here. 158 00:16:08,081 --> 00:16:09,180 The police... 159 00:16:09,181 --> 00:16:13,080 Hyungnim, at least this time... somewhere abroad... 160 00:16:13,081 --> 00:16:16,821 We were trying to kill an investigating prosecutor. 161 00:16:19,531 --> 00:16:21,701 Let's go. 162 00:16:38,101 --> 00:16:42,041 When we find somewhere to hide, I'll stop the car and let you go. 163 00:17:38,621 --> 00:17:39,920 Did you find the Prosecutor? 164 00:17:39,921 --> 00:17:44,061 Come in the direction of the dam. Jang Tae San went that way. 165 00:17:47,811 --> 00:17:51,960 Hey, Jang Tae San, remove this tape, you idiot! 166 00:17:51,961 --> 00:17:56,030 That way I would be able to tell you not to run away anymore. 167 00:17:56,031 --> 00:17:59,780 Without the digital camera, I can't trust anyone. 168 00:17:59,781 --> 00:18:01,470 HEY! HEY! HEY! 169 00:18:01,471 --> 00:18:03,901 I'm the one who planted the digital camera. 170 00:18:06,271 --> 00:18:09,961 I'm sorry about your father. 171 00:18:12,721 --> 00:18:14,550 I understand, so take this off! 172 00:18:14,551 --> 00:18:16,831 Take this off quickly! 173 00:18:24,231 --> 00:18:26,251 Where is the digital camera? 174 00:18:35,341 --> 00:18:39,311 First, let's switch in driving. 175 00:18:40,501 --> 00:18:42,561 I understand. 176 00:18:56,721 --> 00:19:01,161 Hey, Jang Tae San! HEY! HEY! JANG TAE SAN! 177 00:19:08,271 --> 00:19:10,541 HEY! HEY! 178 00:19:15,111 --> 00:19:19,801 It's not yet time to be caught. 179 00:19:24,691 --> 00:19:26,460 I'M ON YOUR SIDE, YOU BASTARD! 180 00:19:26,461 --> 00:19:29,191 I KNOW ABOUT YOUR DAUGHTER'S SURGERY!! 181 00:19:35,241 --> 00:19:37,711 Isn't that Prosecutor Park? 182 00:19:41,771 --> 00:19:43,901 Detective Im, how did you... 183 00:19:49,211 --> 00:19:51,830 Just a while ago, were you the one in Jang Tae San's car? 184 00:19:51,831 --> 00:19:54,621 Go quickly. We have to catch Jang Tae San. 185 00:19:55,291 --> 00:19:57,060 What is this? 186 00:19:57,061 --> 00:19:59,001 Were you caught by someone? 187 00:19:59,021 --> 00:20:00,350 What happened? 188 00:20:00,351 --> 00:20:01,720 It's nothing. 189 00:20:01,721 --> 00:20:03,910 Contact the police first. It's the end if we lose him this time. 190 00:20:03,911 --> 00:20:05,610 What on earth really happened? 191 00:20:05,611 --> 00:20:06,591 What happened?! 192 00:20:06,592 --> 00:20:08,611 Just hurry and go, I said! 193 00:20:15,801 --> 00:20:17,351 Aissh! 194 00:20:29,801 --> 00:20:31,411 Prosecutor Park. 195 00:20:32,551 --> 00:20:33,891 Prosecutor Park! 196 00:20:35,641 --> 00:20:37,511 Prosecutor Park! 197 00:20:42,461 --> 00:20:45,781 Yes, Prosecutor Do. Where are you right now? 198 00:21:12,981 --> 00:21:14,841 There! 199 00:21:32,681 --> 00:21:34,790 Stop the car. I'll drive. 200 00:21:34,791 --> 00:21:35,870 Excuse me? 201 00:21:35,871 --> 00:21:37,630 There will be an accident, an accident, you bastard! 202 00:21:37,631 --> 00:21:40,570 No, that's okay, Hyungnim. It's just there might be an inspection on the road. 203 00:21:40,571 --> 00:21:44,341 And hyung-nim, if they even try to run away... 204 00:21:44,901 --> 00:21:46,300 Just find out what happened. 205 00:21:46,301 --> 00:21:47,901 Yes. 206 00:21:48,651 --> 00:21:51,411 Yes, it's me. 207 00:21:59,191 --> 00:22:02,201 Did you take care of Park Jae Gyeong well? 208 00:22:05,651 --> 00:22:07,181 What? 209 00:22:07,731 --> 00:22:10,231 Both of them escaped? 210 00:22:12,711 --> 00:22:14,350 You must be crazy, Moon Il Seok. 211 00:22:14,351 --> 00:22:16,540 There are only nine days left now! 212 00:22:16,541 --> 00:22:19,030 Nine days are left! 213 00:22:19,031 --> 00:22:22,700 If Jang Tae San and Park Jae Gyeong are together, the game is over, isn't it?! 214 00:22:22,701 --> 00:22:24,520 What if the two of them talk about the digital camera?! 215 00:22:24,521 --> 00:22:28,180 The problem right now isn't the digital camera. It's me! 216 00:22:28,181 --> 00:22:31,570 I'll be arrested for kidnapping an active prosecutor and a murderer! 217 00:22:31,571 --> 00:22:33,501 Arrested? 218 00:22:36,631 --> 00:22:39,210 If you are arrested... 219 00:22:39,211 --> 00:22:42,681 We... What are we going to do? 220 00:22:43,841 --> 00:22:45,740 It won't be us. 221 00:22:45,741 --> 00:22:50,071 I'll be the only one getting arrested, since you weren't at the scene. 222 00:22:53,331 --> 00:22:55,410 Since I'm in an urgent situation, I'll be hanging up. 223 00:22:55,411 --> 00:22:57,410 No... no... 224 00:22:57,411 --> 00:23:00,390 You can't! Catch them! 225 00:23:00,391 --> 00:23:03,801 Catch them and kill them both! 226 00:23:08,681 --> 00:23:12,400 No... no... no! 227 00:23:12,401 --> 00:23:14,411 What did you say? 228 00:23:16,651 --> 00:23:20,551 Alright punk, I got it. Hang up for now. 229 00:23:23,351 --> 00:23:25,440 Director Im. 230 00:23:25,441 --> 00:23:26,441 Hyung-nim! 231 00:23:26,442 --> 00:23:30,230 What time did I leave the office this morning? 232 00:23:30,231 --> 00:23:32,850 Find the CCTV and erase the recording. 233 00:23:32,851 --> 00:23:35,070 Park Jae Gyeong and Jang Tae San both escaped. 234 00:23:35,071 --> 00:23:38,460 Hyungnim, I just heard that Park Jae Gyeong and Jang Tae San split up. 235 00:23:38,461 --> 00:23:42,040 Also, Tae San got on a boat alone at the Soyang River. 236 00:23:42,041 --> 00:23:43,920 - Is that so? - Yes. 237 00:23:43,921 --> 00:23:47,060 Tell him to search for the black box file from the car and send it. 238 00:23:47,061 --> 00:23:50,301 Tell them to find the black box recording from the car. 239 00:24:16,931 --> 00:24:19,361 Hey! 240 00:24:32,801 --> 00:24:34,631 Don't move! 241 00:24:37,491 --> 00:24:39,491 Don't move! 242 00:24:44,771 --> 00:24:46,861 Jang Tae San, where are you?! 243 00:24:49,261 --> 00:24:51,010 Noona. 244 00:24:51,011 --> 00:24:54,370 That person... Isn't he Jang Tae San? 245 00:24:54,371 --> 00:24:56,360 The escapee?! 246 00:24:56,361 --> 00:24:58,571 Escapee?! 247 00:28:12,881 --> 00:28:15,930 This is Soocheong-gyu and this is Pyeongchon-dong. 248 00:28:15,931 --> 00:28:19,100 The motorboat that Jang Tae San rode was found here. 249 00:28:19,101 --> 00:28:21,300 And we are searching all over Pyeongchon right now. 250 00:28:21,301 --> 00:28:22,910 What happened to the ones that were chasing him? 251 00:28:22,911 --> 00:28:26,170 They couldn't catch Jang Tae San. I heard they just returned on another motorboat. 252 00:28:26,171 --> 00:28:28,840 All traces of them were gone before we arrived at the scene. 253 00:28:28,841 --> 00:28:30,570 How is he this good? 254 00:28:30,571 --> 00:28:34,110 Let's just go for now. The Chief is telling us to come up quickly. 255 00:28:34,111 --> 00:28:36,361 You've worked hard. 256 00:28:37,111 --> 00:28:39,271 Let's go. 257 00:28:42,621 --> 00:28:45,420 There wasn't any information leaked from our side, right? 258 00:28:45,421 --> 00:28:48,030 We barely had been able to get our hands on our cell phones. 259 00:28:48,031 --> 00:28:51,000 How could they have prepared that entire incident in the next four hours? 260 00:28:51,001 --> 00:28:55,611 So it wasn't on our side, but a hole from Prosecutor Park's side, right? 261 00:28:56,701 --> 00:28:58,931 I'll go after I meet Prosecutor Park. 262 00:29:02,531 --> 00:29:05,410 I heard that her head was bumped, is it okay not to do thorough examination? 263 00:29:05,411 --> 00:29:07,690 It seems she was just drained from chasing them. 264 00:29:07,691 --> 00:29:10,290 I heard she hasn't been able to sleep, at all, for days. 265 00:29:10,291 --> 00:29:11,111 Yes, that"s true. 266 00:29:11,112 --> 00:29:14,071 Once she rests enough, she'll be better. 267 00:29:23,611 --> 00:29:27,091 What happened? 268 00:29:28,191 --> 00:29:29,900 Were you caught by Moon Il Seok? 269 00:29:29,901 --> 00:29:32,130 From what Detective Im said, you were with Jang Tae Sa- 270 00:29:32,131 --> 00:29:33,900 J-Jae Gyeong... 271 00:29:33,901 --> 00:29:35,700 How long have I been here like this? 272 00:29:35,701 --> 00:29:37,841 It's been thirty minutes since we arrived here. 273 00:29:38,381 --> 00:29:40,490 Did you catch Jang Tae San? 274 00:29:40,491 --> 00:29:43,121 No... I heard he escaped. 275 00:29:46,741 --> 00:29:48,960 What are you doing right now? 276 00:29:48,961 --> 00:29:50,770 Hurry and call Moon Il Seok's company 277 00:29:50,771 --> 00:29:52,361 and ask that the phone be given to Moon Il Seok. 278 00:29:52,371 --> 00:29:54,661 Moon Il Seok 279 00:29:56,181 --> 00:29:58,770 2013 Real Estate Disabled Welfare Center in Ancheon. Sites for an international school. 280 00:29:58,771 --> 00:30:01,180 Say that you've called to find out about the international school lot. 281 00:30:01,181 --> 00:30:02,861 Ask them to put him on the phone, quickly! 282 00:30:05,431 --> 00:30:06,810 Yes, this is the front office. 283 00:30:06,811 --> 00:30:08,870 Ah, this is Incheon Real Estate. 284 00:30:08,871 --> 00:30:12,751 I would like to talk to the Chairman about the lot for the international school. 285 00:30:16,751 --> 00:30:18,940 The Chairman had a meeting overnight, so... 286 00:30:18,941 --> 00:30:20,930 He's sleeping for a bit right now. 287 00:30:20,931 --> 00:30:23,861 I will tell him to call you when he wakes up. 288 00:30:24,941 --> 00:30:26,490 Yes, I understand. 289 00:30:26,491 --> 00:30:29,550 When someone calls looking for the Chairman, tell them that he is asleep. 290 00:30:29,551 --> 00:30:31,190 I knew he would do this. 291 00:30:31,191 --> 00:30:33,560 Moon Il Seok, that slimy bastard. 292 00:30:33,561 --> 00:30:36,900 He couldn't have arrived in Seoul, but he's sleeping? 293 00:30:36,901 --> 00:30:38,800 About Jang Tae San escaping... 294 00:30:38,801 --> 00:30:40,981 He's making an alibi 295 00:30:59,531 --> 00:31:01,240 Even though, this isn't right. 296 00:31:01,241 --> 00:31:04,160 This is not something we should just let go. How dare he try to kill you. 297 00:31:04,161 --> 00:31:06,560 I didn't die, so it's alright. 298 00:31:06,561 --> 00:31:09,781 Just call the police and send them to raid the chairman room. 299 00:31:11,411 --> 00:31:13,891 I'm not doing this because we are one step too late. 300 00:31:15,171 --> 00:31:17,401 What are you going to report to the Chief? 301 00:31:34,351 --> 00:31:37,980 Now, spill out everything, Prosecutor. 302 00:31:37,981 --> 00:31:39,930 About the weird thing I saw earlier. 303 00:31:39,931 --> 00:31:43,550 I'm investigating the case that there's only suspicion and no proof. 304 00:31:43,551 --> 00:31:45,010 So how am I supposed to tell you the content? 305 00:31:45,011 --> 00:31:49,120 You... were in the same car with Jang Tae San 306 00:31:49,121 --> 00:31:50,530 You were captured bu someone. 307 00:31:50,531 --> 00:31:52,550 I was in the car with Jang Tae San, 308 00:31:52,551 --> 00:31:54,540 And was captured, do you have evidence of those? 309 00:31:54,541 --> 00:31:57,330 Playing with words... let's stop that now. 310 00:31:57,331 --> 00:31:58,740 No. 311 00:31:58,741 --> 00:32:02,690 That's just what you're intuition is saying, but that means it's a situation in which there's no concrete evidence. 312 00:32:02,691 --> 00:32:05,341 Don't you know that it's useless when you don't have any evidence? 313 00:32:06,441 --> 00:32:08,321 How did you know he was going to run away? 314 00:32:10,151 --> 00:32:13,380 You want me to tell you what I didn't even tell Detective Yang? 315 00:32:13,381 --> 00:32:16,950 Why did you leave me out when you went to catch Jang Tae San? 316 00:32:16,951 --> 00:32:20,871 What's the reason for leaving me out and even confiscating the cellphones of the other detectives? 317 00:32:22,891 --> 00:32:24,410 Do you have some sort of grudge against me? 318 00:32:24,411 --> 00:32:25,541 No. 319 00:32:26,231 --> 00:32:29,151 Because you are chasing Jang Tae San with your emotions in tow. 320 00:32:30,241 --> 00:32:33,570 That's why we lost Jang Tae San twice, because I didn't want to lose him this time. 321 00:32:33,571 --> 00:32:35,741 Because I couldn't lose him this time! 322 00:32:36,391 --> 00:32:38,030 Although we lost him in the end. 323 00:32:38,031 --> 00:32:39,841 What do you mean? 324 00:32:40,931 --> 00:32:42,641 Jang Tae San and Seo In Hye. 325 00:32:43,351 --> 00:32:44,771 You... 326 00:32:45,451 --> 00:32:47,571 I know about the connection between the three of you. 327 00:32:48,431 --> 00:32:51,010 Are you mad because Jang Tae San is alive 328 00:32:51,011 --> 00:32:53,260 or is it because we couldn't catch him? 329 00:32:53,261 --> 00:32:54,701 How did you... 330 00:32:56,231 --> 00:32:59,490 What is the relationship of Jang Tae San with your case? 331 00:32:59,491 --> 00:33:02,350 There is only one thing I could say, 332 00:33:02,351 --> 00:33:04,650 throw away your feelings about Jang Tae San. 333 00:33:04,651 --> 00:33:06,330 Since he could have been framed. 334 00:33:06,331 --> 00:33:07,741 Framed? 335 00:33:08,291 --> 00:33:10,440 You're saying he was framed? 336 00:33:10,441 --> 00:33:14,860 Whoever looks at it may see that evidence points at Jang Tae San as the culprit, 337 00:33:14,861 --> 00:33:16,040 But that is what I know. 338 00:33:16,041 --> 00:33:18,400 Don't say such ridiculous things. 339 00:33:18,401 --> 00:33:20,691 What evidence do you have to say that? 340 00:33:22,641 --> 00:33:26,820 As a detective, find out the reason about why I'm saying this. 341 00:33:26,821 --> 00:33:29,102 Even if you beat me to death right now, I can't tell you. 342 00:33:35,041 --> 00:33:36,491 Jang Tae San, 343 00:33:38,111 --> 00:33:39,731 is being framed? 344 00:34:42,031 --> 00:34:45,260 But then that Ahjussi didn't do anything bad in our house, 345 00:34:45,261 --> 00:34:47,220 It's something my mom and I can't forget. 346 00:34:47,221 --> 00:34:49,410 He even put up the alarm before leaving. 347 00:34:49,411 --> 00:34:53,310 He was just happily talking with the strong grandmother 348 00:34:53,311 --> 00:34:56,400 in that grandmother's house, and they were just eating chicken. 349 00:34:56,401 --> 00:35:01,101 If it weren't for that person, in the rain and on the ground... 350 00:35:01,141 --> 00:35:03,430 I would have died giving birth. 351 00:35:03,431 --> 00:35:07,360 And... he also cooked seaweed soup. 352 00:35:07,361 --> 00:35:12,280 He didn't look like a bad person at all. 353 00:35:12,281 --> 00:35:14,600 I was alone and I needed to deliver the baby... 354 00:35:14,601 --> 00:35:16,080 Seaweed? 355 00:35:16,081 --> 00:35:19,831 Jang Tae San must be affectionate. 356 00:35:23,771 --> 00:35:26,040 I'm sorry but I'm really in a hurry. 357 00:35:26,041 --> 00:35:28,691 Please take me to Eun Sae Won. I'll give you money. 358 00:35:29,691 --> 00:35:33,981 Oh! I'm right. You're the person from before. 359 00:35:37,951 --> 00:35:40,610 I need to get there in 10 minutes. 360 00:35:40,611 --> 00:35:44,180 At first I thought the was rough 361 00:35:44,181 --> 00:35:46,521 And didn't think of other people. 362 00:35:53,261 --> 00:35:54,021 But the sound of his heart 363 00:35:54,022 --> 00:35:57,100 ♪Little by little, the world ♪ 364 00:35:57,101 --> 00:36:00,070 I heard it. 365 00:36:00,071 --> 00:36:02,470 So this person is so naive. 366 00:36:02,471 --> 00:36:04,900 I felt it. 367 00:36:04,901 --> 00:36:08,320 ♪ I will engrave deep in my heart ♪ 368 00:36:08,321 --> 00:36:11,940 ♪ Dozens of times every day, hundreds of time every day ♪ 369 00:36:11,941 --> 00:36:15,640 ♪ I want to be beside you, but ♪ 370 00:36:15,641 --> 00:36:19,380 ♪ If I hold your hand, if I see you in my dreams ♪ 371 00:36:19,381 --> 00:36:24,870 ♪ I'm afraid I might lose you. Run Run Running to you. ♪ 372 00:36:24,871 --> 00:36:29,740 ♪ Always my heart. I'm running towards you ♪ 373 00:36:29,741 --> 00:36:34,140 ♪ Jump jump jump around. I promise you. ♪ 374 00:36:34,141 --> 00:36:38,810 ♪ I won't ever let you go again ♪ 375 00:36:38,811 --> 00:36:40,910 ♪ I'll do everything with you ♪ 376 00:36:40,911 --> 00:36:45,260 ♪Run, run, running to you. Always my heart ♪ 377 00:36:45,261 --> 00:36:48,240 ♪ I'm running towards you ♪ 378 00:36:48,241 --> 00:36:52,600 ♪ Jump jump jump around. I promise you. ♪ 379 00:36:52,601 --> 00:36:55,640 ♪ I won't ever let you go again ♪ 380 00:36:55,641 --> 00:36:59,940 ♪ Run, run, running to you. Always my heart ♪ 381 00:36:59,941 --> 00:37:03,060 ♪ I'm running towards you ♪ 382 00:37:03,061 --> 00:37:07,430 ♪ Jump jump jump around. I promise you. ♪ 383 00:37:07,431 --> 00:37:12,181 ♪ I won't ever let you go again ♪ 384 00:37:17,991 --> 00:37:24,890 S ubtitles brought to you by The Tweeks Team @ Viki 385 00:37:24,891 --> 00:37:27,100 You're a really strange person. 386 00:37:27,101 --> 00:37:29,111 Why did you leave this? 387 00:37:32,121 --> 00:37:33,791 How did you come here? 388 00:37:34,511 --> 00:37:38,181 Il Seok Liquors. Since I saw you last time. 389 00:37:44,481 --> 00:37:45,661 Go. 390 00:37:46,681 --> 00:37:47,900 You're telling me to just go? 391 00:37:47,901 --> 00:37:49,500 Can't you just go? 392 00:37:49,501 --> 00:37:53,481 Because of you I could study in America, how could I just go? 393 00:37:57,181 --> 00:38:00,040 I should at least buy you a meal? Let's go! 394 00:38:00,041 --> 00:38:03,551 Instead of paying you a fare, I'll treat you to something delicious. 395 00:38:11,531 --> 00:38:14,700 It's really delicious. My mom is a regular here. 396 00:38:14,701 --> 00:38:17,450 She told me yesterday that there's going to be jumbo shrimps today. 397 00:38:17,451 --> 00:38:19,720 You must like shrimps. 398 00:38:19,721 --> 00:38:22,361 So much that I could eat it three times a day! 399 00:38:28,131 --> 00:38:31,941 I was really thankful to you that day. 400 00:38:33,111 --> 00:38:37,560 I was going to go early but then a child slipped and got hurt during my part-time job. 401 00:38:37,561 --> 00:38:39,430 I was late because I treated her. 402 00:38:39,431 --> 00:38:41,181 After that, 403 00:38:43,871 --> 00:38:45,881 I couldn't catch a taxi. 404 00:38:47,851 --> 00:38:49,441 Aren't you going to eat? 405 00:38:52,641 --> 00:38:54,181 I... I am. 406 00:39:01,121 --> 00:39:03,131 Don't you like shrimps? 407 00:39:04,091 --> 00:39:05,691 I like them. 408 00:39:31,181 --> 00:39:34,531 But then, you're really silent. 409 00:39:44,571 --> 00:39:46,861 But why did you leave your helmet that day? 410 00:39:46,901 --> 00:39:49,441 You should have followed me inside to get it. 411 00:39:57,681 --> 00:39:59,331 I forgot. 412 00:40:07,591 --> 00:40:09,991 What happened the other day? 413 00:40:11,321 --> 00:40:13,970 The day when I was posing over there. 414 00:40:13,971 --> 00:40:17,591 Did I really appear as a statue to you? 415 00:40:18,161 --> 00:40:20,760 It said "performance" on the side. 416 00:40:20,761 --> 00:40:23,301 Didn't you know that I was only posing? 417 00:40:24,411 --> 00:40:28,761 You didn't know I was performing? Come on, how could you not know I was performing? 418 00:40:30,341 --> 00:40:32,121 I'm going. 419 00:40:39,011 --> 00:40:40,330 Tae San? 420 00:40:40,331 --> 00:40:43,461 He's sick so he's not coming today. 421 00:40:44,211 --> 00:40:45,310 What's wrong with him? 422 00:40:45,311 --> 00:40:50,350 He ate a bunch of shrimp when he shouldn't. He must have lost his mind! 423 00:40:50,351 --> 00:40:53,121 Is he allergic to shrimp?! 424 00:41:11,481 --> 00:41:12,810 Whaaaat? 425 00:41:12,811 --> 00:41:14,871 Hey! 426 00:41:41,641 --> 00:41:43,750 What's with you? What is it!? 427 00:41:43,751 --> 00:41:45,940 What's with you?! 428 00:41:45,941 --> 00:41:47,910 Why are you such a weird person?! 429 00:41:47,911 --> 00:41:51,180 Why did you eat something that you're allergic to? Don't you realize how dangerous it is? 430 00:41:51,181 --> 00:41:52,940 Why would you be so ignorant and eat it?! 431 00:41:52,941 --> 00:41:56,751 Why didn't you say anything?! Didn't you realize that you could die from that?! 432 00:42:08,621 --> 00:42:10,431 Get out. 433 00:42:13,301 --> 00:42:15,621 Eat this porridge. 434 00:42:24,401 --> 00:42:26,771 It was like that back then. 435 00:42:27,441 --> 00:42:30,761 He had no calculations, and he was bright, 436 00:42:33,441 --> 00:42:36,160 and he was really naive. 437 00:42:36,161 --> 00:42:38,920 He was like that back then. 438 00:42:38,921 --> 00:42:41,300 Why would a person like that 439 00:42:41,301 --> 00:42:46,531 be so cruel to you and your daughter? 440 00:42:50,961 --> 00:42:52,690 Well... 441 00:42:52,691 --> 00:42:55,650 his feeling must have changed. 442 00:42:55,651 --> 00:42:59,261 You know one can't control your heart. 443 00:43:01,981 --> 00:43:05,750 I'm saying such odd things considering that you're Seung Woo's friend. 444 00:43:05,751 --> 00:43:07,770 Why? 445 00:43:07,771 --> 00:43:12,021 There isn't a person alive who doesn't have someone in their past. 446 00:43:12,991 --> 00:43:17,951 Jang Tae San should be doing well about now, right? 447 00:43:19,791 --> 00:43:22,901 He said that he would call when he gets here. 448 00:43:23,811 --> 00:43:24,781 Breaking news 449 00:43:24,782 --> 00:43:29,630 The fugitive Jang Tae San sneaked into the Kwaeryongho ship, which leaves from Chungchun to Yanggo. 450 00:43:29,631 --> 00:43:33,220 He escaped after the questionable chase. 451 00:43:33,221 --> 00:43:37,901 This is the video that was recorded at the scene. 452 00:43:39,151 --> 00:43:41,610 Departure early this morning and returning just now 453 00:43:41,611 --> 00:43:43,370 in the parking garage and in the elevator. 454 00:43:43,371 --> 00:43:47,420 I erased the CCTV recordings and took care of the emergency expenses. 455 00:43:47,421 --> 00:43:48,630 As you can see, 456 00:43:48,631 --> 00:43:52,770 from last night, up until now, you stayed here the whole time 457 00:43:52,771 --> 00:43:55,091 and spent the night. 458 00:43:57,961 --> 00:44:02,141 This is the best I could do. I took care of it so that no one else can find it. 459 00:44:02,851 --> 00:44:06,620 And this, this is the recording file. 460 00:44:06,621 --> 00:44:10,611 Please keep this safe, just in case something occurs. 461 00:44:17,991 --> 00:44:20,410 Park Jae Gyeong. 462 00:44:20,411 --> 00:44:22,851 Why haven't we heard from her by now? 463 00:44:23,411 --> 00:44:27,510 Why? Why hasn't she come to get me yet?! 464 00:44:27,511 --> 00:44:31,451 Since President Hwang is looking into it right now, we'll receive a call soon. 465 00:44:31,981 --> 00:44:34,550 Jo Seo Hee. 466 00:44:34,551 --> 00:44:39,320 After this woman listens to the blackbox file her heart will be at so much ease. 467 00:44:39,321 --> 00:44:42,550 It seems as though Jang Tae San doesn't believe Park Jae Gyeong. 468 00:44:42,551 --> 00:44:45,760 You'll feel better after you've heard this. 469 00:44:45,761 --> 00:44:48,740 I'll find some place for you to hide and untie you there. 470 00:44:48,741 --> 00:44:50,070 Where's the digital camera? 471 00:44:50,071 --> 00:44:51,430 Hey! Hey! 472 00:44:51,431 --> 00:44:55,050 It's not yet time for me to get arrested by you. 473 00:44:55,051 --> 00:44:57,130 But why... 474 00:44:57,131 --> 00:45:00,471 don't I hear anything about Moon Il Seok getting arrested? 475 00:45:05,421 --> 00:45:09,871 Park Jae Gyeong, you're better than I expected... 476 00:45:22,751 --> 00:45:25,980 Director Go, I need to ask you for a favor. 477 00:45:25,981 --> 00:45:29,860 Moon Il Suk, attempted murder of Park Jae Gyeong at a factory in Chooncheon 478 00:45:29,861 --> 00:45:32,811 Jang Tae San, framed 479 00:45:37,441 --> 00:45:40,781 Moon Il Seok will surely attend 480 00:45:45,071 --> 00:45:47,071 Director. 481 00:45:47,681 --> 00:45:51,471 Director, I was just about to go to the police department. 482 00:45:52,251 --> 00:45:54,500 I don't think this is right. 483 00:45:54,501 --> 00:45:57,140 There isn't a single alibi on this side. 484 00:45:57,141 --> 00:45:59,030 Even though Jang Tae San doesn't have a motive 485 00:45:59,031 --> 00:46:02,541 I can't leave a criminal who had intentions to murder and active prosecutor. 486 00:46:03,181 --> 00:46:07,750 Without Jang Tae San, there's no point in arresting Moon Il Seok, Director. 487 00:46:07,751 --> 00:46:08,950 Jo Seo Hee will escape. 488 00:46:08,951 --> 00:46:11,460 We'll lose the chance to catch Moon Il Seok! 489 00:46:11,461 --> 00:46:14,150 What are you going to do if he cleans up his properties and flees to overseas? 490 00:46:14,151 --> 00:46:18,800 Once we arrest Moon Il Seok, he'll need to explain why he tried to kill me. 491 00:46:18,801 --> 00:46:24,070 Then I'd need to find the connections and the secret meeting between Moon Il Seok and Jo Seo Hee. 492 00:46:24,071 --> 00:46:26,030 Who would believe me? 493 00:46:26,031 --> 00:46:28,790 I don't have any evidence. 494 00:46:28,791 --> 00:46:32,610 It's useless until we find the digital camera. 495 00:46:32,611 --> 00:46:35,390 Then you, more than the fact that you could have died, 496 00:46:35,391 --> 00:46:39,061 catching Moon Il Seok is a bigger deal? 497 00:46:39,931 --> 00:46:41,991 Jang Tae San 498 00:46:43,331 --> 00:46:46,220 will come to the hospital before his daughter's surgery. 499 00:46:46,221 --> 00:46:48,580 There are 9 days left. 500 00:46:48,581 --> 00:46:51,241 I've waited 8 years, 501 00:46:51,841 --> 00:46:55,141 I can wait a mere 9 more days. 502 00:46:55,151 --> 00:46:56,410 Excuse me. 503 00:46:56,411 --> 00:46:57,970 Welcome. 504 00:46:57,971 --> 00:46:59,910 I'm a detective. 505 00:46:59,911 --> 00:47:05,671 Were these antibiotic purchased from here 2 days ago? 506 00:47:07,451 --> 00:47:10,710 This isn't from our pharmacy. 507 00:47:10,711 --> 00:47:12,301 I see. 508 00:47:19,461 --> 00:47:24,871 Do you know anyone else in this area who dispenses medication? 509 00:47:50,121 --> 00:47:51,991 This can't be happening. 510 00:47:52,991 --> 00:47:55,951 I have to keep my promise. 511 00:47:57,031 --> 00:48:00,661 I have to find the digital camera. 512 00:48:02,691 --> 00:48:05,881 It should be at Man Seok's auto center. 513 00:48:10,101 --> 00:48:13,430 I'm suppose to take Yeong Ja out on my days off. 514 00:48:13,431 --> 00:48:16,050 It's a waste of money to buy a new digital camera. 515 00:48:16,051 --> 00:48:21,420 It will look lame to use a phone camera during our first vacation. 516 00:48:21,421 --> 00:48:23,651 I'm sorry. 517 00:48:24,421 --> 00:48:28,701 Towards you... and Yeong Ja too. 518 00:48:51,381 --> 00:48:53,020 It's embarrassing for me. 519 00:48:53,021 --> 00:48:54,180 It's alright. 520 00:48:54,181 --> 00:48:56,330 Hyungnim is good looking and you're pretty too. 521 00:48:56,331 --> 00:48:58,521 Oh, what should I do? 522 00:49:00,751 --> 00:49:02,591 Hyungnima! 523 00:49:05,631 --> 00:49:08,711 My girlfriend. Say hello. 524 00:49:09,421 --> 00:49:12,921 Hello, I'm Jang Yeong Ja. 525 00:49:43,721 --> 00:49:45,851 Man Seok. 526 00:49:48,281 --> 00:49:51,721 Wasn't he really so good looking? 527 00:49:52,391 --> 00:49:55,271 He was a kind hearted person. 528 00:49:55,981 --> 00:50:00,550 He didn't even know what a terrible guy he was and even allowed him to live there at his house. 529 00:50:00,551 --> 00:50:04,501 It would've been nice if we recorded a video. 530 00:50:05,341 --> 00:50:07,761 Man Seok. 531 00:50:10,191 --> 00:50:13,571 Give it to me. I'll go throw it away for you. 532 00:50:23,241 --> 00:50:26,470 Even if it was an internal investigation by a prosecutor, 533 00:50:26,471 --> 00:50:30,871 she went to go catch an absconder without notifying even the Chief. Does that make sense to you? 534 00:50:32,391 --> 00:50:34,310 If she was able to talk about the case, then it wouldn't have been an internal investigation. 535 00:50:34,311 --> 00:50:37,980 Either way, I apologize for causing unnecessary chaos and confusion. 536 00:50:37,981 --> 00:50:40,240 Director and Superintendent. 537 00:50:40,241 --> 00:50:44,591 If you, the head of Prosecution, know about this case, it must be a huge case. 538 00:50:44,651 --> 00:50:47,370 Internal investigation requires prodding around for evidence 539 00:50:47,371 --> 00:50:49,570 to see if we've caught a big or a small fish. 540 00:50:49,571 --> 00:50:52,670 Jang Tae San is an important witness so that's why it was kept a secret. 541 00:50:52,671 --> 00:50:54,310 The rest is the same way. 542 00:50:54,311 --> 00:50:58,750 Detectives, please don't ask about responsibility 543 00:50:58,751 --> 00:51:01,701 I've made a difficult request. 544 00:51:06,241 --> 00:51:07,950 Ahh, I feel uncomfortable. 545 00:51:07,951 --> 00:51:11,030 So we're suppose to keep our mouths shut and to follow orders going forward. 546 00:51:11,031 --> 00:51:15,030 I guess Jang Tae San is really tangled inside of a huge, important case. 547 00:51:15,031 --> 00:51:17,950 Whatever it may be, let's get some sleep. 548 00:51:17,951 --> 00:51:20,750 Our whole team will probably die of exhaustion first while trying to catch Jang Tae San. 549 00:51:20,751 --> 00:51:23,260 Let's sleep and fix the cellphone. 550 00:51:23,261 --> 00:51:25,290 Come back later tomorrow. 551 00:51:25,291 --> 00:51:27,070 Okay. 552 00:51:27,071 --> 00:51:28,930 But still, we haven't caught Jang Tae San. 553 00:51:28,931 --> 00:51:30,190 Detective Jin. 554 00:51:30,191 --> 00:51:32,180 Leave all of Jang Tae San's files. 555 00:51:32,181 --> 00:51:33,580 Autopsy files on Go Man Seok and Oh Mi Sook too. 556 00:51:33,581 --> 00:51:36,790 Subaenim... you aren't tired? 557 00:51:36,791 --> 00:51:39,220 Why do you want his files? 558 00:51:39,221 --> 00:51:40,630 Go and rest. 559 00:51:40,631 --> 00:51:42,701 You should get some rest. 560 00:51:44,011 --> 00:51:46,221 Aigoo, aigoo. 561 00:51:47,651 --> 00:51:49,940 Throw away your bad feeling towards Jang Tae San. 562 00:51:49,941 --> 00:51:52,090 He might be framed. 563 00:51:52,091 --> 00:51:53,791 No! 564 00:51:54,651 --> 00:51:56,930 It's not me. I'm telling you it's not me! 565 00:51:56,931 --> 00:52:01,301 What kind of investigation is this!? It wasn't me! 566 00:52:05,961 --> 00:52:09,200 What did Jang Tae San say while he held you captive? 567 00:52:09,201 --> 00:52:12,920 That... he didn't kill the Mi Sook girl. 568 00:52:12,921 --> 00:52:17,461 That he had hit people in the past but he had never stabbed anyone. 569 00:52:26,961 --> 00:52:30,221 I... want to save Soo Jin. 570 00:52:33,961 --> 00:52:38,481 Even if I die, I want to save Soo Jin. 571 00:52:39,031 --> 00:52:42,971 He's going to call. He's going to call to say that he's still alive. 572 00:52:44,441 --> 00:52:48,280 Mom, you know the story I told you yesterday? 573 00:52:48,281 --> 00:52:50,800 Do you know what happened to him? 574 00:52:50,801 --> 00:52:56,121 He escaped well, so he must be alive. He has to be alive. 575 00:53:02,371 --> 00:53:04,090 Hello? 576 00:53:04,091 --> 00:53:05,680 In Hye, it's me. 577 00:53:05,681 --> 00:53:08,860 Yes... what's the matter? 578 00:53:08,861 --> 00:53:11,650 What's wrong with your voice? Is Soo Jin hurt? 579 00:53:11,651 --> 00:53:13,690 No... 580 00:53:13,691 --> 00:53:15,680 I can't talk right now because I don't want to wake her up. 581 00:53:15,681 --> 00:53:18,681 - I'll call you later. - In Hye... 582 00:53:29,601 --> 00:53:32,651 - Mommy, you just lied. - What? 583 00:53:33,311 --> 00:53:37,180 Why did you say I was sleeping when it was Ahjussi calling? 584 00:53:37,181 --> 00:53:39,620 But I'm not sleeping. 585 00:53:39,621 --> 00:53:41,021 Oh... 586 00:53:41,651 --> 00:53:44,450 It's because I have an important call coming. 587 00:53:44,451 --> 00:53:46,540 An important call? 588 00:53:46,541 --> 00:53:49,821 Then, it's an important person. 589 00:53:50,891 --> 00:53:52,740 Yes. 590 00:53:52,741 --> 00:53:54,220 He is an important person. 591 00:53:54,221 --> 00:53:57,511 Who is it? Who is it, Mommy? 592 00:54:01,401 --> 00:54:09,401 Once you're done your surgery... I'll tell you... who that person is. 593 00:55:13,891 --> 00:55:17,821 Your name is... Tae San? 594 00:55:26,071 --> 00:55:28,021 My name is... 595 00:55:34,081 --> 00:55:36,481 Seo In Hye. 596 00:55:39,371 --> 00:55:43,101 Seo. In. Hye. 597 00:55:50,151 --> 00:55:52,321 It's Seo In Hye. 598 00:56:13,561 --> 00:56:15,581 Daddy. 599 00:56:16,921 --> 00:56:19,131 Daddy. 600 00:56:23,161 --> 00:56:25,290 Get up. 601 00:56:25,291 --> 00:56:28,210 Get up quickly. 602 00:56:28,211 --> 00:56:31,191 Until when are you going to sleep? 603 00:56:44,951 --> 00:56:46,640 Soo Jin. 604 00:56:46,641 --> 00:56:51,500 If it's going to be this hard, you should have followed that lady yesterday. 605 00:56:51,501 --> 00:56:54,141 Why did you run away? 606 00:56:55,011 --> 00:56:58,910 They know that you're framed. 607 00:56:58,911 --> 00:57:03,061 They're going to take Moon Il Seok ajhussi away too. 608 00:57:15,201 --> 00:57:17,721 That's why I didn't follow her. 609 00:57:18,431 --> 00:57:21,981 I have to go inside the holding cell with Moon Il Suk, 610 00:57:23,481 --> 00:57:26,550 but that's walking towards my grave. 611 00:57:26,551 --> 00:57:28,281 Moon Il Seok... 612 00:57:29,351 --> 00:57:31,990 thinks I have the digital camera. 613 00:57:31,991 --> 00:57:37,141 I thought Uncle Man Seok's girlfriend had the digital camera. 614 00:57:45,421 --> 00:57:48,070 You're right. Yeong Ja... 615 00:57:48,071 --> 00:57:50,430 You're right. Yeong Ja. 616 00:57:50,431 --> 00:57:53,530 Yeong Ja has it? 617 00:57:53,531 --> 00:57:55,771 That probably is it. 618 00:57:56,971 --> 00:57:59,450 Man Seok was such a careful guy. 619 00:57:59,451 --> 00:58:03,231 He never left anything expensive at the shop. 620 00:58:09,191 --> 00:58:13,410 If it's not at home, it's got to be with Yeong Ja. 621 00:58:13,411 --> 00:58:18,951 Do you think you'll be able to get to all the way to Seoul with that? 622 00:58:29,251 --> 00:58:31,401 Antibiotics. 623 00:58:33,661 --> 00:58:37,391 I should eat some antibiotic pills and disinfect first. 624 00:58:39,801 --> 00:58:43,380 You don't have any water. The medicine is bitter. 625 00:58:43,381 --> 00:58:47,271 The medicine's not bitter. It really isn't. 626 00:58:48,371 --> 00:58:51,431 I can take it without water. 627 00:59:26,541 --> 00:59:30,851 Come quickly. We have to pick the peppers before the sun sets. 628 01:01:53,741 --> 01:01:56,910 Congresswoman, what did you just say? 629 01:01:56,911 --> 01:02:00,340 Even though I'm lacking if you ever need such a person like myself 630 01:02:00,341 --> 01:02:02,880 I will run for the mayor of Seoul. 631 01:02:02,881 --> 01:02:06,191 Aigoo! Congresswoman! 632 01:02:07,691 --> 01:02:09,570 There wasn't any suspicious activity? 633 01:02:09,571 --> 01:02:11,870 Any meetings with unfamiliar people? 634 01:02:11,871 --> 01:02:15,881 Other than her house, political events and the auction, she didn't go anywhere else. 635 01:02:19,621 --> 01:02:22,720 Prosecutor, what's wrong with your face? 636 01:02:22,721 --> 01:02:26,880 I lowered my beauty because I had to go through a life or death situation. 637 01:02:26,881 --> 01:02:29,560 Was there anything from Congresswoman Jo Seo Hee investigation? 638 01:02:29,561 --> 01:02:30,600 No. 639 01:02:30,601 --> 01:02:33,900 But I found out that Jo Seo Hee is extremely consistent. 640 01:02:33,901 --> 01:02:37,270 The lights go out at 12:05 every night. 641 01:02:37,271 --> 01:02:41,400 Instead of shadowing Jo Seo Hee today, go directly to the hospital now. 642 01:02:41,401 --> 01:02:42,550 Hospital? 643 01:02:42,551 --> 01:02:47,381 Jang Tae San is going to call Seo In Hye again. 644 01:02:48,821 --> 01:02:53,431 Prosecutor, you're wanted at the Prosecutor General's office right now. 645 01:03:19,891 --> 01:03:22,961 Prosecutor Park, you should say hello. 646 01:03:34,271 --> 01:03:39,180 Is this Prosector Park Jae Gyeong? 647 01:03:39,181 --> 01:03:42,950 Yes, I'm the prosector. 648 01:03:42,951 --> 01:03:45,350 What brings you here? 649 01:03:45,351 --> 01:03:46,931 Sit. 650 01:03:49,671 --> 01:03:55,091 Congresswoman Jo wants to ask some questions about the escapee. 651 01:03:55,681 --> 01:04:00,590 By any chance, are you involved with Jang Tae San's case? 652 01:04:00,591 --> 01:04:02,860 What is she up to? 653 01:04:02,861 --> 01:04:06,390 The fact that I'm the prosecutor in charge of the case involving Jang Tae San's escape, 654 01:04:06,391 --> 01:04:09,051 you already know. 655 01:04:09,891 --> 01:04:13,391 I heard that you're helping Jang Tae San escape. 656 01:04:14,451 --> 01:04:16,471 What did... 657 01:04:16,941 --> 01:04:18,210 what did you just say? 658 01:04:18,211 --> 01:04:21,740 I heard that you're secretly in contact with Jang Tae San. 659 01:04:21,741 --> 01:04:23,240 It's not true? 660 01:04:23,241 --> 01:04:24,741 What is this? 661 01:04:25,541 --> 01:04:27,460 What are you doing? 662 01:04:27,461 --> 01:04:29,371 Then, 663 01:04:32,271 --> 01:04:35,471 how are you going to explain that? 664 01:05:00,021 --> 01:05:01,961 Detective Im! 665 01:05:02,691 --> 01:05:04,741 You didn't go home? 666 01:05:08,841 --> 01:05:12,360 Why are you making such a big deal regarding Jang Tae San's case? 667 01:05:12,361 --> 01:05:14,641 That you didn't even go home. 668 01:05:16,231 --> 01:05:19,650 Journalist Kim, it's been a while? 669 01:05:19,651 --> 01:05:21,321 Yeah, that's right. 670 01:05:22,481 --> 01:05:23,761 What? 671 01:05:25,421 --> 01:05:27,051 Who? 672 01:05:29,691 --> 01:05:31,791 Is that true?! 673 01:05:32,731 --> 01:05:36,070 Detective Im, they say that Jang Tae San and Prosecutor Park are on the same side. 674 01:05:36,071 --> 01:05:38,240 Both of them were caught on CCTV together! 675 01:05:38,241 --> 01:05:40,851 CCTV? What CCTV... 676 01:05:41,511 --> 01:05:42,560 Where? Who caught it? 677 01:05:42,561 --> 01:05:45,510 Congresswoman Jo Seo Hee brought it. 678 01:05:45,511 --> 01:05:46,281 Congresswoman Jo? 679 01:05:46,282 --> 01:05:48,770 Looks like Prosecutor Park could be fired! 680 01:05:48,771 --> 01:05:51,630 Uh, okay. Hang up now. 681 01:05:51,631 --> 01:05:53,050 I'm going out for a little. 682 01:05:53,051 --> 01:05:55,180 Detective Im, where are you going? 683 01:05:55,181 --> 01:05:56,780 Hey Detective Im, where are you going? 684 01:05:56,781 --> 01:05:58,451 Why is he like that? 685 01:05:58,511 --> 01:06:01,521 - Hey, what's wrong with Detective Im? - Aigoo. 686 01:06:02,011 --> 01:06:03,320 Yes, this is the Special Investigation Force. 687 01:06:03,321 --> 01:06:05,890 You... are looking for Jang Tae San now, right? 688 01:06:05,891 --> 01:06:07,901 Who are you? 689 01:06:14,201 --> 01:06:16,571 It's Jang Tae San. 55153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.