Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,650 --> 00:02:00,150
Baikie Costa Oeste da Escócia.
2
00:02:27,240 --> 00:02:30,290
É para a operadora?
Não, estou esperando um carro.
3
00:02:30,700 --> 00:02:32,550
- Obrigado.
- De nada.
4
00:02:32,980 --> 00:02:34,720
Eu não pareço ser.
5
00:02:44,090 --> 00:02:45,400
O que é agora?
6
00:02:48,260 --> 00:02:49,890
Por que você está chorando?
7
00:02:49,930 --> 00:02:50,790
Levante-se, por favor!
8
00:02:50,810 --> 00:02:52,870
O que você quer dizer? Quem é Você?
9
00:02:52,930 --> 00:02:55,480
Levante-se! Vire-se um minuto.
10
00:02:58,020 --> 00:02:59,600
Você não quer isso. Você?
11
00:02:59,690 --> 00:03:01,580
De qualquer forma, não é seu.
12
00:03:02,200 --> 00:03:03,830
Repugnante!
13
00:03:05,680 --> 00:03:07,420
Aí está você, querida Mary!
14
00:03:07,730 --> 00:03:09,870
A senhora acabou com isso.
15
00:03:15,180 --> 00:03:16,770
Você gostaria de um pouco de cuspe?
16
00:03:16,920 --> 00:03:18,290
Não, obrigado.
17
00:03:18,590 --> 00:03:19,800
Nada que eu possa fazer?
18
00:03:20,760 --> 00:03:23,000
Bem, você pode pegar isso
até o final do cais.
19
00:03:23,170 --> 00:03:24,700
O quê, todos eles?
20
00:03:24,800 --> 00:03:26,920
Oh, não importa, não se preocupe.
21
00:03:28,450 --> 00:03:29,700
Paris-Londres.
22
00:03:30,000 --> 00:03:31,290
Paris-Londres.
23
00:03:31,990 --> 00:03:33,140
Paris-Londres.
24
00:03:33,340 --> 00:03:34,730
Você já esteve em Paris.
25
00:03:34,950 --> 00:03:35,950
Sim.
26
00:03:36,200 --> 00:03:38,460
- Fazendo o que?
- Concluindo os estudos.
27
00:03:38,520 --> 00:03:40,550
Ha, ha ...
Terminou de ser concluído?
28
00:03:40,580 --> 00:03:42,380
- Sim!
- Boa!
29
00:03:46,060 --> 00:03:47,550
Seu centavo, por favor!
30
00:03:47,640 --> 00:03:49,600
- Meu o quê?
- Sua penalidade de pouso!
31
00:03:49,660 --> 00:03:51,700
- Mas eu pousei!
- Seu centavo, por favor!
32
00:03:51,770 --> 00:03:54,160
O cavalheiro
lá está minha bagagem.
33
00:03:54,210 --> 00:03:55,240
Muito bem, senhorita.
34
00:03:55,330 --> 00:03:56,330
Vamos, mova-se!
35
00:03:56,340 --> 00:04:01,000
Por favor, observe ... eu não tenho mão
pegar minha bolsa?
36
00:04:02,980 --> 00:04:04,490
O que você está fazendo com isso?
37
00:04:04,510 --> 00:04:06,270
Ora, eu sou o motorista da Srta. Victoria.
38
00:04:06,270 --> 00:04:08,240
Ah eu vejo! Não, isso é meu!
39
00:04:08,280 --> 00:04:09,280
Olha Você aqui!
40
00:04:10,350 --> 00:04:12,590
- Miss Victoria?
- Sim.
41
00:04:12,750 --> 00:04:13,990
Victoria?
42
00:04:14,030 --> 00:04:15,400
Esse é um grande nome!
43
00:04:15,450 --> 00:04:17,870
- Oh, vamos, por favor!
- Queremos passar!
44
00:04:18,220 --> 00:04:19,490
Ei!
45
00:04:40,740 --> 00:04:42,060
Honoria Hegarty ...
46
00:04:42,090 --> 00:04:43,800
Abra em nome da lei!
47
00:04:43,820 --> 00:04:45,430
E sem absurdos aqui!
48
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Parece que vamos efetuar uma entrada.
49
00:04:47,920 --> 00:04:50,850
Sim, parece que um de nós tem
para efetuar uma entrada.
50
00:04:53,590 --> 00:04:54,730
Olha o que você está fazendo, cara!
51
00:04:54,930 --> 00:04:56,940
Você vai confinar seu
operações para a porta?
52
00:04:56,960 --> 00:04:58,030
Pare com isso agora!
53
00:04:58,090 --> 00:05:00,890
Você gostaria da minha casa em ruínas
e eu e Patsy no meio deles?
54
00:05:00,960 --> 00:05:02,440
Sim, é a Patsy que procuramos.
55
00:05:02,470 --> 00:05:04,240
Traga-o para cima e deixe-o gozar.
56
00:05:04,250 --> 00:05:06,440
Ele não é nada do tipo
"venha quieto".
57
00:05:06,470 --> 00:05:08,080
Então vou quebrar a porta.
58
00:05:08,110 --> 00:05:09,620
Agora, basta você experimentar.
59
00:05:10,350 --> 00:05:11,630
1!
60
00:05:12,280 --> 00:05:13,400
Dois!
61
00:05:13,660 --> 00:05:14,690
Três!
62
00:05:14,990 --> 00:05:16,230
Você está obstruindo a lei?
63
00:05:16,250 --> 00:05:17,270
É a lei que está me obstruindo!
64
00:05:17,270 --> 00:05:18,290
A lei quer pegá-lo!
65
00:05:18,300 --> 00:05:19,210
E o que ele fez?
66
00:05:19,210 --> 00:05:20,850
E ele tão inocente quanto um anjo recém-nascido!
67
00:05:20,850 --> 00:05:22,170
Você deveria ter pago a licença!
68
00:05:22,200 --> 00:05:23,430
Licença é isso?
69
00:05:23,470 --> 00:05:25,360
Se um grande país como este ...
70
00:05:25,390 --> 00:05:27,580
Está precisando de 7 xelins e 6 p.
De gente como eu ...
71
00:05:27,590 --> 00:05:30,090
É hora de ir para o desemprego
o mesmo que o resto de nós.
72
00:05:30,090 --> 00:05:31,110
Oh cara, querido!
73
00:05:31,160 --> 00:05:33,690
Não é o dinheiro da licença!
É a multa!
74
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
Cinco libras!
75
00:05:34,870 --> 00:05:36,380
Sim, por infração persistente.
76
00:05:36,410 --> 00:05:38,180
Onde gostaria de mim
ganhe cinco libras?
77
00:05:38,240 --> 00:05:40,230
Ao lado de nu
no auge do verão ...
78
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
Com o vento assobiando
do Pólo Norte, e eu ...
79
00:05:42,540 --> 00:05:46,010
Tentando vender sorvete
para um monte de clientes congelados.
80
00:05:46,740 --> 00:05:47,750
Patsy!
81
00:05:47,990 --> 00:05:49,220
Baixe-o!
82
00:05:49,710 --> 00:05:50,910
Vamos, Patsy.
83
00:05:52,340 --> 00:05:53,540
Bem bem!
84
00:05:54,340 --> 00:05:56,600
Me devolva o cachorro! Patsy!
85
00:05:56,980 --> 00:05:59,860
- Deixa eu pegar!
- Você deveria ter pago a taxa!
86
00:06:01,690 --> 00:06:03,380
Você já teve o suficiente, ralé?
87
00:06:03,410 --> 00:06:05,550
Você vai se dispersar e ir
para o seu negócio!
88
00:06:05,600 --> 00:06:07,920
Você tem muita falta de vergonha, sargento!
89
00:06:08,980 --> 00:06:10,660
A menina é para o sanatório!
90
00:06:11,880 --> 00:06:13,840
Por que você não está usando suas armas?
91
00:06:15,220 --> 00:06:16,540
Mal, é isso mesmo!
92
00:06:16,610 --> 00:06:17,840
É um massacre.
93
00:06:17,980 --> 00:06:19,990
Vou mandar a lei lidar com você!
94
00:06:20,290 --> 00:06:22,980
Patsy, minha linda Patsy!
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,020
- Bem, quem é você?
- Eu sou Maggie.
96
00:06:42,070 --> 00:06:44,060
- Onde está a Jessie?
- Ela se foi!
97
00:06:44,330 --> 00:06:46,570
- Você vai ser Miss Victoria?
- Sim.
98
00:06:48,170 --> 00:06:49,840
Sinto muito, não posso evitar.
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,330
Oh, por mim está tudo bem!
100
00:06:51,550 --> 00:06:52,640
Isso é um alívio.
101
00:06:52,690 --> 00:06:55,080
- Onde está o reitor?
- Ele está muito ocupado.
102
00:06:55,140 --> 00:06:56,580
E o que é tudo isso?
103
00:06:56,730 --> 00:06:57,810
Uma partida de futebol?
104
00:06:57,830 --> 00:07:00,230
Política, ele está lá com
Baillie Callender.
105
00:07:00,430 --> 00:07:01,430
Entendo.
106
00:07:02,180 --> 00:07:03,900
Vá desempacotar minhas coisas, está bem?
107
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
ESTÁ BEM.
108
00:07:05,190 --> 00:07:06,550
E não diga OK.
109
00:07:06,760 --> 00:07:07,840
Certo.
110
00:07:08,650 --> 00:07:09,680
Oh, e me diga!
111
00:07:09,970 --> 00:07:11,330
Por que Jessie foi embora?
112
00:07:11,610 --> 00:07:13,620
Oh, ela não aprovou!
113
00:07:16,090 --> 00:07:18,830
Cidadãos de Baikie, em plena confiança
de sua lealdade ...
114
00:07:18,870 --> 00:07:22,170
Eu, seu reitor, convido sua presença
na minha reunião inaugural ...
115
00:07:22,220 --> 00:07:24,330
Na Prefeitura de Baikie,
na próxima sexta-feira.
116
00:07:24,390 --> 00:07:26,800
Assinado, William Gow.
117
00:07:27,280 --> 00:07:28,530
Boa edição, Callender?
118
00:07:28,570 --> 00:07:30,470
Sim ... Um pouco pessoal.
119
00:07:30,540 --> 00:07:32,520
É isso, você não vê?
Psicologia.
120
00:07:32,590 --> 00:07:34,400
Oh, psicologia.
121
00:07:34,690 --> 00:07:37,860
Fidelidade! Essa é uma boa palavra,
eles não podem resistir.
122
00:07:39,610 --> 00:07:41,050
Olá, Vickie!
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,390
- Meu querido!
- Pai!
124
00:07:43,450 --> 00:07:45,370
Que bom ver você de novo!
125
00:07:46,230 --> 00:07:47,450
Como você está Baillie?
126
00:07:47,550 --> 00:07:50,140
Cara, mas você virou
em uma grande senhora!
127
00:07:50,270 --> 00:07:52,720
Mudou muito desde
você caiu no meu chiqueiro.
128
00:07:52,780 --> 00:07:54,400
Sim sim nao se incomode
sobre chiqueiros agora ...
129
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
Temos que ir para aquela reunião do conselho.
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,040
Falando de reuniões,
você pode ter me encontrado no cais.
131
00:07:58,070 --> 00:08:01,240
Sinto muito por isso, Vickie, mas foi
absolutamente impossível.
132
00:08:01,280 --> 00:08:04,640
Seu pai é um homem ocupado,
há grandes coisas por vir.
133
00:08:04,790 --> 00:08:07,510
Eu ... eu estou defendendo o Parlamento, Vickie.
134
00:08:07,560 --> 00:08:08,880
Eu sei disso.
135
00:08:09,020 --> 00:08:10,370
Eu vi alguns pôsteres.
136
00:08:10,410 --> 00:08:12,210
Mas você não sabe por que estou de pé.
137
00:08:12,280 --> 00:08:13,380
Você vê, Vickie.
138
00:08:13,540 --> 00:08:15,140
Estes são tempos excepcionais.
139
00:08:15,350 --> 00:08:18,220
E esses tempos exigem
medidas excepcionais.
140
00:08:19,640 --> 00:08:20,950
E homens excepcionais.
141
00:08:21,170 --> 00:08:22,200
Ouça ouça.
142
00:08:22,750 --> 00:08:25,950
Reitor do Baikie
está tudo muito bem do jeito que está, mas ...
143
00:08:26,160 --> 00:08:27,590
Você poderia fazer isso, Callender?
144
00:08:27,790 --> 00:08:28,800
Sim.
145
00:08:29,240 --> 00:08:32,180
Eu fiz o meu melhor pelo lugar,
tentei mantê-lo atualizado.
146
00:08:32,370 --> 00:08:35,190
Eu construí para eles uma nova prefeitura,
uma nova piscina ...
147
00:08:35,240 --> 00:08:37,340
O mais elaborado
conveniências públicas ...
148
00:08:37,410 --> 00:08:38,980
Uma calçada para os turistas.
149
00:08:39,010 --> 00:08:40,870
Espero que você não tenha estragado Baikie, pai.
150
00:08:40,910 --> 00:08:44,230
Disseram no anunciante que estou
o melhor administrador do país.
151
00:08:44,270 --> 00:08:45,910
Tenho certeza que você é um grande sucesso.
152
00:08:45,980 --> 00:08:48,360
Eu deveria ser. Eu trabalho bastante.
153
00:08:49,240 --> 00:08:51,540
Amanhã vou abrir o
Croy Cattle Show ...
154
00:08:51,660 --> 00:08:53,770
E eu tenho minha grande eleição
encontro à noite ...
155
00:08:53,880 --> 00:08:56,980
E no dia seguinte ... Agora isso é estritamente
confidencial, Vickie ...
156
00:08:57,180 --> 00:08:58,690
Lord Skerryvore está chegando.
157
00:08:58,880 --> 00:09:00,140
Quem é Lord Skerryvore?
158
00:09:00,160 --> 00:09:02,210
Por que, o líder do
Festa, é claro.
159
00:09:02,240 --> 00:09:04,720
Você olha que ele vem
para ver o Reitor ...
160
00:09:04,750 --> 00:09:06,310
O Reitor não vai vê-lo!
161
00:09:06,340 --> 00:09:06,970
Bem...
162
00:09:06,990 --> 00:09:09,140
Ele sabe que eu tenho o
Liga da Caledônia atrás de mim.
163
00:09:09,340 --> 00:09:11,690
E não é Baikie: All of Scotland.
164
00:09:12,300 --> 00:09:14,510
Mas escoceses em todo o Império.
165
00:09:14,550 --> 00:09:17,430
Sim, é uma grande coisa, uma grande coisa.
166
00:09:17,540 --> 00:09:19,340
Não há como dizer o quão grande pode ser.
167
00:09:19,380 --> 00:09:21,570
Se eu conseguir isso,
a hora pode chegar ...
168
00:09:21,770 --> 00:09:24,370
quando serei ouvido por todo o mundo!
169
00:09:31,520 --> 00:09:34,340
A profissão do jornalismo
é um honorável.
170
00:09:34,540 --> 00:09:35,540
O que?
171
00:09:35,880 --> 00:09:37,940
A profissão do jornalismo
é honrado!
172
00:09:37,990 --> 00:09:39,310
Oh! Oh sim, sim.
173
00:09:39,780 --> 00:09:42,720
Não tenho do que me envergonhar
na condução do meu artigo.
174
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
O que?
175
00:09:44,840 --> 00:09:46,800
Não tenho do que me envergonhar ...
176
00:09:46,870 --> 00:09:48,050
Oh, ótimo.
177
00:09:48,900 --> 00:09:51,220
Nada sensacional nunca
entra em minhas colunas.
178
00:09:51,410 --> 00:09:52,410
Por que não?
179
00:09:52,930 --> 00:09:53,990
Eu disse...
180
00:09:57,760 --> 00:09:58,970
- Sentar-se!
- Sim.
181
00:09:59,030 --> 00:10:01,400
- Oh não, lá não. Lá.
- Desculpe.
182
00:10:03,270 --> 00:10:04,480
Sr. Burdon ...
183
00:10:04,840 --> 00:10:08,120
Você se juntou ao jornal mais lido
na costa oeste.
184
00:10:08,320 --> 00:10:09,690
Então, estava fadado a ser.
185
00:10:10,390 --> 00:10:11,470
Você quer fumar um cigarro?
186
00:10:11,500 --> 00:10:13,060
Não fumar por horas!
187
00:10:15,450 --> 00:10:16,690
Sr. Burdon ...
188
00:10:17,340 --> 00:10:21,220
Um repórter do anunciante tem um
posição de grande confiança.
189
00:10:21,500 --> 00:10:25,080
Agora, estou indo para Manchester esta noite
mas infelizmente meu subeditor está na cama.
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,700
Desculpe, qual é o problema?
191
00:10:26,820 --> 00:10:28,460
- Ele tem lumbago.
- Ah.
192
00:10:28,680 --> 00:10:32,440
Mas o que quero dizer é que prometi ao nosso Reitor
uma página na edição de amanhã.
193
00:10:32,500 --> 00:10:35,840
E você terá que fazer a entrevista
e ver para a imprensa.
194
00:10:36,050 --> 00:10:37,780
Agora, você pode fazer isso Burdon?
195
00:10:38,170 --> 00:10:39,630
Proibido fumar!
196
00:10:39,800 --> 00:10:41,110
Sim, claro.
197
00:10:42,630 --> 00:10:44,560
Sim, o que é ...
sobre o que é o artigo?
198
00:10:44,640 --> 00:10:47,480
Bem, Provost Gaw é
representando o novo partido.
199
00:10:47,550 --> 00:10:48,720
O que há de novo nisso?
200
00:10:48,770 --> 00:10:51,150
Por um lado, Escócia para os escoceses.
201
00:10:51,180 --> 00:10:52,950
Oh, mais alguém quer?
202
00:10:53,140 --> 00:10:54,620
Isso basta, Burdon.
203
00:10:57,010 --> 00:10:58,160
Sra. Skirving.
204
00:10:59,460 --> 00:11:01,290
Horace, vamos perder aquele trem!
205
00:11:01,330 --> 00:11:03,000
Bem, estou esperando por você.
206
00:11:03,340 --> 00:11:05,480
Oh, Sr. Burdon, minha esposa.
207
00:11:05,880 --> 00:11:07,820
- Como vai?
- Como vai?
208
00:11:08,210 --> 00:11:12,020
Bem, você não pode esperar que a senhora do Coronel
para estender suas maneiras para mim.
209
00:11:12,220 --> 00:11:14,120
Eu imploro seu perdão?
210
00:11:15,200 --> 00:11:18,100
Bem, vamos para a Prefeitura
para conseguir a entrevista com o Reitor.
211
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
Sim!
212
00:11:18,830 --> 00:11:21,230
A prefeitura é aquela
edifício medonho, não é?
213
00:11:21,440 --> 00:11:23,680
Vou avisar você que o Provost o construiu!
214
00:11:23,730 --> 00:11:24,730
Ah ...
215
00:11:25,200 --> 00:11:27,380
Então eu vou levar
outra olhada nisso.
216
00:11:28,770 --> 00:11:30,140
Que pirralho!
217
00:11:30,530 --> 00:11:32,600
Ele é inglês ... eu acho.
218
00:11:33,540 --> 00:11:35,090
Bem, está longe ou vamos perder o trem.
219
00:11:35,110 --> 00:11:38,110
- Vou olhar para o Willie e dizer adeus.
- Pelo que?
220
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
Adorável Câmara Municipal de Willie!
221
00:11:54,350 --> 00:11:55,350
Isso é tudo?
222
00:11:55,410 --> 00:11:57,670
- Sim, Provost.
- Então você pode ir.
223
00:11:58,660 --> 00:12:00,670
Você virá para a reunião em breve?
224
00:12:00,730 --> 00:12:03,630
Baillie Callender está tendo
um momento azedo na cadeira.
225
00:12:03,660 --> 00:12:06,250
Estarei aí em um minuto, agora saia.
226
00:12:07,350 --> 00:12:11,050
Victoria, é melhor você subir na galeria
para ver a frente.
227
00:12:12,740 --> 00:12:14,710
Pai, posso te perguntar uma coisa?
228
00:12:15,050 --> 00:12:16,940
Bem, estou bastante ocupado.
229
00:12:17,160 --> 00:12:18,600
Por que você despediu Jessie?
230
00:12:18,790 --> 00:12:20,970
Jessie, o quê?
Oh, a empregada doméstica!
231
00:12:21,180 --> 00:12:22,780
Ela ficou um pouco acima de si mesma, Vickie ...
232
00:12:22,800 --> 00:12:25,360
e Lisbeth muito gentilmente
se desfez dela para mim.
233
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
Lisbeth?
234
00:12:26,500 --> 00:12:28,410
Agora, quem está mencionando meu nome?
235
00:12:29,850 --> 00:12:32,650
Por que Victoria, eu não
reconheci você.
236
00:12:32,700 --> 00:12:35,210
Que legal da sua parte
e me receba de volta!
237
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Sim...
238
00:12:36,720 --> 00:12:38,640
Você já cresceu bastante, querida.
239
00:12:39,450 --> 00:12:41,600
Willie, eu acabei de olhar para dizer adeus.
240
00:12:41,800 --> 00:12:43,020
Isso foi bom de sua parte, Lisbeth.
241
00:12:43,110 --> 00:12:45,830
- Volte a tempo para a reunião.
- Oh, não se preocupe!
242
00:12:46,040 --> 00:12:48,000
Eu não poderia viver sem você na plataforma.
243
00:12:48,030 --> 00:12:50,470
Não, eu não acho que você poderia.
244
00:12:51,510 --> 00:12:55,140
Bem, estou na estação agora, ou Horace
terá o nervosismo.
245
00:12:55,340 --> 00:12:56,480
Como está Horace?
246
00:12:56,540 --> 00:12:58,040
Apenas seu antigo eu.
247
00:13:04,460 --> 00:13:06,940
Cavalheiros, por favor, estão perdendo tempo.
248
00:13:06,980 --> 00:13:08,770
O Reitor decidiu.
249
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
Próximo negócio!
250
00:13:10,790 --> 00:13:15,430
Item número. 7: As gavetas de banho para o
instrutores da nova piscina.
251
00:13:15,770 --> 00:13:18,330
Como presidente da Cleansing
e comitê de parques ...
252
00:13:18,360 --> 00:13:21,230
Eu olhei nestes
gavetas com muito cuidado.
253
00:13:21,490 --> 00:13:24,390
E certamente apresentam alguns problemas.
254
00:13:24,630 --> 00:13:28,110
Este é o tipo de roupa
que eu sugeriria ...
255
00:13:28,240 --> 00:13:32,110
Mas, Sr. Vice-Presidente, os instrutores
reclamou que não são práticos.
256
00:13:32,220 --> 00:13:33,360
Eles não podem nadar neles.
257
00:13:33,400 --> 00:13:35,590
Então, estamos de volta
o velho problema ...
258
00:13:35,640 --> 00:13:39,900
Se devemos escolher
os troncos do tipo joelho longo ...
259
00:13:39,940 --> 00:13:42,840
Ou os baús do tipo curto ...
260
00:13:42,890 --> 00:13:44,240
Em outras palavras...
261
00:13:44,260 --> 00:13:48,940
Ou decidimos sobre um adequado
tronco discreto com mobilidade limitada ...
262
00:13:49,460 --> 00:13:53,620
Ou deseja uma boa mobilidade
sem critério adequado.
263
00:13:53,660 --> 00:13:56,260
Nem, na minha opinião,
são realmente satisfatórios.
264
00:13:56,340 --> 00:13:57,670
Temos que satisfazer ...
265
00:13:57,720 --> 00:14:00,120
Eu movo as gavetas de banho
estão na mesa. Sentar-se!
266
00:14:00,150 --> 00:14:01,500
Próximo negócio!
267
00:14:01,830 --> 00:14:05,570
Item número. 8:
Forneça uma nova mangueira para o corpo de bombeiros.
268
00:14:06,720 --> 00:14:08,290
- Olá!
- Olá.
269
00:14:08,360 --> 00:14:10,720
- O que você está fazendo aqui?
- Só estou me atualizando.
270
00:14:10,820 --> 00:14:12,230
Você não vai conseguir esse aqui!
271
00:14:12,270 --> 00:14:14,150
Este é um assunto muito sério.
272
00:14:14,220 --> 00:14:16,520
Sr. Syme, isso não tem nada
a ver com a questão.
273
00:14:16,540 --> 00:14:19,490
Proponho que todo o assunto seja adiado
para uma investigação mais aprofundada.
274
00:14:19,530 --> 00:14:20,960
Mas Sr. Provost ...
275
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
Você poderia, por favor, retomar seu assento?
276
00:14:22,420 --> 00:14:23,570
Próximo negócio!
277
00:14:23,600 --> 00:14:25,110
Tipo de cara arrogante, não é?
278
00:14:25,150 --> 00:14:26,690
- Who?
- O diretor.
279
00:14:26,710 --> 00:14:27,710
Sr. Provost ...
280
00:14:28,000 --> 00:14:29,970
No que diz respeito ao meu
objeção a isso ...
281
00:14:29,990 --> 00:14:32,500
Não toque no assunto de novo, por favor!
Você cometeu um erro!
282
00:14:32,530 --> 00:14:33,720
Acho que não!
283
00:14:33,770 --> 00:14:36,190
O problema é que você nem pensa!
284
00:14:36,860 --> 00:14:37,860
Próximo assunto.
285
00:14:37,910 --> 00:14:42,750
Se ela não tiver muito cuidado, ela será colocada
no canto para sair da linha.
286
00:14:45,610 --> 00:14:48,930
Eu tenho um pedido de Ross,
o foguista da lavanderia municipal ...
287
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
Pedindo um aumento de meia libra por semana.
288
00:14:51,020 --> 00:14:53,400
- Com base em quê?
- Os mesmos velhos motivos!
289
00:14:53,600 --> 00:14:55,670
Sua boa senhora o presenteou com gêmeos.
290
00:14:55,710 --> 00:14:57,590
Na minha opinião, se concedermos
esta aplicação estamos
291
00:14:57,600 --> 00:14:59,220
apenas pedindo um
quarto par de gêmeos.
292
00:14:59,280 --> 00:15:01,420
Suponha que ele tivesse quatro pares de gêmeos.
293
00:15:01,900 --> 00:15:04,900
Pensando bem, obrigado
para o Senhor ele não tem.
294
00:15:06,570 --> 00:15:07,570
Cavalheiros...
295
00:15:07,600 --> 00:15:11,620
Temos algo mais importante para discutir
do que a conta semanal do leite do Sr. Ross.
296
00:15:11,700 --> 00:15:13,860
Vamos entregar o mérito ao
Comitê de maneiras e meios.
297
00:15:14,040 --> 00:15:16,360
Vamos agora discutir o meu
esquema de divulgação
298
00:15:16,390 --> 00:15:18,960
Baikie em todo o país
como uma estância turística.
299
00:15:19,000 --> 00:15:22,330
Você tinha cópias do memorando detalhado
Eu desenhei.
300
00:15:22,520 --> 00:15:23,520
E...
301
00:15:23,550 --> 00:15:27,180
Vou assumir que todos vocês pegaram
o trabalho de lê-lo.
302
00:15:29,630 --> 00:15:31,990
Esse cara me dá uma dor no pescoço.
303
00:15:33,390 --> 00:15:34,410
Oh céus...
304
00:15:34,440 --> 00:15:35,830
Honoria!
305
00:15:36,430 --> 00:15:38,340
McKellen, onde nos céus
pode ter sido?
306
00:15:38,370 --> 00:15:41,140
- Você não pode vir aqui.
- Não, nem posso fazer mais nada!
307
00:15:41,180 --> 00:15:44,640
Eu não posso sentar aqui com minhas duas mãos cruzadas
na minha frente como uma múmia.
308
00:15:44,690 --> 00:15:47,350
Mas eles estão prestes a adiar,
o Reitor virá.
309
00:15:47,400 --> 00:15:48,970
É ele mesmo que procuro!
310
00:15:49,040 --> 00:15:51,170
Oh, ele não vai ver você, Honoria.
311
00:15:51,200 --> 00:15:52,680
Ele não vai evitar!
312
00:15:53,750 --> 00:15:56,730
Havia um item importante
isso não estava na agenda.
313
00:15:56,910 --> 00:15:59,050
Estamos querendo o seu
autorização para a compra
314
00:15:59,080 --> 00:16:00,900
de novas plantas de nutrição
para o orfanato.
315
00:16:00,920 --> 00:16:02,250
O que aconteceu com os antigos?
316
00:16:02,280 --> 00:16:04,130
Ora, os órfãos comeram as sementes.
317
00:16:04,240 --> 00:16:05,610
- Eles fizeram, não é?
- Sim.
318
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
- Vou investigar isso, Sr. Thompson.
- Obrigado, Sr. Provost.
319
00:16:07,150 --> 00:16:08,780
Um momento Sr. Provost, Meritíssimo ...
320
00:16:08,800 --> 00:16:11,120
Voce sabe tudo sobre mim
já que eu sei tudo sobre você ...
321
00:16:11,160 --> 00:16:13,470
Sou eu mesmo, Honoria Hegarty.
Nem uma palavra agora!
322
00:16:13,490 --> 00:16:15,230
Eu sei o que você quer dizer.
Não diga isso!
323
00:16:15,260 --> 00:16:17,760
É tudo muito bom e amplo como a lei,
eu não sei!
324
00:16:17,790 --> 00:16:19,350
E eu sei que você não pode fazer exceções!
325
00:16:19,380 --> 00:16:22,120
Eles me dizem tudo isso no escritório.
Eu sei que tudo depende da sua boa palavra!
326
00:16:22,140 --> 00:16:23,850
Mas é por isso que estou te dizendo
é tudo bobagem!
327
00:16:23,880 --> 00:16:25,750
Por favor, pare de falar e
saia do meu caminho!
328
00:16:25,770 --> 00:16:26,950
Ouça, Honoria ...
329
00:16:26,970 --> 00:16:29,660
- Com licença senhor.
- Sim o que você quer?
330
00:16:29,690 --> 00:16:31,410
Nada. Me disseram
Eu tive que entrevistar você.
331
00:16:31,440 --> 00:16:34,000
Oh, você é do Anunciante!
Você se importa de voltar para casa comigo?
332
00:16:34,030 --> 00:16:36,090
De modo nenhum. Eu vou...
Espere até você atender esta senhora.
333
00:16:36,110 --> 00:16:38,570
Meritíssimo, não sou eu
Estou pensando, é a Patsy.
334
00:16:38,660 --> 00:16:42,550
Minha pequena Patsy, ele é o coração e a alma
do meu corpo, não estou dizendo nenhuma mentira.
335
00:16:42,590 --> 00:16:44,440
Se ele for, eu também vou.
336
00:16:44,470 --> 00:16:46,250
Até o céu entre os santos abençoados.
337
00:16:46,300 --> 00:16:47,430
E será tudo culpa sua!
338
00:16:47,460 --> 00:16:49,790
Se você me irritar mais
Eu vou trancar você!
339
00:16:49,830 --> 00:16:51,850
- Venha, senhor ...
- Burdon, mas ...
340
00:16:52,060 --> 00:16:53,060
Você está vindo?
341
00:17:04,910 --> 00:17:06,020
Entrar!
342
00:17:11,900 --> 00:17:13,120
Vá em frente então!
343
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Subir!
344
00:17:18,960 --> 00:17:20,390
Ai este é meu
filha, Victoria.
345
00:17:20,440 --> 00:17:21,530
Subir!
346
00:17:21,560 --> 00:17:23,820
- Como vai?
- Como vai?
347
00:17:27,340 --> 00:17:31,040
Se você conhecesse meu Patsy, você não teria um
sorria assim em todo o seu rosto.
348
00:17:31,080 --> 00:17:32,510
Oh, mas eu o conheço bem!
349
00:17:32,540 --> 00:17:34,260
O que é isso? Você o conhece?
350
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
Bem, por assim dizer,
ele está hospedado aqui comigo!
351
00:17:37,150 --> 00:17:38,110
Você me engana!
352
00:17:38,140 --> 00:17:39,910
Olhe no peito, Honoria.
353
00:17:40,220 --> 00:17:41,620
Patsy, meu filho!
354
00:17:41,670 --> 00:17:43,780
Ora, a luz da vida desta mulher!
355
00:17:43,960 --> 00:17:47,360
Oh minha linda Patsy,
minha linda Patsy!
356
00:17:47,450 --> 00:17:50,500
E o que em nome do sagrado
apostolados, ele está fazendo aqui ...
357
00:17:50,580 --> 00:17:52,460
Em seu próprio apartamento,
em uma caixa de madeira?
358
00:17:52,550 --> 00:17:54,490
Eles não podiam tê-lo
na delegacia de Policia.
359
00:17:54,530 --> 00:17:55,710
Veja bem, é por aqui ...
360
00:17:55,750 --> 00:17:59,710
O sargento da polícia. Bull ... Terrier
puta, ela ...
361
00:17:59,730 --> 00:18:01,720
Bem, o que é isso cara, fale.
362
00:18:04,240 --> 00:18:05,860
Oh, pelo amor de Deus ...
363
00:18:06,300 --> 00:18:09,160
E então o chefe do distrito
me deu a custódia.
364
00:18:09,180 --> 00:18:12,870
- Ele é um bom rapaz!
- Ele é isso, Honoria.
365
00:18:12,980 --> 00:18:14,070
Ele come como um lobo pequenino.
366
00:18:14,080 --> 00:18:16,070
Ele ama o pão dele
com leite no café da manhã.
367
00:18:16,140 --> 00:18:20,540
- Fiz para ele uma bela bola de arroz.
- Ele está comendo bem, querida.
368
00:18:21,100 --> 00:18:22,520
Bem, hmm ...
369
00:18:22,940 --> 00:18:25,800
Eu me sinto meio engraçada com ele por perto.
370
00:18:25,920 --> 00:18:30,230
Ele faz uma espécie de cela de condenado
atmosfera deste meu alojamento.
371
00:18:30,990 --> 00:18:32,210
O que é isso?
372
00:18:33,110 --> 00:18:35,580
O que você disse ...
Você não quer dizer ...
373
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Sim ...
374
00:18:37,380 --> 00:18:39,350
Eles não podem! Eles não podem!
375
00:18:50,620 --> 00:18:52,220
- Vamos! Vamos!
- Sim.
376
00:18:54,610 --> 00:18:56,180
- Sentar-se!
- Oh, obrigado.
377
00:18:56,820 --> 00:18:59,560
- Não, lá não, lá não, lá.
- Desculpe.
378
00:19:00,050 --> 00:19:02,170
Ouvi dizer que está se tornando político, Sr. Gow.
379
00:19:02,200 --> 00:19:04,010
Político? Ah! Político!
380
00:19:04,120 --> 00:19:07,140
Pai quer ser primeiro ministro
do primeiro Parlamento escocês.
381
00:19:07,320 --> 00:19:09,410
Escocês, Vickie, escocês!
382
00:19:09,470 --> 00:19:11,730
Sirva-se de um escocês com refrigerante!
383
00:19:12,520 --> 00:19:14,000
Eu vou deixar você com isso.
384
00:19:17,170 --> 00:19:18,790
Ei, qual é o seu nome, você aí ...
385
00:19:18,840 --> 00:19:20,590
Só um segundo, Sr. Gow.
386
00:19:22,250 --> 00:19:26,750
Você não tem motivo para pular
como um poodle nesta casa. Sentar-se!
387
00:19:29,850 --> 00:19:31,570
Estagnação da vida pública.
388
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
O que senhor?
389
00:19:33,340 --> 00:19:36,000
- Estou ditando.
- Oh sinto muito!
390
00:19:36,080 --> 00:19:38,010
Não faço anotações e depois
escrever para você?
391
00:19:38,040 --> 00:19:39,090
Escrever?
392
00:19:39,360 --> 00:19:41,270
Sim, er ... coloque em inglês.
393
00:19:41,500 --> 00:19:43,770
Você gentilmente escreverá exatamente o que eu digo.
394
00:19:43,840 --> 00:19:45,500
Estou longe para o gado
show de manhã cedo
395
00:19:45,520 --> 00:19:47,020
e eu quero uma prova de
a entrevista hoje à noite.
396
00:19:47,040 --> 00:19:48,100
Sim muito bom.
397
00:19:48,810 --> 00:19:50,820
Estagnação da vida pública.
398
00:19:51,320 --> 00:19:53,150
Desejados, novos homens.
399
00:19:53,650 --> 00:19:56,260
Reitor as palavras claras de Gow aos eleitores.
400
00:19:57,260 --> 00:19:58,900
Durante o meu mandato ...
401
00:19:58,960 --> 00:20:00,580
como reitor de Baikie ...
402
00:20:00,630 --> 00:20:02,200
Eu tenho sido instrumental ...
403
00:20:02,220 --> 00:20:04,230
Em trazer grandes
mudanças no bairro.
404
00:20:04,280 --> 00:20:05,440
Mas...
405
00:20:06,150 --> 00:20:08,440
Há uma mudança que nunca farei.
406
00:20:08,630 --> 00:20:11,330
Uma mudança nos princípios que me orientam.
407
00:20:11,380 --> 00:20:12,930
Não, não, claro que não.
408
00:20:15,460 --> 00:20:17,010
Você não pode entrar aqui, o chefe está ocupado!
409
00:20:17,040 --> 00:20:20,030
Olha, eu sei disso, ele está ocupado corrigindo
errado. Bem, aqui está outro para ele.
410
00:20:20,050 --> 00:20:21,530
Aconselho você a sumir!
411
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
- Tudo bem, Maggie.
- Deus te abençoe, senhora.
412
00:20:23,670 --> 00:20:25,190
Que o bom senhor
cuidar de você ...
413
00:20:25,390 --> 00:20:27,240
E olhe bem nos seus olhos!
414
00:20:27,650 --> 00:20:30,050
Minha querida, é o seu
pai que estou procurando.
415
00:20:30,080 --> 00:20:31,570
Receio que ele esteja dando uma entrevista.
416
00:20:31,590 --> 00:20:32,630
Oh, pobre alma.
417
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
E estou profundamente preocupado
com o bem estar
418
00:20:35,350 --> 00:20:37,640
de cada indivíduo
na comunidade.
419
00:20:40,690 --> 00:20:41,840
Mas, senhora, não posso esperar.
420
00:20:41,860 --> 00:20:44,250
É uma questão de vida ou morte,
é sobre minha pequena Patsy.
421
00:20:44,330 --> 00:20:45,800
Por que, o que o garotinho fez?
422
00:20:45,830 --> 00:20:47,520
Meritíssimo, é sobre meu Patsy.
423
00:20:47,550 --> 00:20:49,420
- Como se atreve a entrar aqui?
- Pai!
424
00:20:49,440 --> 00:20:51,040
Explodir ou não, tenho que fazer
o que eu tenho que fazer.
425
00:20:51,060 --> 00:20:52,060
Bem, faça isso em outro lugar!
426
00:20:52,090 --> 00:20:54,070
Eu acho que alguns de seus meninos
entrou em apuros.
427
00:20:54,090 --> 00:20:56,570
- Eu avisei na Prefeitura.
- Mas ela disse que é muito urgente!
428
00:20:56,600 --> 00:20:59,250
E agora você tem a insolência
vir galopando para minha casa particular.
429
00:20:59,270 --> 00:21:01,490
Eu acho que se nós tivermos o pequeno chappy
aqui e fale com ele.
430
00:21:01,510 --> 00:21:03,310
Se voce falar com ele,
ele vai latir para você.
431
00:21:03,500 --> 00:21:04,330
Latir para você?
432
00:21:04,360 --> 00:21:06,530
Victoria, você está louca?
Mostre-a para fora daqui de uma vez!
433
00:21:06,560 --> 00:21:07,720
E entenda, Sra. Hegarty ...
434
00:21:07,740 --> 00:21:09,840
O caso do seu cachorro é
terminou de uma vez por todas!
435
00:21:09,890 --> 00:21:10,940
Cão?
436
00:21:11,040 --> 00:21:12,780
Mas você me disse isso
era sobre seu filho pequeno!
437
00:21:12,800 --> 00:21:15,150
Não, eu te pedi para ser gentil
mas você me confundiu.
438
00:21:15,350 --> 00:21:17,270
Não que ele não seja como um filho para mim!
439
00:21:17,310 --> 00:21:18,370
E agora...
440
00:21:18,860 --> 00:21:20,530
Agora eles vão matá-lo.
441
00:21:20,730 --> 00:21:23,180
Que porcaria!
Quem vai matar um cachorrinho?
442
00:21:23,360 --> 00:21:26,320
A corporação e a polícia
e o Reitor.
443
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
Pai!
444
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
Pai!
445
00:21:30,850 --> 00:21:32,740
Isso é verdade sobre a Sra.
O cachorrinho de Hegarty?
446
00:21:32,770 --> 00:21:35,410
Ela persistentemente desafiou a lei
na questão do imposto sobre cães.
447
00:21:35,440 --> 00:21:37,490
- Mas pai ...
- Ela foi avisada uma e outra vez.
448
00:21:37,510 --> 00:21:40,240
- Mas são apenas 7 xelins e 6 pence.
- Ela foi multada e não vai pagar!
449
00:21:40,260 --> 00:21:41,800
Mas são apenas 7 xelins
e 6 pence, com certeza ...
450
00:21:41,820 --> 00:21:43,510
O tribunal julgou
e com razão.
451
00:21:43,530 --> 00:21:45,500
A cidade está cheia de cachorrinhos vira-latas!
452
00:21:45,530 --> 00:21:47,490
- O estado do pavimento!
- Quanto ela deve?
453
00:21:47,510 --> 00:21:49,080
Cinco libras e o imposto!
454
00:21:49,260 --> 00:21:52,440
- Mas com certeza eles podem abrir uma exceção.
- Não não não.
455
00:21:52,660 --> 00:21:53,880
No peut payer despeje Elle.
456
00:21:53,910 --> 00:21:55,660
- Mais não! Mais non!
- Pourquoi pas?
457
00:21:55,700 --> 00:21:57,350
Il s'agit de ... princípios.
458
00:21:57,400 --> 00:21:59,080
Jamais d'un Principe, toujours d'un homme.
459
00:21:59,250 --> 00:22:00,360
Ouça ouça!
460
00:22:03,280 --> 00:22:05,820
Se você gosta tanto de cachorros,
economize e compre um novo!
461
00:22:05,840 --> 00:22:09,020
- Um novo cachorro? Um novo cachorro?
- E da próxima vez, pague o imposto.
462
00:22:09,640 --> 00:22:11,550
Vickie, coloque-a para fora.
463
00:22:16,590 --> 00:22:19,690
Agora, o que eu estava dizendo antes disso
interlúdio inescrupuloso?
464
00:22:19,900 --> 00:22:23,940
Você estava preocupado com o bem estar
de cada indivíduo na comunidade.
465
00:22:24,130 --> 00:22:26,300
Estou perguntando aos meus amigos
em Baikie para me dar
466
00:22:26,330 --> 00:22:28,550
uma oportunidade de aplicar
esses princípios.
467
00:22:28,650 --> 00:22:30,000
Vou me inscrever!
468
00:22:30,190 --> 00:22:30,980
O que?
469
00:22:31,010 --> 00:22:32,850
A menos que você queira resolver
no bastante, é claro.
470
00:22:32,870 --> 00:22:34,210
Você quer dizer por aquela mulher?
471
00:22:34,420 --> 00:22:35,950
Eu não pagaria um centavo, em princípio!
472
00:22:35,970 --> 00:22:37,350
Não seria aconselhável?
473
00:22:37,400 --> 00:22:39,180
Especialmente se você está perguntando às pessoas
para votar em você.
474
00:22:39,200 --> 00:22:41,790
Muito obrigado!
Você gentilmente cuida da sua vida!
475
00:22:41,980 --> 00:22:44,120
Estou perguntando aos meus amigos em Baikie ...
476
00:22:44,160 --> 00:22:47,530
Para me dar uma oportunidade
de aplicar esses princípios.
477
00:22:55,000 --> 00:22:57,410
Saia daqui!
Saia eu disse!
478
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Blooming Irish ...
479
00:23:12,280 --> 00:23:13,390
Entre!
480
00:23:17,610 --> 00:23:18,850
Agora...
481
00:23:19,050 --> 00:23:20,100
Onde eu estava?
482
00:23:20,130 --> 00:23:22,100
"Aplicando esses princípios."
483
00:23:22,130 --> 00:23:24,020
Ah, sim ... Em um campo mais amplo.
484
00:23:24,450 --> 00:23:25,880
É para realização ...
485
00:23:26,070 --> 00:23:27,900
Que cada unidade do Estado ...
486
00:23:28,100 --> 00:23:30,380
É uma alma viva que respira ...
487
00:23:31,530 --> 00:23:32,830
Você vai continuar?
488
00:23:34,270 --> 00:23:35,750
Alma viva, respirando ...
489
00:23:35,810 --> 00:23:40,660
Cada um com sua própria percepção intensa
de seus próprios direitos e seus próprios erros.
490
00:23:40,830 --> 00:23:43,730
Um líder deve ter isso
estranho sexto sentido ...
491
00:23:43,770 --> 00:23:47,230
O que permite que ele veja
nas lareiras de seu povo!
492
00:23:53,770 --> 00:23:56,220
O Reitor deseja fazer
as correções, Burdon.
493
00:23:56,400 --> 00:23:57,500
"Sr." Burdon.
494
00:23:57,520 --> 00:24:00,950
- Corte!
- Corte você mesmo! Para a cama!
495
00:24:02,050 --> 00:24:03,410
Continue!
496
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
Você vai manter as máquinas
esperando a noite toda?
497
00:24:37,190 --> 00:24:38,190
Provavelmente.
498
00:24:38,220 --> 00:24:40,580
Aqui, não fumar em poucas horas!
499
00:24:41,920 --> 00:24:43,020
Aqui, pegue um!
500
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
Sim!
501
00:24:54,370 --> 00:24:55,460
Aveia.
502
00:24:55,960 --> 00:24:58,790
Comida de cavalos na Inglaterra
e homens na Escócia.
503
00:25:01,240 --> 00:25:04,180
Onde mais você pode encontrar
tais cavalos ou tais homens?
504
00:25:06,810 --> 00:25:08,620
- Sr.!
- "Senhor" para você.
505
00:25:08,660 --> 00:25:10,270
- Coma um pouco de mingau.
- De jeito nenhum.
506
00:25:10,300 --> 00:25:11,710
Você escreveu isso?
507
00:25:14,510 --> 00:25:15,720
Ouço!
508
00:25:15,930 --> 00:25:18,640
Eu acho que vou fazer em você,
e eu estou te dizendo.
509
00:25:18,710 --> 00:25:21,160
Vendo que você é novo aqui,
e eu sou um veterano ...
510
00:25:21,190 --> 00:25:22,230
Você gostou?
511
00:25:22,640 --> 00:25:24,660
Bactéria britânica
e o que eles fazem.
512
00:25:24,850 --> 00:25:27,090
- Você é idiota.
- Eu imploro seu perdão?
513
00:25:27,150 --> 00:25:28,730
Nuts é a palavra, em inglês.
514
00:25:28,750 --> 00:25:31,090
Tire suas mãos sujas do meu café da manhã!
515
00:25:31,280 --> 00:25:32,710
Você será despedido.
516
00:25:34,080 --> 00:25:35,270
Eu sinto o cheiro.
517
00:25:35,300 --> 00:25:37,350
Voce vai perder aquele sorriso
em seu rosto quando o
518
00:25:37,370 --> 00:25:39,330
chefe e o reitor
li o artigo.
519
00:25:39,400 --> 00:25:41,860
Você está acabado!
Você vai ver! Feito para!
520
00:25:41,890 --> 00:25:43,450
Onde fica o campo de golfe?
521
00:25:50,780 --> 00:25:52,690
Fore!
522
00:25:53,400 --> 00:25:54,410
Ai!
523
00:25:55,410 --> 00:25:56,810
O que...
524
00:26:00,060 --> 00:26:02,500
- Sinto muitíssimo.
- Oh, é você, está tudo bem ...
525
00:26:02,700 --> 00:26:04,060
Você se atrasou um pouco com sua "proa".
526
00:26:04,090 --> 00:26:06,510
E você estava um pouco adiantado com o seu "fora".
527
00:26:06,710 --> 00:26:09,250
- Donald, por favor ...
- Bem, de qualquer maneira, por que você não está trabalhando?
528
00:26:09,270 --> 00:26:11,450
Donald e eu vamos tirar a manhã de folga.
Você se importaria de se juntar a nós?
529
00:26:11,470 --> 00:26:12,610
Sim, eu adoraria!
530
00:26:13,000 --> 00:26:14,620
Pena que perdi minha bola.
531
00:26:15,420 --> 00:26:17,650
Sim, parece estar mentindo muito mal.
532
00:26:17,840 --> 00:26:19,530
Não mentindo muito bem, eu sei.
533
00:26:20,260 --> 00:26:21,670
- Vamos colocar mais dois no chão!
- Sim.
534
00:26:21,700 --> 00:26:23,610
Vamos, Donald, traga a xícara.
535
00:26:24,260 --> 00:26:25,580
- Mostra-me o caminho!
- Certo!
536
00:26:25,630 --> 00:26:27,360
Passe-me seu clube.
537
00:26:27,600 --> 00:26:28,800
E a bola.
538
00:26:30,070 --> 00:26:34,400
Seu jogo era ruim o suficiente quando você era
sozinho, o que será agora?
539
00:26:39,830 --> 00:26:42,840
Desculpe por esse negócio
do cachorro da Sra. Hegarty.
540
00:26:44,300 --> 00:26:45,310
Sim.
541
00:26:49,190 --> 00:26:51,800
Ainda assim, algo deve ser feito a respeito.
542
00:26:53,080 --> 00:26:54,140
Sim.
543
00:26:54,750 --> 00:26:57,100
Sinto muito, você está tentando jogar.
544
00:26:57,620 --> 00:26:59,230
Oh, está tudo bem.
545
00:27:03,740 --> 00:27:05,390
O Reitor foi a Croy esta manhã?
546
00:27:05,420 --> 00:27:06,830
Sim, cedo, por quê?
547
00:27:07,580 --> 00:27:09,130
Oh nada.
548
00:27:12,830 --> 00:27:15,550
Sra. Hegarty! Sra. Hegarty!
Você está no jornal!
549
00:27:15,570 --> 00:27:16,110
O que?
550
00:27:16,140 --> 00:27:18,310
Com uma página inteira eles colocam você
no anunciante.
551
00:27:18,330 --> 00:27:20,220
Sobre mim? No anunciante?
552
00:27:20,250 --> 00:27:23,380
Tom McWarden, tem uma cópia
desta ilustre publicação?
553
00:27:23,400 --> 00:27:26,070
Não eu, Dan McCanny viu
na biblioteca ...
554
00:27:26,100 --> 00:27:27,510
Quando ele estava fazendo suas palavras cruzadas.
555
00:27:27,530 --> 00:27:30,770
Na Biblioteca? Tom McWarden,
mantenha-me gelado!
556
00:27:46,600 --> 00:27:48,380
O que é isso?
557
00:27:48,400 --> 00:27:50,230
Ordem! Ordem!
558
00:27:55,010 --> 00:27:56,110
Ohh!
559
00:27:56,660 --> 00:27:58,920
Pai abençoado no céu!
560
00:27:58,970 --> 00:28:00,890
Se esse não for o meu nome em toda a página!
561
00:28:00,910 --> 00:28:04,410
Em letras do tamanho de uma grande baleia
se que nada nos grandes oceanos.
562
00:28:04,610 --> 00:28:06,980
Incidente escandaloso por causa de um cachorro!
563
00:28:07,180 --> 00:28:08,590
Você vai ouvir isso agora ...
564
00:28:08,610 --> 00:28:14,380
É hora de nossos bumbles locais
aprenda a administrar a lei com decência.
565
00:28:14,400 --> 00:28:16,050
O que é um bumble?
566
00:28:16,100 --> 00:28:19,520
Estava abaixo da dignidade do Provost
para acalmar sua mente ...
567
00:28:19,550 --> 00:28:22,740
Não estava abaixo de sua dignidade
para chutá-la fora de casa.
568
00:28:22,770 --> 00:28:26,680
Ele a chutou como se ela fosse
um completo estranho.
569
00:28:26,920 --> 00:28:28,850
Não foi horrível?
570
00:28:28,920 --> 00:28:32,840
Esta noite, este valentão chato está segurando
uma reunião política ...
571
00:28:32,860 --> 00:28:35,540
Para fazer um grande desfile de seus princípios ...
572
00:28:35,820 --> 00:28:38,930
Eles não são bons o suficiente
para nós, e nem ele.
573
00:28:43,080 --> 00:28:45,310
Silêncio!
574
00:28:45,690 --> 00:28:47,700
Silêncio!
575
00:28:48,520 --> 00:28:51,530
Silêncio na sala!
576
00:28:58,840 --> 00:29:00,120
Parabéns!
577
00:29:00,250 --> 00:29:01,980
Um sujeito magnífico.
578
00:29:02,420 --> 00:29:04,760
Se pudéssemos aplicar
o conhecimento e energia ...
579
00:29:04,780 --> 00:29:06,780
Isso veio para o
criação daquele animal ...
580
00:29:06,820 --> 00:29:08,920
Para o aprimoramento do estoque humano ...
581
00:29:09,030 --> 00:29:12,400
Poderíamos ter algo assim
em três gerações.
582
00:29:30,340 --> 00:29:33,520
- Bem, obrigado pelo jogo.
- Teremos outro quando tiver tempo.
583
00:29:33,710 --> 00:29:35,720
Sim, acho que terei tempo.
584
00:29:37,120 --> 00:29:38,650
Victoria!
585
00:29:40,820 --> 00:29:43,490
- O que está fazendo aqui com aquele homem?
- Conhece o Sr. Burdon?
586
00:29:43,550 --> 00:29:46,720
- Eu sou um dos intocáveis.
- Eu vou dizer que você está!
587
00:29:46,740 --> 00:29:48,920
Você não ouviu? Alguma coisa
terrível aconteceu.
588
00:29:48,950 --> 00:29:50,110
Horace está louco!
589
00:29:50,130 --> 00:29:52,230
Oh, não, Lisbeth!
Você já teve o médico?
590
00:29:52,370 --> 00:29:55,240
Não seja bobo! Me leva para casa
e eu vou te dizer.
591
00:29:55,450 --> 00:29:58,660
E Horace vai lidar com você, seu canalha.
592
00:29:58,680 --> 00:30:01,460
- O que há com lareira?
- Anda, Vickie!
593
00:30:01,640 --> 00:30:03,770
Oh, Willie não vai perguntar o mesmo!
594
00:30:04,170 --> 00:30:06,450
Sr. Presidente, senhoras e senhores ...
595
00:30:06,770 --> 00:30:08,680
Estes são tempos excepcionais ...
596
00:30:09,130 --> 00:30:11,130
E eles exigem excepcional ...
597
00:30:11,340 --> 00:30:13,120
Exigir excepcional ...
598
00:30:13,150 --> 00:30:14,150
Medidas excepcionais!
599
00:30:14,260 --> 00:30:16,130
E homens excepcionais ...
600
00:30:16,930 --> 00:30:18,430
Pausa para aplausos.
601
00:30:18,880 --> 00:30:21,340
- Ah, meus amigos ...
- Você estava falando?
602
00:30:21,570 --> 00:30:24,520
- Eu não estava.
- Deve ter sido o diferencial.
603
00:30:53,850 --> 00:30:56,010
Você vai ver o jovem cavalheiro
que ligou ontem?
604
00:30:56,040 --> 00:30:58,070
- Que jovem cavalheiro?
- Ele do jornal.
605
00:30:58,100 --> 00:30:59,940
- Então ele não pode entrar.
- Certo.
606
00:30:59,960 --> 00:31:02,020
- E não diga "certo".
- ESTÁ BEM!
607
00:31:02,270 --> 00:31:03,500
Ele está dentro!
608
00:31:05,430 --> 00:31:07,120
Como você ousa vir me ver?
609
00:31:07,150 --> 00:31:09,160
Eu não tenho.
Vim ver o Reitor.
610
00:31:09,360 --> 00:31:11,510
Bem, ele não voltou.
Você vai direto para o Hall.
611
00:31:11,530 --> 00:31:13,900
Só quero dar uma explicação a ele.
612
00:31:15,140 --> 00:31:16,990
Suponho que você quer dizer um pedido de desculpas?
613
00:31:17,660 --> 00:31:19,270
Não, uma explicação.
614
00:31:20,500 --> 00:31:24,000
Melhor eu ir nao pode ser muito agradavel
para você me ver.
615
00:31:25,060 --> 00:31:26,780
Suponho que você saiba o que fez?
616
00:31:26,970 --> 00:31:29,370
Você caluniou um bom homem honrado.
617
00:31:29,570 --> 00:31:30,670
É desprezível.
618
00:31:30,950 --> 00:31:32,740
Que mal tem meu pai
já fez para você?
619
00:31:32,760 --> 00:31:33,640
Para mim...
620
00:31:33,670 --> 00:31:34,420
Sem problemas.
621
00:31:34,450 --> 00:31:36,680
Então por que você o esfaqueou
nas costas assim?
622
00:31:36,880 --> 00:31:38,120
Por que você fez isso?
623
00:31:38,280 --> 00:31:39,700
É difícil de explicar...
624
00:31:39,900 --> 00:31:42,060
Nenhuma ação decente é difícil de explicar.
625
00:31:42,250 --> 00:31:43,530
Não, talvez não.
626
00:31:48,000 --> 00:31:50,140
Você não quer dizer esse negócio idiota
sobre aquele cachorro?
627
00:31:50,170 --> 00:31:51,200
Você acha que é idiota?
628
00:31:51,230 --> 00:31:53,850
- Bem, é tão ... Tão pequeno!
- A opressão nunca é pequena.
629
00:31:53,870 --> 00:31:56,390
Claro, mas ...
Não faz sentido!
630
00:31:56,600 --> 00:31:59,140
Você perde seu emprego,
você nunca vai conseguir outro ...
631
00:31:59,160 --> 00:32:02,400
E tudo porque você ficou sentimental sobre
esta velha boba e seu cachorro vira-lata.
632
00:32:02,420 --> 00:32:04,130
Você também, você defendeu ela.
633
00:32:04,160 --> 00:32:07,750
Bem, eu tentei esclarecer após o Reitor
havia afirmado sua autoridade.
634
00:32:07,950 --> 00:32:09,550
É para isso que servem as mulheres!
635
00:32:09,650 --> 00:32:13,080
Ah, é para isso que servem as mulheres, não é?
636
00:32:18,370 --> 00:32:19,740
Por que você fez isso?
637
00:32:20,510 --> 00:32:22,570
Não seja recatada, eu sou
tentando te ajudar.
638
00:32:22,600 --> 00:32:23,720
Você está?
639
00:32:24,480 --> 00:32:25,720
Você está? Por quê?
640
00:32:26,600 --> 00:32:28,340
Não importa por que ...
641
00:32:29,440 --> 00:32:31,110
Que tipo de homem você é?
642
00:32:31,310 --> 00:32:33,340
Você já conheceu um decente
rapaz de coração que poderia dizer
643
00:32:33,360 --> 00:32:35,260
você diretamente de que tipo
de um cara decente que ele era?
644
00:32:35,280 --> 00:32:38,180
Eu nunca conheci um homem fazer o mal
você fez sem nenhum motivo.
645
00:32:38,390 --> 00:32:39,690
Bem, olhe aqui ...
646
00:32:39,720 --> 00:32:42,950
Se você realmente quer saber,
Vou te contar algo que eu nunca disse ...
647
00:32:43,140 --> 00:32:44,780
Não, bem ... Adeus.
648
00:33:01,160 --> 00:33:02,420
Conte-me!
649
00:33:04,570 --> 00:33:05,630
Bem...
650
00:33:06,410 --> 00:33:07,630
Quando eu era criança ...
651
00:33:07,690 --> 00:33:09,870
Eu morava no sopé de uma colina íngreme.
652
00:33:10,240 --> 00:33:12,650
Carros costumavam subir o
colina com cargas pesadas.
653
00:33:12,850 --> 00:33:16,390
Às vezes, os cavalos não podiam levar o
cargas e os carroceiros costumavam bater nelas.
654
00:33:16,580 --> 00:33:20,320
Em seus flancos, em suas barrigas,
em seus olhos e narinas.
655
00:33:20,350 --> 00:33:22,210
Um dia eu não pude
aguenta mais ...
656
00:33:22,280 --> 00:33:24,640
Eu estava chorando fora da minha vida,
Eu fui para um dos carroceiros.
657
00:33:24,820 --> 00:33:28,290
Ele então colocou a palma de sua mão contra a minha
rosto e me mandou girando para a sarjeta.
658
00:33:28,420 --> 00:33:30,010
Então eu disse a mim mesmo ...
659
00:33:30,060 --> 00:33:32,450
Quando você crescer, você vai bater.
660
00:33:32,750 --> 00:33:35,090
Sempre, não importa o que custe.
661
00:33:35,950 --> 00:33:37,330
E você fez isso?
662
00:33:37,920 --> 00:33:38,930
Sim.
663
00:33:41,150 --> 00:33:42,150
Entrar.
664
00:33:49,510 --> 00:33:51,260
A que chegou o anunciante?
665
00:33:51,290 --> 00:33:53,620
Eu estava longe!
Foi um grande choque para mim!
666
00:33:53,650 --> 00:33:55,570
O que devemos fazer?
O Reitor sabe?
667
00:33:55,600 --> 00:33:56,500
Não sei dizer.
668
00:33:56,530 --> 00:33:58,020
Que coisa, mas é horrível, horrível!
669
00:33:58,040 --> 00:33:59,880
Horace, quero falar com você.
670
00:34:00,630 --> 00:34:03,650
Willie ainda não está aqui.
Ele não vai pensar que eu tenho algo a ver com isso?
671
00:34:03,700 --> 00:34:06,550
- Oh, não seja estúpido!
- Eu me pergunto se ele viu.
672
00:34:06,580 --> 00:34:10,550
Bem, se ele não o fez, não vamos dizer a ele agora,
não antes de seu discurso.
673
00:34:12,350 --> 00:34:13,830
Aqui está ele.
674
00:34:20,760 --> 00:34:21,980
Saudar!
675
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Saudar!
676
00:34:25,100 --> 00:34:26,380
- Olá Pai.
- Olá, Vickie.
677
00:34:26,400 --> 00:34:28,800
Olá, Burdon! Isso foi um bom
trabalho que você fez da nossa entrevista.
678
00:34:28,810 --> 00:34:30,370
Você fez as correções e as provas?
679
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Sim.
680
00:34:38,810 --> 00:34:39,960
Olá, Lisbeth!
681
00:34:42,690 --> 00:34:44,960
Olá, Callender! Uma ótima noite, hein?
682
00:34:45,630 --> 00:34:47,040
Olá, Horace!
683
00:34:48,220 --> 00:34:50,790
Queremos nosso Willie!
684
00:34:51,000 --> 00:34:53,600
Queremos nosso Willie!
685
00:34:53,660 --> 00:34:55,560
Você os ouviu?
Você ouviu isso?
686
00:34:55,580 --> 00:34:59,990
Oh, eles estão chamando por seu Willie.
Bem, eles terão seu Willie!
687
00:35:45,930 --> 00:35:48,380
Senhoras e senhores...
688
00:35:56,090 --> 00:35:57,670
Nosso palestrante esta noite ...
689
00:35:57,690 --> 00:36:00,130
Precisa de muito pouca introdução
de mim.
690
00:36:07,490 --> 00:36:10,010
Não há ninguém que seja
fez mais por Baikie ...
691
00:36:10,060 --> 00:36:12,270
Do que o Provost Gow.
692
00:36:12,320 --> 00:36:13,470
Ouça ouça!
693
00:36:13,750 --> 00:36:14,750
- Sentar-se.
- Não!
694
00:36:14,770 --> 00:36:15,610
Esta noite...
695
00:36:15,640 --> 00:36:19,490
Eu quero que você mostre a ele o que você
realmente pense nele em seus corações.
696
00:36:19,680 --> 00:36:22,370
Como o velho disse sabiamente ...
697
00:36:22,700 --> 00:36:25,600
Oh, que poder é bom ter ...
698
00:36:26,070 --> 00:36:29,150
Para nos ver como os outros nos veem.
699
00:36:31,040 --> 00:36:32,040
Sim...
700
00:36:32,570 --> 00:36:35,680
Agora você dá ao Provost o poder
para se ver ...
701
00:36:35,700 --> 00:36:37,470
Como você o vê esta noite.
702
00:36:37,880 --> 00:36:39,150
Provost Gow!
703
00:36:53,610 --> 00:36:55,930
Sr. presidente, senhoras e senhores.
704
00:36:56,850 --> 00:36:59,300
Acho que posso chamá-los de meus amigos.
705
00:37:01,940 --> 00:37:04,230
Tenho certeza que posso chamá-los de meus amigos.
706
00:37:05,360 --> 00:37:06,910
Para o que é amizade ...
707
00:37:07,110 --> 00:37:09,730
Mas a vontade de fazer,
e o poder de fazer ...
708
00:37:09,990 --> 00:37:14,010
O melhor que um homem pode, para aqueles com quem
ele está associado!
709
00:37:17,640 --> 00:37:19,750
É um vínculo sagrado ...
710
00:37:20,260 --> 00:37:22,660
Um lindo relacionamento ...
711
00:37:23,510 --> 00:37:25,030
Qual é o problema com eles, Skirving?
712
00:37:25,040 --> 00:37:28,320
Um vínculo sagrado, um lindo relacionamento.
713
00:37:29,120 --> 00:37:32,030
Vivemos meus amigos, em tempos excepcionais.
714
00:37:32,610 --> 00:37:35,880
E esses tempos exigem
medidas excepcionais.
715
00:37:35,900 --> 00:37:37,350
Ah, meus amigos ...
716
00:37:44,320 --> 00:37:47,770
O que é necessário hoje, é um
mão firme no leme.
717
00:37:48,540 --> 00:37:51,760
Um homem que vai continuar e continuar,
e para cima e para cima ...
718
00:37:56,650 --> 00:37:58,800
E assim por diante, e pra cima e pra cima ...
719
00:37:59,040 --> 00:38:00,830
Sempre mantendo-se diante dele ...
720
00:38:01,070 --> 00:38:04,030
Os melhores interesses do
comunidade inteira.
721
00:38:06,670 --> 00:38:10,490
Será o dever de tal homem
para proteger os oprimidos ...
722
00:38:22,800 --> 00:38:23,830
Para quê...
723
00:38:23,900 --> 00:38:26,260
Para o que é um homem
força dada a ele ...
724
00:38:26,320 --> 00:38:28,680
Se ele não estender uma mão amiga!
725
00:38:36,430 --> 00:38:40,040
Oh onde, oh onde
meu cachorrinho foi embora?
726
00:38:40,090 --> 00:38:43,380
Oh onde, oh onde ele pode estar?
727
00:38:43,400 --> 00:38:47,170
Com as orelhas cortadas
e sua cauda cortada longa.
728
00:38:47,220 --> 00:38:50,360
Oh onde, oh onde ele pode estar?
729
00:39:03,280 --> 00:39:05,990
Bau, Bau, Patsy tem orelhas caídas ...
730
00:39:06,020 --> 00:39:08,420
Bau, Bau! Bau, Bau!
731
00:39:08,440 --> 00:39:10,130
Ele não tem seu imposto ...
732
00:39:10,170 --> 00:39:12,130
Então ela não poderia trazê-lo de volta ...
733
00:39:12,180 --> 00:39:15,540
Mas ele poderia expulsá-la, Bau, Bau!
734
00:39:42,730 --> 00:39:44,760
Quem tem permissão para emitir?
735
00:39:44,970 --> 00:39:48,080
Nunca vi algo assim
em 40 anos de política escocesa.
736
00:39:48,100 --> 00:39:49,560
Escocês, cara, escocês!
737
00:39:49,590 --> 00:39:50,970
Quem escreveu esta sujeira?
738
00:39:51,220 --> 00:39:52,420
Receio que sim.
739
00:39:53,790 --> 00:39:56,050
- Você fez?
- Sim ele fez.
740
00:39:58,360 --> 00:40:00,280
Seu pequeno sorrateiro traidor.
741
00:40:00,310 --> 00:40:02,490
- Seu rato sujo!
- Oh, pai, não! Qual o uso?
742
00:40:02,520 --> 00:40:04,020
- Ei, fique fora disso ...
- Ouça, Sr. Gow ...
743
00:40:04,050 --> 00:40:06,680
- Seu patife chorão!
- Veja, Victoria, não adianta.
744
00:40:06,700 --> 00:40:09,020
- Não se atreva a se dirigir à minha filha!
- Mas você não vai me ouvir.
745
00:40:09,050 --> 00:40:11,260
- Escute você, seu pequeno caluniador?
- Cale-se.
746
00:40:11,280 --> 00:40:12,780
- O que você disse?
- Eu falei cala a boca.
747
00:40:12,810 --> 00:40:15,880
- Oh pai, pare!
- Victoria, acho que você é o limite.
748
00:40:15,960 --> 00:40:18,480
Vai Willie, dá o bumbum
o esconderijo que ele merece.
749
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Sim eu posso...
Eu vou te dizer o que vou fazer com você, você ...
750
00:40:20,430 --> 00:40:22,070
Cuidado, amigo,
Eu sou muito bom nisso!
751
00:40:22,100 --> 00:40:24,550
Sr. Provost! Oh, Sr. Provost!
752
00:40:24,580 --> 00:40:26,460
O sargento diz
você vai sair do prédio!
753
00:40:26,480 --> 00:40:28,110
O que você quer dizer com claro
Vou sair do prédio!
754
00:40:28,130 --> 00:40:30,710
Sim, mas o sargento disse você vai sair
pelo caminho de volta?
755
00:40:30,730 --> 00:40:32,510
O caminho de volta? Pelo que?
756
00:40:32,530 --> 00:40:34,530
O motim está saindo do controle!
757
00:40:42,600 --> 00:40:46,020
- Eles estão jogando pedras.
- Eles estão tentando entrar!
758
00:40:51,580 --> 00:40:53,290
Vou mostrar os escombros
o que eu penso deles.
759
00:40:53,310 --> 00:40:54,690
Willie, o que são
você vai fazer?
760
00:40:54,710 --> 00:40:56,900
- Vou mostrar a eles quem é o Provost Gow!
- Willie!
761
00:40:56,940 --> 00:40:59,120
Eles não podem continuar
como muitos hooligans na minha cidade!
762
00:40:59,140 --> 00:41:00,820
Pai, não faça isso, você será atingido!
763
00:41:00,850 --> 00:41:02,980
Eu lidarei com você pela manhã.
764
00:41:03,350 --> 00:41:04,730
E isso vale para mim!
765
00:41:04,750 --> 00:41:06,950
- Mas o sargento disse ...
- Oh, cale a boca!
766
00:41:08,130 --> 00:41:09,130
Victoria ...
767
00:41:09,430 --> 00:41:11,570
Você pode ter nos salvado isso de qualquer maneira!
768
00:41:19,800 --> 00:41:22,680
- Abra a porta!
- Mas não pode se mostrar a eles, Sr. Gow.
769
00:41:22,700 --> 00:41:25,830
- Você pode 'mostrar-se lá fora!
- Abra essa porta!
770
00:42:38,220 --> 00:42:39,280
Para voce.
771
00:42:54,020 --> 00:42:56,870
Querida Srta. Gow, eu não tive nada para
fazer com a noite passada, honestamente.
772
00:42:56,920 --> 00:42:59,610
Atenciosamente, Frank Burdon.
773
00:43:02,990 --> 00:43:04,050
Pai...
774
00:43:04,340 --> 00:43:05,440
Sobre a noite passada...
775
00:43:05,460 --> 00:43:08,320
Se há uma coisa que eu não posso
tolerar é deslealdade.
776
00:43:08,360 --> 00:43:10,690
Não contente em jogar
jogar golfe com o companheiro?
777
00:43:10,710 --> 00:43:12,000
Quem te contou isso?
778
00:43:12,190 --> 00:43:14,970
- Lisbeth, suponho.
- Ela sabe o que é lealdade!
779
00:43:15,000 --> 00:43:17,320
Bem, afinal, foi antes de eu saber
sobre o artigo.
780
00:43:17,350 --> 00:43:19,710
Foi depois que você soube que o trouxe
para a plataforma?
781
00:43:19,730 --> 00:43:22,150
Como eu saberia que as pessoas eram
vai zombar de você?
782
00:43:22,230 --> 00:43:24,540
Não exagere Vickie, por favor!
783
00:43:24,770 --> 00:43:26,120
E não foram as pessoas.
784
00:43:26,320 --> 00:43:29,060
Foi um trabalho organizado
por aquela pequena escória sem princípios.
785
00:43:29,130 --> 00:43:30,460
Mais café, por favor.
786
00:43:30,780 --> 00:43:32,320
Sr. Burdon não tinha nada
a ver com isso.
787
00:43:32,350 --> 00:43:34,390
Ele não tinha? E nada para fazer
com o artigo, suponho?
788
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
Eu sei eu sei.
789
00:43:35,440 --> 00:43:37,020
Mas eu discuti o
tudo com ele ...
790
00:43:37,040 --> 00:43:38,400
- Você discutiu isso com ele?
- Sim.
791
00:43:38,410 --> 00:43:41,300
- Esta manhã ele escreveu para dizer ...
- Oh ele escreve!
792
00:43:41,850 --> 00:43:43,170
Que bom!
793
00:43:44,730 --> 00:43:47,900
Enfim, se você tivesse feito a coisa certa,
você mesmo teria pago a multa.
794
00:43:48,100 --> 00:43:49,870
É tudo bastante trivial.
795
00:43:50,240 --> 00:43:51,320
Veja isso!
796
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Na edição escocesa
de um jornal de Londres.
797
00:43:54,890 --> 00:43:55,890
Deus do céu!
798
00:43:56,250 --> 00:43:57,950
Willie, você viu isso?
799
00:43:58,010 --> 00:43:59,940
O candidato escocês latiu!
800
00:44:00,190 --> 00:44:01,720
Eles acham isso engraçado?
801
00:44:01,900 --> 00:44:03,870
O que vai acontecer
no jantar esta noite?
802
00:44:04,000 --> 00:44:06,230
Lord Skerryvore ... Festa.
803
00:44:06,690 --> 00:44:08,190
Algo tem que
ser feito e feito rapidamente.
804
00:44:08,220 --> 00:44:09,720
Horace está levando Burdon
até seu escritório.
805
00:44:09,740 --> 00:44:11,760
Boa. Eu vou quebrar aquele cara!
806
00:44:12,430 --> 00:44:13,970
É melhor você ter cuidado.
807
00:44:14,170 --> 00:44:16,300
Acho que você não conhece o Sr. Burdon.
808
00:44:19,180 --> 00:44:22,130
Agora Sr. Burdon, eu vou
para fazer algumas perguntas.
809
00:44:22,310 --> 00:44:24,900
E eu o aconselho a se manter fiel à verdade.
810
00:44:25,240 --> 00:44:27,350
Onde estamos, Berlim, Moscou ou onde?
811
00:44:27,370 --> 00:44:29,740
- Você vai descobrir onde você está.
- Com certeza o suficiente!
812
00:44:29,920 --> 00:44:31,830
Oh eu sou nórdico, se isso
o que está te preocupando.
813
00:44:31,970 --> 00:44:33,400
- É o bastante!
- Que vai fazer!
814
00:44:33,430 --> 00:44:35,060
Fique quieto, seu pequeno canalha!
815
00:44:39,720 --> 00:44:40,720
Venha agora...
816
00:44:40,780 --> 00:44:42,210
Quanto eles te pagaram?
817
00:44:42,240 --> 00:44:44,720
- Ou afetou o trabalho?
- É chantagem!
818
00:44:45,250 --> 00:44:47,650
- Do que você está falando?
- Você não precisa agir como inocente.
819
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Nós sabemos quem está apoiando você, Burdon!
820
00:44:51,300 --> 00:44:52,820
Vamos, fale cara!
821
00:44:53,330 --> 00:44:55,610
O que exatamente isso valeu para você?
822
00:44:56,750 --> 00:44:58,010
Oh não, você não!
823
00:44:58,040 --> 00:45:00,460
Ainda não terminamos com você,
não por um longo giz.
824
00:45:00,490 --> 00:45:02,990
A oposição pagou a você
colocar essa sujeira no anunciante?
825
00:45:03,010 --> 00:45:05,680
- Você estava atrás da matéria-prima também.
- O mestre plotter?
826
00:45:05,700 --> 00:45:06,830
Então você não nega!
827
00:45:06,850 --> 00:45:07,920
Eu não estragaria sua diversão.
828
00:45:07,950 --> 00:45:10,420
Não será divertido para você, você é
vai suar por isso.
829
00:45:10,450 --> 00:45:13,120
Eu vim aqui por minha própria vontade
tentando te ajudar a sair da sua bagunça ...
830
00:45:13,140 --> 00:45:14,620
Deus sabe por que eu deveria.
831
00:45:14,650 --> 00:45:17,510
- Mas depois de suas insinuações infantis ...
- Esperar!
832
00:45:20,590 --> 00:45:24,390
Esta é uma retirada das declarações
você fez em seu artigo.
833
00:45:24,590 --> 00:45:26,060
E você vai assinar!
834
00:45:26,250 --> 00:45:27,670
Vou ler para você.
835
00:45:27,880 --> 00:45:30,670
- Eu, abaixo-assinado...
- Você não precisa se preocupar.
836
00:45:31,500 --> 00:45:33,620
Não, não, claro que não, está tudo em ordem.
837
00:45:33,820 --> 00:45:35,970
- Então assine na parte inferior.
- Voce esta falando serio?
838
00:45:36,000 --> 00:45:37,190
- O que você quer dizer?
- Não!
839
00:45:37,220 --> 00:45:41,070
- Como assim não?
- Quer dizer, não vou assinar nem nada!
840
00:45:41,920 --> 00:45:43,660
- Você não vai assinar?
- Não, eu não quero.
841
00:45:43,690 --> 00:45:45,810
- Quer dizer que você recusa?
- É isso que estou tentando transmitir.
842
00:45:45,830 --> 00:45:46,370
Mas porque não?
843
00:45:46,380 --> 00:45:48,040
Porque tudo palavra
que escrevi era verdade.
844
00:45:48,060 --> 00:45:49,640
- Você sabe o que vai fazer você se envolver?
- Não, eu não me importo!
845
00:45:49,660 --> 00:45:52,140
- Você pode se considerar despedido!
- Eu me considerei isso ontem!
846
00:45:52,160 --> 00:45:53,550
- Você não vai encontrar outro emprego!
- Vamos ver isso!
847
00:45:53,570 --> 00:45:54,370
Tenho certeza que você vai.
848
00:45:54,380 --> 00:45:56,410
Suponho que você saiba disso
significa uma ação para ...
849
00:45:56,440 --> 00:45:58,490
- Calúnia.
- Sim, calúnia.
850
00:45:58,510 --> 00:46:01,400
E não só ação civil,
mas procedimentos criminais.
851
00:46:01,430 --> 00:46:04,330
E 10 anos penais
serviço, 20 chicotadas, três
852
00:46:04,340 --> 00:46:06,930
vezes por dia, fora de
comida, eu não me importo!
853
00:46:10,980 --> 00:46:12,290
Ouça, Sr. Gow ...
854
00:46:12,720 --> 00:46:16,930
Você não é um cara ruim de coração,
mas você tem que se lembrar de uma coisa ...
855
00:46:17,280 --> 00:46:20,910
O povo deste país é o mais
longo sofrimento na terra de Deus.
856
00:46:21,110 --> 00:46:25,190
Eles vão tolerar farsa, hipocrisia,
timidez e sofrimento.
857
00:46:25,390 --> 00:46:27,810
Eles vão puxar seus cintos
se eles pensam que é seu dever.
858
00:46:28,010 --> 00:46:31,520
Eles irão para os quatro cantos da terra
e explodir em pedaços se necessário ...
859
00:46:31,710 --> 00:46:33,990
Mas duas coisas eles não suportarão.
860
00:46:34,200 --> 00:46:35,700
Intimidação e crueldade.
861
00:46:35,960 --> 00:46:40,230
E se você esqueceu disso, eu farei isso
meu negócio para lembrá-lo.
862
00:46:46,420 --> 00:46:48,070
Eu disse para você ter cuidado.
863
00:46:48,100 --> 00:46:50,520
Além do mais, acho que ele está certo!
864
00:47:02,870 --> 00:47:04,200
Você está se divertindo.
865
00:47:06,950 --> 00:47:08,700
- Desabafando?
- Sim!
866
00:47:09,600 --> 00:47:11,350
- Isso é furioso com certeza.
- Sim!
867
00:47:11,390 --> 00:47:14,670
Mas você não tem a mais vaga ideia
o que fazer sobre isso.
868
00:47:22,670 --> 00:47:26,470
- É bom quebrar a porcelana, não é?
- Queria que fosse o pescoço dele.
869
00:47:27,560 --> 00:47:29,120
- Pai?
- Sim!
870
00:47:32,630 --> 00:47:34,830
Você não está sendo um pouco infantil?
871
00:47:37,500 --> 00:47:38,660
Permita-me!
872
00:47:38,920 --> 00:47:39,920
Obrigado.
873
00:47:46,190 --> 00:47:50,660
Suponho que seu orgulho nega ter
qualquer um que ouse suspeitar de seus motivos.
874
00:47:52,450 --> 00:47:54,770
Você deve admitir que é
um pouco difícil para qualquer
875
00:47:54,780 --> 00:47:57,530
pessoa comum não para
acho que você foi subornado.
876
00:47:59,090 --> 00:48:00,810
Não quebre este.
877
00:48:10,220 --> 00:48:11,900
Oh, permita-me!
878
00:48:13,480 --> 00:48:14,590
Obrigado.
879
00:48:16,110 --> 00:48:18,520
Você se meteu em um
bela bagunça, não é?
880
00:48:18,580 --> 00:48:21,430
- Eu ganhei alguma coisa!
- Esqueça isso.
881
00:48:21,450 --> 00:48:23,000
O que você vai fazer?
882
00:48:23,730 --> 00:48:25,260
Procure outro emprego, suponho.
883
00:48:25,280 --> 00:48:26,460
Se você conseguir um.
884
00:48:26,490 --> 00:48:28,190
E vc vai
para fazer enquanto isso?
885
00:48:28,220 --> 00:48:29,770
Você tem algum dinheiro?
886
00:48:30,340 --> 00:48:33,100
- Cigarro?
- Não, obrigado. Você pode precisar deles.
887
00:48:36,170 --> 00:48:37,220
Frank!
888
00:48:37,980 --> 00:48:39,760
Não se empolgue eu quero
para te fazer uma pergunta.
889
00:48:39,780 --> 00:48:41,980
- Sim, mas você me chamou de Frank.
- Bem?
890
00:48:42,010 --> 00:48:43,890
- Esse é o meu nome.
- Então eu pensei!
891
00:48:43,910 --> 00:48:45,750
Mas é a primeira vez
você usou meu nome.
892
00:48:45,770 --> 00:48:46,630
Bem, e quanto a isso?
893
00:48:46,740 --> 00:48:48,930
- É a primeira vez que me chama de Frank.
- Oh, ouça ...
894
00:48:48,960 --> 00:48:51,560
Sim, bem ... Empreste-me outro centavo.
895
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
Lá!
896
00:48:55,090 --> 00:48:58,080
É difícil te perguntar isso, você
não deve me entender mal.
897
00:48:58,270 --> 00:48:59,620
Faça o que o pai pediu.
898
00:49:00,610 --> 00:49:02,050
Por quem você me tomou?
899
00:49:02,090 --> 00:49:05,390
Uma pedra, seis libras, quatro onças.
900
00:49:09,600 --> 00:49:11,230
Não seja tão obstinado!
901
00:49:12,240 --> 00:49:14,260
Como você pode esperar que eu me curve diante dele?
902
00:49:14,390 --> 00:49:15,840
Você sabe que estou certo, você disse.
903
00:49:15,870 --> 00:49:17,210
Eu nunca disse que você era.
904
00:49:17,370 --> 00:49:18,930
Eu disse que seus motivos eram.
905
00:49:22,580 --> 00:49:24,540
Agora, não peça outro.
906
00:49:26,930 --> 00:49:29,740
Frank, voce fez seu protesto
e foi uma coisa boa de se fazer.
907
00:49:29,930 --> 00:49:33,160
Isso é teimosia, e há
nada de novo sobre teimosia.
908
00:49:33,310 --> 00:49:34,920
É velho como os porcos.
909
00:49:34,960 --> 00:49:36,180
Então é isso.
910
00:49:43,220 --> 00:49:44,220
Frank ...
911
00:49:44,360 --> 00:49:45,590
Seja generoso.
912
00:49:45,720 --> 00:49:46,720
Generoso?
913
00:49:47,190 --> 00:49:49,460
Você deu a meu pai um muito difícil
bate, você sabe.
914
00:49:49,650 --> 00:49:52,300
Você o fez ridículo,
foi a pior coisa que você poderia fazer.
915
00:49:52,500 --> 00:49:53,980
Por que não encerrar o dia?
916
00:49:54,760 --> 00:49:56,060
E quanto a Patsy?
917
00:49:56,640 --> 00:49:58,430
Oh, coloque desta forma ...
918
00:49:58,780 --> 00:50:00,790
Se ele se comportar decentemente com a Sra. Hegarty ...
919
00:50:00,840 --> 00:50:02,220
Você vai assinar o saque.
920
00:50:02,290 --> 00:50:03,470
Supondo que ele não vá?
921
00:50:03,500 --> 00:50:05,570
- Ele vai.
- Ele pode quebrar sua palavra.
922
00:50:07,200 --> 00:50:09,570
Então nós dois contaremos ao mundo
o que pensamos dele.
923
00:50:09,760 --> 00:50:10,760
Ambos?
924
00:50:10,980 --> 00:50:12,760
Então você está nisso comigo!
925
00:50:14,350 --> 00:50:15,470
Um acordo.
926
00:50:17,520 --> 00:50:18,680
É o que estou te dizendo!
927
00:50:18,700 --> 00:50:21,990
O sorvete voou por toda parte
e estava subindo às estrelas ...
928
00:50:22,200 --> 00:50:24,790
Com as pessoas zumbindo ao redor
como se fossem abelhas na madressilva ...
929
00:50:24,810 --> 00:50:27,730
E eu vendendo sorvetes
como se fosse cachorro-quente.
930
00:50:28,300 --> 00:50:29,800
Dê-me meu xale!
931
00:50:29,910 --> 00:50:33,430
Estou ganhando dinheiro suficiente para pagar meu
bem e traga Patsy de volta para nós.
932
00:50:33,640 --> 00:50:35,370
Oh, Sr. Burdon, Meritíssimo!
933
00:50:35,470 --> 00:50:37,090
Eles prenderam patifes
me bens e bens móveis!
934
00:50:37,100 --> 00:50:38,160
O que está acontecendo, McKeller?
935
00:50:38,180 --> 00:50:40,250
- Eles estão confiscando os bens dela por dívidas!
- Quem é?
936
00:50:40,280 --> 00:50:42,420
- As autoridades!
- Deus, isso é fantástico!
937
00:50:42,440 --> 00:50:45,890
Oh, é isso, e eles estão fazendo em
o cachorrinho esta noite!
938
00:50:53,150 --> 00:50:55,260
Sra. Hegarty, somos do London Sun!
939
00:50:55,380 --> 00:50:57,010
- Você é repórter?
- Sim!
940
00:50:57,050 --> 00:50:59,110
Venha comigo. Eu vou te dar o maior
furo que você já teve em sua vida.
941
00:50:59,130 --> 00:51:00,470
É melhor você vir senhora
Hegarty também, e eu ...
942
00:51:00,490 --> 00:51:03,440
Sr. Burdon, Meritíssimo, não faça
mais bom para mim!
943
00:51:03,650 --> 00:51:07,040
Eu perdi Patsy Eu perdi meu carrinho de mão,
não posso perder muito mais.
944
00:51:07,070 --> 00:51:08,240
Saia do meu caminho!
945
00:51:08,560 --> 00:51:09,890
Vá atrás dela, rápido.
946
00:51:15,300 --> 00:51:17,260
Se seu pai pensa que ele é
vai fugir com
947
00:51:17,290 --> 00:51:19,280
isso, ele fez o maior
erro de sua vida.
948
00:51:19,320 --> 00:51:21,110
Não acene essa coisa para mim!
949
00:51:21,310 --> 00:51:22,720
O negócio está cancelado!
950
00:51:42,690 --> 00:51:45,920
O condenado comeu uma refeição farta ...
951
00:51:49,550 --> 00:51:51,020
Patsy. Patsy ...
952
00:51:51,440 --> 00:51:52,440
Em, em!
953
00:51:57,890 --> 00:51:59,160
Honoria!
954
00:51:59,780 --> 00:52:00,780
Meself.
955
00:52:01,810 --> 00:52:03,320
Eu vim dizer adeus.
956
00:52:03,340 --> 00:52:05,830
Você não disse que estava nos deixando.
957
00:52:06,200 --> 00:52:08,330
É um adeus a Patsy, seu idiota.
958
00:52:08,530 --> 00:52:09,340
Bem...
959
00:52:09,520 --> 00:52:10,630
Pisa nele.
960
00:52:10,930 --> 00:52:12,140
Eles virão atrás dele.
961
00:52:12,230 --> 00:52:13,230
Patsy!
962
00:52:19,780 --> 00:52:23,340
Não enfrente, Honoria,
não tem jeito!
963
00:52:33,290 --> 00:52:34,570
Aí está ele ...
964
00:52:35,110 --> 00:52:36,770
Como se ele estivesse em seu caixão.
965
00:52:37,670 --> 00:52:38,670
Sim ...
966
00:52:40,120 --> 00:52:42,090
Sinto muito, Honoria ...
967
00:52:42,130 --> 00:52:46,520
Mas pelo menos ele não vai sofrer
mais como nós que ficarmos aqui.
968
00:52:47,800 --> 00:52:50,050
- Isso é verdade.
- Sim.
969
00:52:51,880 --> 00:52:53,770
O que você acha de uma pequena bebida?
970
00:52:54,170 --> 00:52:55,350
Vamos, eles estão abertos.
971
00:52:55,380 --> 00:52:57,210
Não, não, Honoria.
972
00:52:57,250 --> 00:52:59,120
Em troca de sua gentileza.
973
00:52:59,260 --> 00:53:00,600
E deixar Patsy?
974
00:53:00,620 --> 00:53:03,710
Ah, ele vai ficar bem, você pode bloquear
a porta, ninguém vai saber.
975
00:53:03,920 --> 00:53:06,720
Beberemos para seu querido espírito que está partindo.
976
00:53:07,250 --> 00:53:08,250
Certo...
977
00:53:08,280 --> 00:53:10,340
Claro que é apenas humanidade comum.
978
00:53:11,260 --> 00:53:13,880
Bem ... vou pegar minhas chaves.
979
00:53:20,510 --> 00:53:22,270
Apenas um pouquinho, você se importa!
980
00:53:26,970 --> 00:53:28,540
Cuidado, Honoria ...
981
00:53:28,570 --> 00:53:30,500
Só fui por um pequenino ...
982
00:53:30,780 --> 00:53:31,900
Só isso.
983
00:53:32,200 --> 00:53:33,200
Apenas um.
984
00:53:36,590 --> 00:53:38,360
Estou procurando você, McKeller.
985
00:53:38,720 --> 00:53:39,720
Ah ...
986
00:53:39,920 --> 00:53:40,810
É você!
987
00:53:40,840 --> 00:53:42,690
Sim, todos os seis de mim.
988
00:53:43,020 --> 00:53:44,800
Suponho que você saiba que está mantendo
o veterinário está esperando.
989
00:53:44,820 --> 00:53:46,540
Sim, você está deixando o veterinário esperando.
990
00:53:46,590 --> 00:53:47,920
Shh, shhh!
991
00:53:48,000 --> 00:53:49,580
Tenha uma lareira, tenha uma lareira!
992
00:53:49,770 --> 00:53:52,120
Por que causar dor desnecessária?
993
00:53:52,190 --> 00:53:53,240
Vá embora, sim!
994
00:53:53,260 --> 00:53:56,200
Venha para o seu alojamento
e entregue-o.
995
00:54:06,100 --> 00:54:07,890
Ele está bem, Meritíssimo?
996
00:54:09,930 --> 00:54:11,090
Shhh.
997
00:54:15,530 --> 00:54:18,250
- Sua boa saúde, minha querida.
- Obrigado, Lord Skerryvore.
998
00:54:18,270 --> 00:54:21,090
- Existe uma causa!
- Devemos todos beber a isso!
999
00:54:21,420 --> 00:54:24,060
- Honras das Terras Altas, Sr. Provost!
- Sim! Sim!
1000
00:54:25,340 --> 00:54:26,660
Honras das Terras Altas!
1001
00:54:28,170 --> 00:54:29,320
Saúde!
1002
00:54:29,420 --> 00:54:30,670
Saúde!
1003
00:54:39,470 --> 00:54:40,630
Bem...
1004
00:54:42,330 --> 00:54:44,090
- Realmente muito bom!
- Muito agradável!
1005
00:54:44,290 --> 00:54:46,620
Tenho certeza de que todos se divertiram ...
1006
00:54:47,060 --> 00:54:48,060
Permita-me.
1007
00:54:48,100 --> 00:54:50,360
Não demore muito com o porto,
Lord Skerryvore.
1008
00:54:50,530 --> 00:54:51,970
Não, não vou.
1009
00:54:53,510 --> 00:54:56,210
Ah, Senhor ...
Traga os charutos, Horace, sim?
1010
00:54:56,280 --> 00:54:57,790
Venha aqui, meu senhor.
1011
00:54:58,620 --> 00:55:01,070
Venha aqui e termine o seu porto
com conforto, sim?
1012
00:55:01,100 --> 00:55:02,100
Obrigado!
1013
00:55:02,960 --> 00:55:05,590
- Charuto, meu senhor?
- Sim, obrigado.
1014
00:55:08,140 --> 00:55:09,880
- Charuto?
- Obrigado, Horace.
1015
00:55:15,410 --> 00:55:16,540
Bem, Gow ...
1016
00:55:17,640 --> 00:55:19,860
Espero que você seja adotado
como candidato oficial.
1017
00:55:20,060 --> 00:55:21,700
Mas, pensei que estava resolvido!
1018
00:55:21,770 --> 00:55:24,020
Sim, eu esperava que fosse, mas ...
1019
00:55:24,150 --> 00:55:25,150
Conte-me...
1020
00:55:25,230 --> 00:55:27,100
Que história é essa de cachorro?
1021
00:55:27,290 --> 00:55:28,930
Nao entendo ...
1022
00:55:30,160 --> 00:55:31,420
Quero dizer é ...
1023
00:55:31,580 --> 00:55:35,210
Você sabe ... Em uma eleição parcial,
o primeiro pensamento que tenho é partido.
1024
00:55:35,400 --> 00:55:36,400
Está...
1025
00:55:36,570 --> 00:55:38,290
Bem, do que se trata?
1026
00:55:38,320 --> 00:55:39,930
Eu ouvi coisas!
1027
00:55:40,080 --> 00:55:41,370
Você sabe que seria estranho ...
1028
00:55:41,390 --> 00:55:42,940
Oh, você quer dizer ... Oh isso!
1029
00:55:43,550 --> 00:55:45,680
Oh, isso foi apenas uma tempestade em uma xícara de chá!
1030
00:55:46,050 --> 00:55:47,720
Uma mulher se recusou a pagar sua licença de cachorro ...
1031
00:55:47,750 --> 00:55:50,060
E algum jovem rapaz fez
uma espécie de piada sobre isso.
1032
00:55:50,270 --> 00:55:52,480
A exuberância da juventude, sabe ...
1033
00:55:53,210 --> 00:55:54,790
Não foi uma coisa organizada?
1034
00:55:54,820 --> 00:55:57,240
Oh, não, não, não, não.
1035
00:56:01,160 --> 00:56:03,550
Os papéis feitos fora
houve um pequeno tumulto.
1036
00:56:03,600 --> 00:56:04,280
Tumulto?
1037
00:56:04,320 --> 00:56:08,230
- Isso não foi um motim, foi Horace?
- Oh, não, não, não, não.
1038
00:56:08,440 --> 00:56:10,350
Apenas ... Apenas diversão e jogo.
1039
00:56:17,160 --> 00:56:19,920
Posso ter uma gota de uísque
em vez desta porta?
1040
00:56:20,110 --> 00:56:22,440
Claro, meu senhor, por favor ...
1041
00:56:23,560 --> 00:56:25,540
Por favor, sirva-se, sim?
1042
00:56:25,740 --> 00:56:26,740
Obrigado.
1043
00:56:27,340 --> 00:56:31,100
Eu entendo que você é muito respeitado
nesta vizinhança, Sr. Gow.
1044
00:56:31,180 --> 00:56:33,550
Não há homem mais respeitado
na província.
1045
00:56:33,660 --> 00:56:36,270
Se você entende, sua palavra é lei ...
1046
00:56:36,610 --> 00:56:39,330
Agora, no desenvolvimento do Baikie, ele ...
1047
00:56:42,590 --> 00:56:44,980
- Popular também.
- Extremamente popular.
1048
00:56:45,170 --> 00:56:46,510
Extremamente popular.
1049
00:56:46,630 --> 00:56:49,790
Bem, você sabe, popularidade
é uma planta tenra.
1050
00:56:49,830 --> 00:56:52,950
O tratamento sem tato de uma situação
meu seja o fim dele.
1051
00:56:52,970 --> 00:56:57,610
Eu disse a você, Vossa Senhoria, o todo infantil
o caso está terminado e pronto!
1052
00:57:01,580 --> 00:57:03,590
Que tipo de chifre é essa?
1053
00:57:25,160 --> 00:57:28,870
- Qual é o significado dessa comoção?
- Realmente meu senhor, eu ...
1054
00:57:31,980 --> 00:57:34,820
- Willie! Horace!
- Pai, o que é?
1055
00:57:35,830 --> 00:57:37,160
Segure isso, por favor!
1056
00:57:39,650 --> 00:57:41,160
- Obrigado.
- Obrigado!
1057
00:57:42,620 --> 00:57:45,620
O que é tudo isso?
O que aquele fotógrafo está fazendo aqui?
1058
00:57:45,810 --> 00:57:46,960
Sr. Provost!
1059
00:57:47,670 --> 00:57:48,860
Sr. Provost!
1060
00:57:49,430 --> 00:57:51,210
Oh Sr. Provost, ele se foi!
1061
00:57:51,310 --> 00:57:52,720
- Ele se foi!
- Quem foi embora?
1062
00:57:52,750 --> 00:57:54,130
Patsy, Sr. Provost.
1063
00:57:54,150 --> 00:57:55,720
Quem é Patsy?
1064
00:57:55,880 --> 00:57:58,510
Senhor da Sra. Hegarty, Sua Dogship.
1065
00:57:59,790 --> 00:58:01,840
Tempestade em uma xícara de chá, hein?
1066
00:58:02,030 --> 00:58:04,030
Exuberância da juventude, hein?
1067
00:58:04,250 --> 00:58:05,670
Popular, hein?
1068
00:58:06,020 --> 00:58:07,260
Ligue para o meu carro!
1069
00:58:27,490 --> 00:58:29,870
- Feche a porta!
- Entre!
1070
00:59:08,900 --> 00:59:12,310
Mova-se e ajude a cancelá-los!
1071
00:59:23,450 --> 00:59:26,170
Pare de acariciar a besta!
Abaixe isso, Horace!
1072
00:59:31,780 --> 00:59:34,500
Me dê meu casaco!
O que você está fazendo?
1073
00:59:36,410 --> 00:59:38,240
Tire esse cachorro daqui, sim?
1074
01:00:05,410 --> 01:00:06,740
Seu chapéu, meu senhor.
1075
01:00:08,760 --> 01:00:11,970
Lord Skerryvore, por favor, não vá assim,
se você soubesse, realmente ...
1076
01:00:12,010 --> 01:00:15,230
Quero dizer, melhor, é tudo um
erro terrível - Você corre, meu Senhor.
1077
01:00:15,250 --> 01:00:16,480
Você pode...
1078
01:00:16,550 --> 01:00:17,590
Com licença, meu senhor!
1079
01:00:21,710 --> 01:00:24,100
Oh, Horace, que tragédia!
1080
01:00:24,130 --> 01:00:26,470
Oh, não seja estúpido! Vamos!
1081
01:00:32,190 --> 01:00:33,280
Oh, olá!
1082
01:00:34,330 --> 01:00:36,400
Nunca mais vou querer ver você!
1083
01:00:39,450 --> 01:00:41,150
Vá embora! Vá embora!
1084
01:00:41,390 --> 01:00:42,480
Me deixar ir!
1085
01:00:44,340 --> 01:00:47,050
- Chamem-nos, rapazes.
- Vamos explodir, meninos.
1086
01:01:17,290 --> 01:01:18,600
O que é que foi isso?
1087
01:01:18,620 --> 01:01:21,300
Oh pai, não leve isso muito mal,
todos nós sabemos o que você sente!
1088
01:01:21,350 --> 01:01:23,730
É isso que você não faz!
Nenhum de vocês entende Willie!
1089
01:01:23,750 --> 01:01:25,770
- Lisbeth!
- E você é pior do que qualquer um deles!
1090
01:01:25,800 --> 01:01:29,320
Você trabalha contra seu próprio pai, carregando
em com aquele pequeno limite podre.
1091
01:01:29,340 --> 01:01:31,200
- Lisbeth, controle-se!
- E você é tão ruim!
1092
01:01:31,220 --> 01:01:33,010
Você tem ciúme dele porque ele é um homem!
1093
01:01:33,050 --> 01:01:36,090
- E você é um miserável ... Peixe!
- Lisbeth querida, você está chateada ...
1094
01:01:36,120 --> 01:01:39,720
Fique longe, não me toque!
Oh Willie, meu querido, meu amor!
1095
01:01:39,740 --> 01:01:41,710
Eles não podem fazer isso com você!
1096
01:01:45,640 --> 01:01:48,010
Aqui, aqui, aqui!
O que isso significa?
1097
01:01:49,080 --> 01:01:50,210
Isso significa...
1098
01:01:50,400 --> 01:01:52,580
Que eu não sou desejada
nesta casa.
1099
01:02:21,400 --> 01:02:22,420
Aqui!
1100
01:02:22,750 --> 01:02:24,540
Pegue a primeira parcela.
1101
01:02:24,560 --> 01:02:25,730
Aqui está o seu!
1102
01:02:25,760 --> 01:02:27,200
Você acha que estou fazendo isso por dinheiro?
Pegue
1103
01:02:27,230 --> 01:02:28,740
longe, tudo que eu quero é um
um par de libras para viver.
1104
01:02:28,760 --> 01:02:30,800
Não seja um idiota, por que o Sol deveria
obter tudo isso por nada?
1105
01:02:30,830 --> 01:02:32,350
Leve embora, dê para quem você quiser.
1106
01:02:32,370 --> 01:02:35,390
Dê ao Hospital Real
para pequineses míopes.
1107
01:02:36,520 --> 01:02:38,020
Dê para a Sra. Hegarty!
1108
01:02:40,200 --> 01:02:42,600
Você é um Procurador Fiscal do Público
Promotor, não é?
1109
01:02:42,620 --> 01:02:43,620
Sim, mas não vejo ...
1110
01:02:43,650 --> 01:02:45,480
Bem, cumpra o seu dever, cara!
Você tem que processá-lo!
1111
01:02:45,500 --> 01:02:46,570
Sim, mas com que encargos?
1112
01:02:46,590 --> 01:02:48,730
Encontre as acusações. Esse é o seu trabalho!
1113
01:02:52,010 --> 01:02:53,050
- Sr. Burdon ...
- O que...
1114
01:02:53,070 --> 01:02:54,530
Tenho um mandado de prisão para você.
1115
01:02:54,550 --> 01:02:55,790
Devo pedir que você venha comigo.
1116
01:02:55,800 --> 01:02:57,590
- Pelo que?
- Aqui, você não pode fazer isso!
1117
01:02:57,610 --> 01:02:59,070
Qual é o custo?
Vamos ver o mandado!
1118
01:02:59,090 --> 01:03:00,340
Venha em silêncio agora.
1119
01:03:13,220 --> 01:03:14,830
Olá, Burdon, seus problemas passaram.
1120
01:03:14,850 --> 01:03:17,130
Este é o Sr. Watkins
do FFFFFFF ...
1121
01:03:17,160 --> 01:03:19,970
A Federação dos Amigos dos Emplumados
Fowl Forbidden Fare, você sabe.
1122
01:03:20,000 --> 01:03:21,030
- Deus!
- Sr. Burdon ...
1123
01:03:21,050 --> 01:03:24,810
Minha sociedade está cheia de admiração
por seu excelente trabalho neste caso Patsy.
1124
01:03:25,020 --> 01:03:28,580
Nós sentimos que você lutou sozinho
uma batalha desigual por muito tempo.
1125
01:03:28,770 --> 01:03:30,800
Estou autorizado a informar
você que minha Federação
1126
01:03:30,820 --> 01:03:32,740
decidiu assumir
o caso oficialmente ...
1127
01:03:32,770 --> 01:03:34,490
E para financiar sua defesa.
1128
01:03:34,600 --> 01:03:36,470
Sr. Burdon, não poderíamos fazer de outra forma!
1129
01:03:36,490 --> 01:03:38,390
O entusiasmo dos nossos membros!
1130
01:03:38,420 --> 01:03:40,800
Fizemos Patsy um
vice-presidente honorário.
1131
01:03:40,990 --> 01:03:43,890
- Nós também ...
- Vá, vá, vá para ...
1132
01:03:44,910 --> 01:03:47,650
Vá embora!
Estou farto de todo esse negócio!
1133
01:03:47,850 --> 01:03:50,120
Se eu quisesse me tornar uma publicidade
façanha para arrecadar fundos
1134
01:03:50,150 --> 01:03:52,500
para a sua federação de fútil
cabeças-pesadas, vou deixar você saber!
1135
01:03:52,630 --> 01:03:54,730
Você fez um nacional
entretenimento de quê
1136
01:03:54,760 --> 01:03:56,630
foi apenas um honesto,
questão simples!
1137
01:03:56,820 --> 01:03:59,060
E você quer usá-lo para empurrar
sociedade de seus tolos!
1138
01:03:59,260 --> 01:04:00,680
Bem, eu não vou permitir!
1139
01:04:00,880 --> 01:04:03,450
Eu não me importo se eu ganhar ou perder o caso!
1140
01:04:04,120 --> 01:04:05,600
Perdi tudo por causa disso.
1141
01:04:05,630 --> 01:04:08,430
Perdi meu emprego, perdi
meu futuro, eu perdi ...
1142
01:04:08,630 --> 01:04:09,840
Oh, leve-os embora.
1143
01:04:10,260 --> 01:04:12,370
Sr. Burdon, você não pode se comportar assim!
1144
01:04:12,500 --> 01:04:14,050
E você não aguenta coisas assim!
1145
01:04:14,220 --> 01:04:17,150
Minha sociedade vai te defender,
goste você ou não!
1146
01:04:17,170 --> 01:04:18,460
Venha, senhor.
1147
01:04:34,910 --> 01:04:37,170
É totalmente inaceitável, então é ...
1148
01:04:37,320 --> 01:04:38,940
Para ver você olhando para o nada.
1149
01:04:38,970 --> 01:04:41,430
Como se você fosse Colombo tomando
seu primeiro olhar para a América ...
1150
01:04:41,460 --> 01:04:43,910
E o querido coração de você
quebrado na luta disso.
1151
01:04:43,950 --> 01:04:45,470
Vamos, cara!
1152
01:04:45,510 --> 01:04:48,160
Não recuse a ajuda de outros
das tristezas em você!
1153
01:04:48,360 --> 01:04:50,540
E defenda-se
com todas as suas forças ...
1154
01:04:50,570 --> 01:04:52,030
A maneira como você defende os outros.
1155
01:04:52,060 --> 01:04:54,890
As viúvas e os órfãos,
os pobres e desamparados.
1156
01:04:55,100 --> 01:04:56,110
Ouço.
1157
01:04:57,510 --> 01:04:59,030
Já causei problemas suficientes.
1158
01:04:59,230 --> 01:05:00,240
Eu estou acabado
1159
01:05:00,310 --> 01:05:02,430
Eu não me importo com o que eles fazem,
Não quero ganhar o caso.
1160
01:05:02,450 --> 01:05:04,430
Eu não quero mais fazer
para machucar a Srta. Victoria.
1161
01:05:04,460 --> 01:05:06,670
Ah, é o grande garoto que você é, Sr. Burdon.
1162
01:05:06,690 --> 01:05:08,580
E é um ótimo presente para
direito que você tem.
1163
01:05:08,660 --> 01:05:10,890
Já te disse, mandei enquadrar o artigo?
1164
01:05:10,940 --> 01:05:13,120
Está na parede,
entre Sua Santidade ...
1165
01:05:13,150 --> 01:05:16,340
E a ampliação da cor
do pobre Hegarty isso foi?
1166
01:05:37,920 --> 01:05:41,650
É uma crueldade, é isso mesmo.
Isso me faz ferver!
1167
01:05:44,270 --> 01:05:46,770
Um cachorrinho tão doce, minha querida.
1168
01:05:46,800 --> 01:05:47,800
Sim!
1169
01:05:47,830 --> 01:05:51,010
Eu sei o que faria com
aquele Reitor de Baikie.
1170
01:05:53,670 --> 01:05:57,240
- Fazendo uma coisa dessas com um cachorro!
- Show ruim!
1171
01:05:59,640 --> 01:06:02,080
E a pobre Patsy morrerá ...
1172
01:06:02,710 --> 01:06:07,860
Os vinte milhões de alunos
deve aprender a ler e lutar.
1173
01:06:09,900 --> 01:06:12,120
Quero dizer dificilmente
jogando o jogo, o quê?
1174
01:06:12,150 --> 01:06:13,760
- Não é críquete!
- Não.
1175
01:06:16,220 --> 01:06:17,300
O caso Patsy.
1176
01:06:17,560 --> 01:06:21,660
Entende-se que os relatórios do
renúncia do Provost William Gow ...
1177
01:06:21,700 --> 01:06:24,140
Foram oficialmente negados
em Baikie hoje.
1178
01:07:13,380 --> 01:07:14,490
O tribunal!
1179
01:07:27,650 --> 01:07:28,850
Traga-o para cima.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,980
Traga à tona o Frank Burdon penal.
1181
01:07:31,030 --> 01:07:32,420
Fale de Frank Burdon.
1182
01:07:33,050 --> 01:07:35,160
Eu me trouxe para cima!
1183
01:07:35,560 --> 01:07:37,890
Eles podem ter me dado alguns enfeites vermelhos
e um coro da orquestra.
1184
01:07:37,910 --> 01:07:40,330
Este é um tribunal de justiça, há
nenhuma orquestra.
1185
01:07:40,380 --> 01:07:42,690
- Então deve haver.
- Fica quieto!
1186
01:07:46,890 --> 01:07:49,710
Na medida em que você agiu para publicar um
declaração elaborada com cuidado ...
1187
01:07:49,740 --> 01:07:52,610
Para exercer uma influência imprópria
sobre os eleitores nas eleições parlamentares ...
1188
01:07:52,630 --> 01:07:54,940
Sob a corrupção e ilegal
Lei das Práticas de 1895.
1189
01:07:55,060 --> 01:07:56,060
Quando?
1190
01:07:56,630 --> 01:07:57,750
1895!
1191
01:07:57,780 --> 01:07:59,270
Mas eu não nasci então!
1192
01:07:59,680 --> 01:08:02,650
- Você entendeu a acusação?
- Eu tentei.
1193
01:08:02,680 --> 01:08:04,230
Você quer que leia novamente?
1194
01:08:04,260 --> 01:08:05,530
Não, obrigado.
1195
01:08:05,630 --> 01:08:07,980
Você se declara culpado ou não?
1196
01:08:08,010 --> 01:08:09,220
Isso importa?
1197
01:08:09,330 --> 01:08:11,240
O réu se declara inocente, meu senhor.
1198
01:08:11,450 --> 01:08:12,450
Você sabe disso.
1199
01:08:12,680 --> 01:08:15,500
- Podemos prosseguir?
- Por que não?
1200
01:08:15,710 --> 01:08:16,710
Obrigado.
1201
01:08:16,940 --> 01:08:18,270
Ligue para Robert Andrews.
1202
01:08:18,370 --> 01:08:19,880
Robert Andrews!
1203
01:08:20,040 --> 01:08:21,490
Robert Andrews!
1204
01:08:22,340 --> 01:08:23,930
Robert Andrews!
1205
01:08:27,910 --> 01:08:31,110
- Apresse-se, Willie.
- Eu gostaria de poder ver Victoria.
1206
01:08:31,150 --> 01:08:33,360
Oh ela, ela não vai aparecer de qualquer maneira.
1207
01:08:34,420 --> 01:08:35,520
Willie ...
1208
01:08:35,690 --> 01:08:39,330
Quando você ganhar o seu caso,
Horace pode cancelar o divórcio.
1209
01:08:39,900 --> 01:08:42,690
Às vezes acho que você está sem
um princípio moral!
1210
01:08:42,890 --> 01:08:46,190
E nada além da verdade?
E nada além da verdade.
1211
01:08:46,510 --> 01:08:48,650
- Você é Robert Andrews?
- Eu sou!
1212
01:08:48,680 --> 01:08:50,930
Você é um compositor, trabalhando
para o anunciante Baikie?
1213
01:08:51,020 --> 01:08:51,900
Eu sou!
1214
01:08:51,930 --> 01:08:54,010
Então você configura na impressão o
matéria aparecendo no jornal?
1215
01:08:54,030 --> 01:08:55,040
Eu faço!
1216
01:08:55,080 --> 01:08:58,500
Na noite em questão, você foi dado por
o penal um artigo de última hora para configurar?
1217
01:08:58,520 --> 01:08:59,540
Eu fui!
1218
01:08:59,560 --> 01:09:01,360
O penal foi o autor do artigo?
1219
01:09:01,390 --> 01:09:02,660
Eu fui!
1220
01:09:02,870 --> 01:09:04,330
Silêncio!
1221
01:09:06,530 --> 01:09:07,680
Como você ousa!
1222
01:09:08,300 --> 01:09:09,300
Estou tentando economizar tempo.
1223
01:09:09,320 --> 01:09:11,390
Quando eu defendo um caso, espero que meu cliente
para se comportar.
1224
01:09:11,420 --> 01:09:12,940
Eu não pedi, eu posso me defender.
1225
01:09:12,960 --> 01:09:16,740
Sr. Burdon, existem 3000 libras colocadas
encaminhar pela sua defesa pela FFFFF ...
1226
01:09:16,770 --> 01:09:18,960
Todos vocês sabem para onde isso vai.
1227
01:09:19,330 --> 01:09:20,390
Realmente!
1228
01:09:20,430 --> 01:09:22,320
Deixe-o comigo, Sr. Menzies.
1229
01:09:22,560 --> 01:09:25,080
Sr. Burdon, você não deve
interromper a audiência.
1230
01:09:25,280 --> 01:09:26,280
Continue.
1231
01:09:26,500 --> 01:09:29,100
Como você conheceu o penal
foi o autor do artigo?
1232
01:09:29,190 --> 01:09:31,290
Era o seu inglês e a escrita.
1233
01:09:31,420 --> 01:09:32,740
O que você quer dizer com isso?
1234
01:09:32,770 --> 01:09:34,730
Leia e você entenderá.
1235
01:09:39,740 --> 01:09:42,360
Eu entendo que você teve dificuldades
na decifração do artigo.
1236
01:09:42,380 --> 01:09:45,340
Foi praticamente um
impossibilidade física.
1237
01:09:45,390 --> 01:09:47,770
Você tem certeza de que enviou a impressão
O que o penal escreveu?
1238
01:09:47,800 --> 01:09:49,020
Claro que sim!
1239
01:09:50,720 --> 01:09:52,690
- Fique quieto!
- Corrigi a prova sozinho!
1240
01:09:52,720 --> 01:09:53,650
Segure sua língua!
1241
01:09:53,670 --> 01:09:55,400
Bem, não sugira que eu não
escreva o que eu escrevi.
1242
01:09:55,420 --> 01:09:56,320
Shhh.
1243
01:09:56,350 --> 01:09:58,750
Você realmente deve falar com
seu cliente, Sr. Menzies.
1244
01:09:58,790 --> 01:10:01,260
Meu senhor, você me disse para deixá-lo com você.
1245
01:10:01,490 --> 01:10:03,210
Não seja impertinente.
1246
01:10:04,160 --> 01:10:05,550
Silêncio!
1247
01:10:05,870 --> 01:10:09,450
A próxima pessoa a rir será
saiu deste tribunal.
1248
01:10:14,170 --> 01:10:15,170
Sim senhor.
1249
01:10:15,200 --> 01:10:16,200
Vickie!
1250
01:10:16,400 --> 01:10:17,400
Por quê...
1251
01:10:17,510 --> 01:10:18,880
Achei que você não viesse.
1252
01:10:19,090 --> 01:10:20,480
O que mais posso fazer?
1253
01:10:20,500 --> 01:10:22,060
Senti sua falta, Vickie.
1254
01:10:22,420 --> 01:10:25,520
Foi decente da sua parte ter
mantido longe de ... Dele.
1255
01:10:25,710 --> 01:10:27,410
Você está confundindo ele Vickie.
1256
01:10:27,510 --> 01:10:30,090
Ele é apenas uma pequena cascavel egoísta.
1257
01:10:30,130 --> 01:10:31,510
Ele não é nada disso.
1258
01:10:31,630 --> 01:10:33,400
Ele não fez nada
você não o incitou.
1259
01:10:33,420 --> 01:10:35,970
E você está trazendo este caso
simplesmente para satisfazer seu próprio orgulho.
1260
01:10:36,000 --> 01:10:36,900
Entendo!
1261
01:10:36,930 --> 01:10:38,620
Então você ainda está comprometido
com o companheiro.
1262
01:10:38,820 --> 01:10:41,790
Bem, vai interessar a você saber
onde eu o tenho desta vez.
1263
01:10:41,990 --> 01:10:42,990
Pai!
1264
01:10:43,980 --> 01:10:46,210
- Você é Margaret Twine?
- Certo!
1265
01:10:46,230 --> 01:10:48,910
Por favor ... Responda sim ou não.
1266
01:10:48,930 --> 01:10:49,980
ESTÁ BEM.
1267
01:10:50,410 --> 01:10:53,110
Você é empregado de salão
empregada doméstica por Provost Gow?
1268
01:10:53,140 --> 01:10:54,220
Diz você!
1269
01:10:54,250 --> 01:10:58,450
Qual é o significado de
esta expressão "diz você"?
1270
01:10:59,220 --> 01:11:00,220
Bem...
1271
01:11:00,420 --> 01:11:01,470
Meu Senhor...
1272
01:11:01,970 --> 01:11:06,100
É uma gíria de origem americana
que ganhou uma moeda lamentável ...
1273
01:11:06,120 --> 01:11:09,690
Na linguagem do nosso povo através
a agência insidiosa da multidão da cidade.
1274
01:11:09,750 --> 01:11:12,260
E vai, me deram a entender,
empregado para indicar ...
1275
01:11:12,280 --> 01:11:15,910
Um estado de dúvida na mente
do orador, quanto ao ...
1276
01:11:16,040 --> 01:11:19,770
Veracidade ou credibilidade de
uma declaração feita a ele.
1277
01:11:21,640 --> 01:11:23,190
Oh sim?
1278
01:11:58,370 --> 01:11:59,620
Honoria Hegarty!
1279
01:11:59,650 --> 01:12:01,830
Estou aqui agora, Sargento!
Não erga o telhado!
1280
01:12:01,860 --> 01:12:03,610
O tribunal está esperando. Onde
na terra você já esteve?
1281
01:12:03,630 --> 01:12:05,450
Eu tive que pegar meu Patsy na casa de repouso.
1282
01:12:05,480 --> 01:12:08,830
A publicidade o irritava
e ele teve que ter uma cura de repouso.
1283
01:12:08,870 --> 01:12:11,650
Você tem sorte de não ter seis meses
por desacato ao Tribunal.
1284
01:12:11,680 --> 01:12:13,620
Bem, eu não sei sobre os seis meses ...
1285
01:12:13,640 --> 01:12:15,810
Mas entendi bem o desprezo!
1286
01:12:19,370 --> 01:12:21,460
- E vou falar a verdade ...
- Diga a verdade.
1287
01:12:21,480 --> 01:12:22,770
- Toda a verdade...
- Toda a verdade.
1288
01:12:22,800 --> 01:12:24,880
- E nada além da verdade.
- Nada além da verdade.
1289
01:12:24,890 --> 01:12:26,390
- Obrigado.
- Obrigado.
1290
01:12:26,940 --> 01:12:30,230
Seu nome, acredito, é Honoria Gakin.
1291
01:12:30,300 --> 01:12:31,060
Ou Hegarty.
1292
01:12:31,090 --> 01:12:33,540
Ah, decida-se
homem, que é Hegarty, é.
1293
01:12:33,730 --> 01:12:37,770
Agora, na noite em discussão,
você fez uma visita à casa do Sr. Gow.
1294
01:12:37,870 --> 01:12:40,420
- Clydeview, McCullan Row.
- Eu fiz o suficiente!
1295
01:12:40,680 --> 01:12:42,410
Você tem motivos para se lembrar daquela noite.
1296
01:12:42,430 --> 01:12:43,600
Causa disso!
1297
01:12:43,620 --> 01:12:45,950
E ele me empurrando para trás, acertando cada passo!
1298
01:12:45,970 --> 01:12:49,340
E eu tenho um grande hematoma
a cor de um arco-íris no céu.
1299
01:12:49,360 --> 01:12:52,110
Ainda não desapareceu,
olha se você só pudesse ver ...
1300
01:12:52,130 --> 01:12:53,790
Sim, mas isso não importa.
1301
01:12:53,820 --> 01:12:55,830
Oh, é fácil para você falar ...
1302
01:12:56,890 --> 01:12:59,290
- Não posso entrar, por favor?
- Qual é o seu envolvimento no caso?
1303
01:12:59,310 --> 01:13:00,460
- Sim mas eu...
- Não, não ...
1304
01:13:00,490 --> 01:13:02,690
Você terá que esperar até ser chamado.
1305
01:13:02,880 --> 01:13:03,900
E agora...
1306
01:13:03,930 --> 01:13:06,140
Viemos para a noite do ...
1307
01:13:06,250 --> 01:13:09,180
A demonstração canina no Sr.
A casa de Gow.
1308
01:13:09,390 --> 01:13:10,280
Agora me diga.
1309
01:13:10,300 --> 01:13:13,940
Naquele dia, o acusado expressou
animosidade contra Provost?
1310
01:13:13,970 --> 01:13:17,120
Claro todos os animais, e os leões melhor
do que os cordeiros, são contra o Reitor.
1311
01:13:17,140 --> 01:13:18,270
Obrigado, isso vai servir.
1312
01:13:18,310 --> 01:13:21,470
Sr. Menzies, você deseja
questionar a testemunha?
1313
01:13:22,610 --> 01:13:23,910
Certamente não, meu senhor.
1314
01:13:23,950 --> 01:13:26,040
Na verdade eu estive esperando
com toda a paciência que posso
1315
01:13:26,060 --> 01:13:28,230
reunir para ouvir porque a coroa
chamou isso bastante ...
1316
01:13:28,280 --> 01:13:29,680
Senhora irrelevante.
1317
01:13:29,710 --> 01:13:31,660
Oh! Patsy!
1318
01:13:31,790 --> 01:13:33,240
Você ouviu como ele me chamou?
1319
01:13:33,310 --> 01:13:36,490
- Sim, ela deve se retirar.
- Deus o abençoe, meritíssimo.
1320
01:13:36,640 --> 01:13:38,060
E Sua Senhoria ...
1321
01:13:38,080 --> 01:13:40,440
Se for assim, há uma mulher tão sortuda ...
1322
01:13:40,580 --> 01:13:42,430
Quanto a ser casado com Vossa Santidade.
1323
01:13:43,080 --> 01:13:45,050
Michael Cassidy.
1324
01:13:45,070 --> 01:13:48,190
De seu traseiro para seu
ombros é um cão pastor ...
1325
01:13:48,300 --> 01:13:52,190
Mas ele tem o focinho de um Cheshire
e as orelhas do cocker spaniel.
1326
01:13:52,400 --> 01:13:54,950
Mas a expressão é
de um terrier irlandês ...
1327
01:13:55,140 --> 01:13:58,190
E ele está segurando o
cauda como um Pomeranian.
1328
01:13:58,290 --> 01:14:01,400
E ele tem o triste,
olhos nobres de um poodle.
1329
01:14:01,600 --> 01:14:04,040
Na verdade ele não é tanto um cachorro ...
1330
01:14:04,070 --> 01:14:09,040
Mas um resumo de todos os cães que já
vagou por essas terras em quatro patas.
1331
01:14:09,060 --> 01:14:11,710
- E quanto vale ele?
- Seis xelins e oito pence.
1332
01:14:11,910 --> 01:14:12,860
Meu Senhor...
1333
01:14:12,880 --> 01:14:14,750
O que isso tem a ver com o caso?
1334
01:14:14,790 --> 01:14:17,190
Estou estabelecendo motivos
por um processo de eliminação.
1335
01:14:17,220 --> 01:14:21,440
Você deve eliminar toda a população de
as Ilhas Britânicas e o Estado Livre da Irlanda?
1336
01:14:21,640 --> 01:14:23,510
Meu senhor, oponho-me a este testemunho.
1337
01:14:23,600 --> 01:14:24,600
Eu não.
1338
01:14:26,750 --> 01:14:29,130
- O que você disse?
- Eu disse que não tenho objeções.
1339
01:14:29,160 --> 01:14:31,490
- Você vai ficar quieto?
- Justamente, não completamente.
1340
01:14:31,520 --> 01:14:33,460
- Vou abandonar o caso.
- Boa.
1341
01:14:33,660 --> 01:14:35,770
Realmente! Meu Senhor!
1342
01:14:35,840 --> 01:14:38,540
Agora, agora, Sr. Burdon, você não deve falar
assim, sabe?
1343
01:14:38,640 --> 01:14:41,000
Eu sei que você é um homem muito jovem.
1344
01:14:41,310 --> 01:14:44,510
E, de fato, às vezes não consigo entender
A geração mais jovem.
1345
01:14:44,570 --> 01:14:46,950
Parece não ter equilíbrio, nem estabilidade.
1346
01:14:46,990 --> 01:14:50,140
Com música swing,
máquinas de jogo automáticas ...
1347
01:14:50,190 --> 01:14:52,980
E o incentivo dado
para ociosidade e perder
1348
01:14:53,010 --> 01:14:55,740
vivendo pelos ingleses
Broadcasting Corporation.
1349
01:14:55,920 --> 01:14:57,950
Do que você está rindo, Sr. Menzies?
1350
01:14:58,150 --> 01:14:59,530
Eu estava rindo, meu senhor?
1351
01:14:59,690 --> 01:15:01,440
Você fez uma espécie de gesto
com seus recursos ...
1352
01:15:01,470 --> 01:15:04,220
Que sempre tomei como um
expressão de diversão.
1353
01:15:04,360 --> 01:15:07,160
Eu não estou ciente de nada divertido
no que estou dizendo.
1354
01:15:07,230 --> 01:15:08,700
Quase não me referi às suas palavras, meu senhor.
1355
01:15:08,720 --> 01:15:11,240
Talvez você se abstenha de
rindo até encontrar
1356
01:15:11,260 --> 01:15:13,700
você de uma forma mais adequada
lugar para esse exercício.
1357
01:15:13,730 --> 01:15:15,590
Com todo o respeito, seu
Senhorio entendido mal
1358
01:15:15,600 --> 01:15:16,990
a natureza exata
do gesto ...
1359
01:15:17,020 --> 01:15:18,860
Quanto a qual Vossa Senhoria
teve o prazer de referir.
1360
01:15:18,980 --> 01:15:20,440
A questão é que eu ...
1361
01:15:20,740 --> 01:15:22,520
Eu estava sufocando um bocejo insistente.
1362
01:15:22,720 --> 01:15:24,310
De fato, Sr. Menzies?
1363
01:15:24,330 --> 01:15:27,010
Talvez Vossa Senhoria agora
reveja o seu pronunciamento
1364
01:15:27,040 --> 01:15:29,110
quanto ao lugar adequado
para esse exercício.
1365
01:15:29,280 --> 01:15:32,890
Se você deseja que eu, Sr. Menzies, reconte o
usos para os quais este lugar é adequado ...
1366
01:15:32,920 --> 01:15:34,780
Estou bem preparado para isso.
1367
01:15:34,960 --> 01:15:37,290
Por um lado é
adequado para o exercício
1368
01:15:37,320 --> 01:15:39,700
do seu talento indubitável
como conselho defensor.
1369
01:15:39,880 --> 01:15:42,780
Talento que devo ressaltar
Eu não tenho observado
1370
01:15:42,810 --> 01:15:45,830
ser conspicuamente empregado
neste caso particular.
1371
01:15:46,270 --> 01:15:47,400
Meu Senhor...
1372
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
A opinião de Vossa Senhoria sobre
minhas pobres capacidades ...
1373
01:15:49,770 --> 01:15:52,000
Expresso como posso dizer em tudo
sinceridade com a concisão
1374
01:15:52,020 --> 01:15:54,070
e clareza que são os
crédito para o bar escocês ...
1375
01:15:54,100 --> 01:15:57,050
Me deixou sem alternativas
do que se retirar do caso.
1376
01:15:57,070 --> 01:15:58,610
Fui gravemente insultado.
1377
01:15:58,810 --> 01:15:59,770
Bom Dia!
1378
01:15:59,800 --> 01:16:01,010
Mas Sr. Menzies ...
1379
01:16:01,460 --> 01:16:03,100
Silêncio!
1380
01:16:03,330 --> 01:16:05,790
E agora, meu senhor, posso me defender?
1381
01:16:05,820 --> 01:16:07,390
Bem, eu não posso te impedir.
1382
01:16:07,590 --> 01:16:10,050
Você pode deixar o cais
e aproxime-se do seu advogado.
1383
01:16:10,260 --> 01:16:13,740
- Você acha que vai doer ...
- Em nome da FFFFF ...
1384
01:16:13,760 --> 01:16:15,270
Não cuspa em mim, senhor!
1385
01:16:15,290 --> 01:16:18,460
- Mas você vê...
- Não quero ouvir mais nenhuma palavra.
1386
01:16:22,340 --> 01:16:24,850
- O que aconteceu?
- Willie, Burdon está se defendendo!
1387
01:16:24,890 --> 01:16:25,530
O que?
1388
01:16:25,560 --> 01:16:28,710
Eles adiaram enquanto o tolo
consulte seu advogado.
1389
01:16:28,920 --> 01:16:30,530
Estou muito feliz em ouvir isso!
1390
01:16:35,340 --> 01:16:36,630
- Olá!
- Olá.
1391
01:16:37,020 --> 01:16:39,550
- Vickie!
- Legal da sua parte aparecer.
1392
01:16:39,860 --> 01:16:41,460
Achei que você não queria me ver de novo.
1393
01:16:41,480 --> 01:16:44,240
- Este é um tribunal público, não é?
- Então você veio me ver enforcado.
1394
01:16:44,250 --> 01:16:45,350
Parece que sim.
1395
01:16:45,520 --> 01:16:47,450
Você parece determinado a
jogue fora seu caso.
1396
01:16:47,480 --> 01:16:48,960
É o meu caso, não é?
1397
01:16:49,980 --> 01:16:51,750
Não seja idiota, Frank.
1398
01:16:53,340 --> 01:16:54,730
Eu ouço você me chamar de Frank?
1399
01:16:54,760 --> 01:16:58,300
Aqui, aqui, você não pode falar com uma testemunha
para a acusação.
1400
01:16:58,490 --> 01:16:59,780
Você é uma testemunha?
1401
01:16:59,950 --> 01:17:00,840
Bem, sim estou, mas ...
1402
01:17:00,850 --> 01:17:02,910
Vejo que seu pai tem
arrastou você para ele agora!
1403
01:17:02,930 --> 01:17:04,310
Não veja coisas assim!
1404
01:17:04,390 --> 01:17:06,570
Eu não posso evitar e tenho estado
convocado pela Coroa e eu ...
1405
01:17:06,590 --> 01:17:09,020
Eu entendo você tem direito
para dizer e fazer exatamente o que você gosta.
1406
01:17:09,050 --> 01:17:10,850
Sr. Burdon tenho procurado
para você em todos os lugares.
1407
01:17:10,870 --> 01:17:12,980
Agora, você sabe o que fazer?
1408
01:17:13,060 --> 01:17:14,780
Eu sei o que fazer certo!
1409
01:17:21,310 --> 01:17:22,310
Pai...
1410
01:17:22,340 --> 01:17:24,170
Eu imploro, não continue com este caso ...
1411
01:17:24,190 --> 01:17:25,900
O que?
Claro que vou continuar!
1412
01:17:25,930 --> 01:17:28,610
No caso de não querer, não é o meu caso,
mas a coroa vai.
1413
01:17:28,690 --> 01:17:30,310
O tribunal está em sessão!
1414
01:17:30,630 --> 01:17:33,100
A lei foi posta em marcha
e a lei deve operar.
1415
01:17:33,120 --> 01:17:34,820
Eu pretendo ser justificado!
1416
01:17:36,180 --> 01:17:37,800
Mas pai, você deve me ouvir!
1417
01:17:37,820 --> 01:17:39,340
Não ligue para ela, Willie.
1418
01:17:39,410 --> 01:17:40,670
William Gow!
1419
01:17:40,800 --> 01:17:42,340
William Gow!
1420
01:17:49,210 --> 01:17:50,450
Não não.
1421
01:17:52,110 --> 01:17:53,950
Oh, Sr. Skirving, você pode me ajudar?
1422
01:17:54,040 --> 01:17:56,800
Eu devo entrar no Tribunal e eles
não me deixa entrar porque sou testemunha.
1423
01:17:56,820 --> 01:17:57,900
Ah eu vejo.
1424
01:17:58,070 --> 01:18:00,390
Vou apenas mantê-los ocupados e você entrar furtivamente.
1425
01:18:00,420 --> 01:18:02,690
- Oh, obrigado.
- Victoria, ouça ...
1426
01:18:02,980 --> 01:18:05,170
Não pense muito mal de Lisbeth.
1427
01:18:05,650 --> 01:18:07,160
- Eu não vou.
- Donald!
1428
01:18:07,280 --> 01:18:08,280
Sim senhor?
1429
01:18:08,310 --> 01:18:09,330
Como você está mantendo?
1430
01:18:09,370 --> 01:18:11,890
- Oh, bonnie man, bonnie!
- Bem bem!
1431
01:18:11,920 --> 01:18:15,040
Diga-me, como está aquela sua pequena filha,
continuando com o balé?
1432
01:18:15,140 --> 01:18:18,230
Oh, poderoso, ela é apenas uma foto!
1433
01:18:19,180 --> 01:18:21,290
Em suma, você é o mais forte
razão para acreditar...
1434
01:18:21,320 --> 01:18:24,620
Que você foi vítima de deliberada
e perseguição persistente.
1435
01:18:24,640 --> 01:18:26,460
- Absolutamente!
- Obrigado.
1436
01:18:27,280 --> 01:18:29,140
Sr. Burdon, deseja interrogar?
1437
01:18:29,320 --> 01:18:30,750
Eu vou dizer que sim.
1438
01:18:32,720 --> 01:18:34,330
Silêncio!
1439
01:18:38,630 --> 01:18:39,770
Agora, Sr. Gow ...
1440
01:18:40,080 --> 01:18:42,470
Quando essa chamada perseguição começou?
1441
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
A noite em que você organizou um bando de hooligans
para interromper minha reunião.
1442
01:18:45,360 --> 01:18:46,810
Oh, não, não, antes disso.
1443
01:18:47,000 --> 01:18:49,580
E o meu artigo, não foi
parte da perseguição?
1444
01:18:49,600 --> 01:18:52,370
- Certamente foi.
- Então vou perguntar de novo.
1445
01:18:52,610 --> 01:18:54,670
Quando começou a perseguição?
1446
01:18:54,690 --> 01:18:57,610
Suponho que você quer que eu diga quando
A Sra. Hegarty veio à minha casa.
1447
01:18:57,640 --> 01:18:58,440
Exatamente.
1448
01:18:58,520 --> 01:18:59,940
Ela veio até você muito distraída.
1449
01:18:59,970 --> 01:19:02,630
Sem dúvida. Mas ela não levou sua reclamação
para o bairro adequado.
1450
01:19:02,650 --> 01:19:03,650
Não foi ela?
1451
01:19:03,720 --> 01:19:05,950
Você não era o Provost,
o pai de seu povo?
1452
01:19:05,980 --> 01:19:09,940
Sim, mas se acontecer de eu ficar angustiado com ...
uma tubulação estourada ...
1453
01:19:10,230 --> 01:19:12,750
Eu não levo minha angústia
para o primeiro-ministro.
1454
01:19:12,960 --> 01:19:15,460
Eu pegaria um encanador, de certa forma
de falar, meu senhor.
1455
01:19:15,560 --> 01:19:17,260
Bem, por assim dizer, senhor ...
1456
01:19:17,320 --> 01:19:19,560
A Sra. Hegarty provavelmente pensou
você era o encanador.
1457
01:19:19,590 --> 01:19:20,910
Sr. Burdon.
1458
01:19:21,340 --> 01:19:23,000
Silêncio!
1459
01:19:24,620 --> 01:19:26,750
Então você ficou surpreso no dia seguinte à sra.
Hegarty
1460
01:19:26,770 --> 01:19:28,870
visite, quando sua reunião
recusou-se a ouvir você.
1461
01:19:28,910 --> 01:19:30,510
Nada me surpreende em Baikie.
1462
01:19:30,530 --> 01:19:32,280
Então eles não surpreenderam
você eles serviram um
1463
01:19:32,290 --> 01:19:34,180
linha forte com um
canto de vaias de farsa.
1464
01:19:34,320 --> 01:19:35,630
Meu senhor, eu me oponho.
1465
01:19:35,880 --> 01:19:37,940
Sr. Burdon, muitas vezes eu tive
para avisar que isso
1466
01:19:37,970 --> 01:19:40,100
tipo de coisa está impactando
muito desfavoravelmente.
1467
01:19:40,130 --> 01:19:42,260
Muito desfavorável, de fato. Continue.
1468
01:19:42,400 --> 01:19:45,840
Então você desabafou seu aborrecimento
em uma pobre mulher e seu cachorro.
1469
01:19:46,040 --> 01:19:48,120
- Você pegou o carrinho dela.
- Eu não fiz nada disso!
1470
01:19:48,150 --> 01:19:50,460
- Quanto a ser uma mulher pobre ...
- Você pegou o carrinho dela.
1471
01:19:50,480 --> 01:19:52,080
Ela parece ter se saído muito bem com isso.
1472
01:19:52,100 --> 01:19:54,290
Isso não é calúnia dela, Sr. Gow?
1473
01:19:59,500 --> 01:20:02,500
Ouça, por que você acha que toda a cidade
se voltou contra você de repente?
1474
01:20:02,530 --> 01:20:04,740
Porque você deliberadamente se lançou
para causar problemas.
1475
01:20:04,760 --> 01:20:06,160
O que você acha meu motivo
foi para isso?
1476
01:20:06,180 --> 01:20:07,430
Como eu deveria saber?
1477
01:20:07,450 --> 01:20:09,160
Auto-propaganda, eu acho.
1478
01:20:09,280 --> 01:20:11,600
Eu fiz isso porque sou um
tipo comum de homem.
1479
01:20:11,710 --> 01:20:13,400
Quando vejo um valentão e covarde ...
1480
01:20:13,430 --> 01:20:15,890
Comporte-se, Sr. Burdon,
você está descartando seu caso.
1481
01:20:15,910 --> 01:20:17,190
Estou tentando descobrir a verdade!
1482
01:20:17,350 --> 01:20:18,660
Por que ele não pode ser um homem?
1483
01:20:18,690 --> 01:20:21,840
Por que você vai se esgueirando perseguindo
viúvas e cachorrinhos vira-latas?
1484
01:20:21,870 --> 01:20:24,190
- Meu senhor, eu me oponho.
- Para seu próprio bem, controle-se.
1485
01:20:24,210 --> 01:20:26,420
Eu vou enfrentar qualquer um
quem bate acima da cintura.
1486
01:20:26,440 --> 01:20:27,700
Quem acertou você abaixo da cintura?
1487
01:20:27,770 --> 01:20:29,130
- Você fez.
- De que maneira?
1488
01:20:29,150 --> 01:20:31,070
Você wormed todo o caminho
em meu círculo familiar ...
1489
01:20:31,090 --> 01:20:31,870
Pare com isso!
1490
01:20:31,910 --> 01:20:33,350
Eu não terei seu ...
1491
01:20:33,370 --> 01:20:34,950
Círculo familiar mencionado neste tribunal.
1492
01:20:34,980 --> 01:20:36,030
Você não vai aceitar!
1493
01:20:36,140 --> 01:20:38,580
Se você tivesse mostrado um pouco
sentimento decente mais cedo ...
1494
01:20:38,600 --> 01:20:39,740
Para para.
1495
01:20:39,870 --> 01:20:42,590
O que é tudo isso sobre o Sr.
O círculo familiar de Gow?
1496
01:20:42,780 --> 01:20:43,750
Pergunte a ele!
1497
01:20:43,780 --> 01:20:45,800
Meu senhor, a referência
deve ser para o Sr. Gow
1498
01:20:45,830 --> 01:20:47,920
filha ela é uma testemunha
da acusação.
1499
01:20:47,940 --> 01:20:49,840
Sim, meu senhor, esse é o tipo de homem que ele é.
1500
01:20:49,870 --> 01:20:51,830
- Sr. Burdon!
- Mas é escandaloso!
1501
01:20:51,850 --> 01:20:53,660
- Mais quieto!
- Eu não vou ficar quieto!
1502
01:20:53,690 --> 01:20:55,540
Vou chamá-la em seguida, meu senhor.
1503
01:20:55,750 --> 01:20:56,860
Não, você não é!
1504
01:20:58,830 --> 01:21:00,330
Silêncio!
1505
01:21:04,380 --> 01:21:05,950
Venha aqui, você.
1506
01:21:19,380 --> 01:21:20,380
Agora.
1507
01:21:20,410 --> 01:21:22,210
Quem é você e o que disse?
1508
01:21:22,240 --> 01:21:25,210
Eu sou filha do Sr. Gow e eu disse
Eu não estava sendo chamado como testemunha.
1509
01:21:25,270 --> 01:21:26,380
Por que não, ore?
1510
01:21:26,570 --> 01:21:27,790
Porque não posso dar provas.
1511
01:21:27,810 --> 01:21:29,550
Sim, você pode, vamos ver isso!
1512
01:21:29,590 --> 01:21:31,750
- Oh, mas eu não posso!
- E porque não?
1513
01:21:32,490 --> 01:21:33,530
Porque...
1514
01:21:33,650 --> 01:21:36,570
O ... Acusado e eu somos marido e mulher!
1515
01:21:39,820 --> 01:21:41,360
Silêncio!
1516
01:21:43,810 --> 01:21:45,460
Mas isso é verdade?
1517
01:21:46,420 --> 01:21:47,420
Sim!
1518
01:21:48,980 --> 01:21:51,840
Meu senhor ... devo pedir um adiamento.
1519
01:21:52,080 --> 01:21:54,040
Mas não posso continuar adiando!
1520
01:21:54,080 --> 01:21:57,200
- Mas meu senhor, este é um choque profundo.
- Muito bem.
1521
01:22:07,980 --> 01:22:09,480
Shhh! Shhhh!
1522
01:22:09,750 --> 01:22:10,940
Eles são casados!
1523
01:22:11,910 --> 01:22:16,300
Sim, e uma esposa não pode dar provas contra
seu marido, essa é a lei!
1524
01:22:17,460 --> 01:22:18,730
Ligue para o Sr. Burdon aqui imediatamente.
1525
01:22:18,750 --> 01:22:21,180
Você não pode fazer isso, senhor.
É muito irregular.
1526
01:22:21,190 --> 01:22:22,230
Faça o que eu digo!
1527
01:22:22,250 --> 01:22:22,990
Sim senhor.
1528
01:22:23,190 --> 01:22:25,250
- Vickie ...
- Vou te dizer uma coisa, Willie!
1529
01:22:25,280 --> 01:22:27,270
Não comece a interferir em mim!
1530
01:22:27,860 --> 01:22:28,920
Você fez uma coisa boa!
1531
01:22:28,940 --> 01:22:30,810
Mas eu te pedi que nao
para continuar com o caso!
1532
01:22:30,840 --> 01:22:32,200
Por que você não me contou?
1533
01:22:32,210 --> 01:22:34,900
Eu não posso ter um filho em
lei cumprindo seis meses.
1534
01:22:34,930 --> 01:22:35,960
Você mandou me buscar?
1535
01:22:41,140 --> 01:22:43,630
O que você quer dizer com casar com minha filha?
1536
01:22:45,130 --> 01:22:46,880
- Eu não tenho.
- O que?
1537
01:22:47,040 --> 01:22:48,420
Eu apenas disse isso.
1538
01:22:49,600 --> 01:22:51,510
Não nos vimos
desde que saí de casa.
1539
01:22:51,530 --> 01:22:52,880
Mas por que em nome de Deus?
1540
01:22:52,900 --> 01:22:54,580
- Para te impedir.
- Hmm.
1541
01:22:54,830 --> 01:22:56,850
Para salvar vocês dois de seu orgulho estúpido.
1542
01:22:56,910 --> 01:22:57,910
Mas...
1543
01:22:58,380 --> 01:22:59,850
Você percebe o que ela fez?
1544
01:22:59,970 --> 01:23:01,490
Eles podem tê-la por desacato ...
1545
01:23:01,650 --> 01:23:02,320
Para...
1546
01:23:02,520 --> 01:23:03,240
Minhas...
1547
01:23:03,320 --> 01:23:05,470
É pior, é perjúrio!
1548
01:23:05,500 --> 01:23:06,500
Sim!
1549
01:23:08,590 --> 01:23:09,720
Ah ...
1550
01:23:16,840 --> 01:23:18,150
Pare o caso!
1551
01:23:18,230 --> 01:23:20,710
O que? Eu não posso parar o caso,
Eu não vou parar o caso!
1552
01:23:20,740 --> 01:23:22,250
- Willie!
- Por evidências insuficientes!
1553
01:23:22,280 --> 01:23:23,780
Muito bem, vou colocá-lo de volta no bar.
1554
01:23:23,800 --> 01:23:24,560
Willie!
1555
01:23:24,600 --> 01:23:26,780
- Não, você não vai!
- Oh, você não pode fazer a coroa de bobo!
1556
01:23:26,800 --> 01:23:27,680
Você não pode me forçar!
1557
01:23:27,720 --> 01:23:30,150
E você não pode me intimidar.
Você volta naquela doca, por mais tempo.
1558
01:23:30,180 --> 01:23:31,590
- Muito bem!
- Willie!
1559
01:23:31,640 --> 01:23:33,360
Oh, vá para o fogo, mulher.
1560
01:23:33,900 --> 01:23:34,900
Horace!
1561
01:23:34,930 --> 01:23:36,480
Ele me chamou de mulher.
1562
01:23:36,510 --> 01:23:38,060
Está tudo bem, minha querida.
1563
01:23:44,230 --> 01:23:46,030
Agora, Sr. Gow ...
1564
01:23:46,210 --> 01:23:49,450
A notícia que acabei de ouvir causou
um grande choque para você.
1565
01:23:49,650 --> 01:23:50,650
Não!
1566
01:23:51,760 --> 01:23:53,130
Silêncio!
1567
01:23:54,240 --> 01:23:56,480
Você quer dizer ao
Tribunal que você tolera
1568
01:23:56,500 --> 01:23:58,400
esta manobra no
parte do penal?
1569
01:23:58,480 --> 01:23:59,480
Sim!
1570
01:24:02,110 --> 01:24:03,580
Silêncio!
1571
01:24:04,450 --> 01:24:07,550
Sr. Gow, foi com o seu
consente que este escândalo ...
1572
01:24:07,580 --> 01:24:10,640
- Meu senhor, posso fazer uma declaração?
- Meu senhor, eu protesto!
1573
01:24:10,830 --> 01:24:12,450
Continue, Sr. Gow.
1574
01:24:16,050 --> 01:24:17,270
Eu quero dizer...
1575
01:24:17,550 --> 01:24:18,930
Isso na minha opinião ponderada ...
1576
01:24:18,950 --> 01:24:23,120
O Sr. Burdon estava totalmente justificado em
todas as ações que ele tomou contra mim.
1577
01:24:24,870 --> 01:24:27,110
Eu acho ... O Sr. Burdon me julgou mal.
1578
01:24:27,460 --> 01:24:29,360
Mas ele me julgou mal sem malícia.
1579
01:24:29,510 --> 01:24:30,960
Viva o reitor!
1580
01:24:42,180 --> 01:24:44,210
Limpe o tribunal! Limpe o tribunal!
1581
01:24:45,780 --> 01:24:48,190
Limpe a cidade! Limpe a cidade!
1582
01:24:50,840 --> 01:24:55,000
Eu não tinha percebido totalmente que um homem público
está apto a ficar acima de si mesmo.
1583
01:24:55,200 --> 01:24:58,400
Sou grato ao Sr. Burdon
por me trazer de volta à terra.
1584
01:24:58,590 --> 01:25:00,530
Em relação à Sra. Hegarty ...
1585
01:25:00,950 --> 01:25:02,390
E seu cachorro Patsy ...
1586
01:25:02,910 --> 01:25:06,310
Eu esqueci de aplicar um dos
grandes princípios da minha vida.
1587
01:25:06,700 --> 01:25:07,920
É isto:
1588
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
É apenas a realização ...
1589
01:25:11,960 --> 01:25:14,140
A compreensão simpática ...
1590
01:25:15,100 --> 01:25:18,180
Uma compreensão profunda e simpática ...
1591
01:25:18,510 --> 01:25:20,690
Que cada unidade do Estado ...
1592
01:25:21,000 --> 01:25:23,720
É uma alma viva, respirando.
1593
01:25:24,440 --> 01:25:26,600
Cada um com suas próprias aspirações ...
1594
01:25:27,140 --> 01:25:31,470
Cada um com o seu peculiarmente
percepção intensa ...
1595
01:25:31,680 --> 01:25:34,930
De seus próprios direitos e seus próprios erros.
1596
01:25:36,770 --> 01:25:41,120
Um líder deve ter isso
estranho sexto sentido ...
1597
01:25:42,300 --> 01:25:45,650
Isso permite que ele veja
os lares de seu povo.
1598
01:25:47,170 --> 01:25:49,340
Para sentir em sua própria carne ...
1599
01:25:49,510 --> 01:25:51,160
E em seu próprio sangue ...
1600
01:25:51,410 --> 01:25:54,060
As feridas e o estresse que sofrem.
1601
01:25:56,120 --> 01:25:57,480
Para um líder ...
1602
01:26:01,610 --> 01:26:03,730
Estas legendas em inglês
de 2014 são os primeiros
1603
01:26:03,760 --> 01:26:05,680
já feito desde o
lançamento do filme em 1937.
1604
01:26:05,710 --> 01:26:08,170
Eles são concebidos como um
homenagem a Vivien Leigh.
1605
01:26:08,200 --> 01:26:11,130
Lamentavelmente, eles são por um
falante não nativo de inglês ...
1606
01:26:11,170 --> 01:26:14,640
e, portanto, o mais próximo do script
conforme permitido por manchas de densidade
1607
01:26:14,660 --> 01:26:18,190
dialeto, expressões idiomáticas obsoletas, indistinto
dicção e baixa qualidade de som.
125708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.