Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,100 --> 00:02:21,652
En el a�o Budista
de 1974
2
00:02:21,688 --> 00:02:26,852
Durante el reinado
del Rey Rama II de Ayuthaya
3
00:02:27,485 --> 00:02:33,284
La corte real de Ayuthaya se volvi�
m�s poderosa que la Sukhothai
4
00:02:33,770 --> 00:02:40,453
y se extendi� hacia el este.
5
00:02:40,981 --> 00:02:49,098
El ej�rcito de Ayuthaya tom� la
Ciudad de �ngeles por 7 meses
6
00:02:49,134 --> 00:02:51,957
Un a�o y tres meses
despu�s...
7
00:04:21,560 --> 00:04:23,092
Cu�date,
peque�o maestro.
8
00:05:14,941 --> 00:05:17,005
�Atrapen al muchacho!
9
00:05:24,367 --> 00:05:27,766
" O N G B A K 2 "
- El Guerrero Muay Thai -
10
00:05:56,162 --> 00:05:57,318
�Oye! �Detente!
11
00:07:36,425 --> 00:07:37,268
�Oye! �Al suelo!
12
00:07:40,721 --> 00:07:41,247
�Al suelo!
13
00:07:49,464 --> 00:07:51,147
�Su�ltame!
14
00:08:04,913 --> 00:08:05,963
�Su�ltame!
15
00:08:11,114 --> 00:08:13,742
Este muchacho
es el siguiente.
16
00:09:17,467 --> 00:09:20,411
Es el siguiente luchador.
17
00:09:35,864 --> 00:09:39,126
Te dar� una oportunidad
de salvarte.
18
00:09:39,162 --> 00:09:41,757
De salvar tu vida.
19
00:10:24,663 --> 00:10:26,135
Comencemos.
20
00:12:30,845 --> 00:12:35,155
Tu vida depende de ti,
muchacho.
21
00:14:29,560 --> 00:14:32,713
Teean. Despierta.
22
00:14:33,027 --> 00:14:33,977
Debido a ti,
23
00:14:33,997 --> 00:14:35,459
quiero ser tan habilidoso
como mi padre.
24
00:14:35,985 --> 00:14:37,350
�Cu�ndo regresar�s?
25
00:15:29,924 --> 00:15:31,711
��ste es el muchacho?
26
00:15:33,040 --> 00:15:33,715
S�, padre Cheang Kla
27
00:15:37,183 --> 00:15:39,390
Hay una luz en sus ojos...
28
00:15:39,503 --> 00:15:41,080
...cuando �l pelea...
29
00:15:41,917 --> 00:15:44,650
...que me recuerda a alguien.
30
00:16:09,992 --> 00:16:12,830
Los esp�ritus le temer�n.
31
00:16:14,200 --> 00:16:16,091
Tiene un poderoso destino.
32
00:16:22,087 --> 00:16:23,873
�Sus manos!
33
00:16:24,714 --> 00:16:26,713
Cuando usa un arma...
34
00:16:26,927 --> 00:16:30,080
...ser� el mejor de los mejores.
35
00:16:33,970 --> 00:16:35,757
Soy Cher Nung
36
00:16:36,283 --> 00:16:39,542
Soy el l�der de los piratas
de Pha Beek Krut
37
00:16:40,070 --> 00:16:42,173
Me impresionas.
38
00:16:42,530 --> 00:16:46,274
Que luches valientemente con
un cocodrilo, sin protecci�n alguna.
39
00:16:47,327 --> 00:16:52,269
Si quieres aprender artes
marciales en mi casa...
40
00:16:52,901 --> 00:16:54,583
...te lo permitir�
41
00:16:56,475 --> 00:17:02,995
O si quieres irte a otra parte,
no te detendr�
42
00:17:38,622 --> 00:17:39,780
�Dispara!
43
00:19:03,323 --> 00:19:05,598
Conecta tu mente
y tu cuerpo.
44
00:19:05,634 --> 00:19:10,526
Fusi�nate con el arma y
usa su poder.
45
00:19:10,893 --> 00:19:14,049
Eso es lo que necesitas
para practicar.
46
00:19:23,727 --> 00:19:27,618
Cada arma tiene
un poder diferente...
47
00:19:27,831 --> 00:19:28,988
...largo y corto...
48
00:19:29,619 --> 00:19:32,352
...d�bil y fuerte...
49
00:19:32,670 --> 00:19:33,930
...liviano y pesado...
50
00:19:46,968 --> 00:19:50,122
El arma es poder.
51
00:19:50,337 --> 00:19:53,703
Alguien que integre su cuerpo y
mente con ella...
52
00:19:54,435 --> 00:19:57,378
...ser� una gran persona,
y poderosa.
53
00:19:57,589 --> 00:20:02,006
Todo y todos se rendir�n
ante su poder.
54
00:20:20,939 --> 00:20:25,039
Soy Cher Nung, el l�der de los
piratas de Pha Peek Krut
55
00:20:25,076 --> 00:20:27,356
quien te ha dado
una nueva vida.
56
00:20:30,088 --> 00:20:31,454
De ahora en m�s
57
00:20:31,668 --> 00:20:33,666
siempre recordar�s
58
00:20:35,244 --> 00:20:38,608
que eres un pirata
de Pha Peek Krut.
59
00:24:19,640 --> 00:24:25,002
Para la prueba
de destreza mental
60
00:24:25,948 --> 00:24:27,735
pasa Teean.
61
00:24:28,482 --> 00:24:34,791
La siguiente prueba
es sobre luchar.
62
00:30:49,986 --> 00:30:51,353
Es muy bueno.
63
00:30:51,460 --> 00:30:52,407
�Mi hijo!
64
00:31:03,977 --> 00:31:05,554
Este lugar
65
00:31:06,182 --> 00:31:09,548
es el lugar para probar
el poder de tu mente
66
00:31:14,700 --> 00:31:15,753
Tortura...
67
00:31:18,386 --> 00:31:19,438
�D�jame ir!
68
00:31:22,908 --> 00:31:23,959
�Ay�dame!
69
00:31:30,476 --> 00:31:31,526
�Ay�dame!
70
00:31:42,982 --> 00:31:44,034
�Ay�dame!
71
00:31:46,254 --> 00:31:47,727
No me temas.
72
00:31:48,672 --> 00:31:50,459
No tienes que estar
asustado.
73
00:31:50,461 --> 00:31:52,145
Te liberar�.
74
00:31:52,461 --> 00:31:53,755
Ven conmigo.
75
00:31:56,037 --> 00:31:57,404
Te ayudar�.
76
00:31:58,247 --> 00:31:59,195
No temas.
77
00:32:00,877 --> 00:32:02,033
No temas.
78
00:33:21,532 --> 00:33:26,366
Tu vida depende de ti.
79
00:33:52,657 --> 00:33:56,654
Asesinar y sentir compasi�n
80
00:33:56,969 --> 00:34:01,702
es lo �ltimo que un l�der
tiene que aprender.
81
00:34:08,977 --> 00:34:11,815
�Mis Hermanos, hijos y nietos!
82
00:34:13,289 --> 00:34:14,342
Hoy,
83
00:34:15,184 --> 00:34:17,812
el esp�ritu del Dios
Fah Mansong
84
00:34:18,759 --> 00:34:21,808
nos ha enviado
un colmillo negro
85
00:34:22,546 --> 00:34:26,990
de este rey
de los elefantes
86
00:34:27,066 --> 00:34:29,276
como se�al de buena
fortuna.
87
00:34:29,595 --> 00:34:31,697
Este objeto m�stico
88
00:34:32,121 --> 00:34:35,172
traer� prosperidad
89
00:34:35,592 --> 00:34:38,535
a nuestra comunidad.
90
00:34:46,420 --> 00:34:47,693
Ahora.
91
00:34:48,577 --> 00:34:50,313
Yo, Cher Nung
92
00:34:50,819 --> 00:34:52,114
anuncio eso
93
00:34:53,060 --> 00:34:54,637
para ahora y siempre,
94
00:34:55,795 --> 00:34:57,477
en el futuro.
95
00:34:58,109 --> 00:34:59,741
Le doy a Teean
96
00:35:00,737 --> 00:35:04,208
el puesto de segundo en
comando, despu�s de m�.
97
00:38:13,204 --> 00:38:15,203
�Por qu� pap� no
me ense�a a pelear?
98
00:38:15,310 --> 00:38:16,995
No quiero aprender
a bailar.
99
00:38:17,311 --> 00:38:18,256
No quiero ir.
100
00:38:18,992 --> 00:38:20,252
Quiero estar con pap�.
101
00:38:20,886 --> 00:38:23,095
Tienes que ir, �sabes?
102
00:38:23,096 --> 00:38:24,883
Ser�s una gran persona.
103
00:38:24,989 --> 00:38:26,146
Cree en tu madre.
104
00:38:54,877 --> 00:38:56,454
Con todo respeto,
solicito le ense�e a mi hijo.
105
00:38:56,667 --> 00:38:58,349
Todos uds.
han tenido un largo viaje.
106
00:38:59,185 --> 00:39:00,975
Entremos en la casa
107
00:39:08,048 --> 00:39:10,153
Ya pasaron
m�s de tres meses.
108
00:39:10,229 --> 00:39:13,701
desde que Ayuthaya comenz�
a expandir su poder,
109
00:39:15,597 --> 00:39:17,594
pero la situaci�n
en el pueblo de Ayuthaya
110
00:39:18,121 --> 00:39:20,643
todav�a no est� bajo
control.
111
00:39:21,066 --> 00:39:22,854
El heredero al trono
112
00:39:23,379 --> 00:39:25,270
est� ansioso
113
00:39:26,221 --> 00:39:29,690
y se me ha dado �rdenes
114
00:39:30,424 --> 00:39:33,684
de suprimir la rebeli�n en los
pueblos conquistados.
115
00:39:34,316 --> 00:39:37,261
�Por qu� Ayuthaya tiene tanto apuro para
expandir su poder?
116
00:39:38,104 --> 00:39:43,783
�Acaso el administrador de la ciudad,
Ratchasena, busca oponerse al heredero?
117
00:39:46,201 --> 00:39:52,130
Todo es idea de Ratchasena
118
00:39:53,771 --> 00:39:56,295
El poder es peligroso,
119
00:39:56,612 --> 00:40:00,607
pero una persona que abusa del poder
es m�s peligrosa a�n.
120
00:40:00,644 --> 00:40:02,292
Este pa�s arder� en llamas
121
00:40:02,817 --> 00:40:06,917
La gente se revelar�
en todas partes.
122
00:40:07,549 --> 00:40:09,968
No se puede confiar
en esta situaci�n.
123
00:40:12,284 --> 00:40:14,282
S�lo t� y tu maestro
son confiables.
124
00:40:15,016 --> 00:40:22,166
Es en estas circunstancias que te confiar�
a Teean para que se quede aqu�.
125
00:40:22,694 --> 00:40:23,744
Hermano Bua
126
00:40:25,743 --> 00:40:28,899
Tengo tanto miedo,
he perdido el esp�ritu.
127
00:40:30,897 --> 00:40:36,261
Te lo dejar� bajo
tu protecci�n
128
00:40:39,940 --> 00:40:42,465
Har� mi mayor esfuerzo.
129
00:40:43,096 --> 00:40:45,934
Ambos deben ser
cuidadosos.
130
00:40:46,569 --> 00:40:48,777
Heung Sri. Klong Kri
131
00:40:49,722 --> 00:40:51,509
Ll�vanos.
132
00:40:52,665 --> 00:40:53,929
S� se�or.
133
00:41:29,467 --> 00:41:31,045
Mi nombre es Pim
134
00:41:31,046 --> 00:41:33,361
Mis padres est�n muertos.
135
00:41:33,572 --> 00:41:36,829
El maestro Bua me cuid�
desde que era peque�o.
136
00:41:38,122 --> 00:41:39,877
�Y t�?
137
00:41:40,299 --> 00:41:42,674
Mi padre se llama
Singhadachoo
138
00:41:42,711 --> 00:41:46,285
Es uno de los cuatro l�deres
militares de Ayuthaya
139
00:41:47,231 --> 00:41:51,858
Le dije que quer�a aprender
a usar armas y a pelear.
140
00:41:52,806 --> 00:41:54,384
Quiero ser habilidoso,
como mi padre.
141
00:41:55,224 --> 00:42:00,902
Pero me envi� a aprender a bailar.
142
00:42:00,904 --> 00:42:02,902
�C�mo puedo pelear?
143
00:42:50,639 --> 00:42:51,796
�Maen!
144
00:43:03,159 --> 00:43:07,153
Pica, pica.
�Pelota irritante!
145
00:43:18,015 --> 00:43:19,067
Gira tambi�n
146
00:43:22,629 --> 00:43:24,520
Gira, gira, gira,
gira, gira
147
00:43:32,345 --> 00:43:33,543
�Se fue!
148
00:43:34,701 --> 00:43:35,962
�Se fue tambi�n!
149
00:43:38,277 --> 00:43:39,433
Ya se fue
150
00:43:54,646 --> 00:43:56,011
Teean
151
00:43:56,720 --> 00:43:59,243
�Crees que una persona
que aprende a usar armas...?
152
00:43:59,453 --> 00:44:02,649
�llevar� este pa�s
a la felicidad?
153
00:44:04,502 --> 00:44:06,605
S�lo pienso que
154
00:44:06,921 --> 00:44:10,180
aprender a usar armas
para protegerme
155
00:44:10,391 --> 00:44:13,968
para ayudar a buena
gente a matar mala gente
156
00:44:14,282 --> 00:44:17,332
puede ayudar a este
pa�s a ser feliz.
157
00:44:17,544 --> 00:44:18,773
Bien.
158
00:44:18,810 --> 00:44:18,900
Lo que dices est� bien.
159
00:44:18,936 --> 00:44:27,334
Hay muchas armas
en el mundo.
160
00:44:27,370 --> 00:44:27,370
Teean
161
00:44:28,697 --> 00:44:33,009
�Cu�l usar�s para ayudar
a tu gente y tu pa�s?
162
00:44:38,118 --> 00:44:40,789
No necesitas
responderme ahora.
163
00:45:18,846 --> 00:45:19,897
Agarra esto.
164
00:45:47,030 --> 00:45:49,868
Comencemos.
165
00:46:05,541 --> 00:46:06,594
�D�jame ir!
166
00:46:07,121 --> 00:46:08,171
�Madre! �Madre!
167
00:46:08,802 --> 00:46:10,485
�Hijo! �Hijo!
168
00:47:08,109 --> 00:47:09,160
�Qui�n...?
169
00:47:11,790 --> 00:47:12,945
�Ah�!
170
00:47:15,374 --> 00:47:16,425
�Ah�!
171
00:47:31,249 --> 00:47:32,931
�Realmente te atreves?
172
00:47:34,922 --> 00:47:39,128
�Come! �Come! �Come!
173
00:51:37,725 --> 00:51:39,129
D�jame vivir.
174
00:51:39,130 --> 00:51:40,432
No quiero morir.
175
00:51:40,434 --> 00:51:45,244
Tengo dinero y esclavos,
si quieres tomarlos.
176
00:51:45,743 --> 00:51:46,748
Muy bien.
177
00:51:47,951 --> 00:51:49,254
Te dar� una oportunidad.
178
00:51:55,068 --> 00:51:56,952
Como t� me has dado.
179
00:52:09,680 --> 00:52:11,283
�Ll�valo al pozo
de los cocodrilos!
180
00:52:11,687 --> 00:52:12,286
�No!
181
00:52:15,294 --> 00:52:16,899
�No quiero morir!
182
00:52:22,711 --> 00:52:24,615
�Ayuda! �Ayuda!
183
00:52:26,420 --> 00:52:28,024
Liberen todos
los esclavos
184
00:52:47,669 --> 00:52:50,274
Muchas gracias.
185
00:53:45,694 --> 00:53:46,697
Teean
186
00:53:46,698 --> 00:53:48,701
�Cu�nto tiempo te ir�s?
187
00:53:49,804 --> 00:53:52,311
�Realmente
tienes que irte, Teean?
188
00:53:52,612 --> 00:53:55,619
Si te vas, �con qui�n jugar�?
No quiero que te vayas, Teean.
189
00:53:58,627 --> 00:54:03,437
No te vayas Teean...
190
00:54:04,940 --> 00:54:06,143
No temas.
191
00:54:09,652 --> 00:54:11,157
Regresar� pronto.
192
00:54:12,058 --> 00:54:13,562
Apur�monos peque�o
maestro.
193
00:54:13,598 --> 00:54:14,764
Llegaremos tarde.
194
00:54:19,777 --> 00:54:21,080
Ya me voy.
195
00:54:31,201 --> 00:54:32,105
�Teean!
196
00:55:17,704 --> 00:55:19,304
�Por qu� nos tenemos
que apurar tanto?
197
00:55:26,721 --> 00:55:27,723
�Koon Kri!
198
00:55:27,724 --> 00:55:29,227
�A d�nde llevas
al peque�o maestro?
199
00:55:32,936 --> 00:55:34,540
No te atrevas
a traicionar al l�der.
200
00:55:34,841 --> 00:55:36,446
�T� eres el traidor!
201
00:55:55,883 --> 00:55:56,886
�Peque�o maestro!
202
00:55:56,887 --> 00:55:58,089
�Al�jate!
203
00:56:31,362 --> 00:56:32,364
�Su�lteme!
204
00:56:33,968 --> 00:56:35,572
�Te digo que me sueltes!
205
00:56:35,674 --> 00:56:37,577
�Ir� a ver a mi padre!
206
00:56:38,680 --> 00:56:39,683
�Su�lteme!
207
00:57:35,705 --> 00:57:37,710
�Pap�! �Pap�!
208
00:58:23,309 --> 00:58:26,315
Morir�s como tu maestro
209
00:58:28,921 --> 00:58:31,328
Ratchasena,
maldito tirano.
210
00:58:31,729 --> 00:58:32,731
�M�talo!
211
00:59:00,892 --> 00:59:01,895
�Pap�!
212
00:59:05,905 --> 00:59:07,909
�Capt�ralo!
213
00:59:15,927 --> 00:59:17,932
Cu�date,
peque�o maestro.
214
00:59:55,613 --> 00:59:57,116
�Ve y captura
al muchacho!
215
01:00:31,792 --> 01:00:32,994
�Seguro?
216
01:00:38,207 --> 01:00:41,013
El d�a que te conoc� en la
laguna de los cocodrilos...
217
01:00:43,320 --> 01:00:46,025
Me hizo recordar
a alguien m�s.
218
01:00:47,530 --> 01:00:48,732
Ese alguien era yo.
219
01:00:49,234 --> 01:00:51,740
Cuando era
m�s joven.
220
01:00:53,645 --> 01:00:54,747
Esa noche...
221
01:00:56,051 --> 01:00:58,155
...la luz en tus
ojos era fuerte.
222
01:00:59,460 --> 01:01:02,468
Una luz como fuego movido
por el viendo.
223
01:01:04,171 --> 01:01:05,173
A�n hoy,
224
01:01:06,276 --> 01:01:09,383
todav�a brilla en tus ojos.
225
01:01:19,204 --> 01:01:20,207
Es por eso,
226
01:01:20,809 --> 01:01:25,119
que hoy te doy la posici�n
de l�der de los piratas.
227
01:01:26,022 --> 01:01:28,828
Pero si tienen
algo en mente...
228
01:01:29,931 --> 01:01:32,637
...deber�as ir y terminarlo.
229
01:01:36,045 --> 01:01:39,053
Los piratas de
Pha Peek Krut y yo,
230
01:01:43,062 --> 01:01:45,467
esperaremos a tu regreso.
231
01:04:00,394 --> 01:04:02,399
Queridos gobernadores,
232
01:04:03,603 --> 01:04:07,211
ministros, estadistas
233
01:04:08,314 --> 01:04:11,121
y astr�logos.
234
01:04:12,223 --> 01:04:14,528
Son tiempos propicios
235
01:04:15,432 --> 01:04:17,135
seg�n los cielos.
236
01:04:19,341 --> 01:04:23,921
Yo, el primer
Rey de Kruttha Thep
237
01:04:24,723 --> 01:04:27,027
Abrir� esta ceremonia,
238
01:04:27,630 --> 01:04:30,136
para ofrecer un sacrificio
al �ngel Sukhothai
239
01:04:30,538 --> 01:04:33,444
y permanecer como testaferro
240
01:04:33,747 --> 01:04:38,655
de la familia real Kruttha
Thep, por siempre.
241
01:11:40,668 --> 01:11:42,972
Esto es por mi madre.
242
01:11:58,607 --> 01:11:59,610
�Soldados!
243
01:11:59,611 --> 01:12:02,015
�Esto es por mi padre!
244
01:12:02,618 --> 01:12:04,322
�Aooya Singhadachoo!
245
01:12:09,334 --> 01:12:10,336
�Soldados!
246
01:13:44,538 --> 01:13:45,640
�Padre!
247
01:13:46,745 --> 01:13:48,148
�He regresado!
248
01:28:03,524 --> 01:28:07,133
La espada de tu padre
no probar� mi sangre.
249
01:28:11,543 --> 01:28:14,650
No pierdas tu tiempo.
250
01:28:15,853 --> 01:28:19,261
Tengo a alguien que no puede
esperar para matarte.
251
01:28:19,763 --> 01:28:21,164
No puede esperar...
252
01:28:28,000 --> 01:28:30,907
Ahora la familia entera
Singhadachoo est� muerta,
253
01:28:32,613 --> 01:28:35,619
s�lo el hijo sigue vivo
254
01:28:36,522 --> 01:28:38,626
frente a m�.
255
01:28:41,333 --> 01:28:47,748
Deber�as apurarte
y terminar r�pido tu tarea.
256
01:29:06,789 --> 01:29:07,791
�Padre?
257
01:29:12,703 --> 01:29:15,308
Un Rey que no se retracta
258
01:29:16,814 --> 01:29:18,917
debe mantener
sus promesas.
259
01:29:21,122 --> 01:29:24,932
Debes cumplir la tuya
y dejar mi familia viva.
260
01:29:27,337 --> 01:29:30,243
A�n si yo vivo o muero.
261
01:29:33,552 --> 01:29:36,758
El hombre de negro
que est� detr�s tuyo
262
01:29:37,162 --> 01:29:39,266
es el que mat�
a tu padre.
263
01:29:40,750 --> 01:29:41,872
M�talo.
264
01:29:44,679 --> 01:29:46,784
�M�talo!
265
01:29:47,285 --> 01:29:48,989
Si a�n te queda
energ�a.
266
01:30:23,765 --> 01:30:24,769
�Traidor!
267
01:30:24,770 --> 01:30:25,770
�Mereces morir!
268
01:30:33,990 --> 01:30:36,194
Si hubiera
sabido que eras t�,
269
01:30:36,397 --> 01:30:38,601
te hubiese matado
hace mucho tiempo.
270
01:30:47,821 --> 01:30:49,025
�Soy yo!
271
01:30:49,126 --> 01:30:51,431
�El que mat�
a tu padre!
272
01:31:22,397 --> 01:31:26,607
Recupera la vida de tu padre.
273
01:31:27,912 --> 01:31:29,015
Mi hijo.
274
01:32:14,313 --> 01:32:15,114
�Cher Nung!
275
01:32:23,835 --> 01:32:25,338
�Recup�rala!
276
01:32:29,146 --> 01:32:31,753
Pero no lo dejes
morir muy r�pido.
277
01:32:33,357 --> 01:32:35,963
Cast�galo y hazlo sufrir.
278
01:32:36,764 --> 01:32:39,271
Que sirva de ejemplo,
279
01:32:40,775 --> 01:32:44,685
Y d�jalo morir
lentamente.
280
01:32:49,114 --> 01:32:51,320
Teean ha llegado
a este punto
281
01:32:51,321 --> 01:32:53,325
por sus deudas pasadas.
282
01:32:53,827 --> 01:32:55,532
Si muchos de uds.
283
01:32:55,832 --> 01:32:57,737
juntaran sus corazones
para ayudarlo
284
01:32:57,938 --> 01:32:59,983
y mostraran que creen
285
01:33:00,485 --> 01:33:03,000
que �l deber�a
enga�ar esta muerte,
286
01:33:03,702 --> 01:33:06,499
entonces su mente puede
liberarse de todo tormento
287
01:33:06,800 --> 01:33:08,904
y podr� descansar
en paz.
17808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.