All language subtitles for Smoke Signal-(1958)-TR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,362 --> 00:01:40,016
DUMAN ��ARET� / SON �M�T NEHR�
2
00:01:41,362 --> 00:01:44,016
Yava�la.
Haydi k�z�m.
3
00:01:44,060 --> 00:01:46,454
Blossom.
4
00:01:46,497 --> 00:01:48,804
Bu lanet yerde ne i�im var ?
5
00:01:50,497 --> 00:01:57,804
Altyaz� �evirisi:MoNC@N@R�s
Edited by kUr@Y
6
00:01:59,497 --> 00:02:03,104
Bu filmin altyaz�s� ben ve o�lum taraf�ndan hi�bir kar��l�k
7
00:02:04,107 --> 00:02:07,104
beklemeden yap�lm��t�r. Beni sitelerinden kovan-niye
8
00:02:08,107 --> 00:02:10,104
oldu�unu hala bilmiyorum,ama iflah olmad�lar-
9
00:02:11,107 --> 00:02:16,104
T�rkWestern y�neticileri de bu altyaz�dan yararlanabilir.
10
00:02:20,227 --> 00:02:21,837
Merhaba.
11
00:02:23,186 --> 00:02:25,188
Merhaba.
12
00:02:25,232 --> 00:02:27,625
Oh. Anlad�m
Utelerin pe�indesiniz.
13
00:02:27,669 --> 00:02:29,192
Rastlamad���n�za sevindim.
14
00:02:29,236 --> 00:02:32,108
Utelerle le bar��tay�z. Haberiniz yok mu ?
15
00:02:32,152 --> 00:02:34,023
Duydum.
16
00:02:34,066 --> 00:02:35,720
Hala burada olmad�klar�na ��krediyorum.
17
00:02:35,764 --> 00:02:37,679
Sen de kimsin ?
Madenci misin.
18
00:02:37,722 --> 00:02:39,942
Hay�r, Deri t�ccar�y�m.
19
00:02:39,985 --> 00:02:43,641
- Ad�m Garode.
- Y�zba�� Harper.
20
00:02:43,685 --> 00:02:45,556
Tanr�ya ��k�rler olsun sizinle kar��la�t�m.
21
00:02:45,600 --> 00:02:48,211
Buralarda hi� beyaz adam g�rd�n...
22
00:02:48,255 --> 00:02:49,691
Hala sizi g�rd���me sevindim.
23
00:02:49,734 --> 00:02:52,433
Nehir karakoluna do�ru mu
yol al�yorsunuz,ha ?
24
00:02:52,476 --> 00:02:54,609
Do�ru. Size kat�lmam�n
bir sak�ncas� var m� ?
25
00:02:54,652 --> 00:02:57,002
-Keyfine bak.
-Te�ekk�rler.
26
00:03:16,544 --> 00:03:18,676
Kaleden Onba�� Davis,efendim.
27
00:03:30,035 --> 00:03:31,646
Ute.
28
00:03:35,780 --> 00:03:37,260
Delche.
29
00:03:39,523 --> 00:03:41,133
Onu da g�t�relim, �avu�.
30
00:03:41,177 --> 00:03:42,744
Emredersiniz
Smith, Porter.
31
00:03:50,839 --> 00:03:54,103
Pekala. Haydi.
Onu y�k at�na yerle�tirin.
32
00:04:30,618 --> 00:04:32,272
-Daly.
-Buyrun Efendim.
33
00:05:16,968 --> 00:05:18,405
Tuzak olabilir, efendim.
34
00:05:18,448 --> 00:05:22,017
��erde bizi bekleyen Uteler olabilir.
35
00:05:22,060 --> 00:05:24,367
Hay�r, Hay�r. E�er garnizonu
yok etselerdi,
36
00:05:24,411 --> 00:05:26,891
...�l�lerini birlikte g�t�r�rlerdi.
37
00:05:26,935 --> 00:05:28,980
San�r�m, yeni bir sald�r� haz�rl��� yap�yorlar.
38
00:05:29,024 --> 00:05:30,852
Belki de oradaki tepenin arkas�ndalar.
39
00:05:38,338 --> 00:05:44,169
�avu�, Onba�� Davis'i
oturur pozisyonda eyere ba�lay�n.
40
00:05:44,213 --> 00:05:46,998
-E�er tepelerin arkas�ndalarsa, onlar� ��kart�r�z oradan.
-Emredersiniz.
41
00:05:47,042 --> 00:05:49,087
-Ve Onba�� Smith'i yan�ma g�nder.
-Emredersiniz.
42
00:05:51,438 --> 00:05:53,570
Uh, Smith!
43
00:05:53,614 --> 00:05:57,095
Anl�yorum...
Oh, �z�r dilerim Y�zba��.
44
00:05:59,315 --> 00:06:00,664
Y�zba��y� g�r.
45
00:06:09,412 --> 00:06:11,762
Onba�� Smith, hemen
Defiance Kalesine geri d�n.
46
00:06:11,806 --> 00:06:13,285
Bu notu Albaya ver.
47
00:06:13,329 --> 00:06:14,678
Ba�aracaks�n.
48
00:06:14,722 --> 00:06:17,377
-Uteler ilerimizde, arkam�zda de�iller.
-Emredersiniz.
49
00:06:20,684 --> 00:06:23,208
Ne d���n�yordun ?
50
00:06:23,252 --> 00:06:26,821
Oh. K�z�lderililerinizi bilirsiniz, Y�zba��.
51
00:06:42,663 --> 00:06:44,621
-Her�ey ayarland� m� ?
-Evet, efendim.
52
00:06:44,665 --> 00:06:46,406
Haydi g�nderin.
53
00:07:22,224 --> 00:07:23,834
Deeh ! Deeh !
54
00:07:51,993 --> 00:07:54,561
Umal�m da i�erde kap�y� a�acak birirleri olsun.
55
00:07:56,301 --> 00:07:57,651
�imdi.
56
00:09:13,204 --> 00:09:14,597
Ate�i kesin !
57
00:09:20,647 --> 00:09:22,431
Te�men Ford.Te�men.
58
00:09:22,474 --> 00:09:24,302
-Binba�� Evans nerede ?
-�ld� efendim.
59
00:09:24,346 --> 00:09:26,478
D�nden �nceki g�n ilk sald�r� s�ras�nda.
60
00:09:26,522 --> 00:09:29,612
- Oh. Y�zba�� Reynolds?
- Bu ��len onlar� kovalarken �ld�r�ld�.
61
00:09:29,656 --> 00:09:31,701
-Komuta sende.
-Emredersiniz.
62
00:09:31,745 --> 00:09:33,050
Durumumuz nedir, Te�men ?
63
00:09:33,094 --> 00:09:35,096
Tam kadro, 45 ki�i.
64
00:09:35,139 --> 00:09:38,447
�u andakiler 9 asker, iki yaral� �� sakat asker.
65
00:09:38,490 --> 00:09:41,102
-Erzak durumu, M�himmat ?
-Yiyecek ve su yeterli.
66
00:09:41,145 --> 00:09:44,714
25 t�fek, yakla��k 400 at�ml�k m�himmat.
67
00:09:44,758 --> 00:09:48,022
Onba�� Davis'i bu sabah yard�m i�in
Defiance Kalesine g�nderdim.
68
00:09:48,065 --> 00:09:49,676
Evet. Biliyorum.
Cesedini bulduk.
69
00:09:52,592 --> 00:09:54,724
Binba�� Evans �n k�z�.
70
00:09:54,768 --> 00:09:56,596
Babas�n� ziyarete gelmi�..
71
00:10:11,001 --> 00:10:13,177
Laura,bu bey Y�zba�� Harper.
Bayan Evans.
72
00:10:13,221 --> 00:10:14,875
Merhaba.
73
00:10:14,918 --> 00:10:17,704
Ba��n�z sa�olsun Bayan Evans.
74
00:10:17,747 --> 00:10:19,749
Baban�z arkada��md�.
75
00:10:19,793 --> 00:10:22,578
Birlikte sava�t�k.
76
00:10:22,622 --> 00:10:25,842
Te�ekk�rler,Y�zba��
Afedersiniz.
77
00:10:34,590 --> 00:10:37,941
�yi, babas�n�n �l�m�n� ger�ekten iyi
atlatm�� g�r�n�yor.
78
00:10:37,985 --> 00:10:40,683
Evet. Son iki g�nde bir�ok ki�inin �l�m�n� g�rd�.
79
00:10:40,727 --> 00:10:42,206
Yaln�zca bir hafta �nce geldi...
80
00:10:42,250 --> 00:10:44,774
Utelerle uzun bir zamand�r hi�
bir sorunumuz olmam��t�.
81
00:10:44,818 --> 00:10:46,515
Bunu neyin ba�latt���na dair
herhangi bir fikrin var m� ?
82
00:10:46,558 --> 00:10:48,125
Evet efendim. Bir beyaz adam.
83
00:10:48,169 --> 00:10:50,954
-Bir beyaz adam m� ?
-�zel bir cins beyaz adam.
84
00:10:50,998 --> 00:10:53,000
Birka� y�l �nce askerden ka�arak
Utelere kat�lan beyaz bir adam.
85
00:10:53,043 --> 00:10:55,132
Devriyeler �� g�n �nce onu ele ge�irdi.
86
00:10:55,176 --> 00:10:58,222
Bir saat i�inde yar�m d�zine istikametten
duman i�aretleri g�r�ld�.
87
00:10:58,266 --> 00:11:01,791
O zamandan beri Sava� Bulutu
Halliday'i ka��rmaya �al���yor.
88
00:11:01,835 --> 00:11:03,663
-Brett Halliday mi?
-Evet efendim.
89
00:11:03,706 --> 00:11:05,621
Onu divan-� Harp i�in elimizde tutuyoruz.
90
00:11:05,665 --> 00:11:07,754
Burada i�ledi�i su�lar hakk�nda tutulan
resmi bir su�lama dosyas� var.
91
00:11:07,797 --> 00:11:10,104
Onlara ihtiyac�m yok, Te�men.
92
00:11:17,720 --> 00:11:20,505
Karakola ho�geldiniz, Y�zba��.
Geride ne kald� ?
93
00:11:21,506 --> 00:11:22,812
Onu ��z�n, Te�men.
94
00:11:35,303 --> 00:11:36,478
M�te�ekkirim.
95
00:11:36,521 --> 00:11:38,219
Size y�neltilen resmi su�lama iddianamesini ...
96
00:11:38,262 --> 00:11:40,438
...duydunuz mu, Y�zba�� ?
97
00:11:40,482 --> 00:11:42,266
Hi�kimse ba��na dert almak istemedi,Y�zba��.
98
00:11:42,310 --> 00:11:44,225
"Madde 1.
99
00:11:44,268 --> 00:11:47,619
16 Nisan, 1867, ya da ona yak�n bir tarihte,
Y�zba�� Brett Halliday,
100
00:11:47,663 --> 00:11:50,013
Birinci S�vari B�l���nde g�revliyken,
101
00:11:50,057 --> 00:11:54,496
taamm�den bu g�revinden firar ederek,
Ute lideri Sava� Bulutuna s���nm��t�r.
102
00:11:54,539 --> 00:11:58,195
Bu tarihten itibaren, d��man ile birlikte
ya�ay�p, Birle�ik Devletler...
103
00:11:58,239 --> 00:12:00,197
... Silahl� Kuvvetlerine kar�� yard�m
ve yatakl�k etmi�tir."
104
00:12:00,241 --> 00:12:03,766
"Madde �ki,
24 Nisan, 1868, ya da ona yak�n bir tarihte,
105
00:12:03,810 --> 00:12:05,855
yukarda bahsedilen Y�zba�� Halliday...
106
00:12:05,899 --> 00:12:08,205
Sava� Bulutunun sava���lar�ndan olu�an bir
m�frezeye ,Shawnee Ge�idinde...
107
00:12:08,249 --> 00:12:10,730
...Birinci S�vari B�l���ne kar��
yap�lan bir muharebede, liderlik etmi�tir.
108
00:12:10,773 --> 00:12:12,862
Alt� �l�. "
109
00:12:12,906 --> 00:12:15,256
O sald�r�y� s�variler k��k�rtt�, Y�zba��.
110
00:12:15,299 --> 00:12:17,214
Ben yaln�zca kad�nlar� ve �ocuklar� savundum.
111
00:12:17,258 --> 00:12:18,738
"Sonu� olarak, askerden firarla...
112
00:12:18,781 --> 00:12:20,957
...vatana ihanetle ve cinayetle itham edildin,
113
00:12:21,001 --> 00:12:23,351
bunlar�n herbirinden �l�m cezas�na
mahkum edildin."
114
00:12:23,394 --> 00:12:26,310
- Bu do�ru mu, Te�men ?
- Evet, efendim. Her ayr�nt�s�yla.
115
00:12:26,354 --> 00:12:28,269
Hepsi bu kadar, Te�men.
116
00:12:30,880 --> 00:12:32,795
Olduk�a iyi bir belle�in var, Y�zba��.
117
00:12:32,839 --> 00:12:34,623
Beni an�msam�yorsun, de�il mi ?
118
00:12:36,668 --> 00:12:39,280
-An�msamal� m�y�m ?
-Sadede gelelim.
119
00:12:39,323 --> 00:12:41,804
�u an sana tek s�yleyece�im �ey...
120
00:12:41,848 --> 00:12:43,675
...Sava� Bulutunun seni bu yerden
canl� ��kartamayaca��d�r.
121
00:12:43,719 --> 00:12:46,330
O beni buradan canl� ��kartmak istemiyor.
122
00:12:46,374 --> 00:12:50,247
Tek bir d���ncesi var.Bu karakolda
ben dahil her beyaz adam� �ld�rmek.
123
00:12:51,945 --> 00:12:53,424
Te�men Ford ta g�lm��t�.
124
00:12:53,468 --> 00:12:55,949
Sadece beni serbest b�rak�n
ve gidip gitmedi�ine bak�n.
125
00:12:55,992 --> 00:12:57,994
O bunu yapmayacak.
126
00:12:58,038 --> 00:13:00,301
Sava� Bulutu �imdi ger�ek bela
olmaya ba�l�yor, Y�zba��.
127
00:13:00,344 --> 00:13:02,172
Bu nedenle ondan ayr�ld�m.
128
00:13:02,216 --> 00:13:04,696
Sava� Bulutundan ayr�ld�n�z m� ?
Elbette bunu kan�tlayabilirsiniz.
129
00:13:06,524 --> 00:13:09,440
B��ak d����� yapt�k. Y�z�ndeki
b��ak yaras�n� ben yapt�m.
130
00:13:09,484 --> 00:13:11,703
Ama bu �nemli de�il.
131
00:13:11,747 --> 00:13:14,924
Topyek�n sava�tas�n�z, Y�zba��.
Kayg�lanman�z gereken Utelerden daha fazlas� var.
132
00:13:14,968 --> 00:13:17,448
Bu sava�ta kar��n�zda, Siouxlar
ve Navajolar da olacak..
133
00:13:17,492 --> 00:13:21,148
Acemi bir asker bile bilir ki, Siouxlar ve
Navajolar asla Utelerle ayn� kampta yer almazlar.
134
00:13:21,191 --> 00:13:24,020
Daima bir ilk vard�r, Y�zba��, ve bu da o.
135
00:13:24,064 --> 00:13:26,893
�ok becerikli bir yalanc�s�n, Halliday.
136
00:13:26,936 --> 00:13:29,112
Binba��n�n bana inanmas� i�in
�ok u�ra�t�m, ama bana inanmad�.
137
00:13:29,156 --> 00:13:30,853
O bir aptald�.
138
00:13:30,897 --> 00:13:32,594
O bir subayd� ve iyi bir subayd�.
139
00:13:32,637 --> 00:13:35,684
Ve �len biriydi. Ve bana inanmazsan�z
bizimde sonumuz b�yle olacak.
140
00:13:35,727 --> 00:13:38,121
Sava� Bulutunu ve onun halk�n�
tan�yorum, Y�zba��.
141
00:13:38,165 --> 00:13:43,387
Bir kez sava� yolunda olduklar�nda, sadece
g�ce sayg� duyarlar. Apache g�c�ne.
142
00:13:43,431 --> 00:13:47,783
Garagna, Apache lideri, Bu kan banyosunu
durdurabilecek tan�d���m tek ki�i
143
00:13:47,827 --> 00:13:49,654
Ben de K�z�lderililer hakk�nda bir
�eyler biliyorum, Y�zba��.
144
00:13:49,698 --> 00:13:51,613
Garagna'n�n burada bir ��kar� yok.
145
00:13:51,656 --> 00:13:54,007
Apache topraklar� buradan 300 mil �tede.
146
00:13:54,050 --> 00:13:56,400
Bunu ben de biliyorum. Devriyeler
beni yakalad���nda...
147
00:13:56,444 --> 00:13:59,186
...Garagna ile konu�mak ve onu
ikna etmek i�in yola ��km��t�m.
148
00:13:59,229 --> 00:14:01,753
Evet, �u anda yine idam mangas�na giden
yolun �st�ndesin, ba�ka bir yolun yok.
149
00:14:04,234 --> 00:14:06,410
�nce, beni Divan-� harbe
g�t�receksin, Y�zba��.
150
00:14:06,454 --> 00:14:09,718
ve bunun i�in de 5 subaya ihtiyac�n var.
151
00:14:09,761 --> 00:14:11,851
Bu da �u anda pek olas� g�r�nm�yor.
152
00:14:11,894 --> 00:14:15,376
Hadi bir saniye i�in Madde
2 ye geri d�nelim.
153
00:14:15,419 --> 00:14:18,422
Shawnee Ge�idindeki muharebede
alt� asker �ld�.
154
00:14:18,466 --> 00:14:19,989
Onlardan biri benim karde�imdi.
155
00:14:20,033 --> 00:14:22,774
�imdi beni an�msad�n m�?
156
00:14:22,818 --> 00:14:25,299
Komutadayd�n.
O Harper, sensin.
157
00:14:27,562 --> 00:14:29,129
O bir sava�t�, Y�zba��
158
00:14:29,172 --> 00:14:31,087
Karde�in kan� benim
ellerimde de�il.
159
00:14:31,131 --> 00:14:34,830
Onlar� sen y�nlendirdin.
Onu sen �ld�rd�n.
160
00:14:34,874 --> 00:14:38,921
Sen o zaman formaliteler hakk�nda endi�elenmedin.
Neden ben �imdi endi�eleniyim ?
161
00:14:38,965 --> 00:14:41,576
Senin ka�maya �al��t���n� s�yleyip,
seni �ld�rebilirim.
162
00:14:42,969 --> 00:14:46,450
Sen bir askersin, Y�zba��,
ve iyi bir askersin.
163
00:14:46,494 --> 00:14:47,843
O teti�i �ekmeyeceksin.
164
00:14:47,887 --> 00:14:50,672
Ama sen bir katilsin Halliday..
165
00:14:50,715 --> 00:14:52,892
Bu y�zden teti�i �ekersen,
sen de katil olursun.
166
00:14:54,415 --> 00:14:57,897
Sen sava��rken �ld�rmek �zere e�itildin,
so�ukkanl�l�kla de�il.
167
00:14:57,940 --> 00:14:59,681
Bu i� ya Divan-� harpte biter ya
da hi�bir �ey olmaz.
168
00:15:11,345 --> 00:15:13,347
Bir k�z�lderili kolyesi.
169
00:15:13,390 --> 00:15:15,392
Sana yak��m��.
170
00:15:24,706 --> 00:15:26,403
Te�men Ford.
171
00:15:28,014 --> 00:15:30,712
Bir �ey daha var, Y�zba�� Halliday.
172
00:15:30,755 --> 00:15:32,975
Divan-� Harbe gidersin, ya da gitmezsin.
173
00:15:33,019 --> 00:15:35,717
E�er bu kale d��erse, sen de bizimle
birlikte �leceksin.
174
00:15:35,760 --> 00:15:38,850
Benim son eylemim de kafana bir mermi
s�kmak olacak.
175
00:15:40,678 --> 00:15:42,376
Mahkumu g�venli�e al�n, Te�men.
176
00:16:03,919 --> 00:16:06,617
Kimin emriyle bu mahkum k�rba�land� ?
177
00:16:06,661 --> 00:16:08,750
Ondan ger�e�i ��renmenin tek yolu
buydu gibi g�r�n�yordu.
178
00:16:08,793 --> 00:16:10,099
Sana kimin emriyle diye sordum.
179
00:16:11,231 --> 00:16:13,015
Benim emrimle, efendim.
180
00:16:13,059 --> 00:16:15,148
Bu ko�ullar hakk�nda d�zenlemeleri yok...
181
00:16:15,191 --> 00:16:18,194
Askeri d�zenlemeler ko�ullara g�re
de�i�mez, Te�men.
182
00:16:18,238 --> 00:16:20,457
Amerika Birle�ik Devletleri Ordusu herhangi bir
kimsenin k�rba�lanmas�n� hi� onaylanmad�.
183
00:16:20,501 --> 00:16:22,285
Bunu benim kadar iyi biliyorsun.
184
00:16:22,329 --> 00:16:25,201
�zg�n�m,ama bunu raporuma
dahil etmek zorunday�m
185
00:16:26,986 --> 00:16:28,248
Evet, efendim.
186
00:16:36,473 --> 00:16:39,259
Askeri d�zenlemeler.
187
00:16:39,302 --> 00:16:41,826
Halliday'�n kafas�na mermi s�kmakla tehdit etti.
188
00:16:41,870 --> 00:16:44,003
Tek yapt���m ondan ger�e�i
��renmek i�in bir denemeydi
189
00:16:44,046 --> 00:16:46,353
Ama k�rba�lama konusunda o hakl�, Wayne.
190
00:16:46,396 --> 00:16:48,746
Sen b�yle bir karakolda daha
�nce hi� bulunmad�n, Laura.
191
00:16:48,790 --> 00:16:50,183
Buras� West Point (Askeri Akademisi) de�il.
192
00:16:51,880 --> 00:16:54,796
Bu yer seni ger�ekten de�i�tirdi.
Bir y�l �nce biz ...
193
00:16:54,839 --> 00:16:56,537
Burada herhangi bir kural yok.
194
00:16:56,580 --> 00:16:59,757
Tabiiki onu k�rba�lamak zorunda kald�m.
Burada hayatta kalmak i�in tek yol bu.
195
00:16:59,801 --> 00:17:01,977
Halliday t�m bunlar i�in.su�lanacak
196
00:17:12,770 --> 00:17:15,077
Merhaba. Nas�ls�n, derici adam.
197
00:17:15,121 --> 00:17:16,861
Yard�ma ihtiyac�m var.
198
00:17:16,905 --> 00:17:19,081
Evet, egzersize ihtiyac�n varsa.
199
00:17:23,564 --> 00:17:27,350
Kula�a ilgin� geliyor.Elbette su
d���nda i�mek i�in bir �ey olabilir
200
00:17:27,394 --> 00:17:28,873
�ey, bu sat���n� yapt���m viski.
201
00:17:28,917 --> 00:17:31,267
Bir barda��na(1/2 Iitre) iki deri isterim.
202
00:17:31,311 --> 00:17:34,836
Yaln�zca bir derim var, ve yar�n Uteler
onu da alacak.
203
00:17:34,879 --> 00:17:37,099
Ama buna raz� olursan...
204
00:17:37,143 --> 00:17:38,840
Buyur, keyfine bak.
205
00:17:41,799 --> 00:17:44,019
G�rd���m kadar�yla Halliday
sonunda yakaland�..
206
00:17:45,412 --> 00:17:48,197
-Onu tan�yor musun ?
-Evet.
207
00:17:48,241 --> 00:17:51,418
Onunla Ute b�lgesinde tuza�a
d��t���mde kar��la�t�m.
208
00:18:28,803 --> 00:18:30,718
Bir �eylerin pe�inde olmal�lar.
209
00:18:30,761 --> 00:18:32,850
Bakal�m ne oldu�unu.
��renebilirmiyim ?
210
00:18:50,346 --> 00:18:52,392
Onlar�n (Ku�lar�n) birbirleriyle
konu�malar�n� dinle.
211
00:18:54,785 --> 00:18:59,355
Ke�ke bir ku� olsayd�m, ger�ek bir ku�.
212
00:18:59,399 --> 00:19:03,054
Buradan ��kmam�z�n tek yolu ku� olmak.
213
00:19:29,603 --> 00:19:31,561
Gideli bir saat olu, efendim.
214
00:19:31,605 --> 00:19:34,173
Bir deneme yapmam� m� istiyorsun ?
215
00:19:34,216 --> 00:19:36,784
Hay�r, E�er sald�r�rlarsa her bir adama
ihtiyac�m�z olacak.
216
00:19:38,133 --> 00:19:40,004
-Te�ekk�rler, �avu�. Yes, sir.
-Emredersiniz, efendim.
217
00:19:50,014 --> 00:19:53,670
Er Colton yeni �ld�.En gencimizdi.
218
00:19:54,845 --> 00:19:56,195
�zg�n�m, Bayan Evans.
219
00:19:57,718 --> 00:19:59,981
Bunu babam i�inde s�ylemi�tiniz.
220
00:20:00,024 --> 00:20:02,636
Yapabildi�imiz her �eyi yap�yoruz.
221
00:20:02,679 --> 00:20:05,769
Her�eyi mi, Y�zba�� ?
222
00:20:05,813 --> 00:20:10,513
Babam y�z�nden Halliday den herkes
kadar nefret etme sebebim var.
223
00:20:10,557 --> 00:20:14,256
Ama, hi�birimiz buradan canl� ��kamayacaksak,
onu burada tutman�n ne anlam� var ?
224
00:20:14,300 --> 00:20:16,867
Baban�n�z onu burada Divan-� Harp i�in
hapsediyordu,Bayan Evans,
225
00:20:16,911 --> 00:20:18,608
Ben de ayn� i�lemi yapmaya mecburum.
226
00:20:22,308 --> 00:20:24,701
Durum, tam g�z�kt��� kadar
umutsuz de�il.
227
00:20:24,745 --> 00:20:27,226
Defiance Kalesine bir adam g�nderdim.
(Fort Defiance kalenin de yer ald��� bir kasaba olabilir)
228
00:20:27,269 --> 00:20:29,793
24 saat i�inde bir destek birli�inin
burada olmas�n� umuyorum.
229
00:20:32,100 --> 00:20:34,145
O zamana kadar herhangi birimizin
sa� kalabilece�ini san�yor musun ?
230
00:20:36,800 --> 00:20:39,238
Belki de Er Colton �ansl�yd�.
231
00:20:46,288 --> 00:20:48,029
Demek buradas�n.
232
00:20:48,072 --> 00:20:50,031
Seni ve �b�r �i�eyi ar�yordum.
233
00:20:50,074 --> 00:20:52,773
Evet san�r�m ikimizi de buldun.
234
00:20:52,816 --> 00:20:55,297
Bir zamanlar Old Muddy nehrinde
gemiciydim.
235
00:20:55,341 --> 00:20:59,170
Ak�amlar� buraya gelmei seviyorum, bana
bir teknedeymi�im gibi hissettiriyor.
236
00:20:59,214 --> 00:21:01,695
-Eskiden bir teknem vard�.
-�i�e burada, i� bakal�m.
237
00:21:01,738 --> 00:21:03,044
Te�ekk�r ederim
238
00:21:12,923 --> 00:21:15,578
Bu eski p�sk� tekne buraya nereden geldi ?
239
00:21:15,622 --> 00:21:17,885
Oh, Ya�l� bir aptald�, ad�, uh...
240
00:21:17,928 --> 00:21:20,104
�imdi ad� akl�ma gelmiyor.
241
00:21:20,148 --> 00:21:23,151
Birka� y�l �nce nehre geri d�nmek istedi...
242
00:21:23,194 --> 00:21:26,023
Ama onunla kanyondan a�a�� gidecek
birka� ��lg�n bulamad�.
243
00:21:26,067 --> 00:21:27,851
Tekneler suya varamad�.
244
00:21:27,895 --> 00:21:29,810
Rogers. Rogers.
245
00:21:34,118 --> 00:21:35,729
Delche.
246
00:21:44,477 --> 00:21:46,087
Y�zba�� Harper, efendim.
247
00:21:56,315 --> 00:21:57,751
Uteler bizi g�zl�yormu�.
248
00:21:57,794 --> 00:22:01,145
G�zel, ba�ka bir �ey g�rd�n m� ?
249
00:22:01,189 --> 00:22:03,409
Ba�ka bir �ey g�rmedim. Sadece bunu.
250
00:22:05,106 --> 00:22:08,370
Ona sor bakal�m Sava� Bulutu ka�
cesur sava���ya �nderlik ediyor.
251
00:22:22,210 --> 00:22:24,299
Soru sormaktan daha fazlas�n� hak edecek.
252
00:22:27,171 --> 00:22:28,738
Onu ba�la.
253
00:22:40,010 --> 00:22:42,404
-Hangisi, �avu� ?.
-��te �uradaki.
254
00:22:42,448 --> 00:22:46,408
Asker. O baltay� yere indir.
255
00:22:46,452 --> 00:22:50,107
Oh, �imdi de emir veriyorsun ha, Halliday.
256
00:22:50,151 --> 00:22:52,588
Ben burada Y�zba�� Harper' �n
komutan oldu�unu san�yordum
257
00:22:52,632 --> 00:22:54,851
Bu tekneleri tahrip edersen,
pi�man olursun.
258
00:22:54,895 --> 00:22:57,898
�eneni kapatmazsan as�l sen
pi�man olacaks�n.
259
00:22:57,941 --> 00:22:59,465
Devam et, Porter.
260
00:22:59,508 --> 00:23:02,729
Asker ! Sana o baltay� yere indir dedim.
261
00:23:04,992 --> 00:23:06,776
Ne gibi bir sorun var, �avu�?
262
00:23:06,820 --> 00:23:08,691
Bilmiyorum, efendim.
Bu eski tekneyi ate� yakmak i�in...
263
00:23:08,735 --> 00:23:11,085
...par�alayacakt�k, o birden
hayk�rmaya ba�lad�.
264
00:23:11,128 --> 00:23:14,262
O tekneleri par�alayamazs�n�z, Y�zba��,
onlar tek �ans�n�z.
265
00:23:14,305 --> 00:23:17,134
Bizim tek �ans�m�z buradan canl� olarak ��kmak.
266
00:23:19,049 --> 00:23:22,052
Tek �ans�m�z derken bu al���lmad�k durumda
bilinmeyen nehri a�may� m� kastediyorsun ?
267
00:23:22,096 --> 00:23:24,403
Bu bir ka��� olacak.
268
00:23:24,446 --> 00:23:29,059
Belki senin i�in. Kaybedecek bir
�eyin olmad���n� anlam��s�n.
269
00:23:29,103 --> 00:23:31,671
Benim y�z�mden adamlar�n�n
�lmesine izin mi vereceksin ?
270
00:23:31,714 --> 00:23:34,935
E�er adamlar�m�n ba��nda bu kanyona
girece�imi d���n�yorsan, sen ��ld�rm��s�n.
271
00:23:34,978 --> 00:23:37,416
E�er oraya girersek asla ��kamay�z.
272
00:23:37,459 --> 00:23:39,853
Bu nehir muhtemelen ge�ilemez.
�imdiye kadar hi� kimse a�a�� inemedi.
273
00:23:39,896 --> 00:23:42,246
Nehir hala tek �ans.
274
00:23:42,290 --> 00:23:45,206
Bir kez o kanyona girdi�inizde, Utelerden
uzakta, her �ekilde, g�vende olursunuz.
275
00:23:46,337 --> 00:23:48,427
Burada kalaca��z ve sava�aca��z.
276
00:23:48,470 --> 00:23:50,733
Bizi ba���lay�n, Y�zba��.
277
00:23:50,777 --> 00:23:54,563
Delche'nin yeni bir fikri vard� ve her nas�lsa
bu k�z�l �eytan konu�maya ba�lad�.
278
00:23:54,607 --> 00:23:57,784
Onu konu�mazsa kanyondan a�a��
ataca��na inand�rd�.
279
00:23:57,827 --> 00:24:03,224
K�z�lderilide bu muskadan olmad��� i�in k�t� ruhlar
ve ifritlerle kanyonda sava�amayaca��n� ��rendi.
280
00:24:03,267 --> 00:24:07,097
Bat�l inan�, Y�zba��..
Ama Ute'lerde bu muskadan yok.
281
00:24:07,141 --> 00:24:09,926
Bu z�mb�rt� olmadan, kanyonun
yak�n�na dahi gidemiyorlar.
282
00:24:09,970 --> 00:24:12,015
Nehrin onlar� �eytanlara
g�t�rece�ine yemin etti.
283
00:24:12,059 --> 00:24:15,366
Sadece nehirde yolculuk d���ncesi
bile ona ���l�k att�rmaya yetti.
284
00:24:17,151 --> 00:24:18,544
�al��maya devam et.
285
00:24:33,950 --> 00:24:36,649
Tekne yolculu�u fikrinden pek
ho�lanmad�,Y�zba��.
286
00:24:51,402 --> 00:24:55,189
Bir�ok yi�it sava��� geliyormu�,
Vah�i At'�n liderli�inde Sioux'lar,
287
00:24:55,232 --> 00:24:59,410
Beyaz T�y'�n liderli�inde Navajo'lar,
b�lge ate�e verilecekmi�.
288
00:24:59,454 --> 00:25:02,588
Yar�n onlar birle�ti�inde,
ba�edemeyiz, Y�zba��.
289
00:25:02,631 --> 00:25:04,154
Binlercesiyle y�z y�ze gelece�iz.
290
00:25:04,198 --> 00:25:06,766
Halliday'i b�rakmam�z i�in bizi
korkutmaya �al���yor.
291
00:25:06,809 --> 00:25:08,985
Sor bakal�m, Halliday'i serbest
b�rak�rsak ne olacak.
292
00:25:19,909 --> 00:25:22,390
Sava� Bulutu ad�na
konu�amayaca��n� s�yl�yor.
293
00:25:22,433 --> 00:25:24,827
Yalan s�yl�yor,
Halliday da yalan s�yl�yor.
294
00:25:24,871 --> 00:25:29,223
Uteler bu z�mb�rt�lar� olmadan
yalan s�yleyemezler,
295
00:25:29,266 --> 00:25:31,399
kanyon korkusu ona do�ruyu s�yletiyor.
296
00:25:31,442 --> 00:25:33,575
Do�ru s�yl�yor.
297
00:25:33,619 --> 00:25:36,535
Topland�klar� yer Bitter Deresi katliam�ndan beri
toplanacaklar� en b�y�k kamp alan�.
298
00:25:36,578 --> 00:25:39,929
Hala kanyonun a�a��s�na gitmenin tehlikeli
oldu�unu d���n�yor musun, Y�zba�� ?
299
00:25:57,947 --> 00:26:00,689
-Kahve, Y�zba�� ?
-�stemiyorum, te�ekk�rler, Te�men.
300
00:26:02,952 --> 00:26:05,172
Onun hakk�nda neler d���nd���n�z�
biliyorum, Y�zba��,
301
00:26:05,215 --> 00:26:07,827
Ama onun a�a��ya do�ru gitme
fikri bizim i�in bir �ans.
302
00:26:07,870 --> 00:26:09,959
Adamlar� da d���n�yorum, efendim.
303
00:26:13,615 --> 00:26:15,965
Ba�aramayabiliriz, Te�men.
304
00:26:16,009 --> 00:26:19,273
Nehir a��labilir olsa da, bu tekneler
daha ilk g��l� dalgada alabora olur.
305
00:26:19,316 --> 00:26:21,928
Onba�� Rogers, bana, onlar�
d�zene sokabilece�ini s�yledi.
306
00:26:21,971 --> 00:26:24,104
Binde bir �ans.
307
00:26:24,147 --> 00:26:26,367
Adamlar bunu istiyor.
308
00:26:26,410 --> 00:26:28,064
Halliday de istiyor.
309
00:26:28,108 --> 00:26:30,197
Y�zba�� Harper.
D��arda bir haraketlenme var.
310
00:26:41,512 --> 00:26:43,645
-�avu�, kap�y� a�.
-Emredersiniz.
311
00:27:03,839 --> 00:27:06,189
Onba�� Smith, efendim.
312
00:27:18,027 --> 00:27:20,639
Sonunda yard�m gelecek
mi diye endi�elenmeyece�iz.
313
00:27:24,555 --> 00:27:26,557
-Rogers.
-Emret, komutan�m ?
314
00:27:26,601 --> 00:27:28,995
-Teknelerle ilgilenin.
-Emredersiniz.
315
00:28:06,075 --> 00:28:08,556
Onba�� Rogers.
316
00:28:08,599 --> 00:28:09,992
Bu tekneden sen sorumlusun.
317
00:28:10,036 --> 00:28:11,602
-Porter'� ve d�rt adam daha al.-
-Emredersiniz.
318
00:28:25,268 --> 00:28:27,706
Te�ekk�rler.
319
00:28:27,749 --> 00:28:30,056
D���nd�m ki b��a��m t�fekten daha sessiz.
320
00:28:34,582 --> 00:28:37,759
Biliyorsun,Sava� Bulutu beni Garagna ile g�r��mekten
uzak tutmak i�in her �eyi yapacak.
321
00:28:37,803 --> 00:28:39,456
O beni �ld�rmeye �al���yordu.
322
00:28:39,500 --> 00:28:40,936
Ya da ba�lar�n� ��zmeye.
323
00:28:48,161 --> 00:28:49,597
Haydi,Halliday.
324
00:28:51,773 --> 00:28:54,254
Silah�n� benden uzak tut, Y�zba��.
325
00:28:54,297 --> 00:28:57,126
Nehrin a�a��s�na gidece�iz diye ben de
en az sizin kadar kayg�l�y�m.
326
00:28:57,170 --> 00:29:00,260
Neden ? Seni a�a��da bekleyen
idam mangas�ndan ba�ka bir �ey yok ki.
327
00:29:00,303 --> 00:29:03,045
Ba�ar�rsak birlikte ba�araca��z.
328
00:29:03,089 --> 00:29:05,439
Senin muskan nehirde de ge�erli mi ?
329
00:29:18,495 --> 00:29:20,976
Onu tan�yor musun?
330
00:29:21,020 --> 00:29:23,762
�nceden benim Y�zba��md�.
331
00:29:23,805 --> 00:29:26,590
-Haz�r�z,Y�zba��.
-Gidelim.
332
00:29:26,634 --> 00:29:28,418
T�fe�ini al�yorum, Rogers.
333
00:29:28,462 --> 00:29:30,029
Buraya gel, �avu�.
334
00:31:05,602 --> 00:31:07,866
Hey.
335
00:31:07,909 --> 00:31:08,779
Sessiz olun !
336
00:31:16,178 --> 00:31:18,224
�abuk tekneleri suya indirin.
337
00:31:37,417 --> 00:31:39,419
Te�men Ford, teknelerin hepsini suya indirin.
338
00:31:39,462 --> 00:31:42,291
-Daly, ate�inle onlar� koru.
-Emredersiniz, Rogers, ikiniz.
339
00:31:42,335 --> 00:31:43,727
Mahkuma ne olacak, efendim ?
340
00:31:43,771 --> 00:31:45,207
Onu tekneye al�n ,koruyun.
341
00:32:10,145 --> 00:32:13,583
Halliday, tekneye bin. Ona g�z kulak olun.
342
00:32:33,777 --> 00:32:35,605
-Tekneler haz�r, Y�zba��.
-Gidelim.
343
00:32:36,389 --> 00:32:37,999
Teknelere do�ru geri �ekilin !
344
00:32:38,043 --> 00:32:39,087
Ate� etmeye devam edin.
345
00:32:48,357 --> 00:32:49,663
Tekneye binin.
346
00:33:32,706 --> 00:33:34,186
Delche, tekneye atla !
347
00:33:34,229 --> 00:33:36,057
Y�zerek gel.
348
00:35:40,529 --> 00:35:43,924
Kayg�lanacak K�z�lderililer kalmad�.
S�yledi�in bu de�il miydi ?
349
00:35:43,967 --> 00:35:46,448
Onlar yukar�dalar, a�a��da de�il.
350
00:35:46,492 --> 00:35:48,450
A�a��ya gelecekler.
351
00:35:48,494 --> 00:35:50,713
Sen bizimle oldu�un s�rece,
burada olacaklar.
352
00:35:50,757 --> 00:35:52,802
Nas�l biliyorsan �yle yap, Y�zba��.
353
00:35:52,846 --> 00:35:55,675
Niyetim de bu, Halliday.
354
00:36:28,795 --> 00:36:30,188
Dinleyin.
355
00:36:31,580 --> 00:36:33,234
O da ne ?
356
00:36:33,278 --> 00:36:34,757
K�z�lderili davuIlar�.
357
00:36:38,761 --> 00:36:40,763
Bunlar�n anlam� ne, Garode?
358
00:36:40,807 --> 00:36:43,636
Belki de onlar�n burada oldu�unu
unutmam�z� istemiyorlar.
359
00:36:44,767 --> 00:36:46,552
Ona sor. O onlarla ya�ad�.
360
00:36:46,595 --> 00:36:50,643
Nehrin a�a��s�ndakilere, bizim ne
yapt���m�z� ve nerede oldu�umuzu bildiriyorlar.
361
00:36:52,906 --> 00:36:54,951
Benim tahminim, seninle konu�uyorlar.
362
00:36:54,995 --> 00:36:56,301
Sana ne yapman� s�yl�yorlar.
363
00:36:56,344 --> 00:36:58,390
Yanl�� tahmin.
364
00:36:58,433 --> 00:37:01,393
Davullar, nehrin a�a��s�nda asla
ge�emeyecekleri bir �eyin oldu�unu s�yl�yor.
365
00:37:01,436 --> 00:37:04,700
O zaman, yukar�daki arkada�lar�n,ba��m�z�n
derde girmemesi i�in bizi uyar�yorlar.
366
00:37:04,744 --> 00:37:07,050
Bizi uyar�yorlar m� ? Do�ru.
367
00:37:07,094 --> 00:37:09,183
�lerde neler olaca��n� bilmemizi istiyorlar.
368
00:37:09,227 --> 00:37:13,579
Bizim terlememizi istiyorlar.
Bizi ba�lay�p d���m atmak istiyorlar.
369
00:37:13,622 --> 00:37:17,147
Senden nefret ettikleri zaman,
bunu hissetmen i�in her �eyi yaparlar.
370
00:38:03,977 --> 00:38:07,546
K�y�ya y�nelelim.
�lerde ne var g�relim.
371
00:38:07,589 --> 00:38:09,330
Belki tekneleri ta��mam�z gerekir.
372
00:38:13,421 --> 00:38:14,988
K�y�y� takip edelim.
373
00:38:35,487 --> 00:38:38,141
Belki K�z�lderililerin bizi g�rmek i�in
bir g�zlem noktas� vard�r.
374
00:38:38,185 --> 00:38:41,101
Nehir binlerce �eytan� gizlemek
i�in yeterince g�r�lt� yap�yor.
375
00:38:41,144 --> 00:38:43,625
Evet, Ke�ke nehrin k�vr�m�nda ne
oldu�unu bilseydim.
376
00:38:43,669 --> 00:38:45,410
Yaln�z de�ilsin, dostum.
377
00:38:47,586 --> 00:38:51,590
Te�men, bu ��k�nt� karadan ula��m
i�in yeterince uygun g�z�k�yor, de�il mi ?
378
00:38:51,633 --> 00:38:53,026
Ben de �yle d���n�yorum, efendim.
379
00:38:53,069 --> 00:38:56,377
�ki adam al ve bu noktadan
ilerlemek i�in bir yol bul.
380
00:38:56,421 --> 00:38:59,032
Oradan, ilerde her ne varsa g�rebileceksiniz.
381
00:38:59,075 --> 00:39:01,774
B�ylece, nehir orada �ok tehlikeli
ise tekneleri tepeden ta��yaca��z.
382
00:39:01,817 --> 00:39:03,732
Rogers. Livingston.
383
00:39:03,776 --> 00:39:06,822
K�z�lderililer, onlar� engellemek i�in
orada bekliyor olabilirler, Y�zba��.
384
00:39:06,866 --> 00:39:09,390
Ben bu riski g�ze almazd�m.
385
00:39:09,434 --> 00:39:10,826
��e ba�la, Te�men.
386
00:39:10,870 --> 00:39:12,959
Hayatta kalabilmek i�in yaln�zca
bir yol var, Y�zba��.
387
00:39:13,002 --> 00:39:16,397
ve bu da ad�m ad�m ilerleyip onlar�
zekam�zla altetmek.
388
00:39:16,441 --> 00:39:18,965
�u anda tek �ans�n nehre geri d�nmek.
389
00:39:19,008 --> 00:39:20,836
Ad�m ad�m zekam�zla altetmek, ne demek ?
390
00:39:20,880 --> 00:39:22,882
Kafanda neler d�nd���n� bilebilseydim...
391
00:39:22,925 --> 00:39:24,710
...bu i� daha kolay olurdu.
392
00:39:24,753 --> 00:39:27,147
-Onlarla birlikte ya�ad�m.
-Biliyorum, unutmad�m.
393
00:39:28,975 --> 00:39:31,586
Te�men.
394
00:39:31,630 --> 00:39:34,763
�avu� Daly,Tekneleri emniyete al�n.
Burada kamp kuraca��z.
395
00:39:34,807 --> 00:39:37,636
Onlar� ba�lay�n.
Porter, bunu yaparken bana yard�m et.
396
00:40:08,188 --> 00:40:09,189
Oradalar !
397
00:40:23,595 --> 00:40:26,293
G�zlerim! G�zlerim!
398
00:40:29,252 --> 00:40:31,907
Oh, G�zlerim!
399
00:40:31,951 --> 00:40:33,692
Haydi, Rogers.
Onu a�a��ya indir.
400
00:40:51,318 --> 00:40:54,930
Hey.Yukar�s� g�venli de�il.
401
00:40:54,974 --> 00:40:57,237
Pekala, hepsi a�a��ya insin.
402
00:40:57,280 --> 00:40:59,500
Neden birimizin �lmesi ya da
ya�amas� umurunda ki ?
403
00:40:59,544 --> 00:41:02,285
�nsanlar�n ya�amlar�n� tehlikeye atmas�
i�in bir neden g�remiyorum.
404
00:41:27,659 --> 00:41:32,272
Bayan, sizce ben g�...
405
00:41:32,315 --> 00:41:34,187
Yeniden g�recek miyim ?
406
00:41:37,843 --> 00:41:39,409
Evet, g�receksin.
407
00:41:52,031 --> 00:41:53,728
K�t�.
408
00:41:56,862 --> 00:41:59,560
Onlar� durdurmak kolay olmayacak.
409
00:41:59,604 --> 00:42:01,823
Bana da en g�venli ��k��
yolunun, e�er zaman�nda var�rsak...
410
00:42:01,867 --> 00:42:04,391
...bu olaca�� gibi geliyor.
411
00:42:04,434 --> 00:42:07,568
Belki de Y�zba��, bu ��k�nt� hakk�nda
onun s�ylediklerini dikkate almal�yd�.
412
00:42:07,612 --> 00:42:09,352
Belki de �eneni kapatsan iyi olacak.
413
00:42:09,396 --> 00:42:10,876
Nehrin sesine bakacak olursak,
414
00:42:10,919 --> 00:42:12,921
nehirden gitmek �ok daha iyi olmayacak.
415
00:42:22,322 --> 00:42:25,064
Te�men, Kamp� toparlay�n.
Acilen buray� terkediyoruz.
416
00:42:25,107 --> 00:42:27,196
Y�zba��, tekneleri riske atman�n
bir anlam� yok.
417
00:42:27,240 --> 00:42:30,460
Hala anlamad�n m�, burada yetkili benim.
418
00:42:30,504 --> 00:42:33,202
Hi� bir �ey bu kadar a��k olamazd�.
419
00:42:33,246 --> 00:42:34,987
Livingston'a sor.
420
00:42:39,905 --> 00:42:42,124
Hay�r, benim bunu yapmam� isterdin, de�il mi ?
421
00:42:42,168 --> 00:42:44,518
Haydi seni Divan-� Harpte su�lamam
i�in bana bir f�rsat ver.
422
00:42:44,562 --> 00:42:48,043
Ben duru�maya ��kmadan �nce
a�mam�z gereken uzun bir nehir var.
423
00:42:48,087 --> 00:42:49,915
Ama ben teknelerden bahsediyordum.
424
00:42:49,958 --> 00:42:52,613
Bir ka� adam al�p, �nce nehrin en h�zl�
akt��� yeri tespit edebilirim.
425
00:42:52,657 --> 00:42:54,528
E�er bunu ba�ar�rsam, bir el ate� ederim,
426
00:42:54,572 --> 00:42:56,748
B�ylece herkesin ya�am�n� tehlikeye atmay�z.
427
00:42:56,791 --> 00:42:59,272
G�z�m�n �n�nden bir dakika bile
ayr�lmana izin vermeyece�im.
428
00:42:59,315 --> 00:43:02,536
Benim hakk�mda kayg�lanmaktan vaz
ge�ip nehir hakk�nda d���nsen daha iyi olur.
429
00:43:08,020 --> 00:43:10,196
Pekala, �nerine uyaca��m.
430
00:43:10,239 --> 00:43:13,503
Teknelerden birini ileriye g�nderece�im
ama i�inde sen olmayacaks�n.
431
00:43:13,547 --> 00:43:16,289
Te�men Ford, adamlar�n� al
ve birinci tekneye bin.
432
00:43:16,332 --> 00:43:17,899
Emredersiniz.
433
00:43:17,943 --> 00:43:20,554
�avu� Daly.
Teknemizi haz�rla.
434
00:43:20,598 --> 00:43:22,687
Bir f��� su alaca��z.
435
00:43:22,730 --> 00:43:24,558
Emredersiniz.
Porter, gidelim
436
00:43:29,302 --> 00:43:30,869
Wayne,
437
00:43:32,610 --> 00:43:34,350
Ba�aracaks�n.
438
00:43:34,394 --> 00:43:36,744
Hepimizin ba�araca��n� hissediyorum.
439
00:43:36,788 --> 00:43:38,441
Daha �nce hi� bu kadar �mitli de�ildin.
440
00:43:38,485 --> 00:43:39,747
Nas�l bu kadar eminsin?
441
00:43:39,791 --> 00:43:42,184
Bilmiyorum, a��klayam�yorum.
442
00:43:42,228 --> 00:43:43,664
Bunu yaln�zca hissediyorum..
443
00:43:48,713 --> 00:43:50,976
Ho��a kal, Laura.Ho��a kal
444
00:43:51,019 --> 00:43:53,761
Bol �ans,Te�men. ��aretini bekleyece�iz.
445
00:43:53,805 --> 00:43:55,850
Emredersiniz.
Tek bir at�� yapaca��m.
446
00:44:19,047 --> 00:44:22,311
Onlar�n i�aretini daha �nce
duymam�z gerekiyordu.
447
00:44:22,355 --> 00:44:24,357
�ok ta gerekli de�il.
448
00:44:24,400 --> 00:44:26,228
Bir s�r� �ey olabilir.
449
00:44:26,272 --> 00:44:29,579
Birisinin ��k�nt� boyunca ilerleyip etrafa
bir g�z atmas� laz�m.
450
00:44:29,623 --> 00:44:31,320
San�r�m bu i�e g�n�ll�s�n
451
00:44:31,364 --> 00:44:33,061
D���n�yorum da yapabilirim.
452
00:44:33,105 --> 00:44:35,716
Ben de �yle d���n�yorum.
K�z�lderililer sana ate� edemeyeceklerdir.
453
00:44:35,760 --> 00:44:38,023
Adamlar�n�n yard�ma ihtiyac� var, Y�zba��.
454
00:44:38,066 --> 00:44:40,808
��k�nt�dayken yaln�zca sen kendine
yard�mc� olabilirsin.
455
00:44:40,852 --> 00:44:43,115
Bu askeri bir eylem de�il.
456
00:44:43,158 --> 00:44:45,465
Muharebede de�ilsin.
Nehirle sava��yorsun.
457
00:44:45,508 --> 00:44:47,554
Bu kadar inat�� olmaya bir son ver.ro
458
00:44:49,599 --> 00:44:51,514
��te orada.Ba�ard�lar.
459
00:44:53,473 --> 00:44:55,344
Tamam. Gidelim.
460
00:45:08,314 --> 00:45:11,447
Dur, Livingston.
Buras� �ok engebeli.
461
00:45:49,485 --> 00:45:52,010
Livingston'u izleyece�im.
462
00:47:29,585 --> 00:47:32,675
Alabora olduk, efendim.
Malzemelerin �o�unu yitirdik.
463
00:47:34,068 --> 00:47:36,331
Pekala, en az�ndan b�t�n kayb�m�z bu.
464
00:47:40,814 --> 00:47:42,598
��te yeme�in, derici.
465
00:47:42,642 --> 00:47:44,818
Te�ekk�r ederim. Hi� yem de yok.
466
00:47:44,862 --> 00:47:46,864
Hmm, San�r�m sonunda bir tane yakalad�m.
467
00:47:46,907 --> 00:47:49,431
Hey, ne bi�im as�l�yor. Sanki balina gibi.
468
00:47:49,475 --> 00:47:51,259
Haydi, ya�l� yay�n (bal���)
469
00:47:56,699 --> 00:47:59,485
Bundan daha b�y�k Japon bal���
g�rm��t�m.
470
00:47:59,528 --> 00:48:01,356
Bana balina gibi g�z�kt�.
471
00:48:08,015 --> 00:48:10,452
Tahmin etti�im tam da bu de�ildi.
472
00:48:22,421 --> 00:48:24,858
Hey, Porter, sence ba�aracak m�y�z ?
473
00:48:24,902 --> 00:48:27,208
-Kim, ben mi ?
- Evet.
474
00:48:28,253 --> 00:48:29,689
Bilmiyorum.
475
00:48:34,259 --> 00:48:36,174
Evet.
476
00:48:38,002 --> 00:48:40,743
Eminim, �mit ediyorum ki ,bug�n
art�k bunun gibi dalgal� su g�rmeyiz..
477
00:48:40,787 --> 00:48:43,833
Evet, hayatta kald���m�z i�in �ansl�y�z.
478
00:48:43,877 --> 00:48:46,880
�ans benden yana de�ildi, ama Halliday'den
yana �ansl�y�m.
479
00:48:48,316 --> 00:48:50,797
Hangimiz olsayd�k ayn�s�n� yapard�k.
480
00:48:50,840 --> 00:48:52,886
O hala bir asker ka�a�� ve K�z�lderili a����...
481
00:48:52,930 --> 00:48:55,715
Her ne olursa olsun, Livingston'un
ya�am�n� kurtard�.
482
00:48:57,847 --> 00:49:00,720
�ok yeme�imiz yok, Miles,
onu da berbat etme.
483
00:49:06,160 --> 00:49:07,770
Yapmal�yd�m.
484
00:49:09,511 --> 00:49:11,426
Halliday'in yan�nda yer almal�yd�m.
485
00:49:11,470 --> 00:49:13,515
Do�ru tav�r almal�yd�m.
486
00:49:16,214 --> 00:49:19,217
Te�men, yar�ndan ba�layarak,
porsiyonlar� yar�ya indirece�iz.
487
00:49:19,260 --> 00:49:21,045
Ba�ka bir kaza olmazsa, Marble Kalesine...
488
00:49:21,088 --> 00:49:22,307
... gidene kadar anca yetecek erza��m�z var.
489
00:49:22,350 --> 00:49:24,178
�mit ederim �yledir, efendim.
490
00:49:24,222 --> 00:49:26,093
Kanyonun bu k�sm� dolamba�l�...
491
00:49:26,137 --> 00:49:28,878
...gitti�imiz her milde, alt� kere
yan yollara sapaca��z.
492
00:49:28,922 --> 00:49:31,577
O halde, e�er gerekiyorsa, porsiyonlar�
�eyre�e indirece�iz.
493
00:49:31,620 --> 00:49:32,970
Emredersiniz.
494
00:49:52,554 --> 00:49:54,600
Seni anlam�yorum.
495
00:49:54,643 --> 00:49:57,168
�nemli mi ?
496
00:49:57,211 --> 00:49:59,648
Evet, �yle.
497
00:49:59,692 --> 00:50:02,216
��nk� senin ne oldu�unu biliyorum.
498
00:50:02,260 --> 00:50:04,653
ve �imdiye kadar hep bize yard�m
etmek i�in �abalad�n.
499
00:50:04,697 --> 00:50:07,961
Bug�n nehirde kendini de�il
Livingston'u d���nd�n.
500
00:50:08,005 --> 00:50:10,790
-Bu mant�kl� de�il.
-Mant�kl�.
501
00:50:10,833 --> 00:50:13,227
En az�ndan, Divan-� harbe giderken
bir adam� nehirdeki ak�nt�dan kurtard�m.
502
00:50:13,271 --> 00:50:17,014
Babam�n emirlerine kar�� gelerek
askerden firar ettin ve bunu reddetmedin.
503
00:50:17,057 --> 00:50:20,147
Hmm. Karar�m� vermeden �nce babanla
bir �ok defalar K�z�lderililere...
504
00:50:20,191 --> 00:50:23,846
... davran��lar� hakk�nda konu�mu�tuk.
505
00:50:23,890 --> 00:50:26,719
S�yledi�im hi� bir �eyi anlamad�.
506
00:50:26,762 --> 00:50:28,851
Ve senin de anlad���n� sanm�yorum.
507
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
-Seni rahats�z m� ediyor ?
-Hay�r.
508
00:50:43,605 --> 00:50:46,217
Niye onunla konu�uyordun ?
509
00:50:46,260 --> 00:50:48,045
��nk� beni �a��rt�yor.
510
00:50:48,088 --> 00:50:51,222
O bir d�nek Bir firari.
Ona niye �a��r�yorsun ki ?
511
00:50:51,265 --> 00:50:56,401
��nk�, bir zamanlar sayg�de�er birisiydi.
Alaydaki en iyi subaylardan birisiydi.
512
00:50:56,444 --> 00:51:00,535
Sonra birden her�eyini �ar�ur etti.
513
00:51:00,579 --> 00:51:02,102
Bir adam bunu neden yapar ?
514
00:51:02,146 --> 00:51:04,670
Yapt�. Nedeni �nemli de�il.
515
00:51:04,713 --> 00:51:06,802
Yapt�klar�ndan neden endi�e duyuyorsun ki ?
516
00:51:06,846 --> 00:51:08,630
Ben sadece ger�e�i ar�yorum.
517
00:51:08,674 --> 00:51:11,242
Bunu ondan ��renemeyeceksin.
518
00:51:11,285 --> 00:51:14,897
Babam bana nas�l d���nece�imi s�yledi,
ne d���nmem gerekti�ini de�il.
519
00:51:14,941 --> 00:51:16,986
Ben kendim i�in daima bunu yapt�m.
520
00:51:30,130 --> 00:51:32,611
Y�zba��, sizinle, izin verirseniz
tutsak hakk�nda konu�mak istiyorum.
521
00:51:32,654 --> 00:51:34,787
-Yaln�z m�, �avu� ?
-Hay�r, efendim.
522
00:51:34,830 --> 00:51:36,397
L�tfen, adamlar�n da bunu duymas�n� istiyorum.
523
00:51:39,792 --> 00:51:41,228
Pekala, �avu�.
524
00:51:41,272 --> 00:51:43,274
Bir�ok �eyi d���n�yorum, efendim,
525
00:51:43,317 --> 00:51:46,364
ve inan�yorum ki bir adam, ba�ka
bir adam�n ya�am�n� kurtard���nda...,
526
00:51:46,407 --> 00:51:48,583
... onun hakk�nda unutmamam�z
gereken �eyler vard�r.
527
00:51:48,627 --> 00:51:50,019
Anl�yorum, �avu�.
528
00:51:52,065 --> 00:51:55,373
Halliday'in bu ��leden sonra Livingston
i�in yapt���n� k���msemek istemiyorum,
529
00:51:55,416 --> 00:51:58,941
ama, bunun ger�ekten onun hakk�ndaki
su�lamalarla bir ilgisi oldu�unu d���nm�yorum.
530
00:51:58,985 --> 00:52:01,205
Efendim, bug�n Livingston'un ba��na gelenler...
531
00:52:01,248 --> 00:52:05,165
...bana bir y�l �nce olan bir olay� an�msatt�.
532
00:52:05,209 --> 00:52:08,821
Yaln�z ba��ma devriyedeydim ve at�m
aya��n� k�rd� ve beni �st�nden att�.
533
00:52:08,864 --> 00:52:10,866
D�n�� yolundayken bir grup Ute beni yakalad�...
534
00:52:10,910 --> 00:52:13,521
dire�e ba�lay�p i�kenceye haz�rlan�yorlard�...
535
00:52:13,565 --> 00:52:16,350
... Ve Halliday ��k�p geldi ba�lar�m� ��zd�
ve beni serbest b�rakt�.
536
00:52:16,394 --> 00:52:19,179
Bunu o zaman rapor edip bildirdin mi, �avu� ?
537
00:52:19,223 --> 00:52:21,790
-Hay�r, efendim.
-Bu adam� tan�yordunuz, asker ka�a�� m�yd� ?
538
00:52:21,834 --> 00:52:23,618
O zaman ordu onu ar�yormuydu ?
539
00:52:23,662 --> 00:52:24,924
�ey, evet efendim ama o zamanlar...
540
00:52:24,967 --> 00:52:27,056
Ama ��yle hissettiniz, e�er onu rapor etseydiniz,
541
00:52:27,100 --> 00:52:29,494
ordu onun nerede oldu�unu bilecekti
ve onu yakalayacakt�.
542
00:52:29,537 --> 00:52:30,973
Evet, efendim. Bu olay�n bir par�as�..
543
00:52:31,017 --> 00:52:32,627
As�l ger�ek bu, �avu�,
544
00:52:32,671 --> 00:52:36,153
sende ��kran duygunun g�revini
ihmal etmene izin verdin.
545
00:52:36,196 --> 00:52:38,198
Efendim, bunun kay�tlara ge�mesini istiyorum.
546
00:52:38,242 --> 00:52:40,200
E�er Fort Marble'a (Marble Kalesi) ula�abilirsek,
547
00:52:40,244 --> 00:52:42,637
Divan-� Harpte (Sava� Mahkemesi/Askeri Mahkeme)
mahkum i�in konu�mak istiyorum.
548
00:52:43,986 --> 00:52:46,728
Pekala, �avu�.
Bu senin hakk�nd�r.
549
00:53:37,823 --> 00:53:40,129
Te�men, Burada kamp kuraca��z.
550
00:53:40,173 --> 00:53:41,957
Emredersiniz, �avu� Miles.
551
00:53:43,263 --> 00:53:46,092
Emret, komutan�m ?
552
00:53:46,135 --> 00:53:48,442
Binba�� Evans' �n, ke�if
tak�m�ndayd�n�z, de�il mi, �avu� ?
553
00:53:48,486 --> 00:53:50,836
Evet, efendim.
554
00:53:50,879 --> 00:53:54,492
Fort Marble' a karadan bir adam
g�ndermeye karar verdim.
555
00:53:54,535 --> 00:53:56,885
Kaledekilerin, bizim bu kanyonda
oldu�umuzu ve nehrin a�a��s�na...
556
00:53:56,929 --> 00:53:59,453
...do�ru elimizden gelen en iyi �ekilde
ilerledi�imizi bilmelerini istiyorum.
557
00:53:59,497 --> 00:54:03,805
Buras�, birilerinin kanyondan
��kabilmesi i�in en uygun nokta.
558
00:54:03,849 --> 00:54:06,286
Bu sarp kayal�klardan ��kabilirmisin, �avu� ?
559
00:54:07,766 --> 00:54:09,246
Yapabilirim, san�r�m, efendim.
560
00:54:09,289 --> 00:54:11,422
Y�zba��, e�er Miles bu sarp kayal���n
tepesine ��ksa bile,
561
00:54:11,465 --> 00:54:13,772
Utelerin onu orada beklemedi�ini
size d���nd�ren �ey nedir ?
562
00:54:13,815 --> 00:54:17,689
Uzun bir zamand�r ne tam tam sesleri duyduk,
ne de duman i�aretlerini g�rd�k.
563
00:54:17,732 --> 00:54:20,692
Sizin kendi s�zlerinizle s�yleyeyim,
e�er orada olsayd�lar, bunu bilmemizi isterlerdi.
564
00:54:20,735 --> 00:54:23,564
Onlar bizim b�yle d���nece�imizi �nceden biliyorlar.
565
00:54:23,608 --> 00:54:26,306
�imdi de b�yle d���nece�imizi biliyorlar.
566
00:54:26,350 --> 00:54:28,526
Bir da� ke�isi bile bu
��k�nt�da bizi izleyemezdi.
567
00:54:28,569 --> 00:54:31,311
Bir k�z�lderili �ok iyi izleyebilir.
D��man�n� k���mseme, Y�zba��.
568
00:54:31,355 --> 00:54:35,010
�avu�, san�r�m g�n �����n�n
avantaj�n� kullanmal�s�n.
569
00:54:35,054 --> 00:54:36,969
Tay�n�n� al ve acilen i�ine ba�la.
570
00:54:37,012 --> 00:54:38,492
Emredersiniz.
571
00:54:55,074 --> 00:54:57,598
Wayne, onu durdurmak i�in
bir �ey yapamaz m�s�n ?
572
00:54:58,512 --> 00:55:00,297
Do�ru olan� yapacakt�r.
573
00:55:00,340 --> 00:55:01,646
Tehlike yok.
574
00:55:01,689 --> 00:55:03,996
Halliday tehlikeli oldu�unu s�yl�yor..
575
00:55:04,039 --> 00:55:05,998
Y�zba�� ne yapaca��n� bilir.
576
00:55:06,041 --> 00:55:08,000
Evet. Umar�m bilir.
577
00:55:08,043 --> 00:55:10,829
Halliday'in tek arkada��n� �l�me g�nderiyor.
578
00:55:10,872 --> 00:55:13,484
Tek arkada�� m� ?
Peki sen nesin ?
579
00:55:13,527 --> 00:55:15,399
Oh, konuyu �arp�t�yorsun.
580
00:55:15,442 --> 00:55:18,706
Daha �nce s�yledi�im gibi yaln�zca
ger�e�i bulmakla ilgileniyorum.
581
00:55:18,750 --> 00:55:20,839
Yaln�zca bununla ilgilendi�inden
emin misin ?
582
00:55:22,449 --> 00:55:24,059
Sana ne oldu b�yle?
583
00:55:24,103 --> 00:55:26,410
Bana kar�� neden de�i�tin ?
584
00:55:26,453 --> 00:55:28,325
De�i�medim.
585
00:55:29,413 --> 00:55:30,979
Y�zba��yla konu�acak m�s�n?
586
00:55:34,156 --> 00:55:35,941
Yapaca��m bir �ey yok.
587
00:55:35,984 --> 00:55:37,551
Bu bir emirdi.
588
00:56:23,380 --> 00:56:24,946
O �imdi ne kadar y�kse�e ��kt� ?
589
00:56:28,167 --> 00:56:30,343
Hen�z daha gidecek �ok yolu var.
590
00:56:43,878 --> 00:56:45,358
Sorun ne ?
591
00:56:45,402 --> 00:56:48,840
O iyi, O iyi o�lum.
592
00:57:28,183 --> 00:57:30,882
Tamam�yla ba�ard�.
593
00:57:37,410 --> 00:57:40,326
�imdi yaln�zca kaleye d�nmekten
endi�elenmeli.
594
00:57:40,369 --> 00:57:41,632
Evet.
595
00:57:43,329 --> 00:57:45,636
Komik, Y�zba�� Miles'� g�nderiyor.
596
00:57:47,333 --> 00:57:50,249
-Ne demek istiyorsun ?
-Hi� bir �ey.
597
00:58:44,042 --> 00:58:46,610
O da ne ? Ne oldu ?
598
00:58:46,653 --> 00:58:47,828
O Miles.
599
00:58:49,613 --> 00:58:51,179
Ona ne oldu ?
600
00:58:57,838 --> 00:58:59,361
Miles.
601
00:59:13,637 --> 00:59:15,029
Hay�r ! Hay�r !
602
00:59:15,073 --> 00:59:18,598
Yard�m edin.
603
00:59:18,642 --> 00:59:20,600
Livingston. Livingston.
Canlan. Uyan.
604
00:59:20,644 --> 00:59:21,993
Ne ?
605
00:59:24,038 --> 00:59:26,084
-Sen kimsin ?
-Ben, Daly. Toparla kendini.
606
00:59:30,349 --> 00:59:33,874
Ben...Onu d��erken g�rd�m.
���l�k at�yordu.
607
00:59:34,788 --> 00:59:37,225
Bana do�ru geliyordu.
608
00:59:37,269 --> 00:59:39,053
Onu g�rm�� olamazs�n.
609
00:59:39,097 --> 00:59:42,187
Evet, g�rd�m.
�imdi g�rd���m gibi.
610
00:59:42,230 --> 00:59:44,755
Unut art�k, hepimiz gibi dinlen.
611
00:59:46,931 --> 00:59:49,847
Kimse unutmuyor, Sen bile.
612
00:59:50,674 --> 00:59:53,633
Ge�en geceyi hat�rl�yorum...
613
00:59:53,677 --> 00:59:56,244
... Miles ile yemek yemeye g�nl�n
elvermedi�ini s�yledi�in zaman.
614
00:59:57,463 --> 00:59:59,073
Seni sinirlendirdi.
615
01:00:02,250 --> 01:00:04,513
Bunlar Y�zba�� hakk�ndaki duygular�md�.
616
01:00:04,557 --> 01:00:06,472
B�yle konu�man i�in akl�n� ka��rm�� olmal�s�n.
617
01:00:06,515 --> 01:00:08,039
Neden di�erlerine de sormuyorsun?
618
01:00:08,082 --> 01:00:10,302
Olan bitenden sonra hepimiz b�yle d���n�yoruz.
619
01:00:10,345 --> 01:00:13,174
Seni anlam�yorum, miden onu nas�l kald�r�yor.
620
01:00:13,218 --> 01:00:15,046
Alt� y�l onunla beraberdik.
621
01:00:15,089 --> 01:00:17,396
O asla, bir kez bile duygular�n�n i�ine
engel olmas�na izin vermedi.
622
01:00:17,439 --> 01:00:20,399
Bu, Halliday'in yakalanmas�ndan �nceydi..
623
01:00:20,442 --> 01:00:22,619
Bunu kabul etmen laz�m.
624
01:00:25,404 --> 01:00:27,798
D�zeleceksin. Haydi art�k uyu.
625
01:00:41,942 --> 01:00:43,335
Dikkat.
626
01:01:00,961 --> 01:01:04,008
Sizi hep birlikte �a��rd�m, ��nk� hepiniz bir �ey unuttunuz.
627
01:01:04,051 --> 01:01:06,837
Hepiniz asker oldu�unuzu unuttunuz.
628
01:01:06,880 --> 01:01:10,754
Hepiniz da��n�k bir grup ba��bozuk ayak
tak�m� gibi hareket ediyorsunuz.
629
01:01:17,412 --> 01:01:19,850
Bu askeri bir harekat.
630
01:01:19,893 --> 01:01:22,417
D��man topraklar�nda ilerliyoruz.
631
01:01:22,461 --> 01:01:25,333
Fort Marble'a ula�maya �al���yoruz ve askerden firar etme su�u i�lemi�...
632
01:01:25,377 --> 01:01:28,728
... cinayet ve vatana ihanetten yarg�lanacak
bir mahkum teslim edece�iz.
633
01:01:34,473 --> 01:01:39,565
Ben, buradaki herkesin bu g�revin tamamlanmas�nda
benimle e�it sorumlulu�u payla�aca��n� d���n�yorum.
634
01:01:39,608 --> 01:01:43,830
Ve bu sorumluluktan ka��nmaya �al��an herhangi
bir ki�i oldu�unu d���n�rsem, a��r bir �ekilde cezaland�raca��m.
635
01:01:45,049 --> 01:01:46,528
Te�men, hemen teknelere binelim.
636
01:01:47,573 --> 01:01:49,749
Emredersiniz.
Da��l�n.
637
01:01:57,148 --> 01:01:59,846
�avu� Daly nerede? �avu� Daly.
638
01:02:02,066 --> 01:02:03,676
Efendim ?
639
01:02:03,720 --> 01:02:07,158
�avu�, senin teknende gitmek istiyorum.
640
01:02:12,076 --> 01:02:13,730
Olur.
641
01:02:33,837 --> 01:02:35,752
S��la��yor, Te�men.
642
01:03:09,873 --> 01:03:11,831
S���tlerden ate� ediyorlar.
643
01:03:17,750 --> 01:03:20,622
Tekneleri ilerletin.
�lerleyin.
644
01:03:26,890 --> 01:03:29,806
Daly! Daly, neredesin ?
645
01:03:29,849 --> 01:03:32,460
Daly.
646
01:03:35,899 --> 01:03:37,422
Livingston! Buraya gel.
647
01:03:38,466 --> 01:03:40,033
Halliday. Halliday!
648
01:03:46,823 --> 01:03:48,346
Harper! Quicksand!
649
01:04:26,732 --> 01:04:28,125
Te�ekk�rler.
650
01:04:54,368 --> 01:04:56,022
K�y�ya y�nelin.
651
01:05:05,466 --> 01:05:07,120
Ba�lar� dertte.
652
01:05:07,164 --> 01:05:08,730
Bizim de.
653
01:06:02,828 --> 01:06:04,351
Tekne bat�yor.
654
01:06:04,395 --> 01:06:06,005
Teknede kal.
655
01:06:40,083 --> 01:06:44,913
K���k han�m� ve Halliday'i
g�zden kaybettik.
656
01:06:46,306 --> 01:06:47,699
Evet. Bende �yle
657
01:06:49,309 --> 01:06:51,050
E�er ya��yorsa, onu bulaca��m.
658
01:07:32,961 --> 01:07:36,095
Porter'� kaybettik, efendim,
Hi� �ans� yoktu.
659
01:07:36,139 --> 01:07:37,836
Laura nerede ?
660
01:07:37,879 --> 01:07:41,057
Onlar� g�zden kaybettik.
En iyisi a�a��ya do�ru bakal�m.
661
01:07:41,100 --> 01:07:42,971
Tekneyi sen �ek, �avu�.
Gidip onlara bakal�m.
662
01:07:43,015 --> 01:07:44,451
Emredersiniz, komutan�m.
663
01:07:54,374 --> 01:07:56,507
Porter'a yaz�k oldu.
664
01:07:56,550 --> 01:07:59,640
Sand�m ki, hepimiz hap� yuttuk.
665
01:07:59,684 --> 01:08:02,687
Pekala, kalan b�t�n malzemeleri
alal�m ve tekneyi tamir edelim..
666
01:08:04,384 --> 01:08:05,994
Heyy !
667
01:08:06,038 --> 01:08:07,605
Halliday?
668
01:08:07,648 --> 01:08:08,780
Buraday�z.
669
01:08:11,826 --> 01:08:13,915
Laura, iyi misin?
670
01:08:13,959 --> 01:08:15,613
Evet.
671
01:08:15,656 --> 01:08:18,485
Tekneyi tamir eder etmez,
oraya gelece�iz.
672
01:08:18,529 --> 01:08:20,270
G�nd�z vakti bu biraz zor olacak.
673
01:08:20,313 --> 01:08:21,662
Biz iyiyiz.
674
01:08:42,901 --> 01:08:44,729
Korkmana gerek yok.
675
01:08:44,772 --> 01:08:46,470
Tamamiyle g�vendeyiz.
676
01:08:48,994 --> 01:08:50,474
Biliyorum.
677
01:08:53,999 --> 01:08:56,741
Neden ka�mad�n ?
678
01:08:56,784 --> 01:08:58,221
Neden �imdi de�il ?
679
01:09:01,702 --> 01:09:05,141
Kanyona �nce ben gitmeliyim.
680
01:09:05,184 --> 01:09:07,099
Uteler de arkamdan gelir.
681
01:09:15,368 --> 01:09:18,806
Bir keresinde, babamla defalarca
onun K�z�lderililere...
682
01:09:18,850 --> 01:09:21,505
... davran��lar� hakk�nda konu�tu�unu
s�ylemi�tin.
683
01:09:23,246 --> 01:09:25,335
Bana da benim bunu
anlayamaca��m� s�ylemi�tin.
684
01:09:25,378 --> 01:09:27,641
San�r�m anlad�m.
685
01:09:29,426 --> 01:09:31,167
Senin de anlad���na inan�yorum.
686
01:09:32,864 --> 01:09:34,648
Ama bu seni �ok incitecektir.
687
01:09:36,346 --> 01:09:38,043
Bilmek istiyorum.
688
01:09:46,269 --> 01:09:49,750
Laura, senin baban k�r ve
ho�g�r�s�z bir adamd�.
689
01:09:49,794 --> 01:09:53,101
Oh, eminim, iyi bir askerdi.
690
01:09:53,145 --> 01:09:55,843
Ama b�t�n K�z�lderilierin vah�i
oldu�una inan�yordu.
691
01:09:55,887 --> 01:09:58,324
Onlara hayvanlara davran�r gibi
davran�yordu.
692
01:09:58,368 --> 01:10:00,979
B�t�n ya�am�m� burada ge�irdim.
Onlar� tan�yorum.
693
01:10:03,329 --> 01:10:07,333
Ben asker ka�a�� de�ilim, Laura,
ama bir �eyler yap�lmal�yd�.
694
01:10:07,377 --> 01:10:12,599
Utelere onlar� ikna etmeye gittim,
sab�rl� olmalar�n�, beklemelerini s�ylemeye.
695
01:10:12,643 --> 01:10:15,994
Neyi g�ze ald���m� biliyordum ve bunun
denenme�e de�er oldu�unu biliyordum...
696
01:10:16,037 --> 01:10:18,257
Bu kanl�, delicesine sava��
�nleyebilseydim...
697
01:10:22,914 --> 01:10:26,744
Ve babam�n b�t�n bu olanlardan
seni su�layaca��n� hissettin.
698
01:10:26,787 --> 01:10:30,443
Baban Sava� Bulutunu d����mek
zorunda kal�ncaya kadar zorlad�.
699
01:10:30,487 --> 01:10:34,273
�l�mler ba�lad�ktan sonra, Sava� Bulutu,
s�yledi�im hi� bir �eye inanmad�.
700
01:10:34,317 --> 01:10:37,102
Beni bile �ld�rmeye �al��t�.
701
01:10:37,145 --> 01:10:38,799
Ve o zaman anlad�m ki benim tek �ans�m...
702
01:10:38,843 --> 01:10:40,888
...bu ayaklanmay� durduracak g�ce sahip...
703
01:10:40,932 --> 01:10:43,978
Apa�i lideri Garagna'ya ula�makt�.
704
01:10:44,022 --> 01:10:45,719
O �imdi beni bekliyor.
705
01:10:48,287 --> 01:10:52,683
Laura, belki de asla baban� tan�mad�n.
706
01:10:55,642 --> 01:10:57,688
Bu s�yledi�im seni incitecektir.
707
01:10:57,731 --> 01:10:59,124
�zg�n�m.
708
01:11:04,825 --> 01:11:08,133
Beni inciten �ey...
709
01:11:08,176 --> 01:11:10,178
...senin hatal� oldu�unu d���nmemdi.
710
01:11:27,935 --> 01:11:29,546
San�r�m d�zeldi, �imdi gitmeye
haz�r�z, efendim.
711
01:11:29,589 --> 01:11:30,982
Haydi a��lal�m.
712
01:11:50,610 --> 01:11:52,133
Bizim i�in geliyorlar.
713
01:11:52,177 --> 01:11:55,659
Harper senin Garagna'ya ula�mana
asla izin vermez.
714
01:11:55,702 --> 01:11:57,878
�nce seni �ld�r�r.
715
01:11:57,922 --> 01:12:00,707
D�zinelerce �ans yok oldu.
716
01:12:00,751 --> 01:12:03,057
Ba�ka bir �ans�m daha olacak.
717
01:12:21,815 --> 01:12:24,905
Seni Halliday'e olan duygular�n
konusunda yanl�� de�erlendirmi�im.
718
01:12:24,949 --> 01:12:27,647
San�r�m d�n gece ger�e�i ��rendin.
719
01:12:29,780 --> 01:12:34,045
Seni kollar�na ald�, de�il mi ?
720
01:12:34,088 --> 01:12:36,221
Bu da ne demek �imdi, ve ba�ka ne var ?
721
01:12:40,965 --> 01:12:45,361
�ncelikle, nezaket veya d�r�st duygular
hakk�nda hi�bir �ey bilmiyorsun.
722
01:12:45,404 --> 01:12:47,363
San�r�m kar�s� K�z�lderili olan bir adam bilir.
723
01:12:50,322 --> 01:12:53,020
Kar�s� k�z�lderili olan adam m� ?
724
01:12:53,064 --> 01:12:55,414
Bu bir yalan.
725
01:12:55,458 --> 01:12:58,809
Sana, onu bir K�z�lderili kad�n�n bekledi�ini
s�ylemedi, de�il mi ?
726
01:13:02,508 --> 01:13:04,641
Buna inanmam� istiyorsun.
727
01:13:06,556 --> 01:13:09,210
Kendine bir bak..
728
01:13:09,254 --> 01:13:11,517
Boynunda onun muskas�n� ta��yor.
729
01:13:14,999 --> 01:13:19,699
O ... O sadece bir K�z�lderili simgesi.
730
01:13:19,743 --> 01:13:22,746
Bana inanm�yorsan, Garode' ye sor.
731
01:13:22,789 --> 01:13:26,271
O, bir beyaz adam�n �yle bir
muska takmas�n�n anlam�n� bilir.
732
01:13:27,664 --> 01:13:29,796
Halliday'� bekleyen bir kad�n var.
733
01:13:32,190 --> 01:13:35,193
Devam et, Garode'ye sor.
734
01:13:35,236 --> 01:13:37,717
Ger�e�i ar�yordun.
�imdi ger�e�i biliyorsun.
735
01:13:39,850 --> 01:13:42,156
Sana onun neye benzedi�ini
anlatmaya �al��t�m
736
01:13:42,200 --> 01:13:44,376
Art�k, bundan sonra beni dinlersin.
737
01:13:59,173 --> 01:14:02,481
Sadece bir tekne kald�, Bu sarp kayalar
�zerinde devam etmeye cesaret edemem.
738
01:14:02,525 --> 01:14:05,179
Ask�ya al�p ta��yaca��z. E�er bu ��k�nt� �st�nde,
739
01:14:05,223 --> 01:14:08,487
ta��maya devam edersek, sarp kayalar� unut,
Sava� Bulutunu da.
740
01:14:08,531 --> 01:14:13,013
Ondan sonras� a��k arazi, Apa�i b�lgesi.
741
01:14:13,057 --> 01:14:15,320
Birka� g�n daha sonra rahatlar�z.
742
01:14:15,363 --> 01:14:20,107
Daha da iyisi. Enayiler b�t�n yiyeceklerini
bitirir pe�imize d��mezler.
743
01:14:34,034 --> 01:14:35,601
Nereye gidiyorsun ?
744
01:14:35,645 --> 01:14:37,516
Bayan Evans la konu�aca��m..
745
01:14:37,560 --> 01:14:40,040
O �imdi ya da hi�bir zaman
seninle konu�mak istemiyor.
746
01:14:40,084 --> 01:14:42,913
-Ne zamandan beri onun ad�na konu�uyorsun ?
-�u andan itibaren.
747
01:14:42,956 --> 01:14:46,699
Ondan uzak dur.Bunu kullanmak zorunda
kal�rsam, kulanmaktan �ekinmem, yapar�m.
748
01:14:49,136 --> 01:14:51,661
-Yapaca��n� sanm�yorum.
- Asla beni tahrik etme.
749
01:14:51,704 --> 01:14:54,707
Divan-� harbe gitmi�sin ya da
gitmemi�sin umurumda de�il.
750
01:15:03,107 --> 01:15:06,763
Laura, izin ver sana yard�m edeyim.
751
01:15:06,806 --> 01:15:08,634
Te�ekk�r ederim.
Yard�ma ihtiyac�m yok.
752
01:15:08,678 --> 01:15:10,070
Laura, sorun nedir ?
753
01:15:10,114 --> 01:15:11,507
Ben... Seni uyard�m.
754
01:16:08,433 --> 01:16:10,000
Halliday! Ford!
755
01:16:16,746 --> 01:16:20,358
Bunu o istedi, efendim.
Bayan Evans � taciz ediyordu..
756
01:16:20,401 --> 01:16:22,273
Senin bir subay gibi davranman gerekiyordu.
757
01:16:22,316 --> 01:16:25,058
Seni �iddete ba�vurmaman konusunda
daha �nceden de uyarm��t�m..
758
01:16:25,102 --> 01:16:27,191
Halliday in anlayaca�� tek lisan bu, efendim.
759
01:16:27,234 --> 01:16:29,628
Buna ben karar veririm.
760
01:16:29,672 --> 01:16:33,937
Bir daha b�yle davran�rsan,
elini kolunu ba�lar�m.
761
01:16:33,980 --> 01:16:37,331
Beni �ld�rmek istedin ama bu kurallara
uygun olmal�yd�, de�il mi ha ?
762
01:16:37,375 --> 01:16:39,333
Evet ve bu b�yle olacak.
763
01:16:39,377 --> 01:16:42,380
En az�ndan Te�men Ford
kendini �ld�recek kadar bir erkekti.
764
01:16:43,599 --> 01:16:46,776
Sen koku�mu� bir vah�iden
ba�ka bir �ey de�ilsin.
765
01:16:46,819 --> 01:16:49,169
Bu derine kadar i�lemi�.
Yoksa o �eyi tak�yor olmazd�n.
766
01:16:51,519 --> 01:16:54,697
Bu kar�ma aitti.
767
01:16:54,740 --> 01:16:58,744
Shawnee Ge�idinde karde�ini
kaybettin, Y�zba��.
768
01:16:58,788 --> 01:17:00,659
Kar�m� kaybettim.
769
01:17:10,147 --> 01:17:11,714
Tamam.
A�z�n� a��k b�rakmay�n.
770
01:17:11,757 --> 01:17:13,541
Yapacak �ok i�imiz var.
771
01:17:16,980 --> 01:17:19,547
Onun �ld���n� b�t�n bu zaman
boyunca biliyordun
.
772
01:17:19,591 --> 01:17:23,595
- Ne olmu� yani?
- Harper onu adland�rd� o bir vah�i.
773
01:17:23,639 --> 01:17:25,466
Evet, sen de vah�i birisin.
774
01:17:25,510 --> 01:17:29,209
Ac�mas�zl�k, yalanlar, nefret.
Tek bildi�in bu.
775
01:17:29,253 --> 01:17:32,517
�dam edilecek bir erke�e a��ks�n.
Ne kadar da bo�.
776
01:17:32,560 --> 01:17:34,650
�imdi beni dinle. �u andan itibaren
benden uzak dur.
777
01:17:34,693 --> 01:17:36,390
Sadece uzak dur.
778
01:17:49,055 --> 01:17:50,535
Brett.
779
01:17:52,493 --> 01:17:55,322
�ok �zg�n�m.
780
01:17:55,366 --> 01:17:57,324
Bana s�yledi�inde Wayne'e inand�m...
781
01:17:57,368 --> 01:17:59,152
...seni bekleyen bir kad�n vard�.
782
01:18:01,328 --> 01:18:04,767
Her�ey yolunda.
Anl�yorum.
783
01:18:32,403 --> 01:18:33,709
Durun.
784
01:18:56,688 --> 01:18:58,559
Tamamd�r, Onba��.
785
01:18:58,603 --> 01:18:59,560
Hepimiz bu hatay� yapabilirdik.
786
01:19:01,606 --> 01:19:02,999
Gidelim.
787
01:20:14,461 --> 01:20:16,376
Brett!
788
01:20:29,172 --> 01:20:32,001
Oh. Sonunda harekete ge�tin.
789
01:20:32,044 --> 01:20:33,437
Hay�r.
790
01:20:35,482 --> 01:20:37,093
Her�eyi g�rd�m.
791
01:20:38,877 --> 01:20:40,574
Wayne onu �ld�rmeye �al��t�.
792
01:20:40,618 --> 01:20:42,402
Ve sen onu kendi silah�yla gafil avlad�n ?
793
01:20:45,188 --> 01:20:46,929
Al bunu..
794
01:20:46,972 --> 01:20:48,887
Hen�z kanyondan ��kmad�k, Y�zba��.
795
01:20:48,931 --> 01:20:50,846
Nereye gidecektim ki ?
796
01:20:56,112 --> 01:20:57,635
Y�zba�� ?
797
01:21:00,333 --> 01:21:04,424
Divan-� Harpte �ok fazla zaman
kaybetmeyecekler, de�il mi ?
798
01:21:04,468 --> 01:21:06,731
Su�lu bulunacak.
799
01:21:06,774 --> 01:21:08,472
Adil bir duru�ma olacak.
800
01:21:08,515 --> 01:21:11,431
Onun hakk�nda hi� bir �ey bilmeyen
adamlar taraf�ndan.
801
01:21:11,475 --> 01:21:14,870
Korkar�m ki duygular�n�z� bu i�e dahil
ediyorsunuz,Bayan Evans.
802
01:21:14,913 --> 01:21:16,959
Pekala, ya ger�ekten �yle ise ?
803
01:21:17,002 --> 01:21:20,266
Hepimize nas�l yard�m etti�i
bunu de�i�tirir mi ?
804
01:21:20,310 --> 01:21:22,921
Hay�r, Yapt�klar� hakk�ndaki
su�lamalar� da de�i�tirmez.
805
01:21:22,965 --> 01:21:24,836
Su�lamalar yanl��.
806
01:21:26,620 --> 01:21:31,190
Su�lamalar baban�z taraf�ndan
kaleme al�nd�.
807
01:21:31,234 --> 01:21:34,890
�imdi biliyorum ki babam K�z�lderililerIe,
bir sava� istiyordu.
808
01:21:36,848 --> 01:21:38,806
ve Halliday bar�� istiyordu.
809
01:21:38,850 --> 01:21:41,853
Bu nedenle Utelerle ya�amak i�in gitti,
810
01:21:41,897 --> 01:21:45,901
ve bu nedenle duru�madan �nce
Garagna ya ula�t�.
811
01:21:45,944 --> 01:21:48,381
Neden ona bu �ans� vermiyorsun ?
812
01:21:48,425 --> 01:21:50,514
��nk� ona inanm�yorum,
Bayan Evans.
813
01:21:50,557 --> 01:21:52,951
ve e�er baban�n s�z�ne kar��l�k onun
s�z�ne inan�yorsan,
814
01:21:52,995 --> 01:21:55,040
Size s�yleyebilece�im ba�ka bir �ey yok.
815
01:21:55,084 --> 01:22:00,959
Y�zba��, bir adam neden , arkada�lar�ndan,
kariyerinden ve sevdi�i her�eyden vazge�er ?
816
01:22:01,003 --> 01:22:03,875
Utelerle birlikte ya�amaktan kazanc� nedir ?
817
01:22:03,919 --> 01:22:07,966
Veya Garagnaya ula�mak i�in her�eyini feda eder ?
818
01:22:08,010 --> 01:22:10,708
Bir adam bunu niye yapar,
Y�zba�� ? Neden ?
819
01:22:10,751 --> 01:22:12,971
Yan�t�n�z nedir ?
820
01:22:13,015 --> 01:22:14,799
Yan�t�m yok, Bayan Evans.
821
01:22:30,423 --> 01:22:33,252
E�er onunla benim hakk�mda konu�uyorduysan�z,
zaman�n�z� bo�a harc�yorsunuz.
822
01:22:33,296 --> 01:22:35,254
Denedim.
823
01:22:35,298 --> 01:22:36,864
Denememeliydin.
824
01:22:36,908 --> 01:22:39,563
Yaln�zca kendini incitiyorsun.
825
01:22:39,606 --> 01:22:41,826
Ne d���nd��� umurumda de�il.
826
01:22:41,869 --> 01:22:43,697
Hi� kimsenin ne d���nd���n� umursam�yorum.
827
01:22:43,741 --> 01:22:46,265
Ben gittikten sonra d���n�rs�n.
828
01:22:47,658 --> 01:22:50,269
Harper beni durduramaz. Ka�aca��m.
829
01:22:50,313 --> 01:22:55,883
Brett, Ke�ke seni ger�ekten olaylar�n
ba��nda tan�m�� olsayd�m.
830
01:22:55,927 --> 01:22:58,886
Hala burada �imdi durdu�umuz yerde olurduk.
831
01:23:31,223 --> 01:23:34,009
Ba�ard�k. Sonraki k�vr�mdan sonra
Marble Kalesindeyiz.
832
01:23:37,142 --> 01:23:38,709
Zaman�m�z ge�iyor,deri t�ccar�.
833
01:23:38,752 --> 01:23:39,840
Bir S�vari birli�i geliyor.
834
01:23:41,320 --> 01:23:44,410
- Neden bahsediyorsun ?
- Senden, Y�zba��..
835
01:23:44,454 --> 01:23:46,064
Ve ondan.
836
01:23:46,108 --> 01:23:48,719
Belki kendi pay�na d��eni yanl�� yapt�,
837
01:23:48,762 --> 01:23:50,764
ama biz anlad�k ki, o hesab�n�
telafi edecek.
838
01:23:50,808 --> 01:23:53,028
Gitmesine izin verin.
839
01:23:57,075 --> 01:23:59,643
- Daly, sen de buna dahil misin ?
- Evet, efendim.
840
01:23:59,686 --> 01:24:01,253
Hepimiz, ���m�zde.
841
01:24:01,297 --> 01:24:04,648
Buradaki her insan vicdan�na
g�re hareket etti.
842
01:24:04,691 --> 01:24:06,302
Zaman�nda sen de yapmal�yd�n.
843
01:24:06,345 --> 01:24:08,608
Bunu uzun zaman �nce yapt�m,
844
01:24:08,652 --> 01:24:11,829
subay oldu�um g�n.
845
01:24:11,872 --> 01:24:15,180
Mahkumun tahliye iste�i reddedilmi�tir.
846
01:24:16,616 --> 01:24:18,314
Bu bir istekten daha fazlas�..
847
01:24:18,357 --> 01:24:20,707
Ben seni yan�tlad�m.
848
01:24:20,751 --> 01:24:22,883
Bu yeterince iyi de�il.
849
01:24:24,015 --> 01:24:26,452
Pekala, �abalad�n�z.
Unutun art�k.
850
01:24:26,496 --> 01:24:28,759
Bunu unutmak i�in ba�latmad�k.
851
01:24:31,109 --> 01:24:34,417
�syan�n cezas�n� biliyorsunuz.
852
01:24:34,460 --> 01:24:37,202
Bu tabancada alt� mermi var. �lki onun i�in.
853
01:24:38,986 --> 01:24:41,424
Oh, g�rm�yor musunuz ?
�syan etmeniz onu kurtaramayacak.
854
01:24:41,467 --> 01:24:43,252
Her �ekilde onu �ld�recek.
855
01:24:45,036 --> 01:24:47,647
Kazand�n, Y�zba��.
856
01:24:47,691 --> 01:24:50,476
Ama hepimiz ne oldu�u�unu biliyoruz.
857
01:24:50,520 --> 01:24:53,175
Birimiz bile asla unutmayaca��z.
858
01:24:56,787 --> 01:24:58,049
Bak�n.
859
01:25:02,271 --> 01:25:03,663
Uteler!
860
01:25:03,707 --> 01:25:07,189
Hay�r. Apa�iler.
Onlar dostumuz.
861
01:25:20,376 --> 01:25:22,117
Aya�a kalk, Halliday.
862
01:25:28,340 --> 01:25:29,733
Kanyonun d���nday�z..
863
01:25:31,778 --> 01:25:33,650
Zaman�n t�kendi.
864
01:25:52,234 --> 01:25:54,105
Ate� edin.
865
01:25:54,149 --> 01:25:55,802
Bu bir emirdir.
866
01:26:08,902 --> 01:26:10,948
Haraketli hedefi asla vuramam.
867
01:26:12,341 --> 01:26:15,213
Anlad���m kadar�yla Y�zba�� bunu
yapamayaca��n� biliyordu.
868
01:26:15,257 --> 01:26:18,129
Belkide Halliday ka�mad�.
869
01:26:18,173 --> 01:26:23,003
Y�zba�� belki de onun gitmesine izin verecekti,
ama kitab�na g�re davranmak zorundayd�.
870
01:26:54,774 --> 01:26:56,602
Te�ekk�rler, Y�zba��.
871
01:26:59,214 --> 01:27:01,041
San�r�m geri d�necek.
872
01:27:08,310 --> 01:27:10,529
Biliyorum, d�necek..
873
01:28:10,497 --> 01:28:15,804
Altyaz� �evirisi:MoNC@N@R�s
Edited by kUr@Y
74776