All language subtitles for Quartet.2012.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,232 --> 00:01:08,520 Thank you, ladies. Octavia's usual spot. 2 00:01:09,987 --> 00:01:12,228 - Is that OK for you? Yes. 3 00:01:33,176 --> 00:01:34,712 # VERDl: Brindisi 4 00:01:34,720 --> 00:01:38,588 # Oh, ooohhhhhhhh! # 5 00:01:40,309 --> 00:01:42,766 # La-la-la-la-la, la-la-la-la-lah, lah... # 6 00:03:13,985 --> 00:03:19,446 # Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico 7 00:03:19,449 --> 00:03:22,282 # La notte abbella e il riso... # 8 00:03:51,398 --> 00:03:56,142 #... in questo, in questo paradiso 9 00:03:56,153 --> 00:03:58,485 # Ne scopra il nuovo di 10 00:03:58,488 --> 00:04:01,446 # Ah! Ah! Ne scopra il di 11 00:04:01,450 --> 00:04:04,567 # Ah! Ah! Ne scopra il di 12 00:04:04,578 --> 00:04:07,285 # Ahhhh # Ne scopra il di, ne scopra il nuovo 13 00:04:07,289 --> 00:04:11,123 # Diiii! # # Siiii! # 14 00:04:11,126 --> 00:04:14,539 Nowhere near where you should be, Bobby. Give me the score, will you? 15 00:04:14,546 --> 00:04:17,458 Wilf, the gala's only a month away. 16 00:04:17,466 --> 00:04:20,128 I couldn't work out what you were doing. 17 00:04:20,135 --> 00:04:22,126 Can we take it from the top, please? 18 00:04:24,473 --> 00:04:28,011 # Ah, si, godiamo, godiamo, godiamo 19 00:04:28,018 --> 00:04:29,974 # La tazza e il cantico... # 20 00:04:29,978 --> 00:04:32,890 Bobby, you're going too fast for me. 21 00:04:32,898 --> 00:04:34,934 - I'm sorry, Cedric. - It's 'Cee-dric'. 22 00:04:34,941 --> 00:04:38,354 Oh, Cee-dric. Could you give me the intro again, please? 23 00:04:41,823 --> 00:04:45,111 # Ah, si, godiamo... # 24 00:04:45,118 --> 00:04:49,327 You did it again! I'm on fire here and you're holding me back! 25 00:04:49,331 --> 00:04:52,289 Be quiet! You find this amusing. I don't! 26 00:04:52,292 --> 00:04:55,204 It won't be amusing if they shut this place down. 27 00:04:55,212 --> 00:05:00,081 # Ah, si, godiamo, godiamo, godiamo, la tazza e il cantico... # 28 00:05:00,091 --> 00:05:03,675 Thank you, Nigel. You are so kind to do that. Thank you. Now stop, please. 29 00:05:03,678 --> 00:05:06,420 - # Godiamo... # - The man said thank you. That's it. 30 00:05:06,431 --> 00:05:12,097 - Is there no end to your bloody talent? - Cissy! Please... pay... attention. 31 00:05:12,103 --> 00:05:14,719 - Ready. - You must listen. 32 00:05:15,774 --> 00:05:18,265 Never bother with him, Cissy. He's a bully. 33 00:05:18,276 --> 00:05:21,439 Now, Lottie, in bars 17, 18 and 19, you were deeply flat. 34 00:05:21,613 --> 00:05:24,730 No, I don't think I was. I think the piano needs tuning. 35 00:05:24,741 --> 00:05:27,027 Anne, darling, would you mind singing it for us? 36 00:05:27,035 --> 00:05:29,447 I don't do chorus, Cedric. I never have. 37 00:05:29,454 --> 00:05:33,618 I achieved immediate international success at the Royal Opera 38 00:05:33,625 --> 00:05:35,616 when I was only 21 years old. 39 00:05:35,627 --> 00:05:38,835 Cedric, we should have been using this room five minutes ago. 40 00:05:38,839 --> 00:05:42,127 Oh, yeah. The space is entirely yours, gentlemen. 41 00:05:42,300 --> 00:05:45,212 The rehearsals are over. Come on, Bobby. Come on. Hurry up. 42 00:05:46,263 --> 00:05:47,799 # Ahhh, la-la 43 00:05:47,806 --> 00:05:50,218 # Dee-dee-dee, dee-dee-dee 44 00:05:50,225 --> 00:05:53,513 # Da-da-da, da-da-da-da-da, da-da, dee-dee-dee 45 00:05:53,520 --> 00:05:55,135 # Dee-dee 46 00:05:55,146 --> 00:05:57,057 # Ah-ah-ah, ah-ah-ah 47 00:05:57,065 --> 00:05:58,646 # Ah-ah-ahhhh 48 00:05:58,817 --> 00:06:00,773 # Oh-oh-oh, oh-oh-ohhhh 49 00:06:00,777 --> 00:06:02,642 # Ohhhh. # 50 00:06:02,654 --> 00:06:04,190 Beautiful. 51 00:06:09,119 --> 00:06:11,360 You're making a fool of my part. 52 00:06:26,219 --> 00:06:29,882 Reggie, it's empty. You can't save seats, Reg. 53 00:06:29,890 --> 00:06:31,426 He's not coming. 54 00:06:31,433 --> 00:06:33,219 - Wilf - he's not coming. - Why now? 55 00:06:33,226 --> 00:06:35,182 You seem to think that you own the thing. 56 00:06:35,186 --> 00:06:37,848 We've been sitting at this table since I first came here. 57 00:06:37,856 --> 00:06:40,268 - That's precisely the point. - It's not fair, Reggie. 58 00:06:40,442 --> 00:06:42,433 We want the window sometimes, don't we? 59 00:06:42,444 --> 00:06:46,187 Yes. If this place has to shut down in six months, which it very well might, 60 00:06:46,197 --> 00:06:49,155 then I want to try and remember I once had a fucking window seat. 61 00:06:49,159 --> 00:06:50,695 Excuse me, please. 62 00:06:50,702 --> 00:06:54,115 You can't deny it, Wilf, you soloists would be lost without us. 63 00:06:54,289 --> 00:06:58,123 Say that once more, and I swear I'll ram a fork up your jacksy, Harry. 64 00:06:58,126 --> 00:07:00,037 - He's right, Wilf. - Anybody got a fork? 65 00:07:00,045 --> 00:07:02,787 - And you know he is. - Make that two forks. 66 00:07:02,797 --> 00:07:07,131 Ah, merci, Angelique. Have you done something new to your hair? 67 00:07:07,135 --> 00:07:10,798 - No, I just put my fringe in front. - Oh, I love your fringe in front. 68 00:07:10,805 --> 00:07:14,468 I give you extra slice of fried bread this morning. 69 00:07:14,476 --> 00:07:16,842 - I noticed. - And your favourite - apricot jam. 70 00:07:17,020 --> 00:07:19,261 Oh. Magnifique, Angelique. 71 00:07:19,272 --> 00:07:21,558 Fancy vous a little rumpy-pumpy ce soir? 72 00:07:21,566 --> 00:07:23,978 Qu'est-ce que c'est, 'rumpy-pumpy'? 73 00:07:23,985 --> 00:07:25,566 Oh, secrets of the marriage bed - 74 00:07:25,570 --> 00:07:27,606 you'll have to answer my proposal at once. 75 00:07:27,614 --> 00:07:29,150 Bon app�tit. 76 00:07:29,157 --> 00:07:30,863 - Cissy, Cissy! - Ready. 77 00:07:31,034 --> 00:07:34,197 - Remember the emergency meeting, 12: 15. - Cedric. Cedric. 78 00:07:34,204 --> 00:07:36,786 - Breakfast time. - This is critical. 79 00:07:36,790 --> 00:07:39,623 All members of the gala committee, please note, 80 00:07:39,626 --> 00:07:42,618 we have a serious problem with our star tenor, Frank White. 81 00:07:42,629 --> 00:07:46,793 As such, there's an emergency meeting at 12 noon - precisely. 82 00:07:46,800 --> 00:07:49,257 Reggie, don't forget to remind me. 83 00:07:49,260 --> 00:07:50,796 I'll set my watch. 84 00:07:52,639 --> 00:07:54,425 Hey, what's this? Look. 85 00:07:54,599 --> 00:07:57,511 - Didn't you say today was the day, Reg? - What's today? 86 00:07:57,519 --> 00:07:59,601 Tadek setting off to fetch the new arrival. 87 00:07:59,604 --> 00:08:02,846 - There's to be a new arrival? - Cissy, we've talked about it for days. 88 00:08:02,857 --> 00:08:04,393 - You too. - Really? 89 00:08:04,401 --> 00:08:05,937 - Yeah. - Who is it? 90 00:08:05,944 --> 00:08:08,105 - They'd only send the van for a star. - Mm-hm. 91 00:08:08,279 --> 00:08:10,816 When I came, I had to pay for me own taxi. 92 00:08:10,824 --> 00:08:13,236 They sent a private car with a chauffeur for me. 93 00:08:13,243 --> 00:08:15,359 This is a replacement for Leonard Timms. 94 00:08:15,370 --> 00:08:18,828 He was a real dear friend of mine. I'm really gonna miss him terribly. 95 00:08:18,832 --> 00:08:21,118 He was a genius, you know. He could fart at will. 96 00:08:21,126 --> 00:08:22,912 Yeah, Wilf, we're having breakfast. 97 00:08:22,919 --> 00:08:25,331 - I'm not kidding. - But don't let that stop you. 98 00:08:25,338 --> 00:08:27,329 I swear it's true. I saw it with my own eyes. 99 00:08:27,340 --> 00:08:30,924 He got down on all fours and went into a meditative state. 100 00:08:31,094 --> 00:08:35,633 And when he was ready, he could exhale and inhale through his anal canal. 101 00:08:36,766 --> 00:08:39,849 - I suppose that's the stroke talking. - I suppose it must be. 102 00:08:39,853 --> 00:08:44,893 Hey, Cissy, do you think I could replace Nobby for a quick one in the long grass? 103 00:08:46,026 --> 00:08:48,358 You have the nicest tits I've ever seen in my life. 104 00:08:48,361 --> 00:08:49,817 Thank you. 105 00:08:50,864 --> 00:08:55,403 Reg, you've got to try this jam. It is unbelievable. 106 00:08:55,577 --> 00:08:57,738 It's like eating Christmas. 107 00:09:34,115 --> 00:09:37,607 Be careful with that one. 108 00:09:37,619 --> 00:09:39,155 It's fragile. 109 00:09:40,705 --> 00:09:44,038 I come back for the trunk. And for you. 110 00:09:54,094 --> 00:09:57,006 I... I... I apologise. 111 00:09:57,013 --> 00:09:59,345 Please be kind. 112 00:09:59,349 --> 00:10:01,010 We were different people then. 113 00:10:01,017 --> 00:10:02,928 Be kind. Be kind. 114 00:10:05,396 --> 00:10:07,682 I can't do this. I can't. Stop. Stop. 115 00:10:07,857 --> 00:10:09,768 - You say to me something? - What did you say? 116 00:10:10,777 --> 00:10:13,439 - Why are we stopping? - We are not. 117 00:10:13,446 --> 00:10:15,277 - We're on the way. - Right. 118 00:10:16,324 --> 00:10:19,862 - Should I call Dr Cogan? - No. No, thank you. 119 00:10:26,084 --> 00:10:29,167 These hydrangeas are beautiful. Do you like them, Marta? 120 00:10:29,170 --> 00:10:31,331 Yes, I do, but I would never put on my table. 121 00:10:31,506 --> 00:10:33,588 Well, well, well, this is new. 122 00:10:33,591 --> 00:10:36,378 I've never seen you arranging flowers before, Dr Cogan. 123 00:10:36,386 --> 00:10:40,345 Really, Wilf? Haven't you noticed we've cut down on staff in the past months? 124 00:10:40,348 --> 00:10:44,307 And is this for the new arrival? Is it? Or is that a secret? 125 00:10:44,310 --> 00:10:46,221 Is it, Marta? 126 00:10:46,229 --> 00:10:49,016 Is that a new skirt you're wearing, Dr Cogan? 127 00:10:49,023 --> 00:10:51,139 It clings beautifully to you. 128 00:10:51,317 --> 00:10:54,434 And how it accentuates your already beautiful legs. 129 00:10:54,445 --> 00:10:57,482 My goodness. What do you think of that, Marta? 130 00:10:57,490 --> 00:10:59,196 I don't talk such things. 131 00:10:59,200 --> 00:11:02,442 You're overstepping the line, Wilf. Go for your walk. 132 00:11:02,453 --> 00:11:05,069 I would love to, if only you would come with me. 133 00:11:05,081 --> 00:11:06,662 Go for your walk. 134 00:11:06,666 --> 00:11:08,202 May I? 135 00:11:08,209 --> 00:11:11,372 I wonder if you could help me. I can never do this without my glasses. 136 00:11:11,379 --> 00:11:12,915 I can't see a thing. 137 00:11:15,216 --> 00:11:16,831 You don't have a buttonhole, Wilf. 138 00:11:17,010 --> 00:11:19,296 Well, there you go. 139 00:11:19,304 --> 00:11:22,717 You know, I could propose to you, but this is as close to kneeling as I get. 140 00:11:22,724 --> 00:11:24,589 Go for your walk. 141 00:11:24,601 --> 00:11:27,138 Sure. Would you like to join me, Marta? 142 00:11:27,145 --> 00:11:29,010 I don't do such things. 143 00:11:29,022 --> 00:11:31,104 He's a very naughty boy, Marta. 144 00:11:31,107 --> 00:11:33,519 He could be your father or your grandfather. 145 00:11:33,526 --> 00:11:37,314 Like that. OK? Swing it close to the ground. 146 00:11:37,322 --> 00:11:39,938 That's it. That's it. Like a pendulum. Just like this. 147 00:11:40,116 --> 00:11:42,607 When you're finished being a croquet expert, Nigel, 148 00:11:42,619 --> 00:11:44,405 I have a pound says I'll kick your arse. 149 00:11:44,412 --> 00:11:46,653 Ah, the way you play, you probably will. 150 00:11:46,664 --> 00:11:49,451 You forget - I saw your Barber Of Seville, 151 00:11:49,459 --> 00:11:51,450 and your singing brought tears to my ears. 152 00:11:53,004 --> 00:11:55,586 Saw you in Carmen, I'll never forget it, but I'll try. 153 00:12:32,001 --> 00:12:34,333 - Morning, Nobby. - Ah, morning, Mr Bond. 154 00:12:34,504 --> 00:12:36,711 - Simon, what's up? - All good, mate. 155 00:12:36,714 --> 00:12:38,295 Oh, by the way, Nobby, 156 00:12:38,299 --> 00:12:40,915 if you get a chance, I could use another one of the usual. 157 00:12:40,927 --> 00:12:42,918 - Do you need any money? - No, it's alright. 158 00:12:42,929 --> 00:12:46,467 Look, I've got some change from last time. I'll stick it in the usual place. 159 00:12:46,474 --> 00:12:49,807 Oh, and watch it, Cissy Robson's been looking for you all morning. 160 00:12:49,811 --> 00:12:53,099 Can't think why. I'm the most attractive man in the place. 161 00:12:54,357 --> 00:12:58,441 # VERDl: La Donna � Mobile 162 00:12:59,821 --> 00:13:03,609 I read somewhere that the average man thinks of sex every seven seconds. 163 00:13:03,783 --> 00:13:05,319 Do you? 164 00:13:05,326 --> 00:13:07,442 I wish it was only every seven seconds. 165 00:13:08,830 --> 00:13:12,448 Do you know, the first time I set eyes on her, 166 00:13:12,458 --> 00:13:15,120 I thought she was the most beautiful, sexiest creature 167 00:13:15,128 --> 00:13:16,834 I'd ever clapped my eyes on. 168 00:13:16,838 --> 00:13:18,499 Oh. 169 00:13:18,506 --> 00:13:20,963 Oh, Cissy, Cissy, my love, 170 00:13:20,967 --> 00:13:23,834 can you imagine the passionate love we might have made? 171 00:13:23,845 --> 00:13:25,335 But it's not too late. 172 00:13:25,513 --> 00:13:29,131 We can still dive beneath the blankets and cuddle till the end of time. 173 00:13:29,142 --> 00:13:32,305 - What do you say to that, sweetie? - Ready. 174 00:13:32,312 --> 00:13:34,678 Why are you laughing? 175 00:13:34,689 --> 00:13:37,681 You'll never guess what I've been listening to. Our Rigoletto. 176 00:13:37,692 --> 00:13:39,557 We are so lovely... 177 00:13:39,569 --> 00:13:42,527 - Uh, Cissy, the gala committee. - Oh... 178 00:13:42,530 --> 00:13:44,987 This was the last time we sang it. Remember, Reggie? 179 00:13:44,991 --> 00:13:47,277 - Why have they reissued it? - I don't know. 180 00:13:47,285 --> 00:13:50,698 I remember the recording session, the production, everything, 181 00:13:50,705 --> 00:13:52,241 like it was yesterday, 182 00:13:52,248 --> 00:13:55,206 and yet I can't remember what I had for breakfast this morning. 183 00:13:55,209 --> 00:13:57,325 - Apricot jam. - 'Rigoletto - Horton and Paget'. 184 00:13:57,503 --> 00:13:59,118 My name isn't there, of course. 185 00:13:59,130 --> 00:14:01,746 I should've been top of the bill - I had the name part. 186 00:14:01,758 --> 00:14:04,591 Still, I made a living from it, which was all I really wanted. 187 00:14:04,594 --> 00:14:07,882 I'm not like you, you see, Reggie - you're an artist, I'm an artisan. 188 00:14:07,889 --> 00:14:11,131 Where's my bag? I can't find my bag. Where is it? 189 00:14:11,142 --> 00:14:13,053 Oh. Thank you, Reggie. 190 00:14:13,061 --> 00:14:15,427 And you're safe back from Karachi, and I'm so glad. 191 00:14:15,605 --> 00:14:17,141 Oh... 192 00:14:18,900 --> 00:14:20,481 Why Karachi? 193 00:14:20,485 --> 00:14:22,146 Well, her father was Indian army. 194 00:14:22,153 --> 00:14:25,111 - Do you think she's getting worse, Reg? - Yes. 195 00:14:25,114 --> 00:14:27,947 # I'm born famous, I'm sorta known 196 00:14:27,950 --> 00:14:29,690 # If your son doesn't... # If your... 197 00:14:29,702 --> 00:14:32,535 # Son doesn't, I bet your... # # I bet your daughter knows. # 198 00:14:32,705 --> 00:14:35,367 Boom, boom, chh! 199 00:14:35,375 --> 00:14:37,991 Reg, you might as well get used to it - rap's here to stay. 200 00:14:38,002 --> 00:14:39,617 Oh, I don't think it is. 201 00:14:39,629 --> 00:14:41,540 That's what you said about The Beatles. 202 00:14:41,547 --> 00:14:43,538 - Well, it isn't music. - They think it is. 203 00:14:43,549 --> 00:14:45,460 - Who? - The kids you're talking to. 204 00:14:45,468 --> 00:14:47,880 # That's what we mean 205 00:14:47,887 --> 00:14:49,423 # When we say that a thing 206 00:14:49,430 --> 00:14:52,593 # Is welcome as flowers that bloom in the spring 207 00:14:52,600 --> 00:14:55,091 # Tra, la-la-la-la-la, tra, la-la-la-la-la 208 00:14:55,103 --> 00:14:57,685 # The flowers that bloom in the spring 209 00:14:57,688 --> 00:14:59,895 # Tra, la-la-la-la, tra, la-la-la-la 210 00:15:00,066 --> 00:15:04,309 # Tra, la-la-la, la-la. # That's better. That was good. 211 00:15:05,446 --> 00:15:08,028 Now this is a bloody disaster! Really! 212 00:15:08,032 --> 00:15:09,568 Come in, Cissy. 213 00:15:09,575 --> 00:15:11,111 - Oh, what? - Cissy. 214 00:15:11,119 --> 00:15:13,735 - You're late. - Sorry. I said I was sorry. 215 00:15:13,746 --> 00:15:15,282 Sit down. 216 00:15:15,289 --> 00:15:18,281 Frank White has just pulled out. He doesn't feel up to the gala. 217 00:15:18,292 --> 00:15:19,907 It's even in the local paper. 218 00:15:19,919 --> 00:15:22,251 He's not well. - Darling, Frank White! 219 00:15:22,255 --> 00:15:24,416 Oh, he's such a lovely man. 220 00:15:24,424 --> 00:15:26,255 This is a disaster. 221 00:15:26,259 --> 00:15:30,343 Because he's pulled out, ticket sales have already fallen by 60%. 222 00:15:30,513 --> 00:15:32,049 The givers aren't giving. 223 00:15:32,056 --> 00:15:34,763 If we can't make the gala into the hottest ticket in town, 224 00:15:34,767 --> 00:15:36,928 this house could collapse about our ears. 225 00:15:36,936 --> 00:15:38,597 Oh! We could lose it! 226 00:15:38,604 --> 00:15:41,471 We have to find a replacement for Frank immediately. 227 00:15:41,482 --> 00:15:44,315 Who was it who said, 'Old age is not for sissies'? 228 00:15:44,318 --> 00:15:47,776 I always remember that, you know, because it's my name... and 'sissies'. 229 00:15:47,780 --> 00:15:52,399 Cissy, if you must speak, please raise your hand. 230 00:15:52,410 --> 00:15:54,071 Now, where was I? 231 00:15:54,245 --> 00:15:56,076 'This is a disaster. ' 232 00:15:56,080 --> 00:15:58,992 Of course. Yes, it is a disaster. Yes? What? 233 00:15:59,000 --> 00:16:00,991 - She's raising her hand. - What? 234 00:16:01,002 --> 00:16:05,837 Bette Davis. Bette Davis. She said, she said, 'Old age is not for sissies'. 235 00:16:08,176 --> 00:16:09,837 - Silenzio! - # Tra, la-la-la-la 236 00:16:10,011 --> 00:16:12,673 - # Tra, la-la-la-la... # - Silenzio! 237 00:16:12,680 --> 00:16:16,138 Shut it! You will choose a different song immediately. 238 00:16:16,142 --> 00:16:19,475 I'll have no 'tra-la-la' at my gala! None of it! 239 00:16:21,105 --> 00:16:23,221 What about Reggie? La Donna � Mobile. 240 00:16:23,232 --> 00:16:25,143 I just had a brilliant idea - 241 00:16:25,151 --> 00:16:28,609 to ask Reggie if he'll sing La Donna � Mobile. 242 00:16:28,613 --> 00:16:30,478 Oh, yeah, what? 243 00:16:30,490 --> 00:16:33,277 Reggie's a bit funny about La Donna � Mobile. 244 00:16:33,284 --> 00:16:34,899 Your job is to ask him. 245 00:16:34,911 --> 00:16:37,323 Please put your hand/arm down. 246 00:16:39,040 --> 00:16:41,827 - He won't do it. - That was my idea. 247 00:16:41,834 --> 00:16:43,699 Yes, it was. 248 00:17:06,275 --> 00:17:07,890 Look. 249 00:17:11,906 --> 00:17:14,318 Oh, my God. Oh, my. 250 00:17:19,080 --> 00:17:21,366 - Excuse me, love. - Oh. 251 00:17:25,795 --> 00:17:27,160 Here. 252 00:17:38,099 --> 00:17:41,887 Most of our residents are on the floor upstairs. 253 00:17:43,729 --> 00:17:46,311 This is Sir Thomas Beecham. 254 00:17:46,315 --> 00:17:48,476 He was one of Britain's greatest conductors. 255 00:17:48,484 --> 00:17:50,440 Yes. I know who he was. 256 00:17:50,444 --> 00:17:54,028 He inherited a fortune. His grandfather made laxatives. 257 00:17:54,031 --> 00:17:57,444 Naming a nursing home after him is frighteningly apt. 258 00:17:57,618 --> 00:18:00,280 Um... These flowers are here to welcome you. 259 00:18:00,288 --> 00:18:01,949 I'll have them sent up to your room. 260 00:18:01,956 --> 00:18:03,947 We're very lucky to have you here. 261 00:18:03,958 --> 00:18:05,823 Your room is as large as Anne Langley's. 262 00:18:05,835 --> 00:18:07,416 Oh, God, is she here? 263 00:18:07,420 --> 00:18:10,082 It's a beautiful suite in what we call the B Wing. 264 00:18:10,256 --> 00:18:12,042 Well, it sounds like a prison. 265 00:18:12,049 --> 00:18:14,290 The service lift is currently being repaired, 266 00:18:14,302 --> 00:18:16,839 but we have the chairlift, which will be much easier. 267 00:18:16,846 --> 00:18:21,260 Chairlift? What do I do when I get to the top, ski down? 268 00:18:22,935 --> 00:18:24,926 Brava! 269 00:18:24,937 --> 00:18:29,146 Brava! Brava! 270 00:18:31,277 --> 00:18:33,609 Brava! Brava! 271 00:18:33,613 --> 00:18:35,103 Oh. 272 00:18:38,659 --> 00:18:41,947 - Brava! - Oh, how very kind. 273 00:18:43,623 --> 00:18:44,829 Oh... 274 00:18:44,832 --> 00:18:46,618 Brava! 275 00:18:57,845 --> 00:19:00,803 Yeah, we could always do the Barber - you, Cissy and me. 276 00:19:00,973 --> 00:19:03,305 For the gala. 277 00:19:03,309 --> 00:19:07,097 - Oh. You moved your ball. - That's unthinkable! How dare you! 278 00:19:07,104 --> 00:19:09,265 I just saw you move it. With your foot. 279 00:19:09,273 --> 00:19:11,935 Uh, Wilf, uh, she's married. 280 00:19:11,942 --> 00:19:13,853 She gave me a look. 281 00:19:16,656 --> 00:19:18,192 - Your shot. - Thank you, Wilf. 282 00:19:18,199 --> 00:19:20,190 You're never gonna get it from there, anyway. 283 00:19:20,368 --> 00:19:21,904 Oh, you watch me. 284 00:19:21,911 --> 00:19:23,447 Told you. 285 00:19:23,454 --> 00:19:26,617 I always wanted to sing Wagner - Tristan. Never came my way. 286 00:19:26,624 --> 00:19:28,489 Wilf, what are you doing? 287 00:19:28,501 --> 00:19:30,662 What does it look like I'm doing? 288 00:19:30,670 --> 00:19:32,877 - Wagner! - There are people watching. 289 00:19:32,880 --> 00:19:35,337 The British should stick to British composers 290 00:19:35,341 --> 00:19:37,206 like Rossini, Donizetti, Verdi. 291 00:19:37,385 --> 00:19:39,341 Boys! Boys! Boys! 292 00:19:39,345 --> 00:19:41,677 I know who it is. 293 00:19:41,681 --> 00:19:43,717 I saw her. I saw her! 294 00:19:44,767 --> 00:19:48,055 George was right - it is a star. But you'll never, never guess who it is. 295 00:19:48,062 --> 00:19:49,802 - Never. - Well, tell us. 296 00:19:49,814 --> 00:19:51,645 Don't keep us in suspense for eternity. 297 00:19:51,649 --> 00:19:53,230 No, you won't believe it. 298 00:19:53,234 --> 00:19:55,850 As large as life and twice as terrifying... 299 00:19:56,028 --> 00:19:58,144 Um... Oh, it's gone. Um... uh... 300 00:19:58,155 --> 00:19:59,691 Think, Cissy. Think. 301 00:19:59,699 --> 00:20:01,860 - Soprano, beginning with G. - Mary Garden. 302 00:20:01,867 --> 00:20:03,482 - No, no, no, no. - Rita Gorr? 303 00:20:03,494 --> 00:20:06,201 - Galli-Curci. - No! No! Oh, God! 304 00:20:06,205 --> 00:20:07,945 Gilda. 305 00:20:09,417 --> 00:20:11,453 - Gilda? - Our Gilda. 306 00:20:12,586 --> 00:20:14,622 - Rigoletto? - Yes. 307 00:20:14,797 --> 00:20:17,129 - Jean Horton? - Yes. 308 00:20:17,133 --> 00:20:19,124 Jean Horton. Yes. 309 00:20:24,348 --> 00:20:25,929 Oh, my darling. 310 00:20:28,853 --> 00:20:30,889 Steady, Reg. 311 00:20:32,982 --> 00:20:34,518 Excuse me, Dr Cogan. 312 00:20:34,525 --> 00:20:37,733 That's why you've kept it such a secret. You didn't want me to know. 313 00:20:39,613 --> 00:20:42,195 - You mean Jean Horton? - I should have been consulted. 314 00:20:43,242 --> 00:20:44,948 She was such a huge star... 315 00:20:45,119 --> 00:20:46,859 I should have been consulted. 316 00:20:46,871 --> 00:20:48,907 Well, she didn't want media attention... 317 00:20:48,914 --> 00:20:52,372 She didn't want? Nothing changes! What about what I didn't want?! 318 00:20:53,669 --> 00:20:56,331 - It had nothing to do with you, Reggie. - Obviously not! 319 00:20:56,338 --> 00:20:59,501 - I mean, it was simply at her request. - She did know that I live here? 320 00:21:00,968 --> 00:21:03,300 She did know that I live here? 321 00:21:04,930 --> 00:21:07,171 Reggie, I'm sure she's gonna be amicable... 322 00:21:07,183 --> 00:21:11,552 With great respect, Dr Cogan, you don't know her. 323 00:21:12,730 --> 00:21:14,345 You don't know her. 324 00:21:21,238 --> 00:21:23,399 I wanted a dignified senility. 325 00:21:24,992 --> 00:21:27,074 Fat chance now she's here. 326 00:21:29,163 --> 00:21:31,404 I'll have to find somewhere else to live. 327 00:21:31,582 --> 00:21:33,163 Sod it. 328 00:21:34,251 --> 00:21:36,663 Don't you have one of your talks tomorrow, Reggie? 329 00:21:36,670 --> 00:21:39,537 - What? - Your talk, with the children tomorrow. 330 00:21:39,548 --> 00:21:41,084 Oh, God. 331 00:21:43,260 --> 00:21:46,093 Uh... Excuse me. 332 00:21:50,434 --> 00:21:53,016 # Ahhhh... # 333 00:21:53,020 --> 00:21:56,012 Why don't they have tenors like Jon Vickers anymore? 334 00:21:56,023 --> 00:21:57,559 They just don't exist. 335 00:21:57,566 --> 00:21:59,978 And Freni was such a wonderful Desdemona. 336 00:22:00,152 --> 00:22:02,359 Oh, I loved singing that role. 337 00:22:02,363 --> 00:22:04,274 It was so easy for me. 338 00:22:04,281 --> 00:22:06,943 Poor thing. She's having such a hard time. 339 00:22:06,951 --> 00:22:09,818 Cissy, canasta! You've won! - I win! I win! 340 00:22:09,829 --> 00:22:11,569 - You cheated. - Nonsense. 341 00:22:11,580 --> 00:22:13,491 How dare you. - Any of you seen? 342 00:22:13,666 --> 00:22:15,202 Who is that smoking? 343 00:22:15,209 --> 00:22:17,040 - George and Harry. - Nobody, nothing. 344 00:22:17,044 --> 00:22:20,457 I don't know how many times I have told you - smoking kills. Put those out. 345 00:22:20,464 --> 00:22:22,375 - What? - Drop them on the floor, please. 346 00:22:22,383 --> 00:22:24,624 - Thank you. Oh, for goodness sake. 347 00:22:24,635 --> 00:22:27,502 Give them a break. George is 78, Harry's 82. 348 00:22:27,680 --> 00:22:29,341 Suppose they were to stop smoking - 349 00:22:29,348 --> 00:22:31,714 how much longer are they going to live, a week? 350 00:22:31,725 --> 00:22:33,807 It would probably rain that week, anyway. 351 00:22:33,978 --> 00:22:36,435 - You are a bad influence, Wilfred. - I think so. 352 00:22:36,438 --> 00:22:38,679 - Have you seen Reginald? - He went to bed early. 353 00:22:38,691 --> 00:22:42,024 Don't worry about him. He's as tough as a monkey's tit, our Reggie. 354 00:22:42,027 --> 00:22:44,734 I think we should worry more about Jean Horton. 355 00:23:02,756 --> 00:23:04,621 Ms Horton? 356 00:23:06,343 --> 00:23:08,675 - Are you alright? - Yes. 357 00:23:10,973 --> 00:23:12,838 Isn't it a lovely room? 358 00:23:16,812 --> 00:23:19,804 Well, you've had a very long day. You might want to retire early. 359 00:23:19,815 --> 00:23:22,056 Yes, I've not yet entered second childhood, 360 00:23:22,067 --> 00:23:24,228 so please don't talk to me as though I have. 361 00:23:24,403 --> 00:23:27,645 Just leave me be. And I'll take my meals in my room. 362 00:23:27,656 --> 00:23:30,648 Uh... we don't usually serve the residents in their rooms. 363 00:23:30,659 --> 00:23:33,696 I presume you do when the residents are unwell. I am unwell. 364 00:23:35,205 --> 00:23:37,992 Well, I... I hope you feel better soon. 365 00:25:04,378 --> 00:25:08,212 # So, please, sir, we much regret If we have failed in etiquette 366 00:25:08,215 --> 00:25:12,333 # Towards a man of rank so high We shall know better by and by 367 00:25:12,344 --> 00:25:14,380 # But youth, of course, must have its fling 368 00:25:14,388 --> 00:25:16,253 # So pardon us, so pardon us 369 00:25:16,432 --> 00:25:18,673 # And don't, in girlhood's happy spring 370 00:25:18,684 --> 00:25:20,549 # Be hard on us, be hard on us... # 371 00:25:20,561 --> 00:25:23,598 Where do you want it, Nobby? That's it, yeah. 372 00:25:24,648 --> 00:25:28,311 # But youth, of course, must have its fling, so pardon us... # 373 00:25:28,318 --> 00:25:30,980 # La, la, la, la, la, la, la, la, la. # 374 00:25:30,988 --> 00:25:33,730 Yoo-hoo, Nobby! Hello, big boy. 375 00:25:33,741 --> 00:25:35,732 - Morning, Ms Robson. - I'm coming right down. 376 00:25:35,909 --> 00:25:37,149 Good morning, Nobby! 377 00:25:37,161 --> 00:25:39,948 # La, la, la, la, la, la, la, la, la. # 378 00:25:57,598 --> 00:25:59,680 Reggie? 379 00:25:59,683 --> 00:26:02,925 # You're the foundation, I'm the cornerstone 380 00:26:02,936 --> 00:26:05,268 # I'm born famous, I'm sorta known 381 00:26:05,272 --> 00:26:07,729 # And if your son doesn't, I bet your daughter knows... # 382 00:26:07,900 --> 00:26:13,270 Toccata and Fugue In D Minor 383 00:26:29,505 --> 00:26:31,166 - Oh. Excuse me. 384 00:26:31,173 --> 00:26:33,084 This room is occupied, Wilf. 385 00:26:33,092 --> 00:26:36,380 Oh, I'm sorry. Oh, and don't do your toes the same colour - 386 00:26:36,386 --> 00:26:38,217 it's considered gauche. 387 00:26:41,225 --> 00:26:42,931 No breeding. 388 00:26:42,935 --> 00:26:44,471 Doctor, have you seen Reggie? 389 00:26:44,478 --> 00:26:46,560 Yes. He's using the computer in my office. 390 00:26:46,730 --> 00:26:48,266 Thanks. 391 00:26:56,740 --> 00:26:58,571 - Morning. - Good morning. 392 00:27:00,327 --> 00:27:02,113 Oh. 393 00:27:04,164 --> 00:27:06,029 You OK, Mr Bond? 394 00:27:09,419 --> 00:27:11,250 Mr Bond, are you OK? 395 00:27:11,255 --> 00:27:14,292 I'm... just a bit dizzy. 396 00:27:15,551 --> 00:27:17,382 I'm fine. Fine. 397 00:27:21,807 --> 00:27:23,343 Ooh. 398 00:27:36,488 --> 00:27:39,355 Reg? You OK? 399 00:27:42,244 --> 00:27:45,327 - Can I get you a coffee? - I'm preparing my talk. 400 00:27:46,748 --> 00:27:50,081 Anything? 401 00:27:53,755 --> 00:27:55,586 Reg? Coffee? 402 00:27:55,591 --> 00:27:57,957 Close the door behind you, please. 403 00:27:57,968 --> 00:27:59,959 Yeah. OK. 404 00:27:59,970 --> 00:28:03,178 # I said, bitch, listen up... # 405 00:28:08,103 --> 00:28:09,934 Well, come in. 406 00:28:13,775 --> 00:28:15,390 Jean? 407 00:28:16,695 --> 00:28:18,560 It's me - Cissy. 408 00:28:19,781 --> 00:28:21,487 Cicely Robson. 409 00:28:22,743 --> 00:28:27,077 Oh! Yes, of course. Course it is. Yes, do come in. 410 00:28:27,247 --> 00:28:29,954 Ah, lovely room. Bigger than mine. 411 00:28:29,958 --> 00:28:32,745 - How nice to see you. - You haven't unpacked yet. 412 00:28:32,753 --> 00:28:35,745 I've been telling everyone you still look like a young girl. 413 00:28:35,756 --> 00:28:37,462 Well, I don't feel it. 414 00:28:37,466 --> 00:28:39,457 Look. Huh. 415 00:28:39,468 --> 00:28:42,551 I'm on the waiting list for a new hip. 416 00:28:42,554 --> 00:28:45,387 Oh, dear. Lovely jewels. 417 00:28:46,475 --> 00:28:48,136 You look beautiful. 418 00:28:50,312 --> 00:28:52,849 You haven't changed a bit. 419 00:28:52,856 --> 00:28:54,721 Did they serve you breakfast in your room? 420 00:28:54,900 --> 00:28:56,436 Course. 421 00:29:00,530 --> 00:29:02,111 Who are all these children? 422 00:29:02,115 --> 00:29:04,857 It's probably Reggie giving one of his classes. 423 00:29:06,203 --> 00:29:07,943 Yes, of course. 424 00:29:07,955 --> 00:29:10,321 Reginald Paget's here, isn't he? 425 00:29:10,499 --> 00:29:12,080 Yes. 426 00:29:14,836 --> 00:29:20,047 Now I'd like to ask if any of you have a favourite singer. 427 00:29:21,134 --> 00:29:22,715 Don't be shy. 428 00:29:22,719 --> 00:29:24,960 - Lady Gaga? - Lady Ga-who? 429 00:29:26,515 --> 00:29:29,052 I'm sorry. Lady Gaga. I don't know about Lady Gaga. 430 00:29:29,226 --> 00:29:31,433 Anyone else? You? Do you like Lady Gaga? 431 00:29:31,436 --> 00:29:36,806 Nah, Lady Gaga's pop. I like hip-hop, period. 432 00:29:36,817 --> 00:29:39,183 'Hip-hop, period'? 433 00:29:39,194 --> 00:29:42,277 Is that the same as rap? 434 00:29:42,281 --> 00:29:44,237 No, it's different, slightly. 435 00:29:44,241 --> 00:29:47,699 - Would you mind telling me what rap is? - Tell me what opera is. 436 00:29:47,703 --> 00:29:51,491 No, yes, uh, well, yes, I will... I will eventually. 437 00:29:51,498 --> 00:29:54,865 No, you tell me what rap is and then I'll tell you what opera is. 438 00:29:55,043 --> 00:29:56,624 How about you tell me what opera is 439 00:29:56,628 --> 00:29:58,789 and then later on I'll tell you what rap is? 440 00:29:58,797 --> 00:30:01,083 There you go. What can I do? 441 00:30:01,091 --> 00:30:03,298 Uh, well, you know, originally, 442 00:30:03,302 --> 00:30:06,715 it was people just like you went to the opera. 443 00:30:06,722 --> 00:30:10,965 Casual clothes, they took food, they took alcohol, they threw things. 444 00:30:11,143 --> 00:30:14,055 Anyway, that was a long time ago 445 00:30:14,062 --> 00:30:16,428 that rich people took over the world of opera 446 00:30:16,440 --> 00:30:18,180 with their fancy dress, 447 00:30:18,191 --> 00:30:23,902 and they took the soul out of it - they made it something that it's not. 448 00:30:23,905 --> 00:30:27,363 What is it? Uh, what is it? 449 00:30:27,367 --> 00:30:29,153 Would you wait for me, Cissy, dear? 450 00:30:29,161 --> 00:30:30,992 What? Oh, sorry, sorry. I'm so excited. 451 00:30:30,996 --> 00:30:34,454 Even I... even I... I've woken up with the black dog on my shoulder 452 00:30:34,458 --> 00:30:37,370 from time to time, and it doesn't last for long. 453 00:30:37,377 --> 00:30:41,666 You see, how could it? Because everyone here looks after each other and... 454 00:30:41,840 --> 00:30:44,752 Make up your mind, dear, please. 455 00:30:44,760 --> 00:30:47,593 And there's so much to enjoy here - people coming and going, 456 00:30:47,596 --> 00:30:50,463 new faces, old friends, new hobbies. 457 00:30:50,474 --> 00:30:52,556 # SALSA MUSIC - What's that dreadful noise? 458 00:30:52,559 --> 00:30:54,766 I'm meant to be in there. 459 00:30:57,481 --> 00:31:01,770 Side to side, basic. Cissy, you're missing my class. 460 00:31:01,943 --> 00:31:03,524 Come in, darling. 461 00:31:07,824 --> 00:31:09,735 Forward and back. 462 00:31:11,411 --> 00:31:14,073 Nice, hips, move those hips. 463 00:31:21,755 --> 00:31:24,292 Side to side now. Shake it, ladies. Shake it. 464 00:31:24,299 --> 00:31:27,132 This is not a retirement home - this is a madhouse. 465 00:31:28,220 --> 00:31:29,255 God. 466 00:31:31,056 --> 00:31:32,592 Hello. 467 00:31:38,397 --> 00:31:41,309 Jean? Jean? 468 00:31:43,235 --> 00:31:46,193 Birthday benefit gala, emergency, top secret. 469 00:31:47,739 --> 00:31:50,822 - Jean. - Didn't that used to be Bobby Swanson? 470 00:31:50,826 --> 00:31:52,942 - Yes. - Well, he didn't seem to recognise me. 471 00:31:52,953 --> 00:31:54,489 Isn't that odd? 472 00:31:54,496 --> 00:31:57,112 'Birthday benefit gala, emergency, top secret'. 473 00:31:57,290 --> 00:31:59,702 Oh, whose birthday? Mine isn't till January 6. 474 00:31:59,709 --> 00:32:02,746 No, no, no. Not yours, darling, no. No, Verdi's birthday. 475 00:32:02,754 --> 00:32:05,541 There's a benefit gala and we're all expected to perform. 476 00:32:05,549 --> 00:32:08,962 - Wha? Perform? - Yes, we all do... what we do. 477 00:32:08,969 --> 00:32:10,584 At our age? That's ridiculous. 478 00:32:10,595 --> 00:32:13,302 No, it isn't. Everybody can do something. 479 00:32:13,306 --> 00:32:16,639 Well, I'm not singing at Verdi's gala or anybody else's. 480 00:32:16,643 --> 00:32:19,055 I don't sing anymore, and that is final. 481 00:32:19,062 --> 00:32:21,599 Jean, I was listening to our Rigoletto this morning, 482 00:32:21,773 --> 00:32:23,309 and we were all so good, 483 00:32:23,316 --> 00:32:27,685 but... Jean, your Gilda, it was magnificent. 484 00:32:27,696 --> 00:32:29,311 Yes, I know. 485 00:32:29,322 --> 00:32:33,156 I know. I never took less than twelve curtain calls. Never. 486 00:32:34,995 --> 00:32:36,826 Where is Reggie? 487 00:32:36,830 --> 00:32:39,412 Um... I think he's round here. 488 00:32:39,416 --> 00:32:43,910 Opera is, when a guy is stabbed in the back, 489 00:32:43,920 --> 00:32:47,504 instead of bleeding, he sings. 490 00:32:47,674 --> 00:32:50,791 But it seems to me, after much research, 491 00:32:50,802 --> 00:32:55,091 that rap is, when a guy is stabbed in the back, 492 00:32:55,098 --> 00:32:59,262 instead of bleeding, he talks - albeit rhythmically, even with feeling. 493 00:32:59,269 --> 00:33:05,731 But because rap's spoken, the feeling is sort of held in check, all on one note. 494 00:33:05,734 --> 00:33:08,225 I think he's in here. This is the... 495 00:33:08,236 --> 00:33:10,443 No, no, no, no. This is the little music room. 496 00:33:10,447 --> 00:33:13,154 This is the little m... He'll be in the big music room 497 00:33:13,158 --> 00:33:15,900 because that's where they do all the big lectures, in here. 498 00:33:16,077 --> 00:33:17,783 - Yes. - No, Cissy, don't. 499 00:33:17,787 --> 00:33:20,449 - He'll be thrilled to see you. - Don't. 500 00:33:20,457 --> 00:33:23,164 In opera, we sing what we're feeling, 501 00:33:23,168 --> 00:33:27,411 and the song, the rise and fall of the music, 502 00:33:27,422 --> 00:33:31,006 sets our emotions free. 503 00:33:31,009 --> 00:33:34,672 If you ask me, I'd say to you that opera 504 00:33:34,679 --> 00:33:40,219 is simply the outpouring of all the emotions 505 00:33:40,227 --> 00:33:43,060 that all of us carry inside us. 506 00:33:43,230 --> 00:33:47,018 Now, Joey, I think it's your turn. 507 00:33:47,025 --> 00:33:48,561 Show him what you can do. 508 00:33:48,568 --> 00:33:50,559 - Oh, he can actually do rap. - He's good. 509 00:33:50,570 --> 00:33:52,310 - Come on. - Alright. 510 00:33:52,322 --> 00:33:54,654 # Opera's where you sing your arse on stage 511 00:33:54,658 --> 00:33:56,944 # Rap is where you're trying to get your arse paid 512 00:33:56,952 --> 00:33:59,159 # You're talking horny, but we get laid 513 00:33:59,162 --> 00:34:01,278 # We can't help what we talk about 514 00:34:01,289 --> 00:34:03,496 # We just talk and you sing it out 515 00:34:03,500 --> 00:34:05,491 # Opera make you feel the pain too 516 00:34:05,669 --> 00:34:07,705 # We wake up, we're 16 years old 517 00:34:07,712 --> 00:34:10,169 # We look outside, the sky stays cold 518 00:34:10,173 --> 00:34:12,960 # See, there's pain in my heart 519 00:34:12,968 --> 00:34:15,129 # And every day I wake up, and it's damaged 520 00:34:15,136 --> 00:34:17,047 # But opera, you sing it out loud 521 00:34:17,055 --> 00:34:19,216 # Get stabbed in the back, you seem to manage 522 00:34:19,224 --> 00:34:23,433 # Everybody thinks that opera and rap are two completely different things 523 00:34:23,436 --> 00:34:25,472 # But it's just talking, for us 524 00:34:25,480 --> 00:34:27,562 # And for you, it's just the way that you sing 525 00:34:27,566 --> 00:34:29,557 # And everybody knows how we do it, homes 526 00:34:29,568 --> 00:34:31,604 # 'Cause the sky... # Ohh. 527 00:34:31,611 --> 00:34:34,023 - I don't know, whatever, man... - Fantastic. 528 00:34:37,784 --> 00:34:41,322 Thank you, Joey. Now, uh, very good, it's going very well. 529 00:34:41,329 --> 00:34:43,035 Don't go away. 530 00:34:43,039 --> 00:34:45,826 Um, we're going to, uh... 531 00:34:45,834 --> 00:34:48,041 Uh, yes, come in. 532 00:34:48,044 --> 00:34:50,000 It's us. 533 00:34:58,638 --> 00:35:00,219 Can I help you? 534 00:35:12,319 --> 00:35:13,855 Where was I? 535 00:35:18,199 --> 00:35:21,532 Rigoletto is, uh... 536 00:35:22,704 --> 00:35:26,242 ...one of Verdi's, uh, masterpieces. 537 00:35:26,416 --> 00:35:28,998 It's about infidelity. 538 00:35:31,630 --> 00:35:34,121 - No. No... - Ah, Reggie, how'd the talk go? 539 00:35:37,093 --> 00:35:38,799 Um... 540 00:35:39,929 --> 00:35:41,715 Reggie? 541 00:35:55,570 --> 00:35:57,856 # You little beauty, yes... # 542 00:36:26,518 --> 00:36:29,726 Jean, shall we just sit for a while? 543 00:36:29,729 --> 00:36:31,765 I don't care what we do, really. 544 00:36:31,940 --> 00:36:35,353 Oh! Nobby really ought to have a go at this pond. 545 00:36:35,360 --> 00:36:37,396 Ugh, it's filthy. 546 00:36:38,655 --> 00:36:40,316 Here we are. 547 00:36:41,700 --> 00:36:45,659 There's Olly. Daisy! Daisy-Jo! 548 00:36:46,705 --> 00:36:48,445 Run, run, run, run, run, run, run! 549 00:36:48,456 --> 00:36:51,323 Look at you! 550 00:36:51,334 --> 00:36:53,825 Give me a hug! Mmmm! 551 00:36:54,879 --> 00:36:57,370 - This is my friend Jean. - Hello, Jean. 552 00:36:57,382 --> 00:36:59,088 Uh, which hand? 553 00:37:00,218 --> 00:37:01,799 That one. 554 00:37:01,803 --> 00:37:03,168 Yes! 555 00:37:03,346 --> 00:37:05,678 Daisy! It's time to go home. 556 00:37:05,682 --> 00:37:07,468 Off you go. Say goodbye. 557 00:37:07,475 --> 00:37:09,466 - Goodbye, Cissy. - Bye-bye, sweetheart. 558 00:37:09,477 --> 00:37:12,560 - What's your name again? - Jean. 559 00:37:12,731 --> 00:37:14,392 Bye, Jean. 560 00:37:16,234 --> 00:37:17,770 Bye. 561 00:37:20,113 --> 00:37:21,694 Mm... 562 00:37:22,991 --> 00:37:25,277 Must be lovely to have visitors, like family. 563 00:37:26,494 --> 00:37:28,325 Will you, Jean, have visitors? 564 00:37:29,372 --> 00:37:32,330 - The grounds are nice. - Yes. Yes. 565 00:37:36,254 --> 00:37:39,291 I'm not like you, Wilf - I positively liked getting old. 566 00:37:39,299 --> 00:37:41,711 I think I can say that I made the transition 567 00:37:41,718 --> 00:37:44,835 from opera singer to old fart with aplomb. 568 00:37:45,013 --> 00:37:48,255 And then Jean arrives and shatters everything. 569 00:37:48,266 --> 00:37:51,508 You know, I remember thinking about you when you got married... 570 00:37:51,686 --> 00:37:54,098 She was always much more ambitious than you. 571 00:37:54,105 --> 00:37:57,063 Of course she was. She was more ambitious than everyone. 572 00:37:57,066 --> 00:37:58,806 If I know anything about it... 573 00:37:58,818 --> 00:38:01,605 - What can you know about it? - I was your best man. 574 00:38:01,613 --> 00:38:05,197 Yeah, of course you were. But you were married to the same woman for 35 years. 575 00:38:05,200 --> 00:38:06,815 Call me old-fashioned, Wilf, 576 00:38:06,826 --> 00:38:10,034 but did she know you were unfaithful to her God knows how many times? 577 00:38:11,414 --> 00:38:14,030 You say some very harsh things, Reg. 578 00:38:14,209 --> 00:38:16,040 I think I'll have myself a widdle. 579 00:38:20,465 --> 00:38:24,049 And you were right, you know - I do hate getting older. 580 00:38:24,052 --> 00:38:26,088 I hate every bloody moment of it. 581 00:38:26,095 --> 00:38:30,134 If it isn't piles, it's bloody prostate 582 00:38:30,141 --> 00:38:34,054 or peeing five times a night, if you're lucky. 583 00:38:37,732 --> 00:38:41,065 Ah! Ladies! 584 00:38:41,069 --> 00:38:43,981 You may want to avert your gaze. 585 00:38:44,155 --> 00:38:48,990 A wise man goes when he can, a fool goes when he must. 586 00:38:48,993 --> 00:38:51,234 Look, here's Jean in all her glory. 587 00:38:51,246 --> 00:38:55,364 Oh, Jean. You haven't changed a jot. 588 00:38:55,375 --> 00:38:58,867 Didn't I tell you? Didn't I say she still looks like a young girl? 589 00:38:58,878 --> 00:39:01,415 Reggie? Don't I get a kiss? 590 00:39:02,632 --> 00:39:04,168 Reg? 591 00:39:05,301 --> 00:39:07,963 I apologise for hurting you. 592 00:39:07,971 --> 00:39:11,179 Please... be kind to me. 593 00:39:11,182 --> 00:39:13,514 We were different people then. 594 00:39:14,561 --> 00:39:18,850 There, I've... I've been rehearsing that all the past week. 595 00:39:19,023 --> 00:39:21,514 He's upset because he wasn't warned you were coming. 596 00:39:21,526 --> 00:39:23,062 I'm not upset. 597 00:39:24,279 --> 00:39:26,190 Oh, Reg. 598 00:39:26,197 --> 00:39:31,112 This is the first time we've seen each other in God knows how many years. 599 00:39:31,119 --> 00:39:34,657 - '97. - Is it really that long? 600 00:39:34,664 --> 00:39:36,905 God. How time flies. 601 00:39:38,042 --> 00:39:39,748 Oh... A joke! 602 00:39:39,752 --> 00:39:41,743 Cissy! 603 00:39:41,754 --> 00:39:45,918 Bobby, give us a clue, for God's sake. Is it a book, a film, a play? 604 00:39:46,092 --> 00:39:49,300 Cissy. The note? 605 00:39:49,304 --> 00:39:51,215 I couldn't read your writing. 606 00:39:51,222 --> 00:39:53,838 Meeting, now. 607 00:39:53,850 --> 00:39:56,341 Oh, God. The emergency meeting. 608 00:39:56,352 --> 00:39:59,264 - I wonder what that was all about. - Where's Reg? Where's Reg? 609 00:40:02,150 --> 00:40:03,765 Reg! 610 00:40:33,890 --> 00:40:35,426 Reg? 611 00:40:39,354 --> 00:40:41,060 Reggie? 612 00:40:45,568 --> 00:40:47,604 Reg, are you in here? 613 00:40:53,743 --> 00:40:56,576 Oh. There you are. 614 00:40:56,746 --> 00:40:58,737 What you doing there? 615 00:40:59,791 --> 00:41:01,327 Leave me in peace, Jean. 616 00:41:01,334 --> 00:41:05,122 God... Oh, dear, I've walked miles to find you. 617 00:41:05,129 --> 00:41:06,710 Leave me in peace. 618 00:41:08,716 --> 00:41:10,252 Reggie? 619 00:41:11,594 --> 00:41:13,585 Leave! 620 00:41:41,666 --> 00:41:43,452 Can't ever remember you crying. 621 00:41:43,459 --> 00:41:46,075 I don't remember you being religious. 622 00:41:46,254 --> 00:41:49,838 I'm not. I was trying to avoid you. 623 00:41:50,883 --> 00:41:53,625 I apologise for hurting you. Please be kind. 624 00:41:53,636 --> 00:41:56,594 - We were different people then. - No, you just said that, Jean. 625 00:41:56,597 --> 00:41:58,258 You're repeating yourself. 626 00:41:59,684 --> 00:42:01,220 Oh, God. 627 00:42:02,270 --> 00:42:04,556 Why do we have to get old? 628 00:42:04,564 --> 00:42:06,429 That's what people do. 629 00:42:09,610 --> 00:42:11,646 We have to come to some arrangement. 630 00:42:11,654 --> 00:42:14,566 I don't want to talk about it. You're here. I'm here. Trapped. 631 00:42:14,574 --> 00:42:16,360 So what are we going to do? 632 00:42:16,367 --> 00:42:18,028 Grin and bear it. 633 00:42:19,328 --> 00:42:21,068 What happened to forgive and forget? 634 00:42:32,425 --> 00:42:34,086 This cologne... 635 00:42:35,428 --> 00:42:37,134 ...takes me back. 636 00:42:41,309 --> 00:42:43,265 It takes me back to you, Reg. 637 00:43:23,684 --> 00:43:27,017 - It's flat. - I know. 638 00:43:27,021 --> 00:43:29,262 Are there any other pianos? 639 00:43:29,273 --> 00:43:32,140 We will make sure you get a better one next time, alright? 640 00:43:32,318 --> 00:43:34,604 Have a little go, see how you get on. 641 00:43:34,612 --> 00:43:36,148 OK. 642 00:44:04,809 --> 00:44:06,345 Esme. 643 00:44:08,146 --> 00:44:09,682 Thank you. 644 00:44:09,689 --> 00:44:13,773 - Hello. My name's Isla Mathieson. - Hello. My name's lona Mathieson. 645 00:44:13,776 --> 00:44:16,017 - And we'll be playing... - Go Tell Aunt Rhody. 646 00:45:27,850 --> 00:45:29,511 Would you like to go for a walk? 647 00:45:34,106 --> 00:45:38,725 # LIVELY STRINGS MUSIC 648 00:45:55,211 --> 00:45:57,076 Were you married four or five times? 649 00:45:57,088 --> 00:45:59,500 I was only married twice. 650 00:45:59,674 --> 00:46:01,335 After you. 651 00:46:02,426 --> 00:46:04,166 Charlie Tripper. 652 00:46:05,429 --> 00:46:07,135 He was a businessman. 653 00:46:08,266 --> 00:46:11,599 Mixed pleasure with business rather too often. 654 00:46:11,602 --> 00:46:13,342 And Edward... 655 00:46:15,648 --> 00:46:18,014 - Fitzroy. - Yeah. 656 00:46:18,192 --> 00:46:22,777 Yeah. He wanted me to retire, have a family, so that was the end of that. 657 00:46:27,034 --> 00:46:29,446 - You never married again? - No. 658 00:46:31,622 --> 00:46:33,283 - Why not? - Didn't want to. 659 00:46:37,420 --> 00:46:40,378 When we did Boh�me at the Met and you backed out, 660 00:46:40,381 --> 00:46:41,917 was that because of me? 661 00:46:41,924 --> 00:46:43,460 Yep. 662 00:46:43,467 --> 00:46:45,378 - And Salzburg? - Yep. 663 00:46:47,722 --> 00:46:49,383 Oh. 664 00:46:56,772 --> 00:46:58,433 What brought you here? 665 00:46:58,607 --> 00:47:01,144 Um... actually Wilf was ill. 666 00:47:01,152 --> 00:47:03,689 He had a stroke, didn't he? 667 00:47:03,696 --> 00:47:05,652 Yes, it was only a mild one, thankfully. 668 00:47:05,656 --> 00:47:08,489 It's affected his, um... his frontal lobe 669 00:47:08,492 --> 00:47:10,824 and he has trouble censoring himself. 670 00:47:10,828 --> 00:47:12,784 Is that it? 671 00:47:12,955 --> 00:47:14,661 Well, so he says. 672 00:47:14,665 --> 00:47:17,577 So I came here to see how Wilf was getting on. 673 00:47:18,669 --> 00:47:20,409 - And stayed. - Mm. 674 00:47:22,173 --> 00:47:26,132 I loved singing. But I like my life. 675 00:47:26,135 --> 00:47:29,593 You can't have both. Can you? 676 00:47:31,974 --> 00:47:33,714 - No. - No. 677 00:47:35,519 --> 00:47:37,134 No, you can't. 678 00:47:40,399 --> 00:47:42,185 I've nothing. 679 00:47:42,193 --> 00:47:45,481 Well, my clothes, bit of jewellery 680 00:47:45,488 --> 00:47:47,695 and a hip that gives me hell. 681 00:47:48,032 --> 00:47:50,648 - And here you are. - Yeah, here I am. 682 00:47:50,659 --> 00:47:53,071 On charity. God, it's embarrassing. 683 00:47:54,163 --> 00:47:56,245 I wouldn't tell anyone. 684 00:47:56,248 --> 00:47:58,614 I mean, the press have always been mean to me. 685 00:47:58,793 --> 00:48:03,002 If they learned I'd landed up here, God, how they'd gloat. 686 00:48:03,005 --> 00:48:05,087 Do the press still have any interest in you? 687 00:48:05,091 --> 00:48:06,627 - Oh! - Ow. 688 00:48:06,634 --> 00:48:08,625 Piss off, Reg. 689 00:48:08,636 --> 00:48:11,343 W... Bitch! 690 00:48:11,514 --> 00:48:13,596 There she goes. See her? 691 00:48:13,599 --> 00:48:15,464 Angelique. Bitch! 692 00:48:15,476 --> 00:48:18,843 Cow! Sodding frog! 693 00:48:18,854 --> 00:48:20,936 She won't give me marmalade at breakfast. 694 00:48:20,940 --> 00:48:22,680 She gives me apricot jam. 695 00:48:22,858 --> 00:48:26,271 - Oh. You hate apricot jam. - Bitch! 696 00:48:26,278 --> 00:48:29,520 - Skinny-arsed French twat. - Shh. 697 00:48:29,532 --> 00:48:31,443 Stop it, Reggie. 698 00:48:37,623 --> 00:48:41,241 So, Jean, what made you stop singing? 699 00:48:41,252 --> 00:48:44,585 - You mean for good? - Yes, for good. 700 00:48:45,756 --> 00:48:50,591 I just became so scared. Suddenly, the pressure was huge. 701 00:48:50,594 --> 00:48:53,210 I became so aware of the critics, 702 00:48:53,222 --> 00:48:56,089 and the importance of getting a good review, 703 00:48:56,100 --> 00:49:01,311 that whatever you did had to be good, or, well, better than before. 704 00:49:03,357 --> 00:49:05,018 And of course it can't be. 705 00:49:06,277 --> 00:49:10,486 I got so nervous, I just... I just could not sing anymore. 706 00:49:10,656 --> 00:49:13,568 - I just... - Here. You know this? 707 00:49:17,830 --> 00:49:21,197 'Works of art are of an infinite loneliness, 708 00:49:21,208 --> 00:49:24,200 and nothing... ' 709 00:49:24,211 --> 00:49:28,625 '... can reach them so little as criticism. ' 710 00:49:43,063 --> 00:49:44,644 We weren't doing anything. 711 00:49:45,900 --> 00:49:47,310 Neither were we. 712 00:49:47,485 --> 00:49:51,649 - # Underneath the arches... # Can you find us somewhere? 713 00:49:51,655 --> 00:49:53,862 # We dream our dreams away... # 714 00:49:53,866 --> 00:49:55,447 Where is she - Cissy? Where is she? 715 00:49:55,451 --> 00:49:57,533 - She will be here. - Excuse me! 716 00:49:57,536 --> 00:49:59,777 Are you planning to do this at the gala? 717 00:49:59,788 --> 00:50:00,823 Certainly! 718 00:50:00,831 --> 00:50:03,948 Well, I've changed my mind. I don't think it's sophisticated enough. 719 00:50:04,126 --> 00:50:06,412 What do you mean it isn't sophisticated enough? 720 00:50:06,420 --> 00:50:09,753 - Exactly what I say. What did I say? - 'It's not sophisticated enough'. 721 00:50:09,757 --> 00:50:11,918 - There you are. Well, we are gonna do it. 722 00:50:12,092 --> 00:50:15,926 # Underneath the arches... # 723 00:50:15,930 --> 00:50:17,466 We started half an hour ago. 724 00:50:17,473 --> 00:50:19,088 - You're late. - I had to get my bag. 725 00:50:19,099 --> 00:50:21,465 Have you asked Reggie to sing that Donna � Mobile? 726 00:50:21,644 --> 00:50:24,101 - God. No, I forgot. - Good. Don't. 727 00:50:24,104 --> 00:50:26,561 I have a brilliant idea! 728 00:50:26,565 --> 00:50:28,146 What is it? 729 00:50:28,150 --> 00:50:31,267 Oh, I've forgotten it. Um... er... You remember it. What was that? 730 00:50:31,278 --> 00:50:33,519 - You haven't said it yet. - I told you this morning. 731 00:50:33,531 --> 00:50:35,567 - No, you didn't. - I told you at breakfast! 732 00:50:35,574 --> 00:50:37,189 - You didn't. - And you. I've told you. 733 00:50:37,368 --> 00:50:39,575 You were sitting outside with us. What is it? 734 00:50:39,578 --> 00:50:43,321 You must know... Oh, for God's sake, you cretins. 735 00:50:43,332 --> 00:50:47,041 I'll find it eventually. Go and find Wilf. Go on. 736 00:50:47,044 --> 00:50:49,376 Now, where was I? 737 00:50:49,380 --> 00:50:51,041 Who? 738 00:50:51,215 --> 00:50:52,796 Wilf! 739 00:50:52,800 --> 00:50:55,667 Tit-Willow 740 00:50:55,678 --> 00:50:59,262 The reason I've asked you here is because I've had a brilliant idea. 741 00:50:59,265 --> 00:51:01,881 Excuse me while I shut out Tit-Willow, Cedric. 742 00:51:02,059 --> 00:51:04,926 'Cee-dric'. A brilliant idea. 743 00:51:04,937 --> 00:51:06,598 Terrific. I can explain to you now. 744 00:51:06,605 --> 00:51:08,596 I'm sorry, I missed that last bit, Cedric. 745 00:51:08,607 --> 00:51:11,098 - 'Cee-dric'. - Oh, Cee-dric. Of course, of course. 746 00:51:11,110 --> 00:51:14,022 Now that Jean is here and the four of you are together again, 747 00:51:14,029 --> 00:51:17,271 I put it to you that you should perform at the gala 748 00:51:17,283 --> 00:51:19,319 the quartet from Rigoletto. 749 00:51:19,326 --> 00:51:22,489 That's amazing! I've... I've just been listening to us. 750 00:51:22,496 --> 00:51:25,488 - The Rigoletto. Think of the publicity! 751 00:51:25,499 --> 00:51:27,956 The Times, The Telegraph, Opera Magazine. 752 00:51:27,960 --> 00:51:32,044 We have four of the finest singers in English operatic history. 753 00:51:32,214 --> 00:51:35,206 We already know the bloody thing. We'd hardly have to rehearse. 754 00:51:35,217 --> 00:51:37,299 - But Jean won't sing it. - Put your hand up. 755 00:51:37,303 --> 00:51:40,215 Put your hand up? - Oh, but you must change her mind. 756 00:51:40,222 --> 00:51:41,758 She's a huge draw. 757 00:51:41,765 --> 00:51:43,756 Don't you put your hand up for anyone. 758 00:51:43,767 --> 00:51:46,099 It would be as if Maria Callas were making a comeback. 759 00:51:46,270 --> 00:51:48,352 I don't think I want to sing with Jean again. 760 00:51:48,355 --> 00:51:49,435 Why not? 761 00:51:49,440 --> 00:51:51,726 They were married once, but it didn't work out. 762 00:51:51,734 --> 00:51:54,225 Cissy, please. I don't want to. It wouldn't be right. 763 00:51:54,236 --> 00:51:56,227 Well, it's a shame. 764 00:51:56,238 --> 00:51:59,321 I can't count the number of galas you have graced over the years 765 00:51:59,325 --> 00:52:01,941 with your incomparable voice - and I mean that sincerely. 766 00:52:02,119 --> 00:52:03,859 I don't think you realise it, Reggie, 767 00:52:03,871 --> 00:52:07,329 but people still talk about your Celeste Aida four years ago 768 00:52:07,333 --> 00:52:09,164 and your Ave Maria two years ago. 769 00:52:09,168 --> 00:52:10,783 For what it's worth, 770 00:52:10,794 --> 00:52:14,753 when I heard you sing Nessun Dorma at the gala last year, 771 00:52:14,757 --> 00:52:18,466 all I thought was, 'Eat your heart out, Pavarotti. ' 772 00:52:18,636 --> 00:52:21,002 Reggie, I know you don't think much of me, 773 00:52:21,013 --> 00:52:24,972 but with this one concert, we could get enough money to keep this place going 774 00:52:24,975 --> 00:52:26,556 for the rest of the year. 775 00:52:26,560 --> 00:52:28,721 - Or possibly even the next. It's true. 776 00:52:28,729 --> 00:52:31,721 You could help save Beecham House, Reginald. 777 00:52:31,732 --> 00:52:34,895 But I have an important meeting now. Do excuse me. 778 00:52:34,902 --> 00:52:38,770 # Tit-willow... # - Oh, shut up! For... sakes, shut up! 779 00:52:38,781 --> 00:52:41,397 And you could persuade Jean to sing. 780 00:52:41,408 --> 00:52:43,740 It's only one gala, Reggie. 781 00:52:45,788 --> 00:52:48,746 Why don't the three of us ask her out to dinner? 782 00:52:48,916 --> 00:52:51,623 - Well done, Reggie. - Oh, Reggie! 783 00:52:51,627 --> 00:52:53,367 - Thank you. - Excellent. 784 00:52:53,379 --> 00:52:56,337 No, I'll, uh... I'll write her a little note, Cissy, 785 00:52:56,340 --> 00:52:59,252 and perhaps you will be good enough to deliver it. 786 00:52:59,259 --> 00:53:00,795 Yes. 787 00:53:10,104 --> 00:53:11,640 Sorry. 788 00:53:16,068 --> 00:53:18,650 - Just two favours. - Exactly what do you propose? 789 00:53:18,821 --> 00:53:22,564 The Swan restaurant. Just the four of us - Cissy, Reggie and me. 790 00:53:22,574 --> 00:53:24,815 If we could convince Jean to sing at the gala, 791 00:53:24,827 --> 00:53:27,239 we're talking serious money here. 792 00:53:27,246 --> 00:53:30,830 I mean, even Cedric reckons we could charge Covent Garden prices. 793 00:53:30,833 --> 00:53:32,698 In by 10:30. No later. 794 00:53:32,710 --> 00:53:34,450 - 12:30. - No. 795 00:53:34,461 --> 00:53:36,122 - You sure? - Yes. 796 00:53:36,130 --> 00:53:38,462 What kind of cigarettes is it you smoke again? 797 00:53:45,097 --> 00:53:47,554 - 12:30. No later. - Done, Lucy. 798 00:53:47,558 --> 00:53:49,924 - Please call me Dr Cogan. - Done, Dr Cogan. 799 00:53:49,935 --> 00:53:52,927 Why is it, Wilfred, I always get the impression you're up to no good? 800 00:53:53,105 --> 00:53:54,766 Because I'm normally up to no good. 801 00:53:54,773 --> 00:53:56,309 And please, call me Wilf. 802 00:53:56,316 --> 00:53:58,978 We've done this, remember? You don't have a buttonhole. 803 00:54:00,195 --> 00:54:03,938 Why do you persist in flirting with me, Wilf? 804 00:54:03,949 --> 00:54:07,692 Because you're a cracker, a thing of beauty. 805 00:54:07,870 --> 00:54:11,362 You're not a bimbo or a chick or any of those awful things. 806 00:54:11,373 --> 00:54:16,834 You're one of that rarest of species - you're a woman, Lucy Cogan. 807 00:54:16,837 --> 00:54:19,920 Well, I'm flattered, but I have professional ethics to uphold. 808 00:54:19,923 --> 00:54:22,835 Ah, throw caution to the wind. 809 00:54:22,843 --> 00:54:26,756 What if we were to make beautiful music together? 810 00:54:26,764 --> 00:54:28,629 Your husband would never know. 811 00:54:28,640 --> 00:54:30,380 That's reassuring, Wilf. 812 00:54:30,559 --> 00:54:32,800 - Think about it, huh? - No, Wilf. 813 00:54:32,811 --> 00:54:35,928 - No-one would ever know. - I will know, Wilf. 814 00:54:35,939 --> 00:54:40,182 Older man. Vintage wine. Seasoned wood. 815 00:54:41,403 --> 00:54:44,065 - Did you say wood? - Seasoned. 816 00:54:46,158 --> 00:54:49,275 # VERDl: Bella Figlia dell'Amore 817 00:54:58,504 --> 00:55:01,291 Remember, wait until she's totally legless 818 00:55:01,298 --> 00:55:02,834 before we hit her with it. 819 00:55:02,841 --> 00:55:04,422 Yes. Don't speak till she's legless. 820 00:55:04,593 --> 00:55:06,174 - She's coming. - Legless. 821 00:55:06,178 --> 00:55:08,760 - I should never have agreed to this. - Here she comes. 822 00:55:10,516 --> 00:55:13,053 She looks fairly alright-ish. 823 00:55:13,060 --> 00:55:14,721 You look lovely, Jean. 824 00:55:14,728 --> 00:55:17,470 Oh. Thank you. 825 00:55:17,481 --> 00:55:19,938 You give a whole new meaning to the word 'chic'. 826 00:55:19,942 --> 00:55:23,434 - It's so very, very kind of you. - It's the least we can do. 827 00:55:23,445 --> 00:55:25,185 - May I, Jean? - Thank you. 828 00:55:54,726 --> 00:55:57,468 For you, Jean, a little toast, 829 00:55:57,479 --> 00:56:00,312 from all of us to make you feel welcome. 830 00:56:00,315 --> 00:56:03,933 Oh-oh, now, don't forget you've got to make eye contact or it's bad luck. 831 00:56:04,111 --> 00:56:06,568 I never heard of anything like that in my life. 832 00:56:06,572 --> 00:56:08,403 - It's the truth. - Nonsense. 833 00:56:10,450 --> 00:56:12,862 Jean, do you ever listen to your old recordings? 834 00:56:12,870 --> 00:56:14,531 - Oh, no. No. - I do. 835 00:56:14,538 --> 00:56:16,074 I listen to us a lot. 836 00:56:16,248 --> 00:56:18,239 As a matter of fact, 837 00:56:18,250 --> 00:56:20,662 Reggie was meant to be singing La Donna � Mobile 838 00:56:20,669 --> 00:56:22,205 at the gala concert. 839 00:56:22,212 --> 00:56:24,703 - But even more exciting, guess what? - Shh, shh, shh. 840 00:56:25,966 --> 00:56:27,046 What? 841 00:56:27,050 --> 00:56:29,291 La donna � mobile. Qual piuma al vento. 842 00:56:29,303 --> 00:56:31,510 Women are as fickle as a feather in the wind. 843 00:56:31,680 --> 00:56:34,422 Oh, I fell in love with you when I first heard you sing that. 844 00:56:34,433 --> 00:56:36,298 Yeah, that's why I never sang it again. 845 00:56:37,352 --> 00:56:38,888 I took twelve curtain calls. 846 00:56:38,896 --> 00:56:40,602 No. No, you took nine. I took twelve. 847 00:56:42,524 --> 00:56:44,230 - Stop. - If you say so. 848 00:56:44,401 --> 00:56:45,982 You know, the other night 849 00:56:45,986 --> 00:56:48,648 I was at the Garden, I was Sir George's guest, 850 00:56:48,655 --> 00:56:50,771 and I received a standing ovation. 851 00:56:50,782 --> 00:56:53,398 Oh, how lovely! 852 00:56:53,410 --> 00:56:54,991 You're doing it again, Jean. 853 00:56:54,995 --> 00:56:57,361 - Doing what? - Repeating yourself. 854 00:56:57,372 --> 00:56:58,908 Oh, what's it matter. 855 00:56:58,916 --> 00:57:02,124 In opera we repeat ourselves all the time, all the time, all the... 856 00:57:02,127 --> 00:57:04,118 In opera we repeat ourselves all the time, 857 00:57:04,129 --> 00:57:06,791 ...repeat ourselves over and over... - Repetito... 858 00:57:06,798 --> 00:57:08,334 I think you two are drunk. 859 00:57:08,342 --> 00:57:09,878 I think I possibly am, 860 00:57:09,885 --> 00:57:13,048 although I find it very difficult to tell the difference at this age. 861 00:57:13,055 --> 00:57:15,637 - You always drink. - Let's have a toast to our quartet. 862 00:57:15,641 --> 00:57:18,348 - To the quartet. - What quartet? 863 00:57:18,518 --> 00:57:21,510 Cedric wants us all to sing in the gala concert. 864 00:57:21,521 --> 00:57:23,682 What, us to sing? 865 00:57:23,690 --> 00:57:25,226 He wants us to sing... 866 00:57:25,233 --> 00:57:28,020 The quartet from Rigoletto. 867 00:57:28,028 --> 00:57:29,359 It's such an honour. 868 00:57:29,571 --> 00:57:31,107 It's a great honour, Jean. 869 00:57:32,407 --> 00:57:34,819 - Great honour. - Very great honour. 870 00:57:36,078 --> 00:57:37,614 The quartet? 871 00:57:38,830 --> 00:57:40,366 Is that why you're? 872 00:57:40,374 --> 00:57:42,330 I don't want any of this, please. Please. 873 00:57:42,334 --> 00:57:44,199 Is that why you asked me for this dinner? 874 00:57:44,378 --> 00:57:46,585 No. We asked you because... 875 00:57:46,588 --> 00:57:48,624 - Well... - Why? 876 00:57:48,632 --> 00:57:51,294 - Because we love you. - Aye. Yeah. 877 00:57:58,850 --> 00:58:01,216 Well, I'm not singing in any quartet. 878 00:58:03,730 --> 00:58:06,517 I think you really are despicable. 879 00:58:14,533 --> 00:58:16,069 Phew! 880 00:58:17,244 --> 00:58:18,780 Did she say yes? 881 00:58:18,787 --> 00:58:20,402 No. 882 00:58:27,421 --> 00:58:30,003 Caro Nome 883 00:58:30,173 --> 00:58:37,761 # Festi primo palpitar 884 00:58:37,764 --> 00:58:46,308 # Le delizie dell'amor 885 00:58:46,314 --> 00:58:54,938 # Mi d�i sempre rammentar 886 00:58:54,948 --> 00:59:03,447 # Col pensier il mio desir 887 00:59:03,457 --> 00:59:11,705 # A te sempre voler� 888 00:59:11,715 --> 00:59:21,010 # E fin I'ultimo sospir 889 00:59:21,016 --> 00:59:28,388 # Caro nome, tuo sar�. # 890 00:59:43,914 --> 00:59:45,450 Excuse me. 891 00:59:45,457 --> 00:59:46,993 Let me ask you something. 892 00:59:47,000 --> 00:59:48,706 When did you last sing? 893 00:59:48,877 --> 00:59:50,413 This morning in the shower? 894 00:59:51,463 --> 00:59:53,419 Has anybody heard you recently? 895 00:59:53,423 --> 00:59:56,711 Any idea of the noise you make? 896 00:59:56,718 --> 00:59:59,630 I mean, what were you thinking of? Why did you ask me out to dinner? 897 00:59:59,805 --> 01:00:03,639 Why didn't you just say you want us - average age, what, 198- 898 01:00:03,642 --> 01:00:06,759 to sing the quartet from Rigoletto? 899 01:00:07,813 --> 01:00:10,020 'It's an honour. ' It's not an honour. 900 01:00:11,525 --> 01:00:13,061 It's insanity. 901 01:00:15,237 --> 01:00:17,398 Is this your idea of revenge? 902 01:00:18,698 --> 01:00:22,065 I'm going to say something very rude to you. 903 01:00:23,620 --> 01:00:25,156 Fuck you. 904 01:00:32,379 --> 01:00:33,915 And you. 905 01:00:43,807 --> 01:00:45,513 Can't believe it. 906 01:00:45,517 --> 01:00:47,178 Can you believe that bitch? 907 01:00:53,233 --> 01:00:55,519 Oh, my God. It's Olly! 908 01:01:07,038 --> 01:01:09,199 Dwayne. Olly's been taken ill. 909 01:01:09,207 --> 01:01:10,947 I'm going to explain to everybody... 910 01:01:13,003 --> 01:01:14,334 Morning. 911 01:01:15,881 --> 01:01:18,623 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 912 01:01:18,633 --> 01:01:20,669 Sorry to interrupt your breakfast. 913 01:01:20,844 --> 01:01:24,507 Er... it seems that Olly Fisher is unwell. 914 01:01:24,514 --> 01:01:26,220 It's his recurring condition, 915 01:01:26,224 --> 01:01:28,590 but he is in the safest hands. 916 01:01:28,602 --> 01:01:31,093 I want to reassure you he's on his way to hospital 917 01:01:31,104 --> 01:01:33,891 and he's gonna be absolutely OK. He's going for a check-up. 918 01:01:33,899 --> 01:01:36,015 Dr Cogan, he is still conscious, isn't he? 919 01:01:36,026 --> 01:01:38,017 He's fully conscious, Norma, yes. 920 01:01:38,028 --> 01:01:40,144 And he wouldn't want any of us worrying, now. 921 01:01:40,155 --> 01:01:43,488 Would he? So, you just enjoy your breakfast, OK? 922 01:01:47,787 --> 01:01:49,368 With everything in life, 923 01:01:49,372 --> 01:01:51,863 I'd just like to ask you one question. 924 01:01:52,042 --> 01:01:55,626 Why, you silly so and so 925 01:01:56,713 --> 01:01:58,578 # With all your dough 926 01:01:58,590 --> 01:02:00,876 # Are you havin' any fun 927 01:02:02,010 --> 01:02:05,173 # What y'gettin' out of livin' 928 01:02:05,180 --> 01:02:08,092 # What good is what you've got 929 01:02:08,099 --> 01:02:10,886 # If you're not havin' any fun 930 01:02:12,520 --> 01:02:14,476 # Are you havin' any laughs 931 01:02:15,732 --> 01:02:18,895 # Are you gettin' any lovin' 932 01:02:19,069 --> 01:02:21,811 # If other people do 933 01:02:21,821 --> 01:02:23,357 # So can you 934 01:02:23,365 --> 01:02:24,901 # Have a little fun 935 01:02:26,034 --> 01:02:30,073 # After the honey's in the comb 936 01:02:30,080 --> 01:02:32,867 # Little bees go out and play 937 01:02:32,874 --> 01:02:36,992 # Even the old grey mare down home 938 01:02:37,003 --> 01:02:39,585 # Has got to have hay 939 01:02:39,756 --> 01:02:42,168 # Are you havin' any fun 940 01:02:43,218 --> 01:02:46,051 # You ain't gonna live forever 941 01:02:46,054 --> 01:02:49,546 # Before you're old and grey 942 01:02:49,557 --> 01:02:51,673 # Still OK 943 01:02:51,685 --> 01:02:54,768 # Have a little fun, son 944 01:02:54,771 --> 01:02:57,057 # Have a little fun! # 945 01:03:02,362 --> 01:03:04,273 Go away. 946 01:03:04,281 --> 01:03:05,896 Jean? 947 01:03:05,907 --> 01:03:08,865 - It's me, Cissy. - Just go away, Cissy, please. 948 01:03:08,868 --> 01:03:11,701 L- I know you're upset, so I brought you some flowers 949 01:03:11,705 --> 01:03:13,241 and I picked them myself. 950 01:03:13,248 --> 01:03:14,784 Aren't they lovely? Look. 951 01:03:14,791 --> 01:03:16,656 I thought these might really cheer you up. 952 01:03:16,835 --> 01:03:19,451 And Nobby doesn't usually allow us to pick any flowers, 953 01:03:19,462 --> 01:03:22,329 and especially not the ones in the woodland, not even those. 954 01:03:22,340 --> 01:03:25,924 And I really wanted to get you bluebells because I know you love bluebells. 955 01:03:25,927 --> 01:03:27,713 Because we talked about them before. 956 01:03:27,721 --> 01:03:30,963 But I wondered also, would you like to talk about the quartet? 957 01:03:31,141 --> 01:03:34,053 No! I would not like to talk about the quartet! 958 01:03:34,060 --> 01:03:35,641 - Oh! - Get out! 959 01:03:38,106 --> 01:03:40,142 Why did she do that? Why did she do that? 960 01:03:40,317 --> 01:03:41,978 Ahhh! 961 01:04:26,654 --> 01:04:28,485 Is this my house? 962 01:04:28,490 --> 01:04:30,651 It's a lovely place. 963 01:04:30,658 --> 01:04:33,024 This is Beecham House. 964 01:04:33,036 --> 01:04:34,901 It's not your room. It's another room. 965 01:04:35,080 --> 01:04:39,073 You've come here to have a rest, Cissy. 966 01:04:41,753 --> 01:04:43,744 You're... you're... 967 01:04:43,755 --> 01:04:45,336 ...my friend. 968 01:04:45,340 --> 01:04:46,705 Sheryl. 969 01:04:46,716 --> 01:04:48,377 Sheryl. Yes. 970 01:04:49,427 --> 01:04:51,418 - Sheryl. - Mm-hmm. 971 01:04:51,429 --> 01:04:52,965 And this is? 972 01:04:58,728 --> 01:05:00,389 Reggie. 973 01:05:06,152 --> 01:05:07,688 And, of course, 974 01:05:07,695 --> 01:05:10,687 this is a naughty, naughty man. 975 01:05:10,865 --> 01:05:12,401 Hi, Cissy. 976 01:05:12,409 --> 01:05:14,400 Where's... where's... 977 01:05:14,411 --> 01:05:16,026 ...where's my, um... 978 01:05:16,037 --> 01:05:18,198 Where's my... my thing? 979 01:05:18,373 --> 01:05:19,909 I got your bag here, Cissy. 980 01:05:21,835 --> 01:05:23,746 That's my bag. 981 01:05:24,963 --> 01:05:26,954 - This is my... - Mm-hmm. 982 01:05:26,965 --> 01:05:28,580 Yes. 983 01:05:30,135 --> 01:05:31,375 See? 984 01:05:31,553 --> 01:05:33,089 - That's mine. - Mm-hmm. 985 01:05:33,096 --> 01:05:37,055 - And what were you listening to? - Mmm... 986 01:05:37,058 --> 01:05:38,594 What's that? 987 01:05:38,601 --> 01:05:42,093 Cissy... this is our quartet. 988 01:05:42,105 --> 01:05:44,938 You... you've been listening to us. 989 01:05:44,941 --> 01:05:47,102 It's new. It's new. 990 01:05:47,110 --> 01:05:48,646 - Mm-hmm. - Yes. 991 01:05:48,653 --> 01:05:50,314 - This is... - The one they re-issued. 992 01:05:50,488 --> 01:05:53,571 This is new. Yep. That's mine. 993 01:05:57,745 --> 01:06:01,533 Wilf... Wilf, that's... 994 01:06:01,541 --> 01:06:03,077 ...that's my swimming costume. 995 01:06:03,084 --> 01:06:04,745 It certainly is, Cissy. 996 01:06:04,752 --> 01:06:06,333 - Mmm. - Yes. 997 01:06:07,380 --> 01:06:08,916 Yes. 998 01:06:21,311 --> 01:06:25,179 This... this place is a concept for me. 999 01:06:25,356 --> 01:06:29,645 Because I've got no husband and no children. 1000 01:06:29,652 --> 01:06:32,314 I've got you. 1001 01:06:32,322 --> 01:06:34,904 - Mm. - Indeed you have, Cissy. 1002 01:06:34,908 --> 01:06:36,444 All of you. 1003 01:06:44,542 --> 01:06:46,203 I think she should get some rest. 1004 01:06:48,963 --> 01:06:50,499 Lovely girl. 1005 01:06:51,799 --> 01:06:53,335 Beautifully endowed. 1006 01:06:59,098 --> 01:07:01,635 - Have you seen Cissy? - Yes. 1007 01:07:01,643 --> 01:07:03,179 How is she? 1008 01:07:03,186 --> 01:07:04,722 - She's... - Fine. 1009 01:07:29,003 --> 01:07:30,709 I'll come back in the morning. 1010 01:07:30,713 --> 01:07:32,078 Yes, of course, Ms Horton. 1011 01:07:32,257 --> 01:07:34,339 You be sure to tell her I came to see her. 1012 01:07:34,342 --> 01:07:35,377 Absolutely. 1013 01:07:35,385 --> 01:07:37,091 Jean, is that you? 1014 01:07:37,095 --> 01:07:39,461 I thought I recognised your voice. 1015 01:07:39,472 --> 01:07:41,008 As if one couldn't. 1016 01:07:42,100 --> 01:07:43,636 Frank? 1017 01:07:44,852 --> 01:07:46,388 Frank White! 1018 01:07:46,396 --> 01:07:49,183 It's nothing serious, just one of my dizzy spells. 1019 01:07:49,357 --> 01:07:51,439 But I won't be taking part in the gala. 1020 01:07:51,442 --> 01:07:55,606 I had no idea you were here. I would've come to see you earlier. 1021 01:07:55,613 --> 01:07:58,821 Oh, dear, dear Frank. 1022 01:08:00,118 --> 01:08:02,074 I'm sorry you're not well. 1023 01:08:02,078 --> 01:08:04,160 What a fling we had. 1024 01:08:07,208 --> 01:08:08,869 What a fling indeed. 1025 01:08:08,876 --> 01:08:11,367 Short, but giving. 1026 01:08:11,379 --> 01:08:12,915 And that beautiful hotel. 1027 01:08:14,549 --> 01:08:16,631 - You... - Yes. 1028 01:08:17,760 --> 01:08:19,751 You've been up to your usual tricks. 1029 01:08:24,267 --> 01:08:25,803 Poor Cissy. 1030 01:08:25,810 --> 01:08:27,926 I don't know what came over me. 1031 01:08:28,104 --> 01:08:30,516 I feel so ashamed. 1032 01:08:32,692 --> 01:08:35,684 She does so want to perform the quartet. 1033 01:08:37,196 --> 01:08:39,312 Jean. 1034 01:08:41,367 --> 01:08:43,073 Take part. 1035 01:08:44,120 --> 01:08:46,702 If you can't sing at the gala, 1036 01:08:46,706 --> 01:08:48,196 do conjuring tricks. 1037 01:08:51,502 --> 01:08:53,038 The only alternative 1038 01:08:53,046 --> 01:08:55,128 is to be guest of honour at the crematorium. 1039 01:08:58,593 --> 01:09:01,335 # ROSSINl: Ah! Qual Colpo Inaspettato! 1040 01:09:01,346 --> 01:09:03,712 # Dolce nodo # Nodo 1041 01:09:03,723 --> 01:09:08,012 # Avventurato 1042 01:09:08,019 --> 01:09:12,308 # Che fai paghi # Andiamo 1043 01:09:12,315 --> 01:09:16,183 # I miei desiri 1044 01:09:17,236 --> 01:09:21,445 # Dolce nodo # Nodo 1045 01:09:21,449 --> 01:09:24,907 # Avventurato # Presto andiamo 1046 01:09:25,078 --> 01:09:30,118 # Che fai paghi... # 1047 01:09:31,417 --> 01:09:33,874 - Oh, thank you. - There's some change, Ms Horton. 1048 01:09:33,878 --> 01:09:36,494 No, you keep that. Could you give this to Mr Paget? 1049 01:09:36,506 --> 01:09:38,042 - Of course I will. - Thank you. 1050 01:09:39,342 --> 01:09:41,708 It's the only trio we could come up with, Bobby. 1051 01:09:41,719 --> 01:09:43,300 Are you sure about this, Wilfred? 1052 01:09:43,471 --> 01:09:46,429 Well, the three of us must have sang the Barber a dozen times. 1053 01:09:46,432 --> 01:09:48,047 You'll need at least six sessions. 1054 01:09:48,059 --> 01:09:49,595 - Six? - Mmm. 1055 01:09:50,687 --> 01:09:52,518 - Who's that from? - Ms Horton. 1056 01:09:56,442 --> 01:09:57,978 Did she say yes? 1057 01:09:59,612 --> 01:10:02,524 Oh. How good of you to come. 1058 01:10:03,741 --> 01:10:05,277 Please. Please sit down. 1059 01:10:06,869 --> 01:10:08,530 Why don't you sit on the bed, Cissy? 1060 01:10:08,538 --> 01:10:10,324 I have some little gifts for you. 1061 01:10:10,498 --> 01:10:12,739 First, I want to apologise, 1062 01:10:12,750 --> 01:10:14,286 especially to you, Cissy. 1063 01:10:15,795 --> 01:10:17,501 What I did to you was appalling, 1064 01:10:17,505 --> 01:10:19,871 and I am... I'm so very sorry. 1065 01:10:19,882 --> 01:10:21,418 Thank you. 1066 01:10:21,426 --> 01:10:22,962 This is for you, Wilf. 1067 01:10:22,969 --> 01:10:24,550 Oh, thank you. 1068 01:10:24,554 --> 01:10:26,715 I don't even remember you throwing flowers at me. 1069 01:10:28,433 --> 01:10:29,969 This is for you, Reggie. 1070 01:10:29,976 --> 01:10:31,136 There. 1071 01:10:33,396 --> 01:10:34,977 I really am very sorry. 1072 01:10:34,981 --> 01:10:36,517 My fault entirely. 1073 01:10:37,817 --> 01:10:39,523 I think I know what it is. 1074 01:10:41,529 --> 01:10:44,316 - Lime marmalade. - A CD of our Rigoletto. 1075 01:10:44,323 --> 01:10:45,859 How lovely. 1076 01:10:45,867 --> 01:10:49,576 Yes, I know you have copies, but these are signed, so they're rather valuable. 1077 01:10:49,579 --> 01:10:51,695 And I wrapped them myself. 1078 01:10:51,873 --> 01:10:53,409 I thought perhaps you did. 1079 01:10:55,042 --> 01:10:57,033 - Well, is that it? - Yes. 1080 01:10:57,044 --> 01:10:59,911 This should do rather well on eBay, I would imagine. 1081 01:10:59,922 --> 01:11:01,708 Come on, Cissy. 1082 01:11:01,716 --> 01:11:03,832 Have you changed your mind about the gala? 1083 01:11:03,843 --> 01:11:06,300 Well, of course, she hasn't. I mean, why should she? 1084 01:11:06,304 --> 01:11:10,047 It's only a celebration in honour of the greatest composer for the human voice 1085 01:11:10,057 --> 01:11:12,469 who ever bloody lived, that's all. 1086 01:11:12,477 --> 01:11:14,763 You must understand. I was someone once. 1087 01:11:14,771 --> 01:11:16,352 I thought I was someone now. 1088 01:11:16,522 --> 01:11:18,387 I can't insult the memory of who I was. 1089 01:11:18,399 --> 01:11:20,355 What are you talking about, memory? 1090 01:11:20,359 --> 01:11:21,940 Whose memory? Your fans? 1091 01:11:21,944 --> 01:11:24,902 Your fans are dead! Gone, split, bought the farm! 1092 01:11:24,906 --> 01:11:28,273 Except the ones who've moved in here, and they're just waiting to die. 1093 01:11:28,284 --> 01:11:31,902 We've all aged. It's crept up on all of us without us even noticing. 1094 01:11:31,913 --> 01:11:33,995 I'm the same old Wilf I always was, 1095 01:11:33,998 --> 01:11:37,331 thankfully, with a little bit of testosterone to keep me interested. 1096 01:11:37,335 --> 01:11:40,077 Now, I'm gonna say something that's a wee bit rude to you. 1097 01:11:41,130 --> 01:11:43,246 Just fucking do it! 1098 01:11:45,343 --> 01:11:47,083 My gift deserted me. 1099 01:11:47,094 --> 01:11:49,426 It deserts us all, Jean. It's called life. 1100 01:11:49,597 --> 01:11:52,213 Oh, my darling. Old age is not for sissies. 1101 01:11:52,225 --> 01:11:53,965 No. 1102 01:11:55,812 --> 01:11:57,018 Jean? 1103 01:11:57,021 --> 01:11:58,682 Let go. 1104 01:11:58,689 --> 01:12:01,476 What's it matter now what anyone says or thinks? 1105 01:12:01,484 --> 01:12:03,020 You might even enjoy it. 1106 01:12:03,027 --> 01:12:05,268 Are you telling me to go out and smell the roses? 1107 01:12:05,279 --> 01:12:06,815 No, I'm telling you to sing. 1108 01:12:06,823 --> 01:12:09,906 The roses are long gone. But the chrysanthemums are magnificent. 1109 01:12:10,076 --> 01:12:11,657 They certainly are, Cissy. 1110 01:12:11,661 --> 01:12:13,652 Jean, if you say yes, 1111 01:12:13,663 --> 01:12:16,951 Cedric will give us the finale instead of Anne Langley. 1112 01:12:16,958 --> 01:12:18,869 - Anne Langley? - Yes. 1113 01:12:18,876 --> 01:12:20,662 Yes, she wanted to sing Violetta. 1114 01:12:20,837 --> 01:12:22,953 And she was, of course, a very fine Violetta. 1115 01:12:22,964 --> 01:12:25,546 Oh, pull yourself together, Cissy. 1116 01:12:25,550 --> 01:12:28,417 Violetta's supposed to be dying of tuberculosis. 1117 01:12:28,427 --> 01:12:30,588 She sounded as if she was singing Falstaff. 1118 01:12:30,596 --> 01:12:32,132 Well, she's singing Tosca now. 1119 01:12:37,186 --> 01:12:39,518 Over my dead body. 1120 01:12:43,359 --> 01:12:44,940 Is that a yes? 1121 01:13:04,422 --> 01:13:07,004 So, you decided to sing in the gala after all. 1122 01:13:07,174 --> 01:13:09,756 Yes, they've persuaded me to join them in the quartet. 1123 01:13:09,760 --> 01:13:13,298 Really? I would've thought you would want to sing an aria, dear. 1124 01:13:13,306 --> 01:13:15,547 No, I prefer to sing with my friends. 1125 01:13:15,558 --> 01:13:17,890 How are your high notes nowadays? 1126 01:13:17,894 --> 01:13:19,555 Just a little shaky, dear. 1127 01:13:19,562 --> 01:13:21,098 Oh, I'm so sorry. 1128 01:13:21,272 --> 01:13:23,228 Now, when I sang Gilda... 1129 01:13:23,232 --> 01:13:25,097 Yes, I heard it was a triumph. 1130 01:13:25,109 --> 01:13:27,225 I remember my mother telling me about it. 1131 01:13:27,236 --> 01:13:30,979 Happy birthday to you 1132 01:13:30,990 --> 01:13:35,484 # Happy birthday to you 1133 01:13:35,494 --> 01:13:41,034 Happy birthday, dear Octavia 1134 01:13:41,042 --> 01:13:49,791 # Happy birthday to you. # 1135 01:13:50,885 --> 01:13:53,046 Speech! Speech! 1136 01:13:53,054 --> 01:13:56,171 Now, when I play Gilda! 1137 01:15:04,917 --> 01:15:07,454 I may crack on the high notes. 1138 01:15:09,046 --> 01:15:12,163 Toccata and Fugue in D Minor 1139 01:16:55,236 --> 01:16:57,693 And then Sir Thomas Beecham did the same in Britain. 1140 01:16:57,696 --> 01:16:59,311 - Hence Beecham House. - Ladies? 1141 01:16:59,323 --> 01:17:01,314 Lady Mayor. Sorry. Thank you. 1142 01:17:01,492 --> 01:17:03,107 Thank you so much for coming. 1143 01:17:03,119 --> 01:17:05,735 Ah. Hello there. 1144 01:17:05,746 --> 01:17:08,032 Nice. Thank you. Yeah, one more. 1145 01:17:08,040 --> 01:17:10,907 Lady Mayoress, will you come this way, please? 1146 01:17:17,341 --> 01:17:19,127 Well, I don't think that's... 1147 01:17:19,135 --> 01:17:21,296 Is that going to be too late in the day for that? 1148 01:17:21,303 --> 01:17:25,387 I'd say something like 'Verdi's Rigoletto is a masterpiece 1149 01:17:25,391 --> 01:17:29,225 and the quartet is one of the great milestones in the history of opera. ' 1150 01:17:29,395 --> 01:17:30,931 Now, look at that. Perfect. 1151 01:17:30,938 --> 01:17:33,350 And then I'll introduce each of us in turn. 1152 01:17:33,357 --> 01:17:34,893 No, wait a minute, Reggie. 1153 01:17:34,900 --> 01:17:36,731 - What? - I'll go on last. 1154 01:17:36,735 --> 01:17:38,646 I'm sure we can live with that. 1155 01:17:38,654 --> 01:17:40,190 We certainly can, yes. 1156 01:17:40,197 --> 01:17:41,812 - I remember. - What? 1157 01:17:41,824 --> 01:17:43,610 I've got to do Anne Langley's make-up. 1158 01:17:43,617 --> 01:17:46,780 It's not make-up she needs. It's a paper-hanging job. 1159 01:17:46,787 --> 01:17:49,995 - That's very naughty, Jean. - And very true. 1160 01:17:49,999 --> 01:17:53,583 Make it nice and tight. Make sure the middle bit's tight so it stays that way. 1161 01:17:53,586 --> 01:17:55,451 'Cause it ends up listing to starboard. 1162 01:17:55,629 --> 01:17:57,620 No, no, no. I promise you... 1163 01:17:57,631 --> 01:17:59,167 This too much, Reg? 1164 01:17:59,175 --> 01:18:01,211 Do you think it's too much? 1165 01:18:01,218 --> 01:18:02,833 No, no. Lovely. 1166 01:18:02,845 --> 01:18:04,961 Well, I don't think it'll work. 1167 01:18:04,972 --> 01:18:06,758 I do. 1168 01:18:10,060 --> 01:18:11,596 Hello, good afternoon. 1169 01:18:11,604 --> 01:18:13,595 Hello, ladies and gentlemen. 1170 01:18:13,606 --> 01:18:15,517 Welcome to Beecham House 1171 01:18:15,524 --> 01:18:18,732 and our annual gala in honour of Giuseppe Verdi's birthday. 1172 01:18:18,903 --> 01:18:21,690 First of all, I would like to express our debt of gratitude 1173 01:18:21,697 --> 01:18:25,189 to the amazing Mr Cedric Livingstone for organising the event. 1174 01:18:25,201 --> 01:18:27,237 Thank you so much. 1175 01:18:27,244 --> 01:18:29,360 Thank you, thank you, ladies and gentlemen. 1176 01:18:29,371 --> 01:18:31,236 Let me just say, in all modesty, 1177 01:18:31,248 --> 01:18:35,082 that all great artists need a great director, you know. 1178 01:18:35,085 --> 01:18:36,666 And I... Here I am. 1179 01:18:36,837 --> 01:18:39,374 Well said! 1180 01:18:39,381 --> 01:18:41,463 Thank you. Thank you so much. 1181 01:18:42,885 --> 01:18:44,091 Thank you. 1182 01:18:44,094 --> 01:18:46,551 This year, in aid of our rebuilding program, 1183 01:18:46,555 --> 01:18:48,170 you have all given so generously, 1184 01:18:48,182 --> 01:18:50,298 and we thank you for that with all our hearts. 1185 01:18:50,476 --> 01:18:53,309 And, because of that, the quartet and you have done it - 1186 01:18:53,312 --> 01:18:55,143 Beecham House lives on! 1187 01:19:06,158 --> 01:19:09,446 I'd also like to thank all those taking part in the gala itself. 1188 01:19:09,453 --> 01:19:11,318 The preparations and rehearsals 1189 01:19:11,330 --> 01:19:13,366 have kept everybody busy and very excited 1190 01:19:13,374 --> 01:19:14,705 for the past few months. 1191 01:19:14,917 --> 01:19:18,705 I and all my staff here feel highly privileged 1192 01:19:18,712 --> 01:19:21,954 to have in our care such talented performers, 1193 01:19:21,966 --> 01:19:25,083 gifted musicians who seem to find renewed energy 1194 01:19:25,094 --> 01:19:27,676 when they anticipate performing before an audience. 1195 01:19:27,680 --> 01:19:29,216 It keeps them young. 1196 01:19:31,058 --> 01:19:33,845 And, actually, let me just say something else, if I may, 1197 01:19:33,852 --> 01:19:35,558 before we start. 1198 01:19:36,730 --> 01:19:39,392 I, and all my staff here at Beecham House, 1199 01:19:39,400 --> 01:19:43,143 we owe those in our charge an enormous debt. 1200 01:19:44,571 --> 01:19:46,277 They inspire us. 1201 01:19:46,448 --> 01:19:50,532 Their love of life, as you well know, is infectious, 1202 01:19:50,536 --> 01:19:53,073 and gives us all faith in the future. 1203 01:19:53,080 --> 01:19:54,661 I mean that. 1204 01:19:55,708 --> 01:19:57,289 Thank you so much. 1205 01:20:05,009 --> 01:20:06,499 Whoops! 1206 01:20:12,641 --> 01:20:15,758 # VERDl: Libiamo Ne' Lieti Calici 1207 01:20:21,650 --> 01:20:26,519 # Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico 1208 01:20:26,530 --> 01:20:29,988 # La notte abbella e il riso 1209 01:20:29,992 --> 01:20:35,032 # In questo, in questo paradiso 1210 01:20:35,039 --> 01:20:36,904 # Ne scopra il nuovo di 1211 01:20:37,082 --> 01:20:39,698 # Ah! Ah! Ne scopra il di 1212 01:20:40,753 --> 01:20:43,244 # Ah! Ah! Ne scopra il di 1213 01:20:43,255 --> 01:20:45,746 # Ahhhh # Ne scopra il di, ne scopra il nuovo 1214 01:20:45,758 --> 01:20:49,751 # Diiii! # # Siiii! # 1215 01:20:56,852 --> 01:20:58,388 Thank you. 1216 01:21:02,858 --> 01:21:05,691 Oh, my darling! It's so exciting! 1217 01:21:05,694 --> 01:21:07,901 - They loved the Brindisi. - Oh, good. 1218 01:21:07,905 --> 01:21:10,738 Tadek, quick! Come and do my dress. 1219 01:21:10,741 --> 01:21:12,277 OK. OK. 1220 01:21:12,284 --> 01:21:14,320 Make sure there's no black showing, yeah? 1221 01:21:14,328 --> 01:21:15,864 - OK. - OK. 1222 01:21:17,289 --> 01:21:18,825 Dress is done. 1223 01:21:26,757 --> 01:21:28,918 Reggie likes this one, but I think... 1224 01:21:30,302 --> 01:21:32,258 - I think I'll wear this. - Yes. 1225 01:21:32,262 --> 01:21:38,383 Vissi d'arte 1226 01:21:38,560 --> 01:21:46,899 # Vissi d'amore 1227 01:21:46,902 --> 01:21:55,867 # Non feci mai male ad anima viva 1228 01:21:57,454 --> 01:22:05,122 # Con man furtiva 1229 01:22:05,129 --> 01:22:13,924 # Quante miserie conobbi aiutai... # 1230 01:22:13,929 --> 01:22:16,011 Hey, Reg, remember the Barber of Seville 1231 01:22:16,014 --> 01:22:17,629 in the '60s in Covent Garden? 1232 01:22:17,641 --> 01:22:18,676 Yeah? 1233 01:22:18,684 --> 01:22:20,470 Who was that big, fat, mezzo-soprano 1234 01:22:20,477 --> 01:22:22,889 who was doing it with a little tenor in the bathtub? 1235 01:22:22,896 --> 01:22:25,057 She got suctioned in. What was her name? 1236 01:22:25,232 --> 01:22:26,768 I can't remember. 1237 01:22:26,775 --> 01:22:29,517 London. Remember. The wee guy couldn't get out! 1238 01:22:29,528 --> 01:22:31,519 She was Italian. 1239 01:22:31,530 --> 01:22:34,397 The tenor had to dial the emergency services. 1240 01:22:36,368 --> 01:22:37,904 What was her name? 1241 01:22:37,911 --> 01:22:40,653 Oh, uh... uh... Elizabeta Botticelli. 1242 01:22:40,664 --> 01:22:43,246 That's it. Elizabeta Botticelli. 1243 01:22:43,417 --> 01:22:46,079 They say her high notes were never the same again. 1244 01:22:46,086 --> 01:22:47,166 True. 1245 01:22:47,171 --> 01:22:50,083 #... sincera 1246 01:22:50,090 --> 01:22:54,834 # Diedi fiori... # 1247 01:22:54,845 --> 01:22:57,006 I always think you take the last bit too quick. 1248 01:22:57,014 --> 01:22:59,801 - No, we don't take it too quick. - No, it's the last four bars. 1249 01:22:59,808 --> 01:23:01,594 Listen to Tony on the trumpet. 1250 01:23:01,768 --> 01:23:04,555 What about the trumpet? Doesn't matter about the trumpet. 1251 01:23:04,563 --> 01:23:06,303 Sometimes he'd slow down at the end. 1252 01:23:06,315 --> 01:23:09,227 We'll just take two steps after the end, the way we always do. 1253 01:23:09,234 --> 01:23:19,906 #... rimuneri cos�? # 1254 01:23:24,041 --> 01:23:25,577 Brava! 1255 01:23:40,891 --> 01:23:44,008 Three Little Maids From School 1256 01:23:47,147 --> 01:23:49,513 # Three little maids from school are we 1257 01:23:49,525 --> 01:23:51,937 # Pert as a schoolgirl well can be 1258 01:23:51,944 --> 01:23:54,060 # Filled to the brim with girlish glee 1259 01:23:54,071 --> 01:23:55,902 # Three little maids from school 1260 01:23:56,073 --> 01:23:58,189 # Everything is a source of fun... # 1261 01:24:00,077 --> 01:24:01,988 Jean, is that too much? 1262 01:24:01,995 --> 01:24:03,155 No. 1263 01:24:03,163 --> 01:24:05,529 I'm so happy to be here doing this. 1264 01:24:05,541 --> 01:24:07,702 And you and Reggie are friends again. 1265 01:24:07,709 --> 01:24:10,667 - How long were the two of you married? - Nine hours. 1266 01:24:10,671 --> 01:24:12,252 - Nine hours? - Yes. 1267 01:24:12,256 --> 01:24:13,871 Ha! Nine hours! 1268 01:24:15,175 --> 01:24:16,756 We were together for about a year, 1269 01:24:16,760 --> 01:24:19,547 and he finally got down on his knees and asked me to marry him 1270 01:24:19,555 --> 01:24:22,012 and I said yes - he's very old-fashioned. 1271 01:24:22,015 --> 01:24:24,006 - He still is. - I know. 1272 01:24:24,017 --> 01:24:26,099 And we were gonna get married in the January 1273 01:24:26,103 --> 01:24:27,889 and then I got that offer from La Scala. 1274 01:24:27,896 --> 01:24:29,932 I remember that. I remember. 1275 01:24:30,107 --> 01:24:33,645 But when I was at La Scala, I had... 1276 01:24:33,652 --> 01:24:35,734 ...I had a fling with a tenor. 1277 01:24:35,737 --> 01:24:37,819 Why on earth would you do that? 1278 01:24:37,823 --> 01:24:40,690 Because I'd had too much champagne. I was pissed. 1279 01:24:40,701 --> 01:24:43,784 Shh, shh, shh, shh. 1280 01:24:44,830 --> 01:24:46,366 Where's Harry? 1281 01:24:50,002 --> 01:24:51,538 What's his name, that tenor? 1282 01:24:51,545 --> 01:24:53,752 I know who you mean. Roberto di Angelis. 1283 01:24:53,922 --> 01:24:56,959 - But he was so persuasive. - I know. 1284 01:24:56,967 --> 01:24:58,878 Anyway, we came back. 1285 01:24:59,928 --> 01:25:01,884 We had this wonderful wedding breakfast, 1286 01:25:01,888 --> 01:25:04,470 champagne and scrambled eggs. 1287 01:25:04,474 --> 01:25:07,011 And I told him about Roberto. 1288 01:25:08,061 --> 01:25:09,892 Why on earth did you do that? 1289 01:25:09,896 --> 01:25:11,432 I wanted to be honest. 1290 01:25:11,440 --> 01:25:13,556 Anyway, he was very angry. 1291 01:25:13,734 --> 01:25:15,315 - So he walked out? - He ran. 1292 01:25:15,319 --> 01:25:16,900 He was heartbroken, Jean. 1293 01:25:16,903 --> 01:25:18,734 So was I. 1294 01:25:19,823 --> 01:25:21,404 So was I. 1295 01:25:23,452 --> 01:25:25,568 It was the biggest mistake of my life. 1296 01:25:25,746 --> 01:25:30,410 Darling girl, you still have your future. 1297 01:25:30,417 --> 01:25:32,328 There's not a lot of it. 1298 01:25:32,336 --> 01:25:34,076 Most of it's been. 1299 01:25:36,506 --> 01:25:38,121 No, it hasn't. 1300 01:25:39,217 --> 01:25:41,333 # Underneath the arches 1301 01:25:41,345 --> 01:25:46,009 # We'll dream our dreams away. # 1302 01:25:46,183 --> 01:25:47,468 Amen! 1303 01:25:50,979 --> 01:25:52,935 Wonderful! 1304 01:25:52,939 --> 01:25:55,976 - Are you having any fun? Yes! 1305 01:25:55,984 --> 01:25:57,849 # Are you havin' any fun 1306 01:25:59,154 --> 01:26:01,861 # What y'gettin' out of livin' 1307 01:26:01,865 --> 01:26:04,356 # What good is what you've got 1308 01:26:04,368 --> 01:26:07,075 # If you're not havin' any fun... # 1309 01:26:07,245 --> 01:26:10,237 Do you know, darling, I last wore this in 1983? 1310 01:26:10,248 --> 01:26:12,034 Arts Council tour of India. 1311 01:26:12,042 --> 01:26:14,499 And I fell in love with the maharajah. 1312 01:26:14,503 --> 01:26:16,459 I'll help you with it. 1313 01:26:16,463 --> 01:26:18,203 Ooh, thanks. Yeah. 1314 01:26:19,299 --> 01:26:22,416 Oh, this isn't... God, this is tight, Cissy. 1315 01:26:22,427 --> 01:26:24,793 - What's... what's the matter? - I can't fasten it. 1316 01:26:24,971 --> 01:26:26,586 Oh. Come on. 1317 01:26:27,766 --> 01:26:30,883 Well, I altered it. I altered it. 1318 01:26:30,894 --> 01:26:33,431 Yeah, well, I'm... I'm trying, I'm try... 1319 01:26:33,438 --> 01:26:35,895 - I can't do it. - Well, try. Just try... 1320 01:26:35,899 --> 01:26:38,106 I cannot fasten it, Cissy! I can't fasten it. 1321 01:26:38,110 --> 01:26:40,726 Oh, alright. Well, I'll... I'll let it out a bit more. 1322 01:26:40,737 --> 01:26:43,274 Alright. Well, I've got some safety pins somewhere. 1323 01:26:43,281 --> 01:26:45,146 - My scissors. - Cissy? 1324 01:26:46,284 --> 01:26:47,740 Cissy? 1325 01:26:47,744 --> 01:26:49,484 Cissy, where are you going? 1326 01:26:49,496 --> 01:26:51,032 I... I have to go home. 1327 01:26:51,039 --> 01:26:52,370 What are you talking about? 1328 01:26:52,374 --> 01:26:54,239 Mother and Father are waiting for me. 1329 01:26:54,251 --> 01:26:56,537 Cissy's gone walkabout! Reg, Wilf! 1330 01:27:00,757 --> 01:27:01,837 Cissy! 1331 01:27:01,842 --> 01:27:03,332 Oh! 1332 01:27:03,510 --> 01:27:06,001 I nearly forgot to say goodbye to you. 1333 01:27:06,012 --> 01:27:09,004 Goodbye, Wilfred. Goodbye, Reginald. Wish me bon voyage. 1334 01:27:09,015 --> 01:27:10,801 - Cissy?! - I'm late! 1335 01:27:10,809 --> 01:27:11,844 Cissy. 1336 01:27:14,187 --> 01:27:16,303 - Don't let them see her like this. - Cissy. 1337 01:27:16,314 --> 01:27:17,850 I have to go. 1338 01:27:17,858 --> 01:27:19,348 Cissy. 1339 01:27:19,526 --> 01:27:21,232 You mustn't leave. 1340 01:27:21,236 --> 01:27:23,067 We're doing the quartet, Cissy. 1341 01:27:23,071 --> 01:27:25,687 - The quartet from Rigoletto. - No. I want to go home. 1342 01:27:25,866 --> 01:27:27,481 Jean? 1343 01:27:27,492 --> 01:27:30,234 Is that Jean Horton? I thought she wouldn't sing anymore. 1344 01:27:30,245 --> 01:27:32,736 Cissy. Come with me and we'll get your luggage. 1345 01:27:34,624 --> 01:27:36,205 My big case? 1346 01:27:36,209 --> 01:27:37,745 Yes, your big case. 1347 01:27:37,753 --> 01:27:39,414 Come with me. And your passport. 1348 01:27:39,588 --> 01:27:40,953 Yes. 1349 01:27:40,964 --> 01:27:42,579 Yes. There we are. 1350 01:27:44,176 --> 01:27:46,713 The ship doesn't leave for two weeks, you know. 1351 01:27:46,720 --> 01:27:50,053 - Doesn't it? - No. We've got plenty of time. 1352 01:27:50,056 --> 01:27:53,139 # Mais la vie... # - It's alright. 1353 01:27:53,143 --> 01:27:55,179 It's the little things that get you down. 1354 01:27:55,187 --> 01:27:56,802 I know. But we'll get your dress fixed. 1355 01:27:56,980 --> 01:27:58,516 That was a close one. 1356 01:27:59,566 --> 01:28:01,147 Jean was very good. 1357 01:28:01,151 --> 01:28:02,937 She was indeed. 1358 01:28:08,158 --> 01:28:09,944 Shh! 1359 01:28:32,307 --> 01:28:33,843 We're getting close, gents. 1360 01:28:33,850 --> 01:28:35,932 - Thank you, Simon. - Thanks, Si. 1361 01:28:37,020 --> 01:28:39,261 Getting near, ladies. 1362 01:28:39,439 --> 01:28:40,474 Ready! 1363 01:28:48,031 --> 01:28:49,567 Where shall I.? 1364 01:28:49,574 --> 01:28:51,235 It's through there, Cissy. 1365 01:28:51,243 --> 01:28:52,779 Mr Paget. 1366 01:28:54,287 --> 01:28:56,198 - You're on next. - Thanks. 1367 01:28:57,374 --> 01:28:59,160 Jean, I was thinking about the sticks. 1368 01:28:59,167 --> 01:29:01,158 I think we could get through without them. 1369 01:29:01,169 --> 01:29:03,956 Oh, no. No, I don't think I could. My hip's very bad today. 1370 01:29:04,130 --> 01:29:06,462 Well, I'm not so good, but I think we should try. 1371 01:29:06,466 --> 01:29:08,422 It's more distinguished, more operatic. 1372 01:29:08,426 --> 01:29:10,257 I may have to lean on you. 1373 01:29:10,262 --> 01:29:12,298 Lean on Reg. You'll be much safer. 1374 01:29:12,305 --> 01:29:15,388 And he'll love it because he adores you. 1375 01:29:15,392 --> 01:29:17,178 Trust me. 1376 01:29:17,185 --> 01:29:18,721 How do you know? 1377 01:29:18,728 --> 01:29:21,561 I don't believe he ever stopped loving you. 1378 01:29:25,402 --> 01:29:27,358 How do you know? Did he say so? 1379 01:29:27,362 --> 01:29:28,852 Wilf! 1380 01:29:29,030 --> 01:29:31,521 It's the man from Opera Today. 1381 01:29:46,089 --> 01:29:47,625 You look very handsome. 1382 01:29:48,842 --> 01:29:50,582 You look very beautiful. 1383 01:29:53,805 --> 01:29:55,386 We're both very old. 1384 01:29:56,725 --> 01:29:57,760 Thanks. 1385 01:29:58,810 --> 01:30:00,346 Then let's get married. 1386 01:30:43,438 --> 01:30:45,099 Were you serious? 1387 01:30:45,106 --> 01:30:46,471 Yes. 1388 01:30:46,650 --> 01:30:47,935 OK. 1389 01:31:20,350 --> 01:31:26,471 # VERDl: Bella Figlia dell'Amore 103595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.