All language subtitles for Scooby-Doo And Guess Who - 01x02 - The Mystery Solving Gang Divided.AMZNKiNGS-ION10.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
A fam�lia, o campo de batalha,
o sol se pondo...
2
00:00:04,801 --> 00:00:06,301
T�o cinematogr�fico.
3
00:00:06,302 --> 00:00:07,950
Certo, um pouco � direita.
4
00:00:07,951 --> 00:00:10,900
N�o, n�o, n�o. Foi demais.
Um pouco � esquerda.
5
00:00:11,900 --> 00:00:14,100
Qual �, pessoal.
Estamos perdendo a luz.
6
00:00:14,101 --> 00:00:17,200
Li na internet que fantasmas
t�m aparecido por aqui.
7
00:00:17,201 --> 00:00:19,250
Fantasmas n�o existem, filho.
8
00:00:19,251 --> 00:00:22,300
Houve uma grande batalha aqui
e eu quero uma foto.
9
00:00:22,301 --> 00:00:25,200
Um pouco para a direita.
Um pouco para a esquerda.
10
00:00:25,201 --> 00:00:27,300
N�o, a minha esquerda.
Sim, a outra...
11
00:00:27,301 --> 00:00:29,600
Qual �.
� t�o dif�cil sorrir?
12
00:00:29,601 --> 00:00:31,101
Papai!
13
00:00:36,950 --> 00:00:38,450
Atacar!
14
00:00:38,750 --> 00:00:40,600
Atacar!
15
00:00:41,300 --> 00:00:44,300
Lord Subs
apresenta
16
00:00:45,050 --> 00:00:48,050
Tradu��o:
JoTa
17
00:00:48,800 --> 00:00:52,100
Scooby-Doo and Guess Who?
1� temporada | Epis�dio 02
18
00:00:52,101 --> 00:00:55,650
Voc� � um em um milh�o
Scooby-Doo
19
00:00:55,651 --> 00:00:59,200
Estamos contando com voc�
Scooby-Doo
20
00:00:59,201 --> 00:01:02,450
Para pegar e desmascarar o vil�o
21
00:01:02,750 --> 00:01:05,100
"O MIST�RIO QUE DIVIDIU A TURMA"
22
00:01:05,101 --> 00:01:08,150
Gente! � o Abraham Lincoln.
23
00:01:08,650 --> 00:01:11,650
Legende com a gente!
www.lordsubs.com.br
24
00:01:14,700 --> 00:01:16,200
Isso parece familiar.
25
00:01:16,201 --> 00:01:19,600
� o monumento assombrado
das fotos das f�rias da fam�lia.
26
00:01:19,601 --> 00:01:21,950
- Gente!
- D� s� uma olhada, Scooby.
27
00:01:21,951 --> 00:01:24,500
S�o os caras que se tornaram
fantasmas zumbis.
28
00:01:24,501 --> 00:01:26,650
Fantasmas zumbis?
O que � isso?
29
00:01:26,651 --> 00:01:30,350
S�o como fantasmas normais,
s� que um pouco mais zumbizados.
30
00:01:30,351 --> 00:01:34,050
N�o parecem zumbizados
nem fantasmag�ricos agora.
31
00:01:38,100 --> 00:01:40,350
� como fantasmas funcionam,
sabe?
32
00:01:40,351 --> 00:01:43,700
Sempre aparecem
quando menos se espera.
33
00:01:46,050 --> 00:01:49,700
Um pouco apertado.
Muita sujeira no alforje.
34
00:01:51,250 --> 00:01:52,750
Fantasma!
35
00:01:52,751 --> 00:01:55,400
Sim. Ele � o nosso fantasma.
36
00:01:55,401 --> 00:01:57,450
Espera l�!
Quem s�o voc�s?
37
00:01:57,451 --> 00:01:59,900
Somos a turma
do Fantasminha Legal.
38
00:02:01,850 --> 00:02:04,650
Jonathan Wellington Muddlemore,
ao seu dispor.
39
00:02:04,651 --> 00:02:07,450
O esp�rito de 1776, ali�s.
40
00:02:07,451 --> 00:02:08,951
Ele est� sem cabe�a!
41
00:02:08,952 --> 00:02:10,750
Um gato fantasma!
42
00:02:10,751 --> 00:02:13,000
T�, legal. D� um tempo.
43
00:02:13,001 --> 00:02:14,999
Fantasmas n�o existem.
44
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
O qu�?
45
00:02:16,501 --> 00:02:20,050
Viemos investigar os fantasmas
zumbis da Guerra Civil.
46
00:02:20,051 --> 00:02:21,750
Estamos aqui por isso tamb�m.
47
00:02:21,751 --> 00:02:23,650
Estamos resolvendo
esse mist�rio.
48
00:02:23,651 --> 00:02:25,500
Somos solucionadores
de mist�rios.
49
00:02:25,501 --> 00:02:28,600
Que �timo. Todos somos
adolescentes solucionadores.
50
00:02:28,601 --> 00:02:30,850
- Dever�amos nos unir.
- Seria divertido.
51
00:02:30,851 --> 00:02:33,500
Resolver�amos o mist�rio
na metade do tempo.
52
00:02:33,501 --> 00:02:36,500
O que acham, pessoal?
Vamos fazer isso juntos?
53
00:02:36,501 --> 00:02:38,600
Sem ofensas,
mas somos profissionais.
54
00:02:38,601 --> 00:02:40,700
Somos os principais aqui.
55
00:02:41,700 --> 00:02:43,500
Somos os principais aqui tamb�m.
56
00:02:43,501 --> 00:02:46,850
Fazemos isso h� muito tempo.
N�o sei porque voc� diz isso.
57
00:02:46,851 --> 00:02:50,650
� comprovado. Somos os leg�timos
solucionadores de mist�rios.
58
00:02:50,651 --> 00:02:54,350
Somos t�o leg�timos
que temos at� um mascote.
59
00:02:54,351 --> 00:02:56,200
Nosso c�o, Elmo.
60
00:02:56,850 --> 00:03:00,000
�, legal.
N�s temos o Scooby-Doo.
61
00:03:00,001 --> 00:03:01,700
- � ainda melhor.
- Isso mesmo.
62
00:03:01,701 --> 00:03:05,200
�, temos um buggy
chamado Looney Duney.
63
00:03:05,201 --> 00:03:08,650
E n�s temos um furg�o
com "M�quina de Mist�rio" nele.
64
00:03:08,651 --> 00:03:12,150
- Pintado por voc� mesmo, n�o �?
- Completamente.
65
00:03:13,300 --> 00:03:17,150
Certo, crian�as, agora que n�s,
os profissionais, estamos aqui,
66
00:03:17,151 --> 00:03:19,700
sua equipe de amadores
pode ir plantar batata.
67
00:03:19,701 --> 00:03:22,150
Gostamos de batata
tanto quanto qualquer um.
68
00:03:22,151 --> 00:03:23,900
Mas n�o vamos a lugar algum.
69
00:03:23,901 --> 00:03:25,700
Esse mist�rio � nosso.
70
00:03:25,701 --> 00:03:27,550
Salsicha. Salsicha!
71
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Fantasma! Corre!
72
00:03:34,400 --> 00:03:37,150
Canh�es! Atacar!
73
00:03:43,300 --> 00:03:46,900
N�o sou muito f� de explos�es.
Ou implos�es.
74
00:03:46,901 --> 00:03:49,400
Enfim,
tudo que termina com "plos�es".
75
00:04:04,650 --> 00:04:06,850
Olha o que o gato fantasma
trouxe.
76
00:04:06,851 --> 00:04:08,400
Ainda est�o na cidade?
77
00:04:08,401 --> 00:04:10,300
Pensei que j� tivessem
ca�do fora.
78
00:04:10,301 --> 00:04:12,150
- Sem chance.
- Al�m disso,
79
00:04:12,151 --> 00:04:15,150
fazer planos no jantar
� costume nosso.
80
00:04:15,151 --> 00:04:18,500
Podem jantar do outro lado
da rua.
81
00:04:21,400 --> 00:04:24,750
S� ignorem. Vamos nos concentrar
em procurar pistas.
82
00:04:24,751 --> 00:04:28,000
Aqui vai uma pista.
Voltem para casa.
83
00:04:30,249 --> 00:04:31,749
Devo dizer que,
84
00:04:31,750 --> 00:04:34,800
Hamilton e Burr se d�o melhor
do que essas crian�as.
85
00:04:34,801 --> 00:04:37,900
Como voc� faz isso?
Proje��o hologr�fica?
86
00:04:37,901 --> 00:04:41,600
Efeito do Fantasma de Pepper?
Laser de computador?
87
00:04:54,150 --> 00:04:58,800
Ent�o, pessoal, por onde
come�ar�o a investiga��o?
88
00:04:58,801 --> 00:05:00,550
Estamos pensando em ir ao...
89
00:05:00,551 --> 00:05:02,950
Antigo dep�sito de armas
na sa�da da cidade.
90
00:05:03,700 --> 00:05:05,200
Muito bem.
91
00:05:07,800 --> 00:05:10,900
- Como chegamos ao dep�sito?
- N�o vamos ao dep�sito.
92
00:05:10,901 --> 00:05:13,400
S� despistei
a turma do Fantasminha Legal.
93
00:05:13,401 --> 00:05:15,850
Vamos ao centro
de todas as apari��es.
94
00:05:15,851 --> 00:05:18,100
Aqui. A loja de antiguidades
Dois Irm�os.
95
00:05:18,101 --> 00:05:20,800
Pr�xima parada.
O centro de todas as apari��es.
96
00:05:20,801 --> 00:05:23,000
Loja de antiguidades
Dois Irm�os.
97
00:05:23,600 --> 00:05:25,550
Hackeei o tablet da Velma.
98
00:05:25,551 --> 00:05:27,800
Viva ao wi-fi aberto!
99
00:05:30,850 --> 00:05:34,500
Olha s�. Os solucionadores
de mist�rios atrasados.
100
00:05:34,501 --> 00:05:36,001
Como sempre.
101
00:05:36,002 --> 00:05:38,900
Ignorem eles.
Vamos procurar pistas.
102
00:05:42,250 --> 00:05:46,150
Olha, Boo. Eu costumava ter
uma espada dessa.
103
00:05:46,151 --> 00:05:49,750
Credo, � o fantasma de novo.
E ele tem uma espada!
104
00:05:49,751 --> 00:05:52,050
Golpeie! Esquive-se! Repique!
105
00:05:52,051 --> 00:05:55,000
Em guarda! Dispensado, ali�s.
106
00:05:58,250 --> 00:06:02,550
Propriet�rio. A espada
est� defeituosa, como voc� sabe.
107
00:06:02,551 --> 00:06:06,400
Pessoal, precisam garantir
que seu vov� ator
108
00:06:06,401 --> 00:06:08,400
n�o vai destruir a loja.
109
00:06:08,401 --> 00:06:11,300
Sabem alguma coisa
sobre uns tais fantasmas zumbis
110
00:06:11,301 --> 00:06:12,850
que t�m aparecido por aqui?
111
00:06:12,851 --> 00:06:15,450
T�m sido vistos
em muitos monumentos.
112
00:06:15,451 --> 00:06:17,600
Isso acaba com os neg�cios.
113
00:06:17,601 --> 00:06:19,201
Est� espantando os turistas.
114
00:06:19,202 --> 00:06:21,550
Os fantasmas procuram
apenas por paz.
115
00:06:21,551 --> 00:06:23,900
Ebb acredita em fantasmas.
Eu n�o.
116
00:06:23,901 --> 00:06:25,900
Exatamente.
Fantasmas n�o existem.
117
00:06:25,901 --> 00:06:28,550
O que algu�m iria querer
nesse campo de batalha?
118
00:06:28,551 --> 00:06:31,600
Esperem. Podem ser fantasmas
mesmo, como voc�s sabem.
119
00:06:31,601 --> 00:06:34,150
Do que est� falando?
Voc� nem � de verdade.
120
00:06:34,151 --> 00:06:36,850
� s� um efeito especial
que n�o deciframos ainda.
121
00:06:36,851 --> 00:06:38,800
Foi insultado, eu acho.
122
00:06:38,801 --> 00:06:40,950
Humilha-sultado.
Super-sultado, ali�s.
123
00:06:40,951 --> 00:06:43,400
O que quer dizer
com "fantasmas n�o existem"?
124
00:06:47,100 --> 00:06:50,150
Caramba.
Est�o discutindo pra valer.
125
00:06:50,151 --> 00:06:52,400
N�o � uma grande vergonha?
126
00:06:52,401 --> 00:06:56,150
Um time de solucionadores
dividido nada conseguir�.
127
00:06:56,151 --> 00:06:59,400
Parte meu cora��o
ver tanta discuss�o.
128
00:06:59,401 --> 00:07:01,550
Falou tudo, Sr. Lincoln.
129
00:07:02,700 --> 00:07:04,200
Fantasma!
130
00:07:08,800 --> 00:07:10,300
A festa acabou.
131
00:07:10,301 --> 00:07:15,000
Pessoal, acabamos de ver
o fantasma de Abraham Lincoln.
132
00:07:16,500 --> 00:07:18,100
Mas isso � s� um quadro.
133
00:07:18,101 --> 00:07:20,750
Voc�s, crian�as,
est�o indo longe demais.
134
00:07:20,751 --> 00:07:22,251
Sim, foi o que eu disse.
135
00:07:22,252 --> 00:07:25,200
Todos esses fantasmas
t�m sido ruins para os neg�cios,
136
00:07:25,201 --> 00:07:26,701
espantando os turistas.
137
00:07:26,702 --> 00:07:29,100
N�o v�o querer bisbilhotar
por aqui � noite,
138
00:07:29,101 --> 00:07:30,850
muito menos perto da Rocky Top.
139
00:07:30,851 --> 00:07:32,900
� l� que os fantasmas se re�nem.
140
00:07:32,901 --> 00:07:36,000
- Rocky Top?
- N�o est� se referindo...
141
00:07:50,000 --> 00:07:53,450
Esperem! Esperem por mim!
142
00:07:56,750 --> 00:08:00,150
Em frente, bichano.
Em frente!
143
00:08:19,300 --> 00:08:23,900
Skip! Posso ver sua casa daqui,
como voc� sabe.
144
00:08:29,800 --> 00:08:33,300
Ora, ora, ora. Olha
o que o gato fantasma trouxe.
145
00:08:33,301 --> 00:08:35,900
Voc�s n�o v�o desistir, n�o �?
146
00:08:52,350 --> 00:08:54,300
Eu vi primeiro!
147
00:09:01,499 --> 00:09:02,999
Peguei!
148
00:09:03,000 --> 00:09:04,500
� meu!
149
00:09:04,501 --> 00:09:06,050
Achado n�o � roubado.
150
00:09:06,051 --> 00:09:09,300
Devolvam o mapa!
Ele pertence a mim!
151
00:09:09,301 --> 00:09:12,000
Cruzes! S�o os soldados
fantasmas zumbis de novo!
152
00:09:12,001 --> 00:09:13,501
Sejam fortes, galera!
153
00:09:13,502 --> 00:09:15,750
Esperem at� verem
o branco de seus olhos!
154
00:09:15,751 --> 00:09:18,349
E ent�o corram como nunca!
155
00:09:18,350 --> 00:09:19,850
- Devolva-me!
- N�o!
156
00:09:19,851 --> 00:09:21,750
- D�-me isso!
- Sem discuss�o!
157
00:09:21,751 --> 00:09:23,400
- D�-me o mapa!
- Sem chance.
158
00:09:23,401 --> 00:09:25,850
- D�-me o mapa.
- Vou tom�-lo.
159
00:09:34,600 --> 00:09:39,000
Eu sonhei que tinha um carro
na forma de hamb�rguer gigante.
160
00:09:39,001 --> 00:09:41,400
E o volante era um picles.
161
00:09:41,401 --> 00:09:43,300
E continuava comendo.
162
00:09:44,850 --> 00:09:47,700
Que sonho maravilhoso.
163
00:10:02,500 --> 00:10:04,850
Olha, temos que compartilhar
o mapa,
164
00:10:04,851 --> 00:10:06,800
para sabermos o que tem nele.
165
00:10:06,801 --> 00:10:09,750
Est� bem. Por que n�o mostra
sua parte primeiro?
166
00:10:10,550 --> 00:10:15,000
Uma investiga��o dividida
n�o se sustenta.
167
00:10:16,100 --> 00:10:18,150
Est�o vendo? N�s falamos.
168
00:10:18,151 --> 00:10:21,850
Pessoas de bem. Vim para ajudar
a resolver esse crime,
169
00:10:21,851 --> 00:10:26,300
ent�o os soldados fantasmas
poder�o seguir seus caminhos.
170
00:10:26,301 --> 00:10:29,300
O mais s�bio
para ambos os grupos
171
00:10:29,301 --> 00:10:32,300
seria parar de brigar
e trabalhar juntos,
172
00:10:32,301 --> 00:10:34,100
usando cada metade do mapa.
173
00:10:34,101 --> 00:10:37,250
Darei orienta��es quando puder.
174
00:10:41,349 --> 00:10:42,849
Comida fantasma?
175
00:10:42,850 --> 00:10:46,150
Obrigado, presidente Lincoln.
Nossa, tenho tantas perguntas.
176
00:10:46,151 --> 00:10:47,651
Augie, isso � uma farsa.
177
00:10:47,652 --> 00:10:50,700
Posso te garantir, meu jovem.
Eu existo.
178
00:10:50,701 --> 00:10:53,250
T�o claro
quanto o len�o no seu pesco�o,
179
00:10:53,251 --> 00:10:55,450
eu sou o fantasma
de Abraham Lincoln.
180
00:10:55,451 --> 00:10:57,050
Est� vendo? Faz sentido.
181
00:10:57,051 --> 00:10:59,100
Olhe a foto
na nota de cinco d�lares.
182
00:10:59,101 --> 00:11:00,601
Nem parece com ele.
183
00:11:00,602 --> 00:11:02,102
Onde est� a verruga? Veja.
184
00:11:02,103 --> 00:11:04,850
Que fofo, Fred.
Que tipo de piada � essa?
185
00:11:04,851 --> 00:11:06,500
� a sua foto.
186
00:11:09,200 --> 00:11:10,950
Como fez isso?
187
00:11:11,600 --> 00:11:14,600
Um bom m�gico...
n�o revela seus truques.
188
00:11:15,550 --> 00:11:19,200
Independentemente dessa divis�o
entre solucionadores,
189
00:11:19,201 --> 00:11:20,950
� o que quero dizer.
190
00:11:20,951 --> 00:11:24,050
Precisam acabar com essa divis�o
e trabalhar juntos.
191
00:11:24,051 --> 00:11:26,400
Estarei observando.
192
00:11:27,750 --> 00:11:30,100
Temos muitos fantasmas.
193
00:11:30,101 --> 00:11:31,800
� incr�vel.
194
00:11:31,801 --> 00:11:35,100
Como fazem todos esses efeitos
de fantasmas?
195
00:11:35,101 --> 00:11:38,100
Voc� ouviu o presidente.
Hora de trabalhar.
196
00:11:38,101 --> 00:11:40,000
D�-nos a outra metade do mapa.
197
00:11:40,001 --> 00:11:42,650
Ele disse para pararmos
de brigar e nos unirmos.
198
00:11:42,651 --> 00:11:45,250
Ele estava claramente falando
de voc�s.
199
00:11:47,900 --> 00:11:51,200
N�o � cedo demais
para j� olharem torto, caras?
200
00:11:51,201 --> 00:11:55,150
N�o � engra�ado quando sente
um fedor e seu olho entorta?
201
00:11:55,151 --> 00:11:57,300
O fantasma de Lincoln
est� certo, cara.
202
00:11:57,301 --> 00:11:58,801
Devemos trabalhar juntos.
203
00:11:58,802 --> 00:12:00,850
Certo.
Ent�o nos d� a metade do mapa.
204
00:12:00,851 --> 00:12:03,200
Que tal tirarmos fotos
das metades do mapa
205
00:12:03,201 --> 00:12:05,400
e nos separarmos
para seguir as pistas?
206
00:12:05,401 --> 00:12:09,400
Certo. Assim, quem resolver
o mist�rio primeiro
207
00:12:09,401 --> 00:12:12,300
ser� o melhor time
de solucionadores.
208
00:12:14,000 --> 00:12:16,450
As apari��es dos soldados
fantasmas coincidem
209
00:12:16,451 --> 00:12:19,200
com as refer�ncias hist�ricas
no campo de batalha.
210
00:12:21,600 --> 00:12:23,100
Veja.
211
00:12:24,000 --> 00:12:26,150
Aposto que � uma pista.
212
00:12:26,151 --> 00:12:28,350
Estes buracos de explos�o
est�o frescos.
213
00:12:28,351 --> 00:12:30,050
N�o s�o buracos de impacto.
214
00:12:30,051 --> 00:12:31,600
Explodiram de dentro!
215
00:12:31,601 --> 00:12:33,101
Dinamite talvez?
216
00:12:33,102 --> 00:12:35,100
E estes parecem
que foram escavados.
217
00:12:35,101 --> 00:12:38,700
Com a broca de escava��o
desse trator agr�cola.
218
00:12:38,701 --> 00:12:41,100
Desde quando fantasmas
usam tratores?
219
00:12:41,101 --> 00:12:42,950
Eu diria que desde nunca.
220
00:12:42,951 --> 00:12:45,350
T�, raramente.
Talvez o tempo todo.
221
00:12:45,351 --> 00:12:47,550
O que � um trator, ali�s?
222
00:12:47,551 --> 00:12:49,100
O que esta coisa faz?
223
00:12:49,101 --> 00:12:52,150
- N�o sei. Temos de encontrar...
- Outra pista!
224
00:12:52,151 --> 00:12:54,900
- � um bot�o.
- N�o � qualquer bot�o.
225
00:12:54,901 --> 00:12:57,800
� do uniforme
de um tesoureiro da Uni�o.
226
00:12:57,801 --> 00:13:00,950
E combina com a est�tua
do sargento fantasma zumbi.
227
00:13:00,951 --> 00:13:03,300
Na Guerra Civil,
soldados eram pagos,
228
00:13:03,301 --> 00:13:04,950
em m�dia, a cada dois meses.
229
00:13:04,951 --> 00:13:07,900
- E eram pagos em...
- Ouro!
230
00:13:07,901 --> 00:13:11,850
Quantas moedas de ouro foram
achadas aqui em Chambersburg?
231
00:13:11,851 --> 00:13:13,650
Ouro? N�o tem ouro.
232
00:13:13,651 --> 00:13:16,900
S� moedas de prata e cobre
foram achadas nesse campo.
233
00:13:16,901 --> 00:13:20,800
Eu adoraria encontrar ouro,
como voc�s sabem.
234
00:13:20,801 --> 00:13:23,500
- Quer dizer...
- O ouro foi perdido
235
00:13:23,501 --> 00:13:26,300
e os bravos soldados
que lutaram neste solo sagrado
236
00:13:26,301 --> 00:13:28,250
nunca foram pagos.
Ajudem eles.
237
00:13:28,251 --> 00:13:30,450
Eles claramente
t�m assuntos inacabados.
238
00:13:30,451 --> 00:13:33,400
Mudsy.
Tem algum assunto inacabado?
239
00:13:33,401 --> 00:13:34,901
Por que ainda est� aqui?
240
00:13:34,902 --> 00:13:38,300
Assuntos inacabados?
N�o tenho certeza, ali�s.
241
00:13:38,301 --> 00:13:41,100
Talvez eu tenha deixado
o forno ligado?
242
00:13:46,500 --> 00:13:49,500
Ent�o, encontraram alguma pista,
rapazes?
243
00:13:49,501 --> 00:13:51,450
- N�o. E voc�s?
- Nada.
244
00:13:51,451 --> 00:13:53,200
� mesmo?
E o que � isso?
245
00:13:53,201 --> 00:13:55,900
- Nada. O que � isso?
- Nada.
246
00:13:56,900 --> 00:13:58,700
Tudo bem, isso � tolice.
247
00:13:58,701 --> 00:14:00,900
Dever�amos trabalhar juntos
de verdade.
248
00:14:00,901 --> 00:14:02,401
Concordo.
249
00:14:02,402 --> 00:14:03,902
Aqui.
250
00:14:03,903 --> 00:14:05,700
N�o se meta, Skip.
251
00:14:05,701 --> 00:14:08,800
Encontramos isto.
Sabe o que �?
252
00:14:09,200 --> 00:14:11,200
Sei exatamente o que �.
253
00:14:11,201 --> 00:14:14,250
E agora, este pendrive
faz todo o sentido.
254
00:14:14,900 --> 00:14:17,850
Um pendrive?
Est� mais para ma��-drive,
255
00:14:17,851 --> 00:14:19,351
se � que me entendem?
256
00:14:19,352 --> 00:14:22,200
Um suco agora seria bom,
como voc�s sabem.
257
00:14:22,201 --> 00:14:25,600
� o fantasma colono maluco
de novo!
258
00:14:25,601 --> 00:14:30,400
Li nos livros de hist�ria
sobre os pagamentos de 1863.
259
00:14:30,401 --> 00:14:31,901
Talvez seja o que procuram.
260
00:14:31,902 --> 00:14:34,600
O sargento emboscado
nas linhas inimigas
261
00:14:34,601 --> 00:14:36,850
enterrou o ouro
e fez um mapa do tesouro.
262
00:14:36,851 --> 00:14:39,050
Est� perdido
h� mais de um s�culo.
263
00:14:45,300 --> 00:14:47,100
� um fantasma!
264
00:14:47,850 --> 00:14:50,600
Voc� tem que achar
o ouro escondido,
265
00:14:50,601 --> 00:14:54,250
dar para os fantasmas e depois,
eles descansar�o em paz.
266
00:14:54,251 --> 00:14:57,350
Espera l�! O fantasma falso
de Abe Lincoln tem raz�o.
267
00:14:57,351 --> 00:14:58,851
Se encontr�ssemos o ouro,
268
00:14:58,852 --> 00:15:01,750
usar�amos para atrair
o sargento fantasma e peg�-lo.
269
00:15:01,751 --> 00:15:04,050
Uma armadilha?
� totalmente a minha praia.
270
00:15:04,051 --> 00:15:07,600
N�o. Com licen�a.
� a minha praia.
271
00:15:07,900 --> 00:15:10,900
Rapazes. Por que n�o constroem
a armadilha juntos?
272
00:15:10,901 --> 00:15:12,750
Mas antes,
vamos encontrar o ouro.
273
00:15:12,751 --> 00:15:14,800
Deve haver algo
que n�o percebemos.
274
00:15:14,801 --> 00:15:17,600
Tinta invis�vel!
Durante a Guerra Civil...
275
00:15:17,601 --> 00:15:20,700
escreviam com suco de lim�o
e s� era vis�vel aquecendo!
276
00:15:20,701 --> 00:15:23,900
O antigo forte! � onde
devem ter enterrado o ouro!
277
00:15:23,901 --> 00:15:26,150
Se deixarmos o fantasma
pegar o mapa,
278
00:15:26,151 --> 00:15:28,850
quando for atr�s do ouro,
n�s pegamos ele!
279
00:15:28,851 --> 00:15:31,000
Legal.
Mas quem ser� a isca?
280
00:15:31,001 --> 00:15:35,100
Conhe�o uma dupla
que daria uma excelente isca.
281
00:15:39,150 --> 00:15:40,650
Caramba, Scooby,
282
00:15:40,651 --> 00:15:42,800
por que estamos aqui
servindo de isca?
283
00:15:42,801 --> 00:15:45,900
- De novo.
- Salsicha. Essa n�o � a fala.
284
00:15:45,901 --> 00:15:48,500
Certo, certo, certo.
Caramba, Scooby!
285
00:15:48,501 --> 00:15:51,600
Deixaremos este mapa bem aqui
neste canh�o velho,
286
00:15:51,601 --> 00:15:54,700
assim os fantasmas
n�o achar�o o ouro.
287
00:15:54,701 --> 00:15:57,450
Mapa!
Aja normalmente, Scooby.
288
00:15:57,451 --> 00:15:59,750
Boa ideia, Norville.
289
00:15:59,751 --> 00:16:02,950
�. Estamos indo embora.
290
00:16:13,000 --> 00:16:16,500
O zumbi horripilante
mordeu a isca e fugiu.
291
00:16:16,501 --> 00:16:19,050
Saiu de cena, ali�s.
292
00:16:35,850 --> 00:16:37,350
Tudo pronto.
293
00:16:37,351 --> 00:16:39,750
Quando vier atr�s do ouro,
o pegaremos.
294
00:16:45,200 --> 00:16:47,800
Xiu! Quieto, pode ser?
295
00:16:47,801 --> 00:16:49,950
Estamos nos escondendo,
como voc� sabe.
296
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
Desde quando
fantasmas dirigem tratores?
297
00:17:00,001 --> 00:17:01,600
J� discutimos isso.
298
00:17:02,450 --> 00:17:04,000
Est� bem. Desculpe-me.
299
00:17:11,050 --> 00:17:12,550
Agora!
300
00:17:18,100 --> 00:17:20,050
Ele est� fugindo!
Depressa!
301
00:17:20,051 --> 00:17:23,350
Estamos presos,
na nossa pr�pria armadilha.
302
00:17:24,500 --> 00:17:26,000
N�o funcionou!
303
00:17:26,001 --> 00:17:28,000
Qual �!
Vamos pegar esse fantasma!
304
00:17:28,001 --> 00:17:29,650
Rapazes, v�o logo atr�s dele.
305
00:17:29,651 --> 00:17:31,550
Skip, venha comigo!
306
00:17:37,000 --> 00:17:39,400
Estamos chegando.
Vamos peg�-lo.
307
00:17:39,401 --> 00:17:41,250
N�o perde por esperar.
308
00:17:41,251 --> 00:17:43,500
Manda ver, Boo.
309
00:18:00,200 --> 00:18:02,550
Fred, qual � o plano
para pegar o fantasma?
310
00:18:02,551 --> 00:18:04,150
Podemos peg�-lo na passagem!
311
00:18:04,151 --> 00:18:06,150
Odeio esse clich�.
312
00:18:06,151 --> 00:18:09,100
Na passagem do campo de batalha.
Parece um bom plano.
313
00:18:17,900 --> 00:18:19,400
Segure firme!
314
00:18:47,800 --> 00:18:50,550
N�o pode escapar
da responsabilidade de amanh�...
315
00:18:50,551 --> 00:18:52,800
fugindo dela hoje.
316
00:19:00,650 --> 00:19:04,550
Agora vamos ver quem o sargento
fantasma zumbi � de verdade.
317
00:19:04,950 --> 00:19:06,500
Jebb?
318
00:19:06,501 --> 00:19:10,500
Achei o mapa do tesouro,
e ia encontrar o ouro, tamb�m.
319
00:19:10,501 --> 00:19:14,050
Mas ent�o meu irm�o bonzinho
se meteu.
320
00:19:14,051 --> 00:19:17,500
Eu deveria saber que era voc�
causando esse tumulto, Jebb.
321
00:19:17,501 --> 00:19:20,350
Eu avisei. Esse ouro
deveria estar num museu
322
00:19:20,351 --> 00:19:23,500
e ser usado para conservar
o campo de batalha, irm�o.
323
00:19:23,501 --> 00:19:26,650
Por isso escondi o mapa de voc�
desde o in�cio.
324
00:19:26,651 --> 00:19:29,300
Voc� escondeu o mapa
no monumento do canh�o.
325
00:19:29,301 --> 00:19:31,800
Escondi.
Para manter longe de meu irm�o.
326
00:19:31,801 --> 00:19:35,900
Ele come�ou a explodir
e escavar tudo atr�s do ouro.
327
00:19:35,901 --> 00:19:39,250
Criou soldados zumbis
usando proje��es hologr�ficas
328
00:19:39,251 --> 00:19:42,700
para assustar todo mundo
e poder procurar o tesouro.
329
00:19:42,701 --> 00:19:46,400
E com isso criamos fantasmas
gigantes de Salsicha e Scooby.
330
00:19:51,500 --> 00:19:54,350
E eu teria conseguido,
331
00:19:54,351 --> 00:19:57,900
se n�o fosse por voc�s,
crian�as enxeridas!
332
00:19:58,400 --> 00:20:01,500
Todos... os dez!
333
00:20:03,500 --> 00:20:06,650
Viram o que a uni�o
por uma causa pode fazer?
334
00:20:06,651 --> 00:20:08,550
Como eu sempre digo,
335
00:20:08,551 --> 00:20:11,350
n�o pergunte o que um mist�rio
pode fazer por voc�,
336
00:20:11,351 --> 00:20:14,200
mas o que voc� pode fazer
por um mist�rio.
337
00:20:15,000 --> 00:20:17,250
Essa cita��o nem � de Lincoln.
338
00:20:17,251 --> 00:20:19,900
- Eu disse primeiro.
- N�o, n�o disse.
339
00:20:19,901 --> 00:20:23,250
- Disse sim, como voc� sabe.
- Peguei!
340
00:20:23,251 --> 00:20:25,200
Mudsy?
341
00:20:25,201 --> 00:20:28,050
Um fantasma falso
se passando por outro fantasma.
342
00:20:30,000 --> 00:20:32,800
Voc�s, crian�as, n�o estavam
resolvendo o mist�rio.
343
00:20:32,801 --> 00:20:34,500
Estavam s� fazendo bagun�a.
344
00:20:34,501 --> 00:20:38,200
Precisavam da sinceridade
do Abraham sincero.
345
00:20:38,201 --> 00:20:42,300
E o resto � hist�ria,
como voc�s sabem.
346
00:20:44,500 --> 00:20:47,400
Isso faz c�cegas.
Como voc� sabe.
347
00:20:47,401 --> 00:20:49,200
Tudo bem. Mist�rio resolvido.
348
00:20:49,201 --> 00:20:51,000
Onde est� o projetor do Mudsy?
349
00:20:51,001 --> 00:20:52,700
Projetor, de vergonha.
350
00:20:52,701 --> 00:20:55,550
Hora de dar no p�.
Sair de cena, ali�s.
351
00:20:55,551 --> 00:20:57,350
Sebo nas canelas.
352
00:20:57,351 --> 00:20:58,851
Zum!
353
00:21:10,000 --> 00:21:11,750
Soubemos que h� um mont�o de...
354
00:21:11,751 --> 00:21:13,650
Um mont�o de fantasmas aqui.
355
00:21:13,651 --> 00:21:15,850
O que n�s perdemos?
356
00:21:19,100 --> 00:21:22,900
Olha, Scooby.
� um carro falante. Pat�tico.
357
00:21:22,901 --> 00:21:25,850
Est� bem. Deve ser uma piada.
358
00:21:28,300 --> 00:21:32,400
Scooby-Dooby-Doo!
359
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
Lord Subs
Legendado para todos os reinos!
360
00:21:36,900 --> 00:21:39,900
Legende com a gente!
www.lordsubs.com.br
361
00:21:40,200 --> 00:21:43,200
Curta-nos no facebook!
fb.com/LordSubsTeam
362
00:21:43,500 --> 00:21:46,500
Siga-nos no twitter!
@SubsLord
28431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.