All language subtitles for The.Hitch-Hiker.1953.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:53,532 --> 00:03:56,609 At the next intersection, why don't you turn south? 2 00:03:56,749 --> 00:04:00,341 Chocolate Mountains were east last time we headed that way. 3 00:04:00,441 --> 00:04:03,580 Who needs the mountains? Head for San Felipe. 4 00:04:03,680 --> 00:04:06,101 There's nothing to do in San Felipe but fish. 5 00:04:06,201 --> 00:04:07,547 Well... 6 00:04:08,133 --> 00:04:10,448 That was the idea, wasn't it? 7 00:04:11,349 --> 00:04:13,625 Yeah, I guess so. 8 00:04:14,465 --> 00:04:18,283 We might just pick up a drink in Mexicale. 9 00:04:18,383 --> 00:04:22,780 - Remember Floribel at the Alhambra Club? - Yeah. 10 00:04:23,197 --> 00:04:26,171 She's probably dead by now. It was a long time ago. 11 00:04:26,271 --> 00:04:29,371 Yeah. Poor old Floribel. 12 00:04:30,210 --> 00:04:32,691 Well, there's no harm in drinking a toast to her. 13 00:04:32,791 --> 00:04:33,991 Well, okay. 14 00:04:37,061 --> 00:04:41,551 Except for the war, this is my first time away from Maudie and the kids. 15 00:04:41,651 --> 00:04:46,467 - D'you wanna turn back? - No, no. We've come this far. 16 00:04:46,567 --> 00:04:49,405 Mexicale's beginning to sound good. 17 00:04:58,593 --> 00:05:00,435 Guess maybes. 18 00:05:03,869 --> 00:05:06,274 I remember that joint. 19 00:05:35,933 --> 00:05:39,267 Bienvenidos, caballeros! Bienvenidos a Mexico... 20 00:05:39,367 --> 00:05:41,462 This is the place, señores, come in. 21 00:05:41,562 --> 00:05:45,301 Juanita's starting her famous fan dance. You're just in time. 22 00:05:45,401 --> 00:05:49,352 We might as well take a look. Hey, Gil! Gil? 23 00:05:51,930 --> 00:05:54,490 Sorry, friend, no sale. 24 00:06:01,557 --> 00:06:05,038 Oh, well. San Felipe, here we come. 25 00:06:24,154 --> 00:06:25,593 - Out of gas? - Yeah. 26 00:06:25,693 --> 00:06:27,163 Hop in. 27 00:06:35,041 --> 00:06:38,750 We're going to San Felipe, you can pick up gas there and hitch a ride back. 28 00:06:40,040 --> 00:06:42,924 - Waiting out there long? - Yeah. 29 00:06:46,783 --> 00:06:49,627 Light me a cigarette. 30 00:06:53,021 --> 00:06:54,579 Smoke? 31 00:06:55,818 --> 00:06:57,576 No. 32 00:06:58,716 --> 00:07:01,238 What are you doing, rolling 'em? 33 00:07:03,186 --> 00:07:05,234 Face front. 34 00:07:06,360 --> 00:07:09,158 And keep driving. 35 00:07:10,754 --> 00:07:13,234 Sure, I'm Emmet Myers. 36 00:07:14,111 --> 00:07:16,251 Do what I tell you, and no fast moves. 37 00:07:16,351 --> 00:07:19,351 A lot of dead heroes back there got nervous. 38 00:07:23,263 --> 00:07:26,156 From now on, when you're driving, keep both hands high on that wheel. 39 00:07:26,256 --> 00:07:29,033 You, keep one hand on the top of this seat, 40 00:07:30,123 --> 00:07:32,920 the other hand high on that window. 41 00:07:34,110 --> 00:07:38,715 All right. Now turn off the next side road we come to. 42 00:07:49,930 --> 00:07:51,832 Pull up. 43 00:07:56,641 --> 00:07:59,026 Open the glove compartment. 44 00:08:04,185 --> 00:08:05,701 What's the box? 45 00:08:05,911 --> 00:08:08,595 - Cartridges, 22s. - Give 'em to me. 46 00:08:14,180 --> 00:08:15,928 Close it. 47 00:08:19,773 --> 00:08:22,700 Now this is how we get out, after this. 48 00:08:22,800 --> 00:08:24,700 First, give me the keys. 49 00:08:28,101 --> 00:08:30,702 Now we oughta get out the same side, this one. 50 00:08:30,802 --> 00:08:32,845 I get out first, then you. 51 00:08:32,945 --> 00:08:36,565 Stand away from the car. And then you. 52 00:08:37,053 --> 00:08:38,958 Let's go. 53 00:08:45,655 --> 00:08:48,468 Drop your jackets around your elbows. 54 00:08:57,562 --> 00:08:59,356 Turn around. 55 00:09:02,211 --> 00:09:05,710 We're gonna open the trunk. Move. 56 00:09:12,452 --> 00:09:14,012 Pull your jackets up. 57 00:09:16,830 --> 00:09:18,745 You, open the trunk. 58 00:09:18,855 --> 00:09:21,335 Both of you, keep your hands on the lid. 59 00:09:24,987 --> 00:09:26,863 Throw me the keys. 60 00:09:27,803 --> 00:09:29,480 Now get the blankets. 61 00:09:30,520 --> 00:09:32,496 You'd never make it! 62 00:09:33,797 --> 00:09:35,997 Get the groceries, you. 63 00:09:39,609 --> 00:09:41,705 - Whose gun is that? - Mine. 64 00:09:41,805 --> 00:09:44,505 - Do you like to shoot? - Yeah. 65 00:09:44,644 --> 00:09:49,517 So do I. So I'm warning you, don't try anything smart with me. 66 00:09:49,617 --> 00:09:51,599 Move! 67 00:10:35,430 --> 00:10:37,461 I told you my name. What's yours? 68 00:10:37,561 --> 00:10:42,314 Mine's Gilbert Bowen. He's Roy Collins. 69 00:10:42,414 --> 00:10:44,492 What do you do for a living? 70 00:10:44,592 --> 00:10:48,148 I'm a draughtsman. He runs a garage. 71 00:10:48,248 --> 00:10:50,364 That makes you smarter. 72 00:10:50,464 --> 00:10:52,790 Or does it? 73 00:10:56,120 --> 00:11:00,320 You're lucky. It hit an empty chamber. I used it a while back. 74 00:11:00,431 --> 00:11:04,748 No fast moves! The last guy made that mistake. 75 00:11:34,032 --> 00:11:36,309 When are you due back? 76 00:11:36,749 --> 00:11:39,141 No particular time. 77 00:11:39,842 --> 00:11:42,542 We told our wives to expect us home when we got there. 78 00:11:42,781 --> 00:11:46,060 You got wives, huh? Any kids? 79 00:11:46,599 --> 00:11:48,172 I have. 80 00:11:48,272 --> 00:11:51,472 Just keep thinking how nice it'll be to see 'em again. 81 00:11:56,125 --> 00:11:59,603 There's a checkpoint. Slow down. No talking. 82 00:11:59,703 --> 00:12:02,282 If I give you the word, step on it. 83 00:12:31,947 --> 00:12:34,283 This car rides pretty good. 84 00:12:34,823 --> 00:12:37,590 When I get where I'm going, I think I'll sell it. 85 00:12:37,690 --> 00:12:39,447 Where are we going? 86 00:12:41,762 --> 00:12:45,676 Pull in at the next pump. We'll fill up and get a road map. 87 00:12:46,116 --> 00:12:48,152 I got an idea. 88 00:12:48,342 --> 00:12:51,066 A pretty good one. 89 00:13:10,149 --> 00:13:11,767 - Aquí estás, señor. - Gracias. 90 00:13:11,867 --> 00:13:14,522 - Speak English, you. - He doesn't understand English. 91 00:13:14,622 --> 00:13:16,023 I don't understand Mexican. 92 00:13:16,123 --> 00:13:18,123 Never mind the change, let's get out of here. 93 00:13:23,657 --> 00:13:24,961 Loco! 94 00:13:28,966 --> 00:13:30,785 Gimme the map. 95 00:13:45,148 --> 00:13:47,763 Take the first side road we come to. 96 00:14:07,398 --> 00:14:09,105 Pull up. 97 00:14:12,692 --> 00:14:14,589 Keys. 98 00:14:15,429 --> 00:14:18,651 All right, now get out like I told you. 99 00:14:23,683 --> 00:14:28,004 Here, you're the smart guy. Spread the map out on the hood. 100 00:14:32,351 --> 00:14:36,702 Get your hands up on the car. Look for a town called Santa Rosalia. 101 00:14:40,279 --> 00:14:42,296 How far is it? 102 00:14:42,736 --> 00:14:45,329 - About 500 miles. - Is it on the Gulf of California? 103 00:14:45,429 --> 00:14:49,329 - Yeah. - Say anything about a ferry across the Gulf? 104 00:14:49,968 --> 00:14:51,452 Friday. 105 00:14:52,248 --> 00:14:54,284 Not bad. 106 00:14:55,124 --> 00:14:57,421 We're loaded with time. 107 00:14:57,521 --> 00:15:00,157 We can make that easy. 108 00:15:04,192 --> 00:15:07,435 After that, I won't need you guys any more. 109 00:15:10,846 --> 00:15:13,458 I guess we won't be having rabbit for dinner. 110 00:15:13,798 --> 00:15:15,943 I wasn't trying. 111 00:15:23,371 --> 00:15:24,524 Collins. 112 00:15:24,624 --> 00:15:27,648 Put the can on that rock there. 113 00:15:31,377 --> 00:15:33,677 Gimme the map. 114 00:15:41,168 --> 00:15:44,831 Not that one! The other one. 115 00:15:46,147 --> 00:15:48,653 That's it. 116 00:15:51,093 --> 00:15:53,792 All right, Collins. Put the can back on the rock. 117 00:15:59,834 --> 00:16:05,636 Don't forget, this is loaded too. You try. Let's see how good you are. 118 00:16:11,479 --> 00:16:13,595 Go ahead. 119 00:16:19,553 --> 00:16:21,991 Not bad. 120 00:16:22,131 --> 00:16:24,045 Collins. 121 00:16:24,285 --> 00:16:26,611 Pick up the can. 122 00:16:28,939 --> 00:16:31,575 Take it onto that point there. 123 00:16:31,815 --> 00:16:34,610 If you don't, I'll let Bowen have it. 124 00:16:34,710 --> 00:16:37,206 Onto the point, that's right. 125 00:16:38,246 --> 00:16:40,492 Further. 126 00:16:44,421 --> 00:16:49,294 Now hold it up. You won't get hurt, your buddy's good with guns. 127 00:16:50,334 --> 00:16:54,752 - You're crazy! I won't do it. - It's just a game. Go ahead. 128 00:16:54,852 --> 00:16:57,933 Collins, hold it closer to you. 129 00:16:58,594 --> 00:17:03,197 What's the matter, are you scared? Hold it closer. 130 00:17:03,437 --> 00:17:06,464 You want me to try? I might miss this time. 131 00:17:11,448 --> 00:17:13,491 Shoot. 132 00:17:41,074 --> 00:17:43,418 Come on Gil, get going. 133 00:17:49,700 --> 00:17:52,180 Nervous? Relax. 134 00:17:54,036 --> 00:17:56,674 All right, Collins, come on in. 135 00:17:56,774 --> 00:17:58,056 Fun's over. 136 00:18:01,431 --> 00:18:04,514 You guys worked up quite a sweat. 137 00:18:28,376 --> 00:18:29,934 Collins. 138 00:18:31,794 --> 00:18:34,524 - Collins! - What do you want? 139 00:18:34,624 --> 00:18:36,963 - Turn on the radio. - Why bother? 140 00:18:37,063 --> 00:18:41,983 - All you get is Mexican commercials. - Never mind. Turn it on. 141 00:18:50,952 --> 00:18:53,947 - Get something else. - Like what? 142 00:18:54,047 --> 00:18:57,247 One of those news guys from the States. 143 00:19:01,755 --> 00:19:05,092 Scheduled for 10am at the White House. 144 00:19:05,192 --> 00:19:09,687 On the crime front, the police of 9 western states, from Washington in the north 145 00:19:09,787 --> 00:19:11,626 to Colorado and Utah in the east, 146 00:19:11,726 --> 00:19:13,980 have been alerted to keep a continue search 147 00:19:14,080 --> 00:19:16,880 for Kansas desperado, Emmet Myers. 148 00:19:17,119 --> 00:19:21,777 Reports have placed the killer in Florida, Detroit and Seattle, 149 00:19:21,877 --> 00:19:26,825 although the police have discounted most of these. His latest victim, 150 00:19:26,925 --> 00:19:30,597 William Johnson, a salesman from Portland, Oregon, 151 00:19:30,697 --> 00:19:34,336 was found late yesterday in Imperial County, California. 152 00:19:34,436 --> 00:19:38,712 The victim's car, possibly with Myers in it, has not yet been found. 153 00:19:38,812 --> 00:19:42,914 - The United Nations... - Shut it off. 154 00:19:44,906 --> 00:19:47,400 They're not even close! 155 00:19:47,500 --> 00:19:49,918 You guys don't have to worry. 156 00:19:50,018 --> 00:19:52,015 Not yet. 157 00:19:52,255 --> 00:19:55,739 You can start sweating when they put me in this car... 158 00:19:55,839 --> 00:19:57,939 If they ever do. 159 00:20:01,686 --> 00:20:05,361 Good evening, ladies and gentlemen, Sam Hayes reporting. 160 00:20:05,461 --> 00:20:07,300 At the top of the news tonight there's a report 161 00:20:07,400 --> 00:20:10,049 that Hitch-hike murderer, Emmet Myers, is still at large. 162 00:20:10,149 --> 00:20:12,049 Yesterday, the devil thumbed another ride 163 00:20:12,149 --> 00:20:17,018 and William Johnson of Portland asked him to hop in. Now, he is dead. 164 00:20:17,118 --> 00:20:18,962 In an all-out effort to apprehend Myers, 165 00:20:19,062 --> 00:20:22,337 the police have set up roadblocks on all major highways of the western states, 166 00:20:22,437 --> 00:20:24,976 and all border stations are being closely watched. 167 00:20:25,076 --> 00:20:29,011 Myers is slight, 28 years of age, is wearing a dark shirt, 168 00:20:29,111 --> 00:20:31,950 dark grey trousers and a black leather jacket. 169 00:20:32,050 --> 00:20:33,882 His right eyelid is partially paralysed. 170 00:20:33,982 --> 00:20:36,083 If you are in possession of any information 171 00:20:36,183 --> 00:20:38,221 regarding the whereabouts of this individual, 172 00:20:38,321 --> 00:20:40,555 please communicate with your nearest office of police 173 00:20:40,655 --> 00:20:43,855 or office of the Federal Bureau of Investigation. 174 00:20:54,521 --> 00:20:56,269 Pull up. 175 00:21:01,532 --> 00:21:03,056 Keys. 176 00:21:06,927 --> 00:21:08,417 Out. 177 00:21:20,030 --> 00:21:21,421 Move. 178 00:21:29,421 --> 00:21:31,581 Each of you take one. 179 00:21:36,512 --> 00:21:38,617 Get around the car. 180 00:21:41,027 --> 00:21:43,632 We'll camp here tonight. 181 00:21:53,681 --> 00:21:56,216 I know what you're thinking, Collins. 182 00:21:56,456 --> 00:21:59,101 You haven't got a chance. 183 00:22:01,090 --> 00:22:06,267 You guys are gonna die, that's all. It's just a question of when. 184 00:22:06,367 --> 00:22:10,908 Santa Rosalia, that's the end of the line. 185 00:22:11,148 --> 00:22:14,296 If the cops find out we're together 186 00:22:14,636 --> 00:22:17,515 or if you try to cross me up... 187 00:22:24,187 --> 00:22:29,368 You know, you make pretty good targets from where I sit. 188 00:22:29,980 --> 00:22:33,554 Anyway, you couldn't tell if I was awake or asleep. 189 00:22:35,489 --> 00:22:38,001 I've one bum eye. 190 00:22:38,101 --> 00:22:40,943 It won't stay closed. 191 00:22:41,283 --> 00:22:43,789 Pretty good, huh? 192 00:23:48,542 --> 00:23:51,039 We're getting out here and buy some grub. 193 00:23:51,139 --> 00:23:53,078 We get out of the car like usual. 194 00:23:53,178 --> 00:23:55,692 You guys go in the store ahead of me. 195 00:23:55,792 --> 00:23:58,531 No Mexican. I'm talking to you. 196 00:23:58,631 --> 00:24:02,447 When he tells you how much, you pay. Is that clear? 197 00:24:02,547 --> 00:24:05,722 One other thing. I'll have my hand in my pocket. 198 00:24:05,822 --> 00:24:09,557 So far, my record in Mexico's clean, I wanna keep it that way. 199 00:24:09,657 --> 00:24:11,467 Let's go. 200 00:24:19,027 --> 00:24:21,227 Buenos días, señores. 201 00:24:35,546 --> 00:24:37,805 Buenos días, señores. Provisiones? 202 00:24:37,905 --> 00:24:41,481 Tengo un gran surtido de frutas y legumbres 203 00:24:41,581 --> 00:24:43,455 al mismo precio que existen en Tijuana. 204 00:24:43,555 --> 00:24:44,956 What did he say about Tijuana? 205 00:24:45,056 --> 00:24:47,994 He says their prices are about the same as in Tijuana. 206 00:24:48,094 --> 00:24:50,571 Never mind the kid. 207 00:24:52,011 --> 00:24:54,550 - What do you want? - Some beans and stuff. 208 00:24:54,650 --> 00:24:57,550 And tomato soup. I like that. Get four cans. 209 00:24:58,088 --> 00:25:02,816 He wants four cans of beans and tomato soup, three cans of chilli. 210 00:25:03,397 --> 00:25:05,649 It's no use. He doesn't understand English. 211 00:25:05,749 --> 00:25:10,649 You're not talking Mexican. Take the cans. Give them to Collins. 212 00:25:24,230 --> 00:25:26,808 I can take some more. 213 00:25:32,141 --> 00:25:34,330 Go on, load it up. 214 00:25:35,997 --> 00:25:38,716 That'll hold us. Pay him. 215 00:25:39,935 --> 00:25:43,591 Quince pesos, diez centavos, señor. 216 00:25:51,314 --> 00:25:54,834 Dame una manzana. Dame una manzana. 217 00:25:54,934 --> 00:25:57,436 Dame una manzana. 218 00:26:00,428 --> 00:26:02,672 Get her away from me. 219 00:26:04,642 --> 00:26:07,296 Put the kid down. Let's get outta here. Come on, Collins. 220 00:26:07,396 --> 00:26:10,496 Hasta luego señores. Muchas gracias. 221 00:26:14,191 --> 00:26:16,464 Vaya usted con Dios. 222 00:26:16,604 --> 00:26:18,943 - What did you say to her? - You wouldn't understand. 223 00:26:19,043 --> 00:26:21,343 What did you say to her? 224 00:26:22,882 --> 00:26:25,843 I said, "Go you with God, little one". 225 00:26:43,278 --> 00:26:45,114 Get in. 226 00:26:47,011 --> 00:26:48,409 Hey, mister. 227 00:26:48,509 --> 00:26:53,350 You live in El Centro. I live there some time. Nice place, huh? 228 00:28:05,003 --> 00:28:07,339 Where'd you get the watch, Bowen? 229 00:28:08,279 --> 00:28:10,282 My wife gave it to me. 230 00:28:10,622 --> 00:28:12,295 Throw it over here. 231 00:28:16,762 --> 00:28:20,624 Didn't you hear me? I told you to throw it over here. 232 00:28:38,258 --> 00:28:42,254 I had a watch like this once, when I was 17. 233 00:28:43,594 --> 00:28:45,571 Nobody gave it to me. 234 00:28:45,671 --> 00:28:47,387 I took it. 235 00:28:47,487 --> 00:28:52,523 I knocked off a broken-down jewellery store outside of Tulsa. 236 00:28:53,863 --> 00:28:55,884 It was a cinch. 237 00:28:57,224 --> 00:28:59,872 You guys are soft. 238 00:29:02,888 --> 00:29:05,385 You know what makes you that way? 239 00:29:06,425 --> 00:29:09,102 You're up to your necks in IOUs. 240 00:29:10,442 --> 00:29:12,980 You're suckers. 241 00:29:13,520 --> 00:29:15,944 You're scared to get out on your own. 242 00:29:16,044 --> 00:29:19,099 You always had it good, so you're soft. 243 00:29:20,838 --> 00:29:22,965 Well, not me. 244 00:29:24,022 --> 00:29:26,518 Nobody ever gave me anything. 245 00:29:26,618 --> 00:29:29,297 So I don't owe nobody. 246 00:29:31,035 --> 00:29:33,732 My folks were duff. 247 00:29:33,832 --> 00:29:36,487 When I was born, they took one look at this... 248 00:29:36,587 --> 00:29:39,526 puss of mine and told me to get lost. 249 00:29:39,626 --> 00:29:43,729 I didn't need 'em. I didn't need any of em. 250 00:29:44,169 --> 00:29:47,355 I got what I wanted my own way. 251 00:29:48,895 --> 00:29:51,913 When you get the know-how and a few bucks in your pocket, 252 00:29:52,013 --> 00:29:55,913 you can buy anything or... anybody. 253 00:29:56,809 --> 00:30:02,349 Especially if they're at the point of a gun. That really scares 'em. 254 00:30:03,021 --> 00:30:05,794 You ever been at the other end of a gun? 255 00:30:06,195 --> 00:30:09,695 No. And I never will be. 256 00:30:13,485 --> 00:30:16,288 I'm gonna listen to the news. 257 00:30:32,286 --> 00:30:34,483 Turn it up. We'd like to hear what's going on. 258 00:30:34,583 --> 00:30:39,683 You just get the grub ready. Anything interesting, I'll let you know. 259 00:30:41,312 --> 00:30:45,666 We've got to raise the hood and put that radio out of commission. 260 00:30:46,306 --> 00:30:49,203 When he finds out they're looking for us together, we're through. 261 00:30:49,303 --> 00:30:54,676 - Never mind the radio. We gotta get him. - You can't beat him that way. 262 00:30:54,776 --> 00:30:57,370 Give him one good reason and he'll kill us. 263 00:30:57,470 --> 00:30:59,009 We gotta take the chance. 264 00:30:59,109 --> 00:31:02,742 As long as he needs us, we'll stay alive. 265 00:31:02,843 --> 00:31:06,378 When he's ready to jump us, we'll jump him. Not before. 266 00:31:06,478 --> 00:31:08,900 Maybe today, maybe tomorrow. 267 00:31:11,340 --> 00:31:13,525 All right, now. 268 00:31:14,830 --> 00:31:17,474 They've found Johnson's car. 269 00:31:22,269 --> 00:31:24,767 They know I'm in Mexico. 270 00:31:25,716 --> 00:31:30,432 And they're looking for you, too, in the Chocolate Mountains. 271 00:31:31,072 --> 00:31:33,493 Where are the Chocolate Mountains? 272 00:31:34,568 --> 00:31:37,014 - In Arizona, near home. - Not in Mexico? 273 00:31:37,114 --> 00:31:38,635 No. 274 00:31:41,061 --> 00:31:43,647 Well, what d'you know? 275 00:31:44,963 --> 00:31:47,787 That's where you told your wives you were going, uh? 276 00:31:47,988 --> 00:31:50,588 Then you came to Mexico. 277 00:31:51,966 --> 00:31:54,083 What for? 278 00:31:54,723 --> 00:31:56,121 Dames? 279 00:31:57,761 --> 00:32:00,778 You boys oughta be ashamed of yourselves. 280 00:32:00,878 --> 00:32:04,774 Causing all that trouble, telling lies. 281 00:32:05,932 --> 00:32:10,087 You've got everybody looking for you in them mountains. 282 00:32:22,710 --> 00:32:25,728 - I told you, turn the radio on. - I did. 283 00:32:25,868 --> 00:32:28,422 It takes time to warm up. 284 00:32:29,839 --> 00:32:32,112 Try another station. 285 00:32:35,393 --> 00:32:38,673 - Stop it. Stop it! - I can't. I gotta pull up and disconnect it. 286 00:32:38,773 --> 00:32:40,767 Then pull up! 287 00:32:52,715 --> 00:32:56,263 Come on, raise the hood. And keep your hands on it. 288 00:32:59,308 --> 00:33:01,626 Come on, Collins, get to work. 289 00:33:01,726 --> 00:33:04,164 Get the right one the first time. 290 00:33:05,903 --> 00:33:08,224 Don't pull the radio wire! 291 00:33:16,227 --> 00:33:18,390 Faster, faster! I thought you were a mechanic. 292 00:33:18,490 --> 00:33:21,283 I'm going as fast as I can. 293 00:33:32,670 --> 00:33:34,686 Watch it. 294 00:33:52,920 --> 00:33:54,849 Come on. 295 00:33:58,634 --> 00:34:01,158 Throw the tools in the back. 296 00:34:16,497 --> 00:34:19,475 The radio, remember? Make it work. 297 00:34:22,948 --> 00:34:25,014 I can't. 298 00:34:26,721 --> 00:34:28,525 Pull up. 299 00:34:30,177 --> 00:34:33,123 So you did bust it, Collins. 300 00:34:34,370 --> 00:34:38,166 Cut it out! He didn't do it. It's the static in the hills. 301 00:34:38,266 --> 00:34:40,726 The stations aren't strong enough in the daytime, tonight it'll work. 302 00:34:40,826 --> 00:34:44,426 Tonight it'd better. Take the wheel. 303 00:34:46,698 --> 00:34:49,775 Now, in Punta Prieta, 304 00:34:49,875 --> 00:34:52,675 in August 7th, three Americans stopped 305 00:34:52,775 --> 00:34:56,514 for provisions at a store owned by José Andrade. 306 00:34:56,614 --> 00:35:00,881 Andrade gave a description of Myers as being one of them. 307 00:35:00,981 --> 00:35:04,475 Another witness stated that three men left the store 308 00:35:04,575 --> 00:35:08,650 and drove away in a green sedan bearing the same plates. 309 00:35:08,750 --> 00:35:12,186 This confirms our theory that Collins and Bowen are with him. 310 00:35:12,286 --> 00:35:16,125 He seems to be heading south, staying clear of main highways. 311 00:35:16,225 --> 00:35:19,815 Exactly. To the west, this is more or less barren 312 00:35:19,915 --> 00:35:22,254 and would afford no means of escape. 313 00:35:22,354 --> 00:35:27,690 His most logical move would be Santa Rosalia. 314 00:35:27,930 --> 00:35:31,573 Then Guaymas. 315 00:35:32,401 --> 00:35:36,863 Make sure that fire's out. Pour the coffee on it. 316 00:35:38,636 --> 00:35:40,618 Get down! 317 00:35:49,841 --> 00:35:53,417 I've gotta get a closer look at that car. On your feet. 318 00:35:53,557 --> 00:35:57,795 Through there. At the other end, lie flat. Get going! 319 00:36:32,194 --> 00:36:35,487 - Get a move on! - Are you trying to wreck it? 320 00:36:35,587 --> 00:36:37,587 Drive like I tell you. 321 00:36:57,411 --> 00:36:59,397 Out! 322 00:37:03,153 --> 00:37:08,269 - What did I tell you? - Shut up! Get that spare tyre out. Move! 323 00:37:27,405 --> 00:37:31,725 Keep working. Keep your traps shut, no matter what. I'll be watching. 324 00:37:44,171 --> 00:37:46,206 Buenos días, señores. 325 00:37:46,306 --> 00:37:50,006 Son Americanos? Do you need any help? 326 00:37:50,707 --> 00:37:55,007 Que raro, no me contestan. Bueno, vámos! 327 00:38:00,469 --> 00:38:02,762 The search for Gilbert Bowen and Roy Collins, 328 00:38:02,862 --> 00:38:06,400 believed to have been last seen with Emmet Myers, mass killer, 329 00:38:06,500 --> 00:38:08,689 is being stepped up by the hour. 330 00:38:08,789 --> 00:38:11,790 Helicopters are working in shifts, scouring the entire area 331 00:38:11,890 --> 00:38:14,728 from El Centro south to the Gulf of California. 332 00:38:14,828 --> 00:38:17,562 The planes are maintaining close liaison with the ground, 333 00:38:17,662 --> 00:38:20,101 reporting isolated cars and campers. 334 00:38:20,201 --> 00:38:24,945 The Mexican police have now joined this strange race against death. 335 00:40:41,295 --> 00:40:43,480 Hold it right there. 336 00:40:46,748 --> 00:40:48,318 Around. 337 00:40:59,194 --> 00:41:01,374 Break the lock. 338 00:41:23,743 --> 00:41:26,568 Okay, one of you on the pump. 339 00:42:14,386 --> 00:42:19,265 "Maudie and Gilbert Bowen". 340 00:42:19,566 --> 00:42:23,266 Mayo 12 del '41. 341 00:42:23,631 --> 00:42:26,328 Sí, sí, pronto. 342 00:42:26,868 --> 00:42:30,994 Now, as you will notice, when interrogated at the road block, 343 00:42:31,094 --> 00:42:33,538 the man and his wife were very definite in their statement 344 00:42:33,638 --> 00:42:37,577 that they only saw two men. This was below El Arco. 345 00:42:37,677 --> 00:42:40,714 There is a point, however, which we feel is of importance. 346 00:42:40,814 --> 00:42:44,346 The couple stated that the behaviour of the men seemed strange. 347 00:42:44,446 --> 00:42:46,385 That they refused to talk to them. 348 00:42:46,485 --> 00:42:52,001 It's possible that Myers my have been concealed nearby, covering them. 349 00:42:52,101 --> 00:42:54,150 We'll consider that possibility. 350 00:42:54,250 --> 00:42:57,968 Now, on the assumption that Myers is listening to the radio, 351 00:42:58,068 --> 00:43:00,207 we're issuing these broadcasts in the state, 352 00:43:00,307 --> 00:43:02,692 containing false information as to his whereabouts 353 00:43:02,792 --> 00:43:04,793 and not connecting the two men with him. 354 00:43:04,893 --> 00:43:08,693 We'd appreciate your cooperation and following the same procedure. 355 00:43:25,720 --> 00:43:28,270 - This ought to be the main highway. - It isn't. 356 00:43:28,370 --> 00:43:31,910 - What do you mean? - Looks like an abandoned airstrip. 357 00:43:32,010 --> 00:43:35,310 It's okay for tonight. Get over there. 358 00:43:43,026 --> 00:43:46,051 - No, you're wrong, you're wrong! - It's no use to try to talk me out of it. 359 00:43:46,151 --> 00:43:48,090 - Tonight I'm gonna chance it. - You're out of your mind! 360 00:43:48,190 --> 00:43:51,165 I've played it your way long enough. From now on we're each on our own. 361 00:43:51,265 --> 00:43:53,104 It's no good, we've got to stay together. 362 00:43:53,204 --> 00:43:56,269 I've got a break I'm gonna take it, you do whatever you want... 363 00:45:45,141 --> 00:45:48,089 Across the runway, there's trees. 364 00:45:58,678 --> 00:46:00,685 Keep going! 365 00:46:16,078 --> 00:46:20,715 - You guys are really dumb. - Why, you dirty... 366 00:46:22,709 --> 00:46:25,326 You thought I was asleep, huh? 367 00:46:26,266 --> 00:46:28,827 You're beginning to get ideas... 368 00:46:28,927 --> 00:46:31,227 I don't like that. 369 00:46:31,689 --> 00:46:33,741 Load him in the car. 370 00:46:33,841 --> 00:46:37,060 Your buddy's all washed up for tonight. 371 00:47:17,304 --> 00:47:19,323 Over there. 372 00:47:21,370 --> 00:47:23,023 Move! 373 00:47:36,720 --> 00:47:40,018 You, Collins, throw a rock down that shaft. 374 00:47:52,984 --> 00:47:55,129 Nice and deep. 375 00:48:05,707 --> 00:48:06,999 This is fine. 376 00:48:07,099 --> 00:48:09,434 Cut it out! If you're gonna kill us, do it and get it over with. 377 00:48:09,534 --> 00:48:12,138 I thought you never killed without a reason. 378 00:48:12,238 --> 00:48:16,274 Go get the rest of the canned goods out of the car. 379 00:48:16,374 --> 00:48:19,074 We'll have a real good meal. 380 00:48:57,647 --> 00:49:01,174 Save 'em for the next guy that picks you up. 381 00:49:02,946 --> 00:49:05,185 Anything you say. 382 00:49:05,825 --> 00:49:08,178 We interrupt this hour of music to bring you a flash bulletin. 383 00:49:08,278 --> 00:49:12,113 The Californian and Mexican police have abandoned their theory 384 00:49:12,213 --> 00:49:13,907 that Emmet Myers is connected 385 00:49:14,007 --> 00:49:18,111 with the disappearance of Gilbert Bowen and Roy Collins. 386 00:49:18,546 --> 00:49:22,443 They have been missing since last Sunday, supposedly on a fishing trip. 387 00:49:22,543 --> 00:49:24,797 The police of both sides of the border now feel 388 00:49:24,897 --> 00:49:26,698 that Myers is travelling alone 389 00:49:26,798 --> 00:49:28,999 and has apparently abandoned his intention 390 00:49:29,099 --> 00:49:33,199 of seeking escape by way of Santa Rosalia. 391 00:49:37,128 --> 00:49:40,035 What d'you know?! 392 00:49:40,135 --> 00:49:43,035 This kind of changes my plans. 393 00:49:44,222 --> 00:49:47,452 Looks like you and me are going fishing after all. 394 00:49:49,571 --> 00:49:53,211 On your feet. Back to the car. Let's go. 395 00:49:54,447 --> 00:49:56,523 We're not going anyplace. 396 00:49:57,663 --> 00:49:59,427 Stand up! 397 00:50:09,166 --> 00:50:13,556 - What did you do to it? - There's a big hole in that crankcase. 398 00:50:18,599 --> 00:50:21,623 All right, we'll walk. 399 00:50:22,753 --> 00:50:27,008 Just what that sore ankle of yours needs, Collins, a nice, long hike. 400 00:50:34,172 --> 00:50:35,956 Get up! 401 00:50:40,272 --> 00:50:43,809 Now get the fishing gear out of the back. Move! 402 00:51:16,534 --> 00:51:19,379 Stay with it. He'll never leave you out here alive. 403 00:51:19,479 --> 00:51:22,298 - Yeah. - Cut the gab. 404 00:51:35,190 --> 00:51:37,097 Get down! 405 00:51:46,418 --> 00:51:48,150 Let's get going. 406 00:51:54,307 --> 00:51:56,610 Maybe we'll have to leave you here. 407 00:51:57,111 --> 00:51:59,211 Too bad. 408 00:52:02,956 --> 00:52:05,277 Come on, Roy, try. 409 00:53:03,821 --> 00:53:07,517 Here we are! Here we are! 410 00:53:07,617 --> 00:53:10,182 Can't you see us? 411 00:53:11,214 --> 00:53:15,368 Look! Here we are! Down here. 412 00:53:15,696 --> 00:53:19,170 Oh, please, God! Hear me! 413 00:53:19,270 --> 00:53:21,530 Hear me! 414 00:53:22,020 --> 00:53:26,118 Come back! Come back. 415 00:53:33,745 --> 00:53:37,809 Leave him alone. Can't you see he's praying? 416 00:54:45,339 --> 00:54:47,483 Get under the bridge, quick! 417 00:55:10,071 --> 00:55:11,989 Relax. 418 00:55:33,205 --> 00:55:36,624 Go ahead if you can stand that filthy stuff. 419 00:55:51,704 --> 00:55:55,777 You know, Collins? You're just about my size. 420 00:55:55,877 --> 00:55:59,295 Put you in a black shirt and dark pants... 421 00:55:59,395 --> 00:56:01,895 with a leather jacket... 422 00:56:02,730 --> 00:56:05,551 you'd look just like Emmet Myers, 423 00:56:05,651 --> 00:56:08,431 to anyone who never saw him. 424 00:56:09,071 --> 00:56:12,243 And nobody in Santa Rosalia ever saw him. 425 00:56:14,074 --> 00:56:16,040 Let's change. 426 00:56:21,670 --> 00:56:24,808 Get up on the bank and take your clothes off. 427 00:56:44,300 --> 00:56:46,305 Come on, get up! 428 00:58:01,947 --> 00:58:04,883 - Looks great, doesn't it? - You won't be there long. 429 00:58:04,983 --> 00:58:09,374 Collins! There are cops down there. In those clothes, they might shoot you. 430 00:58:09,714 --> 00:58:12,531 That'd solve your problems, wouldn't it? 431 00:58:12,631 --> 00:58:15,970 Not if they found they made a mistake. 432 00:58:16,070 --> 00:58:18,963 We'll hit a joint on the outskirts. 433 00:58:19,063 --> 00:58:23,163 I might even buy you boys a beer. Get moving. 434 00:58:30,495 --> 00:58:34,945 - Buenas tardes, señores. - Buenas tardes. Give us three beers. 435 00:58:35,385 --> 00:58:37,982 Yo no hablo Inglés. 436 00:58:38,722 --> 00:58:40,656 He doesn't speak English. 437 00:58:40,756 --> 00:58:43,237 - Tres cervezas. - Sí, sí. 438 00:58:43,337 --> 00:58:46,255 When I want you to talk Mex, I'll tell you. 439 00:58:46,355 --> 00:58:50,255 Sit down, Collins. Rest your sore foot. 440 00:58:53,574 --> 00:58:56,724 You can talk it now. Ask about the ferry to Guaymas. 441 00:58:56,824 --> 00:59:01,960 I'll be watching his face. If he looks frightened, I shoot. 442 00:59:03,061 --> 00:59:05,461 Cuándo sale el chalana para Guaymas? 443 00:59:06,662 --> 00:59:09,844 Los martes y viernes a las 9 de la noche 444 00:59:09,944 --> 00:59:12,802 Friday, that's today, and Tuesday, 9 o'clock. 445 00:59:12,902 --> 00:59:16,667 - Ask him where we catch it. - Dónde puedo embarcar? 446 00:59:16,767 --> 00:59:19,268 En el muelle. Pero ahora no pueden embarcarse, 447 00:59:19,368 --> 00:59:23,268 porque el mes pasado se quemó y lo están reparando en Guaymas. 448 00:59:24,786 --> 00:59:30,643 You're out of luck. The ferry burned up. It's being repaired in Guaymas. 449 00:59:31,160 --> 00:59:32,876 You're lying. 450 00:59:33,416 --> 00:59:35,395 Ask if he knows anyone who speaks English. 451 00:59:35,495 --> 00:59:39,395 Yo no hablo bien español, no comprendo. 452 00:59:40,596 --> 00:59:42,297 Usted no habla Inglés? 453 00:59:42,397 --> 00:59:46,120 Yo no, pero mi primo José, sí. Venga conmigo. 454 00:59:46,220 --> 00:59:48,955 He says his cousin speaks English, follow him. 455 00:59:49,055 --> 00:59:50,152 Up. 456 00:59:50,255 --> 00:59:53,955 José! Levántate, despierta! 457 00:59:56,030 --> 00:59:59,297 - José, José, despierta! - Que pasó? 458 00:59:59,397 --> 01:00:02,097 Estos americanos quieren hablar contigo. 459 01:00:03,398 --> 01:00:07,998 Los dejo aquí con mi primo. Si algo necesitan... confianza. 460 01:00:12,050 --> 01:00:14,289 What can I do for you? 461 01:00:14,389 --> 01:00:16,661 We wanna find out about the ferry to Guaymas. 462 01:00:16,761 --> 01:00:18,961 You wanna go fishing? 463 01:00:19,700 --> 01:00:23,476 Too bad. No ferry more for the next two months maybe. 464 01:00:23,576 --> 01:00:25,776 - She burned up. - Thank you. 465 01:00:26,015 --> 01:00:31,203 Fishing is good here. Not as good as Guaymas or La Paz, but okay. 466 01:00:31,303 --> 01:00:34,581 - You have motor boat? - You know someone who has a boat? 467 01:00:34,681 --> 01:00:39,936 Sure, sure. My friend Jaime, he have one. Motor runs good. 468 01:00:40,036 --> 01:00:42,768 - How do we get to this Jaime? - In the mine, where he works. 469 01:00:42,868 --> 01:00:45,669 - Let's go. - He's not finished until six. 470 01:00:45,769 --> 01:00:49,669 - I'll fix it for you tomorrow morning. - I wanna go now. 471 01:00:50,646 --> 01:00:54,143 - At six, then. - By the time he gets the boat ready, 472 01:00:54,243 --> 01:00:56,243 there is no sun. 473 01:00:57,833 --> 01:01:01,649 My friend does not like using too much boat at night. 474 01:01:03,728 --> 01:01:09,281 - He sees his wife and kids only at night. - Give him some more. 475 01:01:09,521 --> 01:01:11,179 - For me? - Yeah. 476 01:01:11,319 --> 01:01:13,618 - You pay my friend too? - Yeah. 477 01:01:13,758 --> 01:01:18,917 You be at pier at 8.30. The name of the boat is Estrella. 478 01:01:20,695 --> 01:01:23,196 A thousand thanks, señor. 479 01:01:24,886 --> 01:01:26,824 Good. 480 01:01:28,161 --> 01:01:33,203 We'll go to town and wait by the water till dark. Let's go. 481 01:02:09,488 --> 01:02:13,085 - Hold it a minute, will you? - Hang on. 482 01:02:41,251 --> 01:02:43,875 Better go fishing when you've got the chance. 483 01:02:43,975 --> 01:02:47,075 That's what you came down here for, wasn't it? 484 01:02:48,166 --> 01:02:50,988 You guys are really fools. 485 01:02:52,228 --> 01:02:55,673 If you wanted, one of you would have got away. 486 01:02:55,773 --> 01:03:00,888 But you kept thinking about each other. So you missed some chances. 487 01:03:01,028 --> 01:03:04,551 You got tired. You slowed down. 488 01:03:05,745 --> 01:03:08,100 Now it's pretty late. 489 01:03:08,440 --> 01:03:11,332 Yeah, tomorrow I'll be in Guaymas. 490 01:03:12,643 --> 01:03:16,449 Too bad you're not making the whole trip with me. 491 01:03:17,089 --> 01:03:20,091 That'd be kinda silly, wouldn't it? 492 01:03:24,758 --> 01:03:27,395 You stink, Myers! 493 01:03:27,495 --> 01:03:30,795 You smell. Just like your clothes. 494 01:03:30,935 --> 01:03:33,410 Sure, you'll get to Guaymas, 495 01:03:33,510 --> 01:03:38,048 but they'll catch up with you and put you out of your misery. 496 01:03:38,148 --> 01:03:42,500 You haven't got a chance. You haven't got a thing except that gun. 497 01:03:42,740 --> 01:03:44,492 You'd better hang on to it, 498 01:03:44,592 --> 01:03:46,893 because without it, you're nothing. 499 01:03:46,993 --> 01:03:50,393 - You're finished! - Shut up! 500 01:03:53,368 --> 01:03:55,404 Gracias, Carlos. 501 01:04:04,990 --> 01:04:06,794 Caramba! 502 01:04:08,887 --> 01:04:12,349 Pronto! Llame la policía! Este hombre está en la cantina de mi primo! 503 01:04:12,449 --> 01:04:16,350 Se va esta noche en la estrella! El barco de mi amigo Jaime! 504 01:04:16,450 --> 01:04:20,150 No Carlos, no estoy borracho! Llame a la policía! 505 01:04:21,632 --> 01:04:26,625 Bueno. La policía. No, no, no, la policía! 506 01:04:57,450 --> 01:04:59,398 Hold it. 507 01:05:06,959 --> 01:05:11,522 All right, Collins. Now you get to take a nice walk all by yourself. 508 01:05:11,622 --> 01:05:15,222 Down the alley and out on the dock. Me and Bowen will follow. 509 01:05:15,322 --> 01:05:18,161 If you try to tip anyone off, I'll let Bowen have it. 510 01:05:18,261 --> 01:05:22,525 You wouldn't want that, would you? Get going. 511 01:06:24,934 --> 01:06:26,815 Go ahead, Collins. 512 01:06:26,915 --> 01:06:30,622 All the way out. Keep under the lights. 513 01:08:07,063 --> 01:08:10,279 Alto! 514 01:08:10,379 --> 01:08:12,596 Alto ahí! 515 01:08:12,697 --> 01:08:16,097 I'm not Myers! I'm not Myers! 516 01:08:16,736 --> 01:08:19,712 D'you hear me? I'm not Myers! 517 01:08:27,415 --> 01:08:29,819 Alto! Alto! 518 01:08:35,747 --> 01:08:38,147 Alto! Alto ahí! 519 01:08:40,883 --> 01:08:42,704 Alto! Alto! 520 01:08:44,441 --> 01:08:48,398 Put your hands up. Walk this way. 521 01:08:49,258 --> 01:08:51,200 Do as he tells you, Myers. 522 01:08:51,300 --> 01:08:53,500 You're all through. 523 01:09:39,320 --> 01:09:41,314 That's enough! 524 01:09:45,415 --> 01:09:47,415 Lléveselo! 525 01:09:52,300 --> 01:09:56,157 I'm sorry. We have to have full report. 526 01:09:56,257 --> 01:10:00,070 You understand. Gracias. 527 01:10:04,128 --> 01:10:06,149 It's all right. 40010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.