All language subtitles for Smoke Signal-(1958)-TR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,362 --> 00:01:40,016 DUMAN ��ARET� / SON �M�T NEHR� 2 00:01:41,362 --> 00:01:44,016 Yava�la. Haydi k�z�m. 3 00:01:44,060 --> 00:01:46,454 Blossom. 4 00:01:46,497 --> 00:01:48,804 Bu lanet yerde ne i�im var ? 5 00:01:50,497 --> 00:01:57,804 Altyaz� �evirisi:MoNC@N@R�s Edited by kUr@Y 6 00:01:59,497 --> 00:02:03,104 Bu filmin altyaz�s� ben ve o�lum taraf�ndan hi�bir kar��l�k 7 00:02:04,107 --> 00:02:07,104 beklemeden yap�lm��t�r. Beni sitelerinden kovan-niye 8 00:02:08,107 --> 00:02:10,104 oldu�unu hala bilmiyorum,ama iflah olmad�lar- 9 00:02:11,107 --> 00:02:16,104 T�rkWestern y�neticileri de bu altyaz�dan yararlanabilir. 10 00:02:20,227 --> 00:02:21,837 Merhaba. 11 00:02:23,186 --> 00:02:25,188 Merhaba. 12 00:02:25,232 --> 00:02:27,625 Oh. Anlad�m Utelerin pe�indesiniz. 13 00:02:27,669 --> 00:02:29,192 Rastlamad���n�za sevindim. 14 00:02:29,236 --> 00:02:32,108 Utelerle le bar��tay�z. Haberiniz yok mu ? 15 00:02:32,152 --> 00:02:34,023 Duydum. 16 00:02:34,066 --> 00:02:35,720 Hala burada olmad�klar�na ��krediyorum. 17 00:02:35,764 --> 00:02:37,679 Sen de kimsin ? Madenci misin. 18 00:02:37,722 --> 00:02:39,942 Hay�r, Deri t�ccar�y�m. 19 00:02:39,985 --> 00:02:43,641 - Ad�m Garode. - Y�zba�� Harper. 20 00:02:43,685 --> 00:02:45,556 Tanr�ya ��k�rler olsun sizinle kar��la�t�m. 21 00:02:45,600 --> 00:02:48,211 Buralarda hi� beyaz adam g�rd�n... 22 00:02:48,255 --> 00:02:49,691 Hala sizi g�rd���me sevindim. 23 00:02:49,734 --> 00:02:52,433 Nehir karakoluna do�ru mu yol al�yorsunuz,ha ? 24 00:02:52,476 --> 00:02:54,609 Do�ru. Size kat�lmam�n bir sak�ncas� var m� ? 25 00:02:54,652 --> 00:02:57,002 -Keyfine bak. -Te�ekk�rler. 26 00:03:16,544 --> 00:03:18,676 Kaleden Onba�� Davis,efendim. 27 00:03:30,035 --> 00:03:31,646 Ute. 28 00:03:35,780 --> 00:03:37,260 Delche. 29 00:03:39,523 --> 00:03:41,133 Onu da g�t�relim, �avu�. 30 00:03:41,177 --> 00:03:42,744 Emredersiniz Smith, Porter. 31 00:03:50,839 --> 00:03:54,103 Pekala. Haydi. Onu y�k at�na yerle�tirin. 32 00:04:30,618 --> 00:04:32,272 -Daly. -Buyrun Efendim. 33 00:05:16,968 --> 00:05:18,405 Tuzak olabilir, efendim. 34 00:05:18,448 --> 00:05:22,017 ��erde bizi bekleyen Uteler olabilir. 35 00:05:22,060 --> 00:05:24,367 Hay�r, Hay�r. E�er garnizonu yok etselerdi, 36 00:05:24,411 --> 00:05:26,891 ...�l�lerini birlikte g�t�r�rlerdi. 37 00:05:26,935 --> 00:05:28,980 San�r�m, yeni bir sald�r� haz�rl��� yap�yorlar. 38 00:05:29,024 --> 00:05:30,852 Belki de oradaki tepenin arkas�ndalar. 39 00:05:38,338 --> 00:05:44,169 �avu�, Onba�� Davis'i oturur pozisyonda eyere ba�lay�n. 40 00:05:44,213 --> 00:05:46,998 -E�er tepelerin arkas�ndalarsa, onlar� ��kart�r�z oradan. -Emredersiniz. 41 00:05:47,042 --> 00:05:49,087 -Ve Onba�� Smith'i yan�ma g�nder. -Emredersiniz. 42 00:05:51,438 --> 00:05:53,570 Uh, Smith! 43 00:05:53,614 --> 00:05:57,095 Anl�yorum... Oh, �z�r dilerim Y�zba��. 44 00:05:59,315 --> 00:06:00,664 Y�zba��y� g�r. 45 00:06:09,412 --> 00:06:11,762 Onba�� Smith, hemen Defiance Kalesine geri d�n. 46 00:06:11,806 --> 00:06:13,285 Bu notu Albaya ver. 47 00:06:13,329 --> 00:06:14,678 Ba�aracaks�n. 48 00:06:14,722 --> 00:06:17,377 -Uteler ilerimizde, arkam�zda de�iller. -Emredersiniz. 49 00:06:20,684 --> 00:06:23,208 Ne d���n�yordun ? 50 00:06:23,252 --> 00:06:26,821 Oh. K�z�lderililerinizi bilirsiniz, Y�zba��. 51 00:06:42,663 --> 00:06:44,621 -Her�ey ayarland� m� ? -Evet, efendim. 52 00:06:44,665 --> 00:06:46,406 Haydi g�nderin. 53 00:07:22,224 --> 00:07:23,834 Deeh ! Deeh ! 54 00:07:51,993 --> 00:07:54,561 Umal�m da i�erde kap�y� a�acak birirleri olsun. 55 00:07:56,301 --> 00:07:57,651 �imdi. 56 00:09:13,204 --> 00:09:14,597 Ate�i kesin ! 57 00:09:20,647 --> 00:09:22,431 Te�men Ford.Te�men. 58 00:09:22,474 --> 00:09:24,302 -Binba�� Evans nerede ? -�ld� efendim. 59 00:09:24,346 --> 00:09:26,478 D�nden �nceki g�n ilk sald�r� s�ras�nda. 60 00:09:26,522 --> 00:09:29,612 - Oh. Y�zba�� Reynolds? - Bu ��len onlar� kovalarken �ld�r�ld�. 61 00:09:29,656 --> 00:09:31,701 -Komuta sende. -Emredersiniz. 62 00:09:31,745 --> 00:09:33,050 Durumumuz nedir, Te�men ? 63 00:09:33,094 --> 00:09:35,096 Tam kadro, 45 ki�i. 64 00:09:35,139 --> 00:09:38,447 �u andakiler 9 asker, iki yaral� �� sakat asker. 65 00:09:38,490 --> 00:09:41,102 -Erzak durumu, M�himmat ? -Yiyecek ve su yeterli. 66 00:09:41,145 --> 00:09:44,714 25 t�fek, yakla��k 400 at�ml�k m�himmat. 67 00:09:44,758 --> 00:09:48,022 Onba�� Davis'i bu sabah yard�m i�in Defiance Kalesine g�nderdim. 68 00:09:48,065 --> 00:09:49,676 Evet. Biliyorum. Cesedini bulduk. 69 00:09:52,592 --> 00:09:54,724 Binba�� Evans �n k�z�. 70 00:09:54,768 --> 00:09:56,596 Babas�n� ziyarete gelmi�.. 71 00:10:11,001 --> 00:10:13,177 Laura,bu bey Y�zba�� Harper. Bayan Evans. 72 00:10:13,221 --> 00:10:14,875 Merhaba. 73 00:10:14,918 --> 00:10:17,704 Ba��n�z sa�olsun Bayan Evans. 74 00:10:17,747 --> 00:10:19,749 Baban�z arkada��md�. 75 00:10:19,793 --> 00:10:22,578 Birlikte sava�t�k. 76 00:10:22,622 --> 00:10:25,842 Te�ekk�rler,Y�zba�� Afedersiniz. 77 00:10:34,590 --> 00:10:37,941 �yi, babas�n�n �l�m�n� ger�ekten iyi atlatm�� g�r�n�yor. 78 00:10:37,985 --> 00:10:40,683 Evet. Son iki g�nde bir�ok ki�inin �l�m�n� g�rd�. 79 00:10:40,727 --> 00:10:42,206 Yaln�zca bir hafta �nce geldi... 80 00:10:42,250 --> 00:10:44,774 Utelerle uzun bir zamand�r hi� bir sorunumuz olmam��t�. 81 00:10:44,818 --> 00:10:46,515 Bunu neyin ba�latt���na dair herhangi bir fikrin var m� ? 82 00:10:46,558 --> 00:10:48,125 Evet efendim. Bir beyaz adam. 83 00:10:48,169 --> 00:10:50,954 -Bir beyaz adam m� ? -�zel bir cins beyaz adam. 84 00:10:50,998 --> 00:10:53,000 Birka� y�l �nce askerden ka�arak Utelere kat�lan beyaz bir adam. 85 00:10:53,043 --> 00:10:55,132 Devriyeler �� g�n �nce onu ele ge�irdi. 86 00:10:55,176 --> 00:10:58,222 Bir saat i�inde yar�m d�zine istikametten duman i�aretleri g�r�ld�. 87 00:10:58,266 --> 00:11:01,791 O zamandan beri Sava� Bulutu Halliday'i ka��rmaya �al���yor. 88 00:11:01,835 --> 00:11:03,663 -Brett Halliday mi? -Evet efendim. 89 00:11:03,706 --> 00:11:05,621 Onu divan-� Harp i�in elimizde tutuyoruz. 90 00:11:05,665 --> 00:11:07,754 Burada i�ledi�i su�lar hakk�nda tutulan resmi bir su�lama dosyas� var. 91 00:11:07,797 --> 00:11:10,104 Onlara ihtiyac�m yok, Te�men. 92 00:11:17,720 --> 00:11:20,505 Karakola ho�geldiniz, Y�zba��. Geride ne kald� ? 93 00:11:21,506 --> 00:11:22,812 Onu ��z�n, Te�men. 94 00:11:35,303 --> 00:11:36,478 M�te�ekkirim. 95 00:11:36,521 --> 00:11:38,219 Size y�neltilen resmi su�lama iddianamesini ... 96 00:11:38,262 --> 00:11:40,438 ...duydunuz mu, Y�zba�� ? 97 00:11:40,482 --> 00:11:42,266 Hi�kimse ba��na dert almak istemedi,Y�zba��. 98 00:11:42,310 --> 00:11:44,225 "Madde 1. 99 00:11:44,268 --> 00:11:47,619 16 Nisan, 1867, ya da ona yak�n bir tarihte, Y�zba�� Brett Halliday, 100 00:11:47,663 --> 00:11:50,013 Birinci S�vari B�l���nde g�revliyken, 101 00:11:50,057 --> 00:11:54,496 taamm�den bu g�revinden firar ederek, Ute lideri Sava� Bulutuna s���nm��t�r. 102 00:11:54,539 --> 00:11:58,195 Bu tarihten itibaren, d��man ile birlikte ya�ay�p, Birle�ik Devletler... 103 00:11:58,239 --> 00:12:00,197 ... Silahl� Kuvvetlerine kar�� yard�m ve yatakl�k etmi�tir." 104 00:12:00,241 --> 00:12:03,766 "Madde �ki, 24 Nisan, 1868, ya da ona yak�n bir tarihte, 105 00:12:03,810 --> 00:12:05,855 yukarda bahsedilen Y�zba�� Halliday... 106 00:12:05,899 --> 00:12:08,205 Sava� Bulutunun sava���lar�ndan olu�an bir m�frezeye ,Shawnee Ge�idinde... 107 00:12:08,249 --> 00:12:10,730 ...Birinci S�vari B�l���ne kar�� yap�lan bir muharebede, liderlik etmi�tir. 108 00:12:10,773 --> 00:12:12,862 Alt� �l�. " 109 00:12:12,906 --> 00:12:15,256 O sald�r�y� s�variler k��k�rtt�, Y�zba��. 110 00:12:15,299 --> 00:12:17,214 Ben yaln�zca kad�nlar� ve �ocuklar� savundum. 111 00:12:17,258 --> 00:12:18,738 "Sonu� olarak, askerden firarla... 112 00:12:18,781 --> 00:12:20,957 ...vatana ihanetle ve cinayetle itham edildin, 113 00:12:21,001 --> 00:12:23,351 bunlar�n herbirinden �l�m cezas�na mahkum edildin." 114 00:12:23,394 --> 00:12:26,310 - Bu do�ru mu, Te�men ? - Evet, efendim. Her ayr�nt�s�yla. 115 00:12:26,354 --> 00:12:28,269 Hepsi bu kadar, Te�men. 116 00:12:30,880 --> 00:12:32,795 Olduk�a iyi bir belle�in var, Y�zba��. 117 00:12:32,839 --> 00:12:34,623 Beni an�msam�yorsun, de�il mi ? 118 00:12:36,668 --> 00:12:39,280 -An�msamal� m�y�m ? -Sadede gelelim. 119 00:12:39,323 --> 00:12:41,804 �u an sana tek s�yleyece�im �ey... 120 00:12:41,848 --> 00:12:43,675 ...Sava� Bulutunun seni bu yerden canl� ��kartamayaca��d�r. 121 00:12:43,719 --> 00:12:46,330 O beni buradan canl� ��kartmak istemiyor. 122 00:12:46,374 --> 00:12:50,247 Tek bir d���ncesi var.Bu karakolda ben dahil her beyaz adam� �ld�rmek. 123 00:12:51,945 --> 00:12:53,424 Te�men Ford ta g�lm��t�. 124 00:12:53,468 --> 00:12:55,949 Sadece beni serbest b�rak�n ve gidip gitmedi�ine bak�n. 125 00:12:55,992 --> 00:12:57,994 O bunu yapmayacak. 126 00:12:58,038 --> 00:13:00,301 Sava� Bulutu �imdi ger�ek bela olmaya ba�l�yor, Y�zba��. 127 00:13:00,344 --> 00:13:02,172 Bu nedenle ondan ayr�ld�m. 128 00:13:02,216 --> 00:13:04,696 Sava� Bulutundan ayr�ld�n�z m� ? Elbette bunu kan�tlayabilirsiniz. 129 00:13:06,524 --> 00:13:09,440 B��ak d����� yapt�k. Y�z�ndeki b��ak yaras�n� ben yapt�m. 130 00:13:09,484 --> 00:13:11,703 Ama bu �nemli de�il. 131 00:13:11,747 --> 00:13:14,924 Topyek�n sava�tas�n�z, Y�zba��. Kayg�lanman�z gereken Utelerden daha fazlas� var. 132 00:13:14,968 --> 00:13:17,448 Bu sava�ta kar��n�zda, Siouxlar ve Navajolar da olacak.. 133 00:13:17,492 --> 00:13:21,148 Acemi bir asker bile bilir ki, Siouxlar ve Navajolar asla Utelerle ayn� kampta yer almazlar. 134 00:13:21,191 --> 00:13:24,020 Daima bir ilk vard�r, Y�zba��, ve bu da o. 135 00:13:24,064 --> 00:13:26,893 �ok becerikli bir yalanc�s�n, Halliday. 136 00:13:26,936 --> 00:13:29,112 Binba��n�n bana inanmas� i�in �ok u�ra�t�m, ama bana inanmad�. 137 00:13:29,156 --> 00:13:30,853 O bir aptald�. 138 00:13:30,897 --> 00:13:32,594 O bir subayd� ve iyi bir subayd�. 139 00:13:32,637 --> 00:13:35,684 Ve �len biriydi. Ve bana inanmazsan�z bizimde sonumuz b�yle olacak. 140 00:13:35,727 --> 00:13:38,121 Sava� Bulutunu ve onun halk�n� tan�yorum, Y�zba��. 141 00:13:38,165 --> 00:13:43,387 Bir kez sava� yolunda olduklar�nda, sadece g�ce sayg� duyarlar. Apache g�c�ne. 142 00:13:43,431 --> 00:13:47,783 Garagna, Apache lideri, Bu kan banyosunu durdurabilecek tan�d���m tek ki�i 143 00:13:47,827 --> 00:13:49,654 Ben de K�z�lderililer hakk�nda bir �eyler biliyorum, Y�zba��. 144 00:13:49,698 --> 00:13:51,613 Garagna'n�n burada bir ��kar� yok. 145 00:13:51,656 --> 00:13:54,007 Apache topraklar� buradan 300 mil �tede. 146 00:13:54,050 --> 00:13:56,400 Bunu ben de biliyorum. Devriyeler beni yakalad���nda... 147 00:13:56,444 --> 00:13:59,186 ...Garagna ile konu�mak ve onu ikna etmek i�in yola ��km��t�m. 148 00:13:59,229 --> 00:14:01,753 Evet, �u anda yine idam mangas�na giden yolun �st�ndesin, ba�ka bir yolun yok. 149 00:14:04,234 --> 00:14:06,410 �nce, beni Divan-� harbe g�t�receksin, Y�zba��. 150 00:14:06,454 --> 00:14:09,718 ve bunun i�in de 5 subaya ihtiyac�n var. 151 00:14:09,761 --> 00:14:11,851 Bu da �u anda pek olas� g�r�nm�yor. 152 00:14:11,894 --> 00:14:15,376 Hadi bir saniye i�in Madde 2 ye geri d�nelim. 153 00:14:15,419 --> 00:14:18,422 Shawnee Ge�idindeki muharebede alt� asker �ld�. 154 00:14:18,466 --> 00:14:19,989 Onlardan biri benim karde�imdi. 155 00:14:20,033 --> 00:14:22,774 �imdi beni an�msad�n m�? 156 00:14:22,818 --> 00:14:25,299 Komutadayd�n. O Harper, sensin. 157 00:14:27,562 --> 00:14:29,129 O bir sava�t�, Y�zba�� 158 00:14:29,172 --> 00:14:31,087 Karde�in kan� benim ellerimde de�il. 159 00:14:31,131 --> 00:14:34,830 Onlar� sen y�nlendirdin. Onu sen �ld�rd�n. 160 00:14:34,874 --> 00:14:38,921 Sen o zaman formaliteler hakk�nda endi�elenmedin. Neden ben �imdi endi�eleniyim ? 161 00:14:38,965 --> 00:14:41,576 Senin ka�maya �al��t���n� s�yleyip, seni �ld�rebilirim. 162 00:14:42,969 --> 00:14:46,450 Sen bir askersin, Y�zba��, ve iyi bir askersin. 163 00:14:46,494 --> 00:14:47,843 O teti�i �ekmeyeceksin. 164 00:14:47,887 --> 00:14:50,672 Ama sen bir katilsin Halliday.. 165 00:14:50,715 --> 00:14:52,892 Bu y�zden teti�i �ekersen, sen de katil olursun. 166 00:14:54,415 --> 00:14:57,897 Sen sava��rken �ld�rmek �zere e�itildin, so�ukkanl�l�kla de�il. 167 00:14:57,940 --> 00:14:59,681 Bu i� ya Divan-� harpte biter ya da hi�bir �ey olmaz. 168 00:15:11,345 --> 00:15:13,347 Bir k�z�lderili kolyesi. 169 00:15:13,390 --> 00:15:15,392 Sana yak��m��. 170 00:15:24,706 --> 00:15:26,403 Te�men Ford. 171 00:15:28,014 --> 00:15:30,712 Bir �ey daha var, Y�zba�� Halliday. 172 00:15:30,755 --> 00:15:32,975 Divan-� Harbe gidersin, ya da gitmezsin. 173 00:15:33,019 --> 00:15:35,717 E�er bu kale d��erse, sen de bizimle birlikte �leceksin. 174 00:15:35,760 --> 00:15:38,850 Benim son eylemim de kafana bir mermi s�kmak olacak. 175 00:15:40,678 --> 00:15:42,376 Mahkumu g�venli�e al�n, Te�men. 176 00:16:03,919 --> 00:16:06,617 Kimin emriyle bu mahkum k�rba�land� ? 177 00:16:06,661 --> 00:16:08,750 Ondan ger�e�i ��renmenin tek yolu buydu gibi g�r�n�yordu. 178 00:16:08,793 --> 00:16:10,099 Sana kimin emriyle diye sordum. 179 00:16:11,231 --> 00:16:13,015 Benim emrimle, efendim. 180 00:16:13,059 --> 00:16:15,148 Bu ko�ullar hakk�nda d�zenlemeleri yok... 181 00:16:15,191 --> 00:16:18,194 Askeri d�zenlemeler ko�ullara g�re de�i�mez, Te�men. 182 00:16:18,238 --> 00:16:20,457 Amerika Birle�ik Devletleri Ordusu herhangi bir kimsenin k�rba�lanmas�n� hi� onaylanmad�. 183 00:16:20,501 --> 00:16:22,285 Bunu benim kadar iyi biliyorsun. 184 00:16:22,329 --> 00:16:25,201 �zg�n�m,ama bunu raporuma dahil etmek zorunday�m 185 00:16:26,986 --> 00:16:28,248 Evet, efendim. 186 00:16:36,473 --> 00:16:39,259 Askeri d�zenlemeler. 187 00:16:39,302 --> 00:16:41,826 Halliday'�n kafas�na mermi s�kmakla tehdit etti. 188 00:16:41,870 --> 00:16:44,003 Tek yapt���m ondan ger�e�i ��renmek i�in bir denemeydi 189 00:16:44,046 --> 00:16:46,353 Ama k�rba�lama konusunda o hakl�, Wayne. 190 00:16:46,396 --> 00:16:48,746 Sen b�yle bir karakolda daha �nce hi� bulunmad�n, Laura. 191 00:16:48,790 --> 00:16:50,183 Buras� West Point (Askeri Akademisi) de�il. 192 00:16:51,880 --> 00:16:54,796 Bu yer seni ger�ekten de�i�tirdi. Bir y�l �nce biz ... 193 00:16:54,839 --> 00:16:56,537 Burada herhangi bir kural yok. 194 00:16:56,580 --> 00:16:59,757 Tabiiki onu k�rba�lamak zorunda kald�m. Burada hayatta kalmak i�in tek yol bu. 195 00:16:59,801 --> 00:17:01,977 Halliday t�m bunlar i�in.su�lanacak 196 00:17:12,770 --> 00:17:15,077 Merhaba. Nas�ls�n, derici adam. 197 00:17:15,121 --> 00:17:16,861 Yard�ma ihtiyac�m var. 198 00:17:16,905 --> 00:17:19,081 Evet, egzersize ihtiyac�n varsa. 199 00:17:23,564 --> 00:17:27,350 Kula�a ilgin� geliyor.Elbette su d���nda i�mek i�in bir �ey olabilir 200 00:17:27,394 --> 00:17:28,873 �ey, bu sat���n� yapt���m viski. 201 00:17:28,917 --> 00:17:31,267 Bir barda��na(1/2 Iitre) iki deri isterim. 202 00:17:31,311 --> 00:17:34,836 Yaln�zca bir derim var, ve yar�n Uteler onu da alacak. 203 00:17:34,879 --> 00:17:37,099 Ama buna raz� olursan... 204 00:17:37,143 --> 00:17:38,840 Buyur, keyfine bak. 205 00:17:41,799 --> 00:17:44,019 G�rd���m kadar�yla Halliday sonunda yakaland�.. 206 00:17:45,412 --> 00:17:48,197 -Onu tan�yor musun ? -Evet. 207 00:17:48,241 --> 00:17:51,418 Onunla Ute b�lgesinde tuza�a d��t���mde kar��la�t�m. 208 00:18:28,803 --> 00:18:30,718 Bir �eylerin pe�inde olmal�lar. 209 00:18:30,761 --> 00:18:32,850 Bakal�m ne oldu�unu. ��renebilirmiyim ? 210 00:18:50,346 --> 00:18:52,392 Onlar�n (Ku�lar�n) birbirleriyle konu�malar�n� dinle. 211 00:18:54,785 --> 00:18:59,355 Ke�ke bir ku� olsayd�m, ger�ek bir ku�. 212 00:18:59,399 --> 00:19:03,054 Buradan ��kmam�z�n tek yolu ku� olmak. 213 00:19:29,603 --> 00:19:31,561 Gideli bir saat olu, efendim. 214 00:19:31,605 --> 00:19:34,173 Bir deneme yapmam� m� istiyorsun ? 215 00:19:34,216 --> 00:19:36,784 Hay�r, E�er sald�r�rlarsa her bir adama ihtiyac�m�z olacak. 216 00:19:38,133 --> 00:19:40,004 -Te�ekk�rler, �avu�. Yes, sir. -Emredersiniz, efendim. 217 00:19:50,014 --> 00:19:53,670 Er Colton yeni �ld�.En gencimizdi. 218 00:19:54,845 --> 00:19:56,195 �zg�n�m, Bayan Evans. 219 00:19:57,718 --> 00:19:59,981 Bunu babam i�inde s�ylemi�tiniz. 220 00:20:00,024 --> 00:20:02,636 Yapabildi�imiz her �eyi yap�yoruz. 221 00:20:02,679 --> 00:20:05,769 Her�eyi mi, Y�zba�� ? 222 00:20:05,813 --> 00:20:10,513 Babam y�z�nden Halliday den herkes kadar nefret etme sebebim var. 223 00:20:10,557 --> 00:20:14,256 Ama, hi�birimiz buradan canl� ��kamayacaksak, onu burada tutman�n ne anlam� var ? 224 00:20:14,300 --> 00:20:16,867 Baban�n�z onu burada Divan-� Harp i�in hapsediyordu,Bayan Evans, 225 00:20:16,911 --> 00:20:18,608 Ben de ayn� i�lemi yapmaya mecburum. 226 00:20:22,308 --> 00:20:24,701 Durum, tam g�z�kt��� kadar umutsuz de�il. 227 00:20:24,745 --> 00:20:27,226 Defiance Kalesine bir adam g�nderdim. (Fort Defiance kalenin de yer ald��� bir kasaba olabilir) 228 00:20:27,269 --> 00:20:29,793 24 saat i�inde bir destek birli�inin burada olmas�n� umuyorum. 229 00:20:32,100 --> 00:20:34,145 O zamana kadar herhangi birimizin sa� kalabilece�ini san�yor musun ? 230 00:20:36,800 --> 00:20:39,238 Belki de Er Colton �ansl�yd�. 231 00:20:46,288 --> 00:20:48,029 Demek buradas�n. 232 00:20:48,072 --> 00:20:50,031 Seni ve �b�r �i�eyi ar�yordum. 233 00:20:50,074 --> 00:20:52,773 Evet san�r�m ikimizi de buldun. 234 00:20:52,816 --> 00:20:55,297 Bir zamanlar Old Muddy nehrinde gemiciydim. 235 00:20:55,341 --> 00:20:59,170 Ak�amlar� buraya gelmei seviyorum, bana bir teknedeymi�im gibi hissettiriyor. 236 00:20:59,214 --> 00:21:01,695 -Eskiden bir teknem vard�. -�i�e burada, i� bakal�m. 237 00:21:01,738 --> 00:21:03,044 Te�ekk�r ederim 238 00:21:12,923 --> 00:21:15,578 Bu eski p�sk� tekne buraya nereden geldi ? 239 00:21:15,622 --> 00:21:17,885 Oh, Ya�l� bir aptald�, ad�, uh... 240 00:21:17,928 --> 00:21:20,104 �imdi ad� akl�ma gelmiyor. 241 00:21:20,148 --> 00:21:23,151 Birka� y�l �nce nehre geri d�nmek istedi... 242 00:21:23,194 --> 00:21:26,023 Ama onunla kanyondan a�a�� gidecek birka� ��lg�n bulamad�. 243 00:21:26,067 --> 00:21:27,851 Tekneler suya varamad�. 244 00:21:27,895 --> 00:21:29,810 Rogers. Rogers. 245 00:21:34,118 --> 00:21:35,729 Delche. 246 00:21:44,477 --> 00:21:46,087 Y�zba�� Harper, efendim. 247 00:21:56,315 --> 00:21:57,751 Uteler bizi g�zl�yormu�. 248 00:21:57,794 --> 00:22:01,145 G�zel, ba�ka bir �ey g�rd�n m� ? 249 00:22:01,189 --> 00:22:03,409 Ba�ka bir �ey g�rmedim. Sadece bunu. 250 00:22:05,106 --> 00:22:08,370 Ona sor bakal�m Sava� Bulutu ka� cesur sava���ya �nderlik ediyor. 251 00:22:22,210 --> 00:22:24,299 Soru sormaktan daha fazlas�n� hak edecek. 252 00:22:27,171 --> 00:22:28,738 Onu ba�la. 253 00:22:40,010 --> 00:22:42,404 -Hangisi, �avu� ?. -��te �uradaki. 254 00:22:42,448 --> 00:22:46,408 Asker. O baltay� yere indir. 255 00:22:46,452 --> 00:22:50,107 Oh, �imdi de emir veriyorsun ha, Halliday. 256 00:22:50,151 --> 00:22:52,588 Ben burada Y�zba�� Harper' �n komutan oldu�unu san�yordum 257 00:22:52,632 --> 00:22:54,851 Bu tekneleri tahrip edersen, pi�man olursun. 258 00:22:54,895 --> 00:22:57,898 �eneni kapatmazsan as�l sen pi�man olacaks�n. 259 00:22:57,941 --> 00:22:59,465 Devam et, Porter. 260 00:22:59,508 --> 00:23:02,729 Asker ! Sana o baltay� yere indir dedim. 261 00:23:04,992 --> 00:23:06,776 Ne gibi bir sorun var, �avu�? 262 00:23:06,820 --> 00:23:08,691 Bilmiyorum, efendim. Bu eski tekneyi ate� yakmak i�in... 263 00:23:08,735 --> 00:23:11,085 ...par�alayacakt�k, o birden hayk�rmaya ba�lad�. 264 00:23:11,128 --> 00:23:14,262 O tekneleri par�alayamazs�n�z, Y�zba��, onlar tek �ans�n�z. 265 00:23:14,305 --> 00:23:17,134 Bizim tek �ans�m�z buradan canl� olarak ��kmak. 266 00:23:19,049 --> 00:23:22,052 Tek �ans�m�z derken bu al���lmad�k durumda bilinmeyen nehri a�may� m� kastediyorsun ? 267 00:23:22,096 --> 00:23:24,403 Bu bir ka��� olacak. 268 00:23:24,446 --> 00:23:29,059 Belki senin i�in. Kaybedecek bir �eyin olmad���n� anlam��s�n. 269 00:23:29,103 --> 00:23:31,671 Benim y�z�mden adamlar�n�n �lmesine izin mi vereceksin ? 270 00:23:31,714 --> 00:23:34,935 E�er adamlar�m�n ba��nda bu kanyona girece�imi d���n�yorsan, sen ��ld�rm��s�n. 271 00:23:34,978 --> 00:23:37,416 E�er oraya girersek asla ��kamay�z. 272 00:23:37,459 --> 00:23:39,853 Bu nehir muhtemelen ge�ilemez. �imdiye kadar hi� kimse a�a�� inemedi. 273 00:23:39,896 --> 00:23:42,246 Nehir hala tek �ans. 274 00:23:42,290 --> 00:23:45,206 Bir kez o kanyona girdi�inizde, Utelerden uzakta, her �ekilde, g�vende olursunuz. 275 00:23:46,337 --> 00:23:48,427 Burada kalaca��z ve sava�aca��z. 276 00:23:48,470 --> 00:23:50,733 Bizi ba���lay�n, Y�zba��. 277 00:23:50,777 --> 00:23:54,563 Delche'nin yeni bir fikri vard� ve her nas�lsa bu k�z�l �eytan konu�maya ba�lad�. 278 00:23:54,607 --> 00:23:57,784 Onu konu�mazsa kanyondan a�a�� ataca��na inand�rd�. 279 00:23:57,827 --> 00:24:03,224 K�z�lderilide bu muskadan olmad��� i�in k�t� ruhlar ve ifritlerle kanyonda sava�amayaca��n� ��rendi. 280 00:24:03,267 --> 00:24:07,097 Bat�l inan�, Y�zba��.. Ama Ute'lerde bu muskadan yok. 281 00:24:07,141 --> 00:24:09,926 Bu z�mb�rt� olmadan, kanyonun yak�n�na dahi gidemiyorlar. 282 00:24:09,970 --> 00:24:12,015 Nehrin onlar� �eytanlara g�t�rece�ine yemin etti. 283 00:24:12,059 --> 00:24:15,366 Sadece nehirde yolculuk d���ncesi bile ona ���l�k att�rmaya yetti. 284 00:24:17,151 --> 00:24:18,544 �al��maya devam et. 285 00:24:33,950 --> 00:24:36,649 Tekne yolculu�u fikrinden pek ho�lanmad�,Y�zba��. 286 00:24:51,402 --> 00:24:55,189 Bir�ok yi�it sava��� geliyormu�, Vah�i At'�n liderli�inde Sioux'lar, 287 00:24:55,232 --> 00:24:59,410 Beyaz T�y'�n liderli�inde Navajo'lar, b�lge ate�e verilecekmi�. 288 00:24:59,454 --> 00:25:02,588 Yar�n onlar birle�ti�inde, ba�edemeyiz, Y�zba��. 289 00:25:02,631 --> 00:25:04,154 Binlercesiyle y�z y�ze gelece�iz. 290 00:25:04,198 --> 00:25:06,766 Halliday'i b�rakmam�z i�in bizi korkutmaya �al���yor. 291 00:25:06,809 --> 00:25:08,985 Sor bakal�m, Halliday'i serbest b�rak�rsak ne olacak. 292 00:25:19,909 --> 00:25:22,390 Sava� Bulutu ad�na konu�amayaca��n� s�yl�yor. 293 00:25:22,433 --> 00:25:24,827 Yalan s�yl�yor, Halliday da yalan s�yl�yor. 294 00:25:24,871 --> 00:25:29,223 Uteler bu z�mb�rt�lar� olmadan yalan s�yleyemezler, 295 00:25:29,266 --> 00:25:31,399 kanyon korkusu ona do�ruyu s�yletiyor. 296 00:25:31,442 --> 00:25:33,575 Do�ru s�yl�yor. 297 00:25:33,619 --> 00:25:36,535 Topland�klar� yer Bitter Deresi katliam�ndan beri toplanacaklar� en b�y�k kamp alan�. 298 00:25:36,578 --> 00:25:39,929 Hala kanyonun a�a��s�na gitmenin tehlikeli oldu�unu d���n�yor musun, Y�zba�� ? 299 00:25:57,947 --> 00:26:00,689 -Kahve, Y�zba�� ? -�stemiyorum, te�ekk�rler, Te�men. 300 00:26:02,952 --> 00:26:05,172 Onun hakk�nda neler d���nd���n�z� biliyorum, Y�zba��, 301 00:26:05,215 --> 00:26:07,827 Ama onun a�a��ya do�ru gitme fikri bizim i�in bir �ans. 302 00:26:07,870 --> 00:26:09,959 Adamlar� da d���n�yorum, efendim. 303 00:26:13,615 --> 00:26:15,965 Ba�aramayabiliriz, Te�men. 304 00:26:16,009 --> 00:26:19,273 Nehir a��labilir olsa da, bu tekneler daha ilk g��l� dalgada alabora olur. 305 00:26:19,316 --> 00:26:21,928 Onba�� Rogers, bana, onlar� d�zene sokabilece�ini s�yledi. 306 00:26:21,971 --> 00:26:24,104 Binde bir �ans. 307 00:26:24,147 --> 00:26:26,367 Adamlar bunu istiyor. 308 00:26:26,410 --> 00:26:28,064 Halliday de istiyor. 309 00:26:28,108 --> 00:26:30,197 Y�zba�� Harper. D��arda bir haraketlenme var. 310 00:26:41,512 --> 00:26:43,645 -�avu�, kap�y� a�. -Emredersiniz. 311 00:27:03,839 --> 00:27:06,189 Onba�� Smith, efendim. 312 00:27:18,027 --> 00:27:20,639 Sonunda yard�m gelecek mi diye endi�elenmeyece�iz. 313 00:27:24,555 --> 00:27:26,557 -Rogers. -Emret, komutan�m ? 314 00:27:26,601 --> 00:27:28,995 -Teknelerle ilgilenin. -Emredersiniz. 315 00:28:06,075 --> 00:28:08,556 Onba�� Rogers. 316 00:28:08,599 --> 00:28:09,992 Bu tekneden sen sorumlusun. 317 00:28:10,036 --> 00:28:11,602 -Porter'� ve d�rt adam daha al.- -Emredersiniz. 318 00:28:25,268 --> 00:28:27,706 Te�ekk�rler. 319 00:28:27,749 --> 00:28:30,056 D���nd�m ki b��a��m t�fekten daha sessiz. 320 00:28:34,582 --> 00:28:37,759 Biliyorsun,Sava� Bulutu beni Garagna ile g�r��mekten uzak tutmak i�in her �eyi yapacak. 321 00:28:37,803 --> 00:28:39,456 O beni �ld�rmeye �al���yordu. 322 00:28:39,500 --> 00:28:40,936 Ya da ba�lar�n� ��zmeye. 323 00:28:48,161 --> 00:28:49,597 Haydi,Halliday. 324 00:28:51,773 --> 00:28:54,254 Silah�n� benden uzak tut, Y�zba��. 325 00:28:54,297 --> 00:28:57,126 Nehrin a�a��s�na gidece�iz diye ben de en az sizin kadar kayg�l�y�m. 326 00:28:57,170 --> 00:29:00,260 Neden ? Seni a�a��da bekleyen idam mangas�ndan ba�ka bir �ey yok ki. 327 00:29:00,303 --> 00:29:03,045 Ba�ar�rsak birlikte ba�araca��z. 328 00:29:03,089 --> 00:29:05,439 Senin muskan nehirde de ge�erli mi ? 329 00:29:18,495 --> 00:29:20,976 Onu tan�yor musun? 330 00:29:21,020 --> 00:29:23,762 �nceden benim Y�zba��md�. 331 00:29:23,805 --> 00:29:26,590 -Haz�r�z,Y�zba��. -Gidelim. 332 00:29:26,634 --> 00:29:28,418 T�fe�ini al�yorum, Rogers. 333 00:29:28,462 --> 00:29:30,029 Buraya gel, �avu�. 334 00:31:05,602 --> 00:31:07,866 Hey. 335 00:31:07,909 --> 00:31:08,779 Sessiz olun ! 336 00:31:16,178 --> 00:31:18,224 �abuk tekneleri suya indirin. 337 00:31:37,417 --> 00:31:39,419 Te�men Ford, teknelerin hepsini suya indirin. 338 00:31:39,462 --> 00:31:42,291 -Daly, ate�inle onlar� koru. -Emredersiniz, Rogers, ikiniz. 339 00:31:42,335 --> 00:31:43,727 Mahkuma ne olacak, efendim ? 340 00:31:43,771 --> 00:31:45,207 Onu tekneye al�n ,koruyun. 341 00:32:10,145 --> 00:32:13,583 Halliday, tekneye bin. Ona g�z kulak olun. 342 00:32:33,777 --> 00:32:35,605 -Tekneler haz�r, Y�zba��. -Gidelim. 343 00:32:36,389 --> 00:32:37,999 Teknelere do�ru geri �ekilin ! 344 00:32:38,043 --> 00:32:39,087 Ate� etmeye devam edin. 345 00:32:48,357 --> 00:32:49,663 Tekneye binin. 346 00:33:32,706 --> 00:33:34,186 Delche, tekneye atla ! 347 00:33:34,229 --> 00:33:36,057 Y�zerek gel. 348 00:35:40,529 --> 00:35:43,924 Kayg�lanacak K�z�lderililer kalmad�. S�yledi�in bu de�il miydi ? 349 00:35:43,967 --> 00:35:46,448 Onlar yukar�dalar, a�a��da de�il. 350 00:35:46,492 --> 00:35:48,450 A�a��ya gelecekler. 351 00:35:48,494 --> 00:35:50,713 Sen bizimle oldu�un s�rece, burada olacaklar. 352 00:35:50,757 --> 00:35:52,802 Nas�l biliyorsan �yle yap, Y�zba��. 353 00:35:52,846 --> 00:35:55,675 Niyetim de bu, Halliday. 354 00:36:28,795 --> 00:36:30,188 Dinleyin. 355 00:36:31,580 --> 00:36:33,234 O da ne ? 356 00:36:33,278 --> 00:36:34,757 K�z�lderili davuIlar�. 357 00:36:38,761 --> 00:36:40,763 Bunlar�n anlam� ne, Garode? 358 00:36:40,807 --> 00:36:43,636 Belki de onlar�n burada oldu�unu unutmam�z� istemiyorlar. 359 00:36:44,767 --> 00:36:46,552 Ona sor. O onlarla ya�ad�. 360 00:36:46,595 --> 00:36:50,643 Nehrin a�a��s�ndakilere, bizim ne yapt���m�z� ve nerede oldu�umuzu bildiriyorlar. 361 00:36:52,906 --> 00:36:54,951 Benim tahminim, seninle konu�uyorlar. 362 00:36:54,995 --> 00:36:56,301 Sana ne yapman� s�yl�yorlar. 363 00:36:56,344 --> 00:36:58,390 Yanl�� tahmin. 364 00:36:58,433 --> 00:37:01,393 Davullar, nehrin a�a��s�nda asla ge�emeyecekleri bir �eyin oldu�unu s�yl�yor. 365 00:37:01,436 --> 00:37:04,700 O zaman, yukar�daki arkada�lar�n,ba��m�z�n derde girmemesi i�in bizi uyar�yorlar. 366 00:37:04,744 --> 00:37:07,050 Bizi uyar�yorlar m� ? Do�ru. 367 00:37:07,094 --> 00:37:09,183 �lerde neler olaca��n� bilmemizi istiyorlar. 368 00:37:09,227 --> 00:37:13,579 Bizim terlememizi istiyorlar. Bizi ba�lay�p d���m atmak istiyorlar. 369 00:37:13,622 --> 00:37:17,147 Senden nefret ettikleri zaman, bunu hissetmen i�in her �eyi yaparlar. 370 00:38:03,977 --> 00:38:07,546 K�y�ya y�nelelim. �lerde ne var g�relim. 371 00:38:07,589 --> 00:38:09,330 Belki tekneleri ta��mam�z gerekir. 372 00:38:13,421 --> 00:38:14,988 K�y�y� takip edelim. 373 00:38:35,487 --> 00:38:38,141 Belki K�z�lderililerin bizi g�rmek i�in bir g�zlem noktas� vard�r. 374 00:38:38,185 --> 00:38:41,101 Nehir binlerce �eytan� gizlemek i�in yeterince g�r�lt� yap�yor. 375 00:38:41,144 --> 00:38:43,625 Evet, Ke�ke nehrin k�vr�m�nda ne oldu�unu bilseydim. 376 00:38:43,669 --> 00:38:45,410 Yaln�z de�ilsin, dostum. 377 00:38:47,586 --> 00:38:51,590 Te�men, bu ��k�nt� karadan ula��m i�in yeterince uygun g�z�k�yor, de�il mi ? 378 00:38:51,633 --> 00:38:53,026 Ben de �yle d���n�yorum, efendim. 379 00:38:53,069 --> 00:38:56,377 �ki adam al ve bu noktadan ilerlemek i�in bir yol bul. 380 00:38:56,421 --> 00:38:59,032 Oradan, ilerde her ne varsa g�rebileceksiniz. 381 00:38:59,075 --> 00:39:01,774 B�ylece, nehir orada �ok tehlikeli ise tekneleri tepeden ta��yaca��z. 382 00:39:01,817 --> 00:39:03,732 Rogers. Livingston. 383 00:39:03,776 --> 00:39:06,822 K�z�lderililer, onlar� engellemek i�in orada bekliyor olabilirler, Y�zba��. 384 00:39:06,866 --> 00:39:09,390 Ben bu riski g�ze almazd�m. 385 00:39:09,434 --> 00:39:10,826 ��e ba�la, Te�men. 386 00:39:10,870 --> 00:39:12,959 Hayatta kalabilmek i�in yaln�zca bir yol var, Y�zba��. 387 00:39:13,002 --> 00:39:16,397 ve bu da ad�m ad�m ilerleyip onlar� zekam�zla altetmek. 388 00:39:16,441 --> 00:39:18,965 �u anda tek �ans�n nehre geri d�nmek. 389 00:39:19,008 --> 00:39:20,836 Ad�m ad�m zekam�zla altetmek, ne demek ? 390 00:39:20,880 --> 00:39:22,882 Kafanda neler d�nd���n� bilebilseydim... 391 00:39:22,925 --> 00:39:24,710 ...bu i� daha kolay olurdu. 392 00:39:24,753 --> 00:39:27,147 -Onlarla birlikte ya�ad�m. -Biliyorum, unutmad�m. 393 00:39:28,975 --> 00:39:31,586 Te�men. 394 00:39:31,630 --> 00:39:34,763 �avu� Daly,Tekneleri emniyete al�n. Burada kamp kuraca��z. 395 00:39:34,807 --> 00:39:37,636 Onlar� ba�lay�n. Porter, bunu yaparken bana yard�m et. 396 00:40:08,188 --> 00:40:09,189 Oradalar ! 397 00:40:23,595 --> 00:40:26,293 G�zlerim! G�zlerim! 398 00:40:29,252 --> 00:40:31,907 Oh, G�zlerim! 399 00:40:31,951 --> 00:40:33,692 Haydi, Rogers. Onu a�a��ya indir. 400 00:40:51,318 --> 00:40:54,930 Hey.Yukar�s� g�venli de�il. 401 00:40:54,974 --> 00:40:57,237 Pekala, hepsi a�a��ya insin. 402 00:40:57,280 --> 00:40:59,500 Neden birimizin �lmesi ya da ya�amas� umurunda ki ? 403 00:40:59,544 --> 00:41:02,285 �nsanlar�n ya�amlar�n� tehlikeye atmas� i�in bir neden g�remiyorum. 404 00:41:27,659 --> 00:41:32,272 Bayan, sizce ben g�... 405 00:41:32,315 --> 00:41:34,187 Yeniden g�recek miyim ? 406 00:41:37,843 --> 00:41:39,409 Evet, g�receksin. 407 00:41:52,031 --> 00:41:53,728 K�t�. 408 00:41:56,862 --> 00:41:59,560 Onlar� durdurmak kolay olmayacak. 409 00:41:59,604 --> 00:42:01,823 Bana da en g�venli ��k�� yolunun, e�er zaman�nda var�rsak... 410 00:42:01,867 --> 00:42:04,391 ...bu olaca�� gibi geliyor. 411 00:42:04,434 --> 00:42:07,568 Belki de Y�zba��, bu ��k�nt� hakk�nda onun s�ylediklerini dikkate almal�yd�. 412 00:42:07,612 --> 00:42:09,352 Belki de �eneni kapatsan iyi olacak. 413 00:42:09,396 --> 00:42:10,876 Nehrin sesine bakacak olursak, 414 00:42:10,919 --> 00:42:12,921 nehirden gitmek �ok daha iyi olmayacak. 415 00:42:22,322 --> 00:42:25,064 Te�men, Kamp� toparlay�n. Acilen buray� terkediyoruz. 416 00:42:25,107 --> 00:42:27,196 Y�zba��, tekneleri riske atman�n bir anlam� yok. 417 00:42:27,240 --> 00:42:30,460 Hala anlamad�n m�, burada yetkili benim. 418 00:42:30,504 --> 00:42:33,202 Hi� bir �ey bu kadar a��k olamazd�. 419 00:42:33,246 --> 00:42:34,987 Livingston'a sor. 420 00:42:39,905 --> 00:42:42,124 Hay�r, benim bunu yapmam� isterdin, de�il mi ? 421 00:42:42,168 --> 00:42:44,518 Haydi seni Divan-� Harpte su�lamam i�in bana bir f�rsat ver. 422 00:42:44,562 --> 00:42:48,043 Ben duru�maya ��kmadan �nce a�mam�z gereken uzun bir nehir var. 423 00:42:48,087 --> 00:42:49,915 Ama ben teknelerden bahsediyordum. 424 00:42:49,958 --> 00:42:52,613 Bir ka� adam al�p, �nce nehrin en h�zl� akt��� yeri tespit edebilirim. 425 00:42:52,657 --> 00:42:54,528 E�er bunu ba�ar�rsam, bir el ate� ederim, 426 00:42:54,572 --> 00:42:56,748 B�ylece herkesin ya�am�n� tehlikeye atmay�z. 427 00:42:56,791 --> 00:42:59,272 G�z�m�n �n�nden bir dakika bile ayr�lmana izin vermeyece�im. 428 00:42:59,315 --> 00:43:02,536 Benim hakk�mda kayg�lanmaktan vaz ge�ip nehir hakk�nda d���nsen daha iyi olur. 429 00:43:08,020 --> 00:43:10,196 Pekala, �nerine uyaca��m. 430 00:43:10,239 --> 00:43:13,503 Teknelerden birini ileriye g�nderece�im ama i�inde sen olmayacaks�n. 431 00:43:13,547 --> 00:43:16,289 Te�men Ford, adamlar�n� al ve birinci tekneye bin. 432 00:43:16,332 --> 00:43:17,899 Emredersiniz. 433 00:43:17,943 --> 00:43:20,554 �avu� Daly. Teknemizi haz�rla. 434 00:43:20,598 --> 00:43:22,687 Bir f��� su alaca��z. 435 00:43:22,730 --> 00:43:24,558 Emredersiniz. Porter, gidelim 436 00:43:29,302 --> 00:43:30,869 Wayne, 437 00:43:32,610 --> 00:43:34,350 Ba�aracaks�n. 438 00:43:34,394 --> 00:43:36,744 Hepimizin ba�araca��n� hissediyorum. 439 00:43:36,788 --> 00:43:38,441 Daha �nce hi� bu kadar �mitli de�ildin. 440 00:43:38,485 --> 00:43:39,747 Nas�l bu kadar eminsin? 441 00:43:39,791 --> 00:43:42,184 Bilmiyorum, a��klayam�yorum. 442 00:43:42,228 --> 00:43:43,664 Bunu yaln�zca hissediyorum.. 443 00:43:48,713 --> 00:43:50,976 Ho��a kal, Laura.Ho��a kal 444 00:43:51,019 --> 00:43:53,761 Bol �ans,Te�men. ��aretini bekleyece�iz. 445 00:43:53,805 --> 00:43:55,850 Emredersiniz. Tek bir at�� yapaca��m. 446 00:44:19,047 --> 00:44:22,311 Onlar�n i�aretini daha �nce duymam�z gerekiyordu. 447 00:44:22,355 --> 00:44:24,357 �ok ta gerekli de�il. 448 00:44:24,400 --> 00:44:26,228 Bir s�r� �ey olabilir. 449 00:44:26,272 --> 00:44:29,579 Birisinin ��k�nt� boyunca ilerleyip etrafa bir g�z atmas� laz�m. 450 00:44:29,623 --> 00:44:31,320 San�r�m bu i�e g�n�ll�s�n 451 00:44:31,364 --> 00:44:33,061 D���n�yorum da yapabilirim. 452 00:44:33,105 --> 00:44:35,716 Ben de �yle d���n�yorum. K�z�lderililer sana ate� edemeyeceklerdir. 453 00:44:35,760 --> 00:44:38,023 Adamlar�n�n yard�ma ihtiyac� var, Y�zba��. 454 00:44:38,066 --> 00:44:40,808 ��k�nt�dayken yaln�zca sen kendine yard�mc� olabilirsin. 455 00:44:40,852 --> 00:44:43,115 Bu askeri bir eylem de�il. 456 00:44:43,158 --> 00:44:45,465 Muharebede de�ilsin. Nehirle sava��yorsun. 457 00:44:45,508 --> 00:44:47,554 Bu kadar inat�� olmaya bir son ver.ro 458 00:44:49,599 --> 00:44:51,514 ��te orada.Ba�ard�lar. 459 00:44:53,473 --> 00:44:55,344 Tamam. Gidelim. 460 00:45:08,314 --> 00:45:11,447 Dur, Livingston. Buras� �ok engebeli. 461 00:45:49,485 --> 00:45:52,010 Livingston'u izleyece�im. 462 00:47:29,585 --> 00:47:32,675 Alabora olduk, efendim. Malzemelerin �o�unu yitirdik. 463 00:47:34,068 --> 00:47:36,331 Pekala, en az�ndan b�t�n kayb�m�z bu. 464 00:47:40,814 --> 00:47:42,598 ��te yeme�in, derici. 465 00:47:42,642 --> 00:47:44,818 Te�ekk�r ederim. Hi� yem de yok. 466 00:47:44,862 --> 00:47:46,864 Hmm, San�r�m sonunda bir tane yakalad�m. 467 00:47:46,907 --> 00:47:49,431 Hey, ne bi�im as�l�yor. Sanki balina gibi. 468 00:47:49,475 --> 00:47:51,259 Haydi, ya�l� yay�n (bal���) 469 00:47:56,699 --> 00:47:59,485 Bundan daha b�y�k Japon bal��� g�rm��t�m. 470 00:47:59,528 --> 00:48:01,356 Bana balina gibi g�z�kt�. 471 00:48:08,015 --> 00:48:10,452 Tahmin etti�im tam da bu de�ildi. 472 00:48:22,421 --> 00:48:24,858 Hey, Porter, sence ba�aracak m�y�z ? 473 00:48:24,902 --> 00:48:27,208 -Kim, ben mi ? - Evet. 474 00:48:28,253 --> 00:48:29,689 Bilmiyorum. 475 00:48:34,259 --> 00:48:36,174 Evet. 476 00:48:38,002 --> 00:48:40,743 Eminim, �mit ediyorum ki ,bug�n art�k bunun gibi dalgal� su g�rmeyiz.. 477 00:48:40,787 --> 00:48:43,833 Evet, hayatta kald���m�z i�in �ansl�y�z. 478 00:48:43,877 --> 00:48:46,880 �ans benden yana de�ildi, ama Halliday'den yana �ansl�y�m. 479 00:48:48,316 --> 00:48:50,797 Hangimiz olsayd�k ayn�s�n� yapard�k. 480 00:48:50,840 --> 00:48:52,886 O hala bir asker ka�a�� ve K�z�lderili a����... 481 00:48:52,930 --> 00:48:55,715 Her ne olursa olsun, Livingston'un ya�am�n� kurtard�. 482 00:48:57,847 --> 00:49:00,720 �ok yeme�imiz yok, Miles, onu da berbat etme. 483 00:49:06,160 --> 00:49:07,770 Yapmal�yd�m. 484 00:49:09,511 --> 00:49:11,426 Halliday'in yan�nda yer almal�yd�m. 485 00:49:11,470 --> 00:49:13,515 Do�ru tav�r almal�yd�m. 486 00:49:16,214 --> 00:49:19,217 Te�men, yar�ndan ba�layarak, porsiyonlar� yar�ya indirece�iz. 487 00:49:19,260 --> 00:49:21,045 Ba�ka bir kaza olmazsa, Marble Kalesine... 488 00:49:21,088 --> 00:49:22,307 ... gidene kadar anca yetecek erza��m�z var. 489 00:49:22,350 --> 00:49:24,178 �mit ederim �yledir, efendim. 490 00:49:24,222 --> 00:49:26,093 Kanyonun bu k�sm� dolamba�l�... 491 00:49:26,137 --> 00:49:28,878 ...gitti�imiz her milde, alt� kere yan yollara sapaca��z. 492 00:49:28,922 --> 00:49:31,577 O halde, e�er gerekiyorsa, porsiyonlar� �eyre�e indirece�iz. 493 00:49:31,620 --> 00:49:32,970 Emredersiniz. 494 00:49:52,554 --> 00:49:54,600 Seni anlam�yorum. 495 00:49:54,643 --> 00:49:57,168 �nemli mi ? 496 00:49:57,211 --> 00:49:59,648 Evet, �yle. 497 00:49:59,692 --> 00:50:02,216 ��nk� senin ne oldu�unu biliyorum. 498 00:50:02,260 --> 00:50:04,653 ve �imdiye kadar hep bize yard�m etmek i�in �abalad�n. 499 00:50:04,697 --> 00:50:07,961 Bug�n nehirde kendini de�il Livingston'u d���nd�n. 500 00:50:08,005 --> 00:50:10,790 -Bu mant�kl� de�il. -Mant�kl�. 501 00:50:10,833 --> 00:50:13,227 En az�ndan, Divan-� harbe giderken bir adam� nehirdeki ak�nt�dan kurtard�m. 502 00:50:13,271 --> 00:50:17,014 Babam�n emirlerine kar�� gelerek askerden firar ettin ve bunu reddetmedin. 503 00:50:17,057 --> 00:50:20,147 Hmm. Karar�m� vermeden �nce babanla bir �ok defalar K�z�lderililere... 504 00:50:20,191 --> 00:50:23,846 ... davran��lar� hakk�nda konu�mu�tuk. 505 00:50:23,890 --> 00:50:26,719 S�yledi�im hi� bir �eyi anlamad�. 506 00:50:26,762 --> 00:50:28,851 Ve senin de anlad���n� sanm�yorum. 507 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 -Seni rahats�z m� ediyor ? -Hay�r. 508 00:50:43,605 --> 00:50:46,217 Niye onunla konu�uyordun ? 509 00:50:46,260 --> 00:50:48,045 ��nk� beni �a��rt�yor. 510 00:50:48,088 --> 00:50:51,222 O bir d�nek Bir firari. Ona niye �a��r�yorsun ki ? 511 00:50:51,265 --> 00:50:56,401 ��nk�, bir zamanlar sayg�de�er birisiydi. Alaydaki en iyi subaylardan birisiydi. 512 00:50:56,444 --> 00:51:00,535 Sonra birden her�eyini �ar�ur etti. 513 00:51:00,579 --> 00:51:02,102 Bir adam bunu neden yapar ? 514 00:51:02,146 --> 00:51:04,670 Yapt�. Nedeni �nemli de�il. 515 00:51:04,713 --> 00:51:06,802 Yapt�klar�ndan neden endi�e duyuyorsun ki ? 516 00:51:06,846 --> 00:51:08,630 Ben sadece ger�e�i ar�yorum. 517 00:51:08,674 --> 00:51:11,242 Bunu ondan ��renemeyeceksin. 518 00:51:11,285 --> 00:51:14,897 Babam bana nas�l d���nece�imi s�yledi, ne d���nmem gerekti�ini de�il. 519 00:51:14,941 --> 00:51:16,986 Ben kendim i�in daima bunu yapt�m. 520 00:51:30,130 --> 00:51:32,611 Y�zba��, sizinle, izin verirseniz tutsak hakk�nda konu�mak istiyorum. 521 00:51:32,654 --> 00:51:34,787 -Yaln�z m�, �avu� ? -Hay�r, efendim. 522 00:51:34,830 --> 00:51:36,397 L�tfen, adamlar�n da bunu duymas�n� istiyorum. 523 00:51:39,792 --> 00:51:41,228 Pekala, �avu�. 524 00:51:41,272 --> 00:51:43,274 Bir�ok �eyi d���n�yorum, efendim, 525 00:51:43,317 --> 00:51:46,364 ve inan�yorum ki bir adam, ba�ka bir adam�n ya�am�n� kurtard���nda..., 526 00:51:46,407 --> 00:51:48,583 ... onun hakk�nda unutmamam�z gereken �eyler vard�r. 527 00:51:48,627 --> 00:51:50,019 Anl�yorum, �avu�. 528 00:51:52,065 --> 00:51:55,373 Halliday'in bu ��leden sonra Livingston i�in yapt���n� k���msemek istemiyorum, 529 00:51:55,416 --> 00:51:58,941 ama, bunun ger�ekten onun hakk�ndaki su�lamalarla bir ilgisi oldu�unu d���nm�yorum. 530 00:51:58,985 --> 00:52:01,205 Efendim, bug�n Livingston'un ba��na gelenler... 531 00:52:01,248 --> 00:52:05,165 ...bana bir y�l �nce olan bir olay� an�msatt�. 532 00:52:05,209 --> 00:52:08,821 Yaln�z ba��ma devriyedeydim ve at�m aya��n� k�rd� ve beni �st�nden att�. 533 00:52:08,864 --> 00:52:10,866 D�n�� yolundayken bir grup Ute beni yakalad�... 534 00:52:10,910 --> 00:52:13,521 dire�e ba�lay�p i�kenceye haz�rlan�yorlard�... 535 00:52:13,565 --> 00:52:16,350 ... Ve Halliday ��k�p geldi ba�lar�m� ��zd� ve beni serbest b�rakt�. 536 00:52:16,394 --> 00:52:19,179 Bunu o zaman rapor edip bildirdin mi, �avu� ? 537 00:52:19,223 --> 00:52:21,790 -Hay�r, efendim. -Bu adam� tan�yordunuz, asker ka�a�� m�yd� ? 538 00:52:21,834 --> 00:52:23,618 O zaman ordu onu ar�yormuydu ? 539 00:52:23,662 --> 00:52:24,924 �ey, evet efendim ama o zamanlar... 540 00:52:24,967 --> 00:52:27,056 Ama ��yle hissettiniz, e�er onu rapor etseydiniz, 541 00:52:27,100 --> 00:52:29,494 ordu onun nerede oldu�unu bilecekti ve onu yakalayacakt�. 542 00:52:29,537 --> 00:52:30,973 Evet, efendim. Bu olay�n bir par�as�.. 543 00:52:31,017 --> 00:52:32,627 As�l ger�ek bu, �avu�, 544 00:52:32,671 --> 00:52:36,153 sende ��kran duygunun g�revini ihmal etmene izin verdin. 545 00:52:36,196 --> 00:52:38,198 Efendim, bunun kay�tlara ge�mesini istiyorum. 546 00:52:38,242 --> 00:52:40,200 E�er Fort Marble'a (Marble Kalesi) ula�abilirsek, 547 00:52:40,244 --> 00:52:42,637 Divan-� Harpte (Sava� Mahkemesi/Askeri Mahkeme) mahkum i�in konu�mak istiyorum. 548 00:52:43,986 --> 00:52:46,728 Pekala, �avu�. Bu senin hakk�nd�r. 549 00:53:37,823 --> 00:53:40,129 Te�men, Burada kamp kuraca��z. 550 00:53:40,173 --> 00:53:41,957 Emredersiniz, �avu� Miles. 551 00:53:43,263 --> 00:53:46,092 Emret, komutan�m ? 552 00:53:46,135 --> 00:53:48,442 Binba�� Evans' �n, ke�if tak�m�ndayd�n�z, de�il mi, �avu� ? 553 00:53:48,486 --> 00:53:50,836 Evet, efendim. 554 00:53:50,879 --> 00:53:54,492 Fort Marble' a karadan bir adam g�ndermeye karar verdim. 555 00:53:54,535 --> 00:53:56,885 Kaledekilerin, bizim bu kanyonda oldu�umuzu ve nehrin a�a��s�na... 556 00:53:56,929 --> 00:53:59,453 ...do�ru elimizden gelen en iyi �ekilde ilerledi�imizi bilmelerini istiyorum. 557 00:53:59,497 --> 00:54:03,805 Buras�, birilerinin kanyondan ��kabilmesi i�in en uygun nokta. 558 00:54:03,849 --> 00:54:06,286 Bu sarp kayal�klardan ��kabilirmisin, �avu� ? 559 00:54:07,766 --> 00:54:09,246 Yapabilirim, san�r�m, efendim. 560 00:54:09,289 --> 00:54:11,422 Y�zba��, e�er Miles bu sarp kayal���n tepesine ��ksa bile, 561 00:54:11,465 --> 00:54:13,772 Utelerin onu orada beklemedi�ini size d���nd�ren �ey nedir ? 562 00:54:13,815 --> 00:54:17,689 Uzun bir zamand�r ne tam tam sesleri duyduk, ne de duman i�aretlerini g�rd�k. 563 00:54:17,732 --> 00:54:20,692 Sizin kendi s�zlerinizle s�yleyeyim, e�er orada olsayd�lar, bunu bilmemizi isterlerdi. 564 00:54:20,735 --> 00:54:23,564 Onlar bizim b�yle d���nece�imizi �nceden biliyorlar. 565 00:54:23,608 --> 00:54:26,306 �imdi de b�yle d���nece�imizi biliyorlar. 566 00:54:26,350 --> 00:54:28,526 Bir da� ke�isi bile bu ��k�nt�da bizi izleyemezdi. 567 00:54:28,569 --> 00:54:31,311 Bir k�z�lderili �ok iyi izleyebilir. D��man�n� k���mseme, Y�zba��. 568 00:54:31,355 --> 00:54:35,010 �avu�, san�r�m g�n �����n�n avantaj�n� kullanmal�s�n. 569 00:54:35,054 --> 00:54:36,969 Tay�n�n� al ve acilen i�ine ba�la. 570 00:54:37,012 --> 00:54:38,492 Emredersiniz. 571 00:54:55,074 --> 00:54:57,598 Wayne, onu durdurmak i�in bir �ey yapamaz m�s�n ? 572 00:54:58,512 --> 00:55:00,297 Do�ru olan� yapacakt�r. 573 00:55:00,340 --> 00:55:01,646 Tehlike yok. 574 00:55:01,689 --> 00:55:03,996 Halliday tehlikeli oldu�unu s�yl�yor.. 575 00:55:04,039 --> 00:55:05,998 Y�zba�� ne yapaca��n� bilir. 576 00:55:06,041 --> 00:55:08,000 Evet. Umar�m bilir. 577 00:55:08,043 --> 00:55:10,829 Halliday'in tek arkada��n� �l�me g�nderiyor. 578 00:55:10,872 --> 00:55:13,484 Tek arkada�� m� ? Peki sen nesin ? 579 00:55:13,527 --> 00:55:15,399 Oh, konuyu �arp�t�yorsun. 580 00:55:15,442 --> 00:55:18,706 Daha �nce s�yledi�im gibi yaln�zca ger�e�i bulmakla ilgileniyorum. 581 00:55:18,750 --> 00:55:20,839 Yaln�zca bununla ilgilendi�inden emin misin ? 582 00:55:22,449 --> 00:55:24,059 Sana ne oldu b�yle? 583 00:55:24,103 --> 00:55:26,410 Bana kar�� neden de�i�tin ? 584 00:55:26,453 --> 00:55:28,325 De�i�medim. 585 00:55:29,413 --> 00:55:30,979 Y�zba��yla konu�acak m�s�n? 586 00:55:34,156 --> 00:55:35,941 Yapaca��m bir �ey yok. 587 00:55:35,984 --> 00:55:37,551 Bu bir emirdi. 588 00:56:23,380 --> 00:56:24,946 O �imdi ne kadar y�kse�e ��kt� ? 589 00:56:28,167 --> 00:56:30,343 Hen�z daha gidecek �ok yolu var. 590 00:56:43,878 --> 00:56:45,358 Sorun ne ? 591 00:56:45,402 --> 00:56:48,840 O iyi, O iyi o�lum. 592 00:57:28,183 --> 00:57:30,882 Tamam�yla ba�ard�. 593 00:57:37,410 --> 00:57:40,326 �imdi yaln�zca kaleye d�nmekten endi�elenmeli. 594 00:57:40,369 --> 00:57:41,632 Evet. 595 00:57:43,329 --> 00:57:45,636 Komik, Y�zba�� Miles'� g�nderiyor. 596 00:57:47,333 --> 00:57:50,249 -Ne demek istiyorsun ? -Hi� bir �ey. 597 00:58:44,042 --> 00:58:46,610 O da ne ? Ne oldu ? 598 00:58:46,653 --> 00:58:47,828 O Miles. 599 00:58:49,613 --> 00:58:51,179 Ona ne oldu ? 600 00:58:57,838 --> 00:58:59,361 Miles. 601 00:59:13,637 --> 00:59:15,029 Hay�r ! Hay�r ! 602 00:59:15,073 --> 00:59:18,598 Yard�m edin. 603 00:59:18,642 --> 00:59:20,600 Livingston. Livingston. Canlan. Uyan. 604 00:59:20,644 --> 00:59:21,993 Ne ? 605 00:59:24,038 --> 00:59:26,084 -Sen kimsin ? -Ben, Daly. Toparla kendini. 606 00:59:30,349 --> 00:59:33,874 Ben...Onu d��erken g�rd�m. ���l�k at�yordu. 607 00:59:34,788 --> 00:59:37,225 Bana do�ru geliyordu. 608 00:59:37,269 --> 00:59:39,053 Onu g�rm�� olamazs�n. 609 00:59:39,097 --> 00:59:42,187 Evet, g�rd�m. �imdi g�rd���m gibi. 610 00:59:42,230 --> 00:59:44,755 Unut art�k, hepimiz gibi dinlen. 611 00:59:46,931 --> 00:59:49,847 Kimse unutmuyor, Sen bile. 612 00:59:50,674 --> 00:59:53,633 Ge�en geceyi hat�rl�yorum... 613 00:59:53,677 --> 00:59:56,244 ... Miles ile yemek yemeye g�nl�n elvermedi�ini s�yledi�in zaman. 614 00:59:57,463 --> 00:59:59,073 Seni sinirlendirdi. 615 01:00:02,250 --> 01:00:04,513 Bunlar Y�zba�� hakk�ndaki duygular�md�. 616 01:00:04,557 --> 01:00:06,472 B�yle konu�man i�in akl�n� ka��rm�� olmal�s�n. 617 01:00:06,515 --> 01:00:08,039 Neden di�erlerine de sormuyorsun? 618 01:00:08,082 --> 01:00:10,302 Olan bitenden sonra hepimiz b�yle d���n�yoruz. 619 01:00:10,345 --> 01:00:13,174 Seni anlam�yorum, miden onu nas�l kald�r�yor. 620 01:00:13,218 --> 01:00:15,046 Alt� y�l onunla beraberdik. 621 01:00:15,089 --> 01:00:17,396 O asla, bir kez bile duygular�n�n i�ine engel olmas�na izin vermedi. 622 01:00:17,439 --> 01:00:20,399 Bu, Halliday'in yakalanmas�ndan �nceydi.. 623 01:00:20,442 --> 01:00:22,619 Bunu kabul etmen laz�m. 624 01:00:25,404 --> 01:00:27,798 D�zeleceksin. Haydi art�k uyu. 625 01:00:41,942 --> 01:00:43,335 Dikkat. 626 01:01:00,961 --> 01:01:04,008 Sizi hep birlikte �a��rd�m, ��nk� hepiniz bir �ey unuttunuz. 627 01:01:04,051 --> 01:01:06,837 Hepiniz asker oldu�unuzu unuttunuz. 628 01:01:06,880 --> 01:01:10,754 Hepiniz da��n�k bir grup ba��bozuk ayak tak�m� gibi hareket ediyorsunuz. 629 01:01:17,412 --> 01:01:19,850 Bu askeri bir harekat. 630 01:01:19,893 --> 01:01:22,417 D��man topraklar�nda ilerliyoruz. 631 01:01:22,461 --> 01:01:25,333 Fort Marble'a ula�maya �al���yoruz ve askerden firar etme su�u i�lemi�... 632 01:01:25,377 --> 01:01:28,728 ... cinayet ve vatana ihanetten yarg�lanacak bir mahkum teslim edece�iz. 633 01:01:34,473 --> 01:01:39,565 Ben, buradaki herkesin bu g�revin tamamlanmas�nda benimle e�it sorumlulu�u payla�aca��n� d���n�yorum. 634 01:01:39,608 --> 01:01:43,830 Ve bu sorumluluktan ka��nmaya �al��an herhangi bir ki�i oldu�unu d���n�rsem, a��r bir �ekilde cezaland�raca��m. 635 01:01:45,049 --> 01:01:46,528 Te�men, hemen teknelere binelim. 636 01:01:47,573 --> 01:01:49,749 Emredersiniz. Da��l�n. 637 01:01:57,148 --> 01:01:59,846 �avu� Daly nerede? �avu� Daly. 638 01:02:02,066 --> 01:02:03,676 Efendim ? 639 01:02:03,720 --> 01:02:07,158 �avu�, senin teknende gitmek istiyorum. 640 01:02:12,076 --> 01:02:13,730 Olur. 641 01:02:33,837 --> 01:02:35,752 S��la��yor, Te�men. 642 01:03:09,873 --> 01:03:11,831 S���tlerden ate� ediyorlar. 643 01:03:17,750 --> 01:03:20,622 Tekneleri ilerletin. �lerleyin. 644 01:03:26,890 --> 01:03:29,806 Daly! Daly, neredesin ? 645 01:03:29,849 --> 01:03:32,460 Daly. 646 01:03:35,899 --> 01:03:37,422 Livingston! Buraya gel. 647 01:03:38,466 --> 01:03:40,033 Halliday. Halliday! 648 01:03:46,823 --> 01:03:48,346 Harper! Quicksand! 649 01:04:26,732 --> 01:04:28,125 Te�ekk�rler. 650 01:04:54,368 --> 01:04:56,022 K�y�ya y�nelin. 651 01:05:05,466 --> 01:05:07,120 Ba�lar� dertte. 652 01:05:07,164 --> 01:05:08,730 Bizim de. 653 01:06:02,828 --> 01:06:04,351 Tekne bat�yor. 654 01:06:04,395 --> 01:06:06,005 Teknede kal. 655 01:06:40,083 --> 01:06:44,913 K���k han�m� ve Halliday'i g�zden kaybettik. 656 01:06:46,306 --> 01:06:47,699 Evet. Bende �yle 657 01:06:49,309 --> 01:06:51,050 E�er ya��yorsa, onu bulaca��m. 658 01:07:32,961 --> 01:07:36,095 Porter'� kaybettik, efendim, Hi� �ans� yoktu. 659 01:07:36,139 --> 01:07:37,836 Laura nerede ? 660 01:07:37,879 --> 01:07:41,057 Onlar� g�zden kaybettik. En iyisi a�a��ya do�ru bakal�m. 661 01:07:41,100 --> 01:07:42,971 Tekneyi sen �ek, �avu�. Gidip onlara bakal�m. 662 01:07:43,015 --> 01:07:44,451 Emredersiniz, komutan�m. 663 01:07:54,374 --> 01:07:56,507 Porter'a yaz�k oldu. 664 01:07:56,550 --> 01:07:59,640 Sand�m ki, hepimiz hap� yuttuk. 665 01:07:59,684 --> 01:08:02,687 Pekala, kalan b�t�n malzemeleri alal�m ve tekneyi tamir edelim.. 666 01:08:04,384 --> 01:08:05,994 Heyy ! 667 01:08:06,038 --> 01:08:07,605 Halliday? 668 01:08:07,648 --> 01:08:08,780 Buraday�z. 669 01:08:11,826 --> 01:08:13,915 Laura, iyi misin? 670 01:08:13,959 --> 01:08:15,613 Evet. 671 01:08:15,656 --> 01:08:18,485 Tekneyi tamir eder etmez, oraya gelece�iz. 672 01:08:18,529 --> 01:08:20,270 G�nd�z vakti bu biraz zor olacak. 673 01:08:20,313 --> 01:08:21,662 Biz iyiyiz. 674 01:08:42,901 --> 01:08:44,729 Korkmana gerek yok. 675 01:08:44,772 --> 01:08:46,470 Tamamiyle g�vendeyiz. 676 01:08:48,994 --> 01:08:50,474 Biliyorum. 677 01:08:53,999 --> 01:08:56,741 Neden ka�mad�n ? 678 01:08:56,784 --> 01:08:58,221 Neden �imdi de�il ? 679 01:09:01,702 --> 01:09:05,141 Kanyona �nce ben gitmeliyim. 680 01:09:05,184 --> 01:09:07,099 Uteler de arkamdan gelir. 681 01:09:15,368 --> 01:09:18,806 Bir keresinde, babamla defalarca onun K�z�lderililere... 682 01:09:18,850 --> 01:09:21,505 ... davran��lar� hakk�nda konu�tu�unu s�ylemi�tin. 683 01:09:23,246 --> 01:09:25,335 Bana da benim bunu anlayamaca��m� s�ylemi�tin. 684 01:09:25,378 --> 01:09:27,641 San�r�m anlad�m. 685 01:09:29,426 --> 01:09:31,167 Senin de anlad���na inan�yorum. 686 01:09:32,864 --> 01:09:34,648 Ama bu seni �ok incitecektir. 687 01:09:36,346 --> 01:09:38,043 Bilmek istiyorum. 688 01:09:46,269 --> 01:09:49,750 Laura, senin baban k�r ve ho�g�r�s�z bir adamd�. 689 01:09:49,794 --> 01:09:53,101 Oh, eminim, iyi bir askerdi. 690 01:09:53,145 --> 01:09:55,843 Ama b�t�n K�z�lderilierin vah�i oldu�una inan�yordu. 691 01:09:55,887 --> 01:09:58,324 Onlara hayvanlara davran�r gibi davran�yordu. 692 01:09:58,368 --> 01:10:00,979 B�t�n ya�am�m� burada ge�irdim. Onlar� tan�yorum. 693 01:10:03,329 --> 01:10:07,333 Ben asker ka�a�� de�ilim, Laura, ama bir �eyler yap�lmal�yd�. 694 01:10:07,377 --> 01:10:12,599 Utelere onlar� ikna etmeye gittim, sab�rl� olmalar�n�, beklemelerini s�ylemeye. 695 01:10:12,643 --> 01:10:15,994 Neyi g�ze ald���m� biliyordum ve bunun denenme�e de�er oldu�unu biliyordum... 696 01:10:16,037 --> 01:10:18,257 Bu kanl�, delicesine sava�� �nleyebilseydim... 697 01:10:22,914 --> 01:10:26,744 Ve babam�n b�t�n bu olanlardan seni su�layaca��n� hissettin. 698 01:10:26,787 --> 01:10:30,443 Baban Sava� Bulutunu d����mek zorunda kal�ncaya kadar zorlad�. 699 01:10:30,487 --> 01:10:34,273 �l�mler ba�lad�ktan sonra, Sava� Bulutu, s�yledi�im hi� bir �eye inanmad�. 700 01:10:34,317 --> 01:10:37,102 Beni bile �ld�rmeye �al��t�. 701 01:10:37,145 --> 01:10:38,799 Ve o zaman anlad�m ki benim tek �ans�m... 702 01:10:38,843 --> 01:10:40,888 ...bu ayaklanmay� durduracak g�ce sahip... 703 01:10:40,932 --> 01:10:43,978 Apa�i lideri Garagna'ya ula�makt�. 704 01:10:44,022 --> 01:10:45,719 O �imdi beni bekliyor. 705 01:10:48,287 --> 01:10:52,683 Laura, belki de asla baban� tan�mad�n. 706 01:10:55,642 --> 01:10:57,688 Bu s�yledi�im seni incitecektir. 707 01:10:57,731 --> 01:10:59,124 �zg�n�m. 708 01:11:04,825 --> 01:11:08,133 Beni inciten �ey... 709 01:11:08,176 --> 01:11:10,178 ...senin hatal� oldu�unu d���nmemdi. 710 01:11:27,935 --> 01:11:29,546 San�r�m d�zeldi, �imdi gitmeye haz�r�z, efendim. 711 01:11:29,589 --> 01:11:30,982 Haydi a��lal�m. 712 01:11:50,610 --> 01:11:52,133 Bizim i�in geliyorlar. 713 01:11:52,177 --> 01:11:55,659 Harper senin Garagna'ya ula�mana asla izin vermez. 714 01:11:55,702 --> 01:11:57,878 �nce seni �ld�r�r. 715 01:11:57,922 --> 01:12:00,707 D�zinelerce �ans yok oldu. 716 01:12:00,751 --> 01:12:03,057 Ba�ka bir �ans�m daha olacak. 717 01:12:21,815 --> 01:12:24,905 Seni Halliday'e olan duygular�n konusunda yanl�� de�erlendirmi�im. 718 01:12:24,949 --> 01:12:27,647 San�r�m d�n gece ger�e�i ��rendin. 719 01:12:29,780 --> 01:12:34,045 Seni kollar�na ald�, de�il mi ? 720 01:12:34,088 --> 01:12:36,221 Bu da ne demek �imdi, ve ba�ka ne var ? 721 01:12:40,965 --> 01:12:45,361 �ncelikle, nezaket veya d�r�st duygular hakk�nda hi�bir �ey bilmiyorsun. 722 01:12:45,404 --> 01:12:47,363 San�r�m kar�s� K�z�lderili olan bir adam bilir. 723 01:12:50,322 --> 01:12:53,020 Kar�s� k�z�lderili olan adam m� ? 724 01:12:53,064 --> 01:12:55,414 Bu bir yalan. 725 01:12:55,458 --> 01:12:58,809 Sana, onu bir K�z�lderili kad�n�n bekledi�ini s�ylemedi, de�il mi ? 726 01:13:02,508 --> 01:13:04,641 Buna inanmam� istiyorsun. 727 01:13:06,556 --> 01:13:09,210 Kendine bir bak.. 728 01:13:09,254 --> 01:13:11,517 Boynunda onun muskas�n� ta��yor. 729 01:13:14,999 --> 01:13:19,699 O ... O sadece bir K�z�lderili simgesi. 730 01:13:19,743 --> 01:13:22,746 Bana inanm�yorsan, Garode' ye sor. 731 01:13:22,789 --> 01:13:26,271 O, bir beyaz adam�n �yle bir muska takmas�n�n anlam�n� bilir. 732 01:13:27,664 --> 01:13:29,796 Halliday'� bekleyen bir kad�n var. 733 01:13:32,190 --> 01:13:35,193 Devam et, Garode'ye sor. 734 01:13:35,236 --> 01:13:37,717 Ger�e�i ar�yordun. �imdi ger�e�i biliyorsun. 735 01:13:39,850 --> 01:13:42,156 Sana onun neye benzedi�ini anlatmaya �al��t�m 736 01:13:42,200 --> 01:13:44,376 Art�k, bundan sonra beni dinlersin. 737 01:13:59,173 --> 01:14:02,481 Sadece bir tekne kald�, Bu sarp kayalar �zerinde devam etmeye cesaret edemem. 738 01:14:02,525 --> 01:14:05,179 Ask�ya al�p ta��yaca��z. E�er bu ��k�nt� �st�nde, 739 01:14:05,223 --> 01:14:08,487 ta��maya devam edersek, sarp kayalar� unut, Sava� Bulutunu da. 740 01:14:08,531 --> 01:14:13,013 Ondan sonras� a��k arazi, Apa�i b�lgesi. 741 01:14:13,057 --> 01:14:15,320 Birka� g�n daha sonra rahatlar�z. 742 01:14:15,363 --> 01:14:20,107 Daha da iyisi. Enayiler b�t�n yiyeceklerini bitirir pe�imize d��mezler. 743 01:14:34,034 --> 01:14:35,601 Nereye gidiyorsun ? 744 01:14:35,645 --> 01:14:37,516 Bayan Evans la konu�aca��m.. 745 01:14:37,560 --> 01:14:40,040 O �imdi ya da hi�bir zaman seninle konu�mak istemiyor. 746 01:14:40,084 --> 01:14:42,913 -Ne zamandan beri onun ad�na konu�uyorsun ? -�u andan itibaren. 747 01:14:42,956 --> 01:14:46,699 Ondan uzak dur.Bunu kullanmak zorunda kal�rsam, kulanmaktan �ekinmem, yapar�m. 748 01:14:49,136 --> 01:14:51,661 -Yapaca��n� sanm�yorum. - Asla beni tahrik etme. 749 01:14:51,704 --> 01:14:54,707 Divan-� harbe gitmi�sin ya da gitmemi�sin umurumda de�il. 750 01:15:03,107 --> 01:15:06,763 Laura, izin ver sana yard�m edeyim. 751 01:15:06,806 --> 01:15:08,634 Te�ekk�r ederim. Yard�ma ihtiyac�m yok. 752 01:15:08,678 --> 01:15:10,070 Laura, sorun nedir ? 753 01:15:10,114 --> 01:15:11,507 Ben... Seni uyard�m. 754 01:16:08,433 --> 01:16:10,000 Halliday! Ford! 755 01:16:16,746 --> 01:16:20,358 Bunu o istedi, efendim. Bayan Evans � taciz ediyordu.. 756 01:16:20,401 --> 01:16:22,273 Senin bir subay gibi davranman gerekiyordu. 757 01:16:22,316 --> 01:16:25,058 Seni �iddete ba�vurmaman konusunda daha �nceden de uyarm��t�m.. 758 01:16:25,102 --> 01:16:27,191 Halliday in anlayaca�� tek lisan bu, efendim. 759 01:16:27,234 --> 01:16:29,628 Buna ben karar veririm. 760 01:16:29,672 --> 01:16:33,937 Bir daha b�yle davran�rsan, elini kolunu ba�lar�m. 761 01:16:33,980 --> 01:16:37,331 Beni �ld�rmek istedin ama bu kurallara uygun olmal�yd�, de�il mi ha ? 762 01:16:37,375 --> 01:16:39,333 Evet ve bu b�yle olacak. 763 01:16:39,377 --> 01:16:42,380 En az�ndan Te�men Ford kendini �ld�recek kadar bir erkekti. 764 01:16:43,599 --> 01:16:46,776 Sen koku�mu� bir vah�iden ba�ka bir �ey de�ilsin. 765 01:16:46,819 --> 01:16:49,169 Bu derine kadar i�lemi�. Yoksa o �eyi tak�yor olmazd�n. 766 01:16:51,519 --> 01:16:54,697 Bu kar�ma aitti. 767 01:16:54,740 --> 01:16:58,744 Shawnee Ge�idinde karde�ini kaybettin, Y�zba��. 768 01:16:58,788 --> 01:17:00,659 Kar�m� kaybettim. 769 01:17:10,147 --> 01:17:11,714 Tamam. A�z�n� a��k b�rakmay�n. 770 01:17:11,757 --> 01:17:13,541 Yapacak �ok i�imiz var. 771 01:17:16,980 --> 01:17:19,547 Onun �ld���n� b�t�n bu zaman boyunca biliyordun . 772 01:17:19,591 --> 01:17:23,595 - Ne olmu� yani? - Harper onu adland�rd� o bir vah�i. 773 01:17:23,639 --> 01:17:25,466 Evet, sen de vah�i birisin. 774 01:17:25,510 --> 01:17:29,209 Ac�mas�zl�k, yalanlar, nefret. Tek bildi�in bu. 775 01:17:29,253 --> 01:17:32,517 �dam edilecek bir erke�e a��ks�n. Ne kadar da bo�. 776 01:17:32,560 --> 01:17:34,650 �imdi beni dinle. �u andan itibaren benden uzak dur. 777 01:17:34,693 --> 01:17:36,390 Sadece uzak dur. 778 01:17:49,055 --> 01:17:50,535 Brett. 779 01:17:52,493 --> 01:17:55,322 �ok �zg�n�m. 780 01:17:55,366 --> 01:17:57,324 Bana s�yledi�inde Wayne'e inand�m... 781 01:17:57,368 --> 01:17:59,152 ...seni bekleyen bir kad�n vard�. 782 01:18:01,328 --> 01:18:04,767 Her�ey yolunda. Anl�yorum. 783 01:18:32,403 --> 01:18:33,709 Durun. 784 01:18:56,688 --> 01:18:58,559 Tamamd�r, Onba��. 785 01:18:58,603 --> 01:18:59,560 Hepimiz bu hatay� yapabilirdik. 786 01:19:01,606 --> 01:19:02,999 Gidelim. 787 01:20:14,461 --> 01:20:16,376 Brett! 788 01:20:29,172 --> 01:20:32,001 Oh. Sonunda harekete ge�tin. 789 01:20:32,044 --> 01:20:33,437 Hay�r. 790 01:20:35,482 --> 01:20:37,093 Her�eyi g�rd�m. 791 01:20:38,877 --> 01:20:40,574 Wayne onu �ld�rmeye �al��t�. 792 01:20:40,618 --> 01:20:42,402 Ve sen onu kendi silah�yla gafil avlad�n ? 793 01:20:45,188 --> 01:20:46,929 Al bunu.. 794 01:20:46,972 --> 01:20:48,887 Hen�z kanyondan ��kmad�k, Y�zba��. 795 01:20:48,931 --> 01:20:50,846 Nereye gidecektim ki ? 796 01:20:56,112 --> 01:20:57,635 Y�zba�� ? 797 01:21:00,333 --> 01:21:04,424 Divan-� Harpte �ok fazla zaman kaybetmeyecekler, de�il mi ? 798 01:21:04,468 --> 01:21:06,731 Su�lu bulunacak. 799 01:21:06,774 --> 01:21:08,472 Adil bir duru�ma olacak. 800 01:21:08,515 --> 01:21:11,431 Onun hakk�nda hi� bir �ey bilmeyen adamlar taraf�ndan. 801 01:21:11,475 --> 01:21:14,870 Korkar�m ki duygular�n�z� bu i�e dahil ediyorsunuz,Bayan Evans. 802 01:21:14,913 --> 01:21:16,959 Pekala, ya ger�ekten �yle ise ? 803 01:21:17,002 --> 01:21:20,266 Hepimize nas�l yard�m etti�i bunu de�i�tirir mi ? 804 01:21:20,310 --> 01:21:22,921 Hay�r, Yapt�klar� hakk�ndaki su�lamalar� da de�i�tirmez. 805 01:21:22,965 --> 01:21:24,836 Su�lamalar yanl��. 806 01:21:26,620 --> 01:21:31,190 Su�lamalar baban�z taraf�ndan kaleme al�nd�. 807 01:21:31,234 --> 01:21:34,890 �imdi biliyorum ki babam K�z�lderililerIe, bir sava� istiyordu. 808 01:21:36,848 --> 01:21:38,806 ve Halliday bar�� istiyordu. 809 01:21:38,850 --> 01:21:41,853 Bu nedenle Utelerle ya�amak i�in gitti, 810 01:21:41,897 --> 01:21:45,901 ve bu nedenle duru�madan �nce Garagna ya ula�t�. 811 01:21:45,944 --> 01:21:48,381 Neden ona bu �ans� vermiyorsun ? 812 01:21:48,425 --> 01:21:50,514 ��nk� ona inanm�yorum, Bayan Evans. 813 01:21:50,557 --> 01:21:52,951 ve e�er baban�n s�z�ne kar��l�k onun s�z�ne inan�yorsan, 814 01:21:52,995 --> 01:21:55,040 Size s�yleyebilece�im ba�ka bir �ey yok. 815 01:21:55,084 --> 01:22:00,959 Y�zba��, bir adam neden , arkada�lar�ndan, kariyerinden ve sevdi�i her�eyden vazge�er ? 816 01:22:01,003 --> 01:22:03,875 Utelerle birlikte ya�amaktan kazanc� nedir ? 817 01:22:03,919 --> 01:22:07,966 Veya Garagnaya ula�mak i�in her�eyini feda eder ? 818 01:22:08,010 --> 01:22:10,708 Bir adam bunu niye yapar, Y�zba�� ? Neden ? 819 01:22:10,751 --> 01:22:12,971 Yan�t�n�z nedir ? 820 01:22:13,015 --> 01:22:14,799 Yan�t�m yok, Bayan Evans. 821 01:22:30,423 --> 01:22:33,252 E�er onunla benim hakk�mda konu�uyorduysan�z, zaman�n�z� bo�a harc�yorsunuz. 822 01:22:33,296 --> 01:22:35,254 Denedim. 823 01:22:35,298 --> 01:22:36,864 Denememeliydin. 824 01:22:36,908 --> 01:22:39,563 Yaln�zca kendini incitiyorsun. 825 01:22:39,606 --> 01:22:41,826 Ne d���nd��� umurumda de�il. 826 01:22:41,869 --> 01:22:43,697 Hi� kimsenin ne d���nd���n� umursam�yorum. 827 01:22:43,741 --> 01:22:46,265 Ben gittikten sonra d���n�rs�n. 828 01:22:47,658 --> 01:22:50,269 Harper beni durduramaz. Ka�aca��m. 829 01:22:50,313 --> 01:22:55,883 Brett, Ke�ke seni ger�ekten olaylar�n ba��nda tan�m�� olsayd�m. 830 01:22:55,927 --> 01:22:58,886 Hala burada �imdi durdu�umuz yerde olurduk. 831 01:23:31,223 --> 01:23:34,009 Ba�ard�k. Sonraki k�vr�mdan sonra Marble Kalesindeyiz. 832 01:23:37,142 --> 01:23:38,709 Zaman�m�z ge�iyor,deri t�ccar�. 833 01:23:38,752 --> 01:23:39,840 Bir S�vari birli�i geliyor. 834 01:23:41,320 --> 01:23:44,410 - Neden bahsediyorsun ? - Senden, Y�zba��.. 835 01:23:44,454 --> 01:23:46,064 Ve ondan. 836 01:23:46,108 --> 01:23:48,719 Belki kendi pay�na d��eni yanl�� yapt�, 837 01:23:48,762 --> 01:23:50,764 ama biz anlad�k ki, o hesab�n� telafi edecek. 838 01:23:50,808 --> 01:23:53,028 Gitmesine izin verin. 839 01:23:57,075 --> 01:23:59,643 - Daly, sen de buna dahil misin ? - Evet, efendim. 840 01:23:59,686 --> 01:24:01,253 Hepimiz, ���m�zde. 841 01:24:01,297 --> 01:24:04,648 Buradaki her insan vicdan�na g�re hareket etti. 842 01:24:04,691 --> 01:24:06,302 Zaman�nda sen de yapmal�yd�n. 843 01:24:06,345 --> 01:24:08,608 Bunu uzun zaman �nce yapt�m, 844 01:24:08,652 --> 01:24:11,829 subay oldu�um g�n. 845 01:24:11,872 --> 01:24:15,180 Mahkumun tahliye iste�i reddedilmi�tir. 846 01:24:16,616 --> 01:24:18,314 Bu bir istekten daha fazlas�.. 847 01:24:18,357 --> 01:24:20,707 Ben seni yan�tlad�m. 848 01:24:20,751 --> 01:24:22,883 Bu yeterince iyi de�il. 849 01:24:24,015 --> 01:24:26,452 Pekala, �abalad�n�z. Unutun art�k. 850 01:24:26,496 --> 01:24:28,759 Bunu unutmak i�in ba�latmad�k. 851 01:24:31,109 --> 01:24:34,417 �syan�n cezas�n� biliyorsunuz. 852 01:24:34,460 --> 01:24:37,202 Bu tabancada alt� mermi var. �lki onun i�in. 853 01:24:38,986 --> 01:24:41,424 Oh, g�rm�yor musunuz ? �syan etmeniz onu kurtaramayacak. 854 01:24:41,467 --> 01:24:43,252 Her �ekilde onu �ld�recek. 855 01:24:45,036 --> 01:24:47,647 Kazand�n, Y�zba��. 856 01:24:47,691 --> 01:24:50,476 Ama hepimiz ne oldu�u�unu biliyoruz. 857 01:24:50,520 --> 01:24:53,175 Birimiz bile asla unutmayaca��z. 858 01:24:56,787 --> 01:24:58,049 Bak�n. 859 01:25:02,271 --> 01:25:03,663 Uteler! 860 01:25:03,707 --> 01:25:07,189 Hay�r. Apa�iler. Onlar dostumuz. 861 01:25:20,376 --> 01:25:22,117 Aya�a kalk, Halliday. 862 01:25:28,340 --> 01:25:29,733 Kanyonun d���nday�z.. 863 01:25:31,778 --> 01:25:33,650 Zaman�n t�kendi. 864 01:25:52,234 --> 01:25:54,105 Ate� edin. 865 01:25:54,149 --> 01:25:55,802 Bu bir emirdir. 866 01:26:08,902 --> 01:26:10,948 Haraketli hedefi asla vuramam. 867 01:26:12,341 --> 01:26:15,213 Anlad���m kadar�yla Y�zba�� bunu yapamayaca��n� biliyordu. 868 01:26:15,257 --> 01:26:18,129 Belkide Halliday ka�mad�. 869 01:26:18,173 --> 01:26:23,003 Y�zba�� belki de onun gitmesine izin verecekti, ama kitab�na g�re davranmak zorundayd�. 870 01:26:54,774 --> 01:26:56,602 Te�ekk�rler, Y�zba��. 871 01:26:59,214 --> 01:27:01,041 San�r�m geri d�necek. 872 01:27:08,310 --> 01:27:10,529 Biliyorum, d�necek.. 873 01:28:10,497 --> 01:28:15,804 Altyaz� �evirisi:MoNC@N@R�s Edited by kUr@Y 74776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.