All language subtitles for Ong.Bak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,100 --> 00:02:21,652 En el a�o Budista de 1974 2 00:02:21,688 --> 00:02:26,852 Durante el reinado del Rey Rama II de Ayuthaya 3 00:02:27,485 --> 00:02:33,284 La corte real de Ayuthaya se volvi� m�s poderosa que la Sukhothai 4 00:02:33,770 --> 00:02:40,453 y se extendi� hacia el este. 5 00:02:40,981 --> 00:02:49,098 El ej�rcito de Ayuthaya tom� la Ciudad de �ngeles por 7 meses 6 00:02:49,134 --> 00:02:51,957 Un a�o y tres meses despu�s... 7 00:04:21,560 --> 00:04:23,092 Cu�date, peque�o maestro. 8 00:05:14,941 --> 00:05:17,005 �Atrapen al muchacho! 9 00:05:24,367 --> 00:05:27,766 " O N G B A K 2 " - El Guerrero Muay Thai - 10 00:05:56,162 --> 00:05:57,318 �Oye! �Detente! 11 00:07:36,425 --> 00:07:37,268 �Oye! �Al suelo! 12 00:07:40,721 --> 00:07:41,247 �Al suelo! 13 00:07:49,464 --> 00:07:51,147 �Su�ltame! 14 00:08:04,913 --> 00:08:05,963 �Su�ltame! 15 00:08:11,114 --> 00:08:13,742 Este muchacho es el siguiente. 16 00:09:17,467 --> 00:09:20,411 Es el siguiente luchador. 17 00:09:35,864 --> 00:09:39,126 Te dar� una oportunidad de salvarte. 18 00:09:39,162 --> 00:09:41,757 De salvar tu vida. 19 00:10:24,663 --> 00:10:26,135 Comencemos. 20 00:12:30,845 --> 00:12:35,155 Tu vida depende de ti, muchacho. 21 00:14:29,560 --> 00:14:32,713 Teean. Despierta. 22 00:14:33,027 --> 00:14:33,977 Debido a ti, 23 00:14:33,997 --> 00:14:35,459 quiero ser tan habilidoso como mi padre. 24 00:14:35,985 --> 00:14:37,350 �Cu�ndo regresar�s? 25 00:15:29,924 --> 00:15:31,711 ��ste es el muchacho? 26 00:15:33,040 --> 00:15:33,715 S�, padre Cheang Kla 27 00:15:37,183 --> 00:15:39,390 Hay una luz en sus ojos... 28 00:15:39,503 --> 00:15:41,080 ...cuando �l pelea... 29 00:15:41,917 --> 00:15:44,650 ...que me recuerda a alguien. 30 00:16:09,992 --> 00:16:12,830 Los esp�ritus le temer�n. 31 00:16:14,200 --> 00:16:16,091 Tiene un poderoso destino. 32 00:16:22,087 --> 00:16:23,873 �Sus manos! 33 00:16:24,714 --> 00:16:26,713 Cuando usa un arma... 34 00:16:26,927 --> 00:16:30,080 ...ser� el mejor de los mejores. 35 00:16:33,970 --> 00:16:35,757 Soy Cher Nung 36 00:16:36,283 --> 00:16:39,542 Soy el l�der de los piratas de Pha Beek Krut 37 00:16:40,070 --> 00:16:42,173 Me impresionas. 38 00:16:42,530 --> 00:16:46,274 Que luches valientemente con un cocodrilo, sin protecci�n alguna. 39 00:16:47,327 --> 00:16:52,269 Si quieres aprender artes marciales en mi casa... 40 00:16:52,901 --> 00:16:54,583 ...te lo permitir� 41 00:16:56,475 --> 00:17:02,995 O si quieres irte a otra parte, no te detendr� 42 00:17:38,622 --> 00:17:39,780 �Dispara! 43 00:19:03,323 --> 00:19:05,598 Conecta tu mente y tu cuerpo. 44 00:19:05,634 --> 00:19:10,526 Fusi�nate con el arma y usa su poder. 45 00:19:10,893 --> 00:19:14,049 Eso es lo que necesitas para practicar. 46 00:19:23,727 --> 00:19:27,618 Cada arma tiene un poder diferente... 47 00:19:27,831 --> 00:19:28,988 ...largo y corto... 48 00:19:29,619 --> 00:19:32,352 ...d�bil y fuerte... 49 00:19:32,670 --> 00:19:33,930 ...liviano y pesado... 50 00:19:46,968 --> 00:19:50,122 El arma es poder. 51 00:19:50,337 --> 00:19:53,703 Alguien que integre su cuerpo y mente con ella... 52 00:19:54,435 --> 00:19:57,378 ...ser� una gran persona, y poderosa. 53 00:19:57,589 --> 00:20:02,006 Todo y todos se rendir�n ante su poder. 54 00:20:20,939 --> 00:20:25,039 Soy Cher Nung, el l�der de los piratas de Pha Peek Krut 55 00:20:25,076 --> 00:20:27,356 quien te ha dado una nueva vida. 56 00:20:30,088 --> 00:20:31,454 De ahora en m�s 57 00:20:31,668 --> 00:20:33,666 siempre recordar�s 58 00:20:35,244 --> 00:20:38,608 que eres un pirata de Pha Peek Krut. 59 00:24:19,640 --> 00:24:25,002 Para la prueba de destreza mental 60 00:24:25,948 --> 00:24:27,735 pasa Teean. 61 00:24:28,482 --> 00:24:34,791 La siguiente prueba es sobre luchar. 62 00:30:49,986 --> 00:30:51,353 Es muy bueno. 63 00:30:51,460 --> 00:30:52,407 �Mi hijo! 64 00:31:03,977 --> 00:31:05,554 Este lugar 65 00:31:06,182 --> 00:31:09,548 es el lugar para probar el poder de tu mente 66 00:31:14,700 --> 00:31:15,753 Tortura... 67 00:31:18,386 --> 00:31:19,438 �D�jame ir! 68 00:31:22,908 --> 00:31:23,959 �Ay�dame! 69 00:31:30,476 --> 00:31:31,526 �Ay�dame! 70 00:31:42,982 --> 00:31:44,034 �Ay�dame! 71 00:31:46,254 --> 00:31:47,727 No me temas. 72 00:31:48,672 --> 00:31:50,459 No tienes que estar asustado. 73 00:31:50,461 --> 00:31:52,145 Te liberar�. 74 00:31:52,461 --> 00:31:53,755 Ven conmigo. 75 00:31:56,037 --> 00:31:57,404 Te ayudar�. 76 00:31:58,247 --> 00:31:59,195 No temas. 77 00:32:00,877 --> 00:32:02,033 No temas. 78 00:33:21,532 --> 00:33:26,366 Tu vida depende de ti. 79 00:33:52,657 --> 00:33:56,654 Asesinar y sentir compasi�n 80 00:33:56,969 --> 00:34:01,702 es lo �ltimo que un l�der tiene que aprender. 81 00:34:08,977 --> 00:34:11,815 �Mis Hermanos, hijos y nietos! 82 00:34:13,289 --> 00:34:14,342 Hoy, 83 00:34:15,184 --> 00:34:17,812 el esp�ritu del Dios Fah Mansong 84 00:34:18,759 --> 00:34:21,808 nos ha enviado un colmillo negro 85 00:34:22,546 --> 00:34:26,990 de este rey de los elefantes 86 00:34:27,066 --> 00:34:29,276 como se�al de buena fortuna. 87 00:34:29,595 --> 00:34:31,697 Este objeto m�stico 88 00:34:32,121 --> 00:34:35,172 traer� prosperidad 89 00:34:35,592 --> 00:34:38,535 a nuestra comunidad. 90 00:34:46,420 --> 00:34:47,693 Ahora. 91 00:34:48,577 --> 00:34:50,313 Yo, Cher Nung 92 00:34:50,819 --> 00:34:52,114 anuncio eso 93 00:34:53,060 --> 00:34:54,637 para ahora y siempre, 94 00:34:55,795 --> 00:34:57,477 en el futuro. 95 00:34:58,109 --> 00:34:59,741 Le doy a Teean 96 00:35:00,737 --> 00:35:04,208 el puesto de segundo en comando, despu�s de m�. 97 00:38:13,204 --> 00:38:15,203 �Por qu� pap� no me ense�a a pelear? 98 00:38:15,310 --> 00:38:16,995 No quiero aprender a bailar. 99 00:38:17,311 --> 00:38:18,256 No quiero ir. 100 00:38:18,992 --> 00:38:20,252 Quiero estar con pap�. 101 00:38:20,886 --> 00:38:23,095 Tienes que ir, �sabes? 102 00:38:23,096 --> 00:38:24,883 Ser�s una gran persona. 103 00:38:24,989 --> 00:38:26,146 Cree en tu madre. 104 00:38:54,877 --> 00:38:56,454 Con todo respeto, solicito le ense�e a mi hijo. 105 00:38:56,667 --> 00:38:58,349 Todos uds. han tenido un largo viaje. 106 00:38:59,185 --> 00:39:00,975 Entremos en la casa 107 00:39:08,048 --> 00:39:10,153 Ya pasaron m�s de tres meses. 108 00:39:10,229 --> 00:39:13,701 desde que Ayuthaya comenz� a expandir su poder, 109 00:39:15,597 --> 00:39:17,594 pero la situaci�n en el pueblo de Ayuthaya 110 00:39:18,121 --> 00:39:20,643 todav�a no est� bajo control. 111 00:39:21,066 --> 00:39:22,854 El heredero al trono 112 00:39:23,379 --> 00:39:25,270 est� ansioso 113 00:39:26,221 --> 00:39:29,690 y se me ha dado �rdenes 114 00:39:30,424 --> 00:39:33,684 de suprimir la rebeli�n en los pueblos conquistados. 115 00:39:34,316 --> 00:39:37,261 �Por qu� Ayuthaya tiene tanto apuro para expandir su poder? 116 00:39:38,104 --> 00:39:43,783 �Acaso el administrador de la ciudad, Ratchasena, busca oponerse al heredero? 117 00:39:46,201 --> 00:39:52,130 Todo es idea de Ratchasena 118 00:39:53,771 --> 00:39:56,295 El poder es peligroso, 119 00:39:56,612 --> 00:40:00,607 pero una persona que abusa del poder es m�s peligrosa a�n. 120 00:40:00,644 --> 00:40:02,292 Este pa�s arder� en llamas 121 00:40:02,817 --> 00:40:06,917 La gente se revelar� en todas partes. 122 00:40:07,549 --> 00:40:09,968 No se puede confiar en esta situaci�n. 123 00:40:12,284 --> 00:40:14,282 S�lo t� y tu maestro son confiables. 124 00:40:15,016 --> 00:40:22,166 Es en estas circunstancias que te confiar� a Teean para que se quede aqu�. 125 00:40:22,694 --> 00:40:23,744 Hermano Bua 126 00:40:25,743 --> 00:40:28,899 Tengo tanto miedo, he perdido el esp�ritu. 127 00:40:30,897 --> 00:40:36,261 Te lo dejar� bajo tu protecci�n 128 00:40:39,940 --> 00:40:42,465 Har� mi mayor esfuerzo. 129 00:40:43,096 --> 00:40:45,934 Ambos deben ser cuidadosos. 130 00:40:46,569 --> 00:40:48,777 Heung Sri. Klong Kri 131 00:40:49,722 --> 00:40:51,509 Ll�vanos. 132 00:40:52,665 --> 00:40:53,929 S� se�or. 133 00:41:29,467 --> 00:41:31,045 Mi nombre es Pim 134 00:41:31,046 --> 00:41:33,361 Mis padres est�n muertos. 135 00:41:33,572 --> 00:41:36,829 El maestro Bua me cuid� desde que era peque�o. 136 00:41:38,122 --> 00:41:39,877 �Y t�? 137 00:41:40,299 --> 00:41:42,674 Mi padre se llama Singhadachoo 138 00:41:42,711 --> 00:41:46,285 Es uno de los cuatro l�deres militares de Ayuthaya 139 00:41:47,231 --> 00:41:51,858 Le dije que quer�a aprender a usar armas y a pelear. 140 00:41:52,806 --> 00:41:54,384 Quiero ser habilidoso, como mi padre. 141 00:41:55,224 --> 00:42:00,902 Pero me envi� a aprender a bailar. 142 00:42:00,904 --> 00:42:02,902 �C�mo puedo pelear? 143 00:42:50,639 --> 00:42:51,796 �Maen! 144 00:43:03,159 --> 00:43:07,153 Pica, pica. �Pelota irritante! 145 00:43:18,015 --> 00:43:19,067 Gira tambi�n 146 00:43:22,629 --> 00:43:24,520 Gira, gira, gira, gira, gira 147 00:43:32,345 --> 00:43:33,543 �Se fue! 148 00:43:34,701 --> 00:43:35,962 �Se fue tambi�n! 149 00:43:38,277 --> 00:43:39,433 Ya se fue 150 00:43:54,646 --> 00:43:56,011 Teean 151 00:43:56,720 --> 00:43:59,243 �Crees que una persona que aprende a usar armas...? 152 00:43:59,453 --> 00:44:02,649 �llevar� este pa�s a la felicidad? 153 00:44:04,502 --> 00:44:06,605 S�lo pienso que 154 00:44:06,921 --> 00:44:10,180 aprender a usar armas para protegerme 155 00:44:10,391 --> 00:44:13,968 para ayudar a buena gente a matar mala gente 156 00:44:14,282 --> 00:44:17,332 puede ayudar a este pa�s a ser feliz. 157 00:44:17,544 --> 00:44:18,773 Bien. 158 00:44:18,810 --> 00:44:18,900 Lo que dices est� bien. 159 00:44:18,936 --> 00:44:27,334 Hay muchas armas en el mundo. 160 00:44:27,370 --> 00:44:27,370 Teean 161 00:44:28,697 --> 00:44:33,009 �Cu�l usar�s para ayudar a tu gente y tu pa�s? 162 00:44:38,118 --> 00:44:40,789 No necesitas responderme ahora. 163 00:45:18,846 --> 00:45:19,897 Agarra esto. 164 00:45:47,030 --> 00:45:49,868 Comencemos. 165 00:46:05,541 --> 00:46:06,594 �D�jame ir! 166 00:46:07,121 --> 00:46:08,171 �Madre! �Madre! 167 00:46:08,802 --> 00:46:10,485 �Hijo! �Hijo! 168 00:47:08,109 --> 00:47:09,160 �Qui�n...? 169 00:47:11,790 --> 00:47:12,945 �Ah�! 170 00:47:15,374 --> 00:47:16,425 �Ah�! 171 00:47:31,249 --> 00:47:32,931 �Realmente te atreves? 172 00:47:34,922 --> 00:47:39,128 �Come! �Come! �Come! 173 00:51:37,725 --> 00:51:39,129 D�jame vivir. 174 00:51:39,130 --> 00:51:40,432 No quiero morir. 175 00:51:40,434 --> 00:51:45,244 Tengo dinero y esclavos, si quieres tomarlos. 176 00:51:45,743 --> 00:51:46,748 Muy bien. 177 00:51:47,951 --> 00:51:49,254 Te dar� una oportunidad. 178 00:51:55,068 --> 00:51:56,952 Como t� me has dado. 179 00:52:09,680 --> 00:52:11,283 �Ll�valo al pozo de los cocodrilos! 180 00:52:11,687 --> 00:52:12,286 �No! 181 00:52:15,294 --> 00:52:16,899 �No quiero morir! 182 00:52:22,711 --> 00:52:24,615 �Ayuda! �Ayuda! 183 00:52:26,420 --> 00:52:28,024 Liberen todos los esclavos 184 00:52:47,669 --> 00:52:50,274 Muchas gracias. 185 00:53:45,694 --> 00:53:46,697 Teean 186 00:53:46,698 --> 00:53:48,701 �Cu�nto tiempo te ir�s? 187 00:53:49,804 --> 00:53:52,311 �Realmente tienes que irte, Teean? 188 00:53:52,612 --> 00:53:55,619 Si te vas, �con qui�n jugar�? No quiero que te vayas, Teean. 189 00:53:58,627 --> 00:54:03,437 No te vayas Teean... 190 00:54:04,940 --> 00:54:06,143 No temas. 191 00:54:09,652 --> 00:54:11,157 Regresar� pronto. 192 00:54:12,058 --> 00:54:13,562 Apur�monos peque�o maestro. 193 00:54:13,598 --> 00:54:14,764 Llegaremos tarde. 194 00:54:19,777 --> 00:54:21,080 Ya me voy. 195 00:54:31,201 --> 00:54:32,105 �Teean! 196 00:55:17,704 --> 00:55:19,304 �Por qu� nos tenemos que apurar tanto? 197 00:55:26,721 --> 00:55:27,723 �Koon Kri! 198 00:55:27,724 --> 00:55:29,227 �A d�nde llevas al peque�o maestro? 199 00:55:32,936 --> 00:55:34,540 No te atrevas a traicionar al l�der. 200 00:55:34,841 --> 00:55:36,446 �T� eres el traidor! 201 00:55:55,883 --> 00:55:56,886 �Peque�o maestro! 202 00:55:56,887 --> 00:55:58,089 �Al�jate! 203 00:56:31,362 --> 00:56:32,364 �Su�lteme! 204 00:56:33,968 --> 00:56:35,572 �Te digo que me sueltes! 205 00:56:35,674 --> 00:56:37,577 �Ir� a ver a mi padre! 206 00:56:38,680 --> 00:56:39,683 �Su�lteme! 207 00:57:35,705 --> 00:57:37,710 �Pap�! �Pap�! 208 00:58:23,309 --> 00:58:26,315 Morir�s como tu maestro 209 00:58:28,921 --> 00:58:31,328 Ratchasena, maldito tirano. 210 00:58:31,729 --> 00:58:32,731 �M�talo! 211 00:59:00,892 --> 00:59:01,895 �Pap�! 212 00:59:05,905 --> 00:59:07,909 �Capt�ralo! 213 00:59:15,927 --> 00:59:17,932 Cu�date, peque�o maestro. 214 00:59:55,613 --> 00:59:57,116 �Ve y captura al muchacho! 215 01:00:31,792 --> 01:00:32,994 �Seguro? 216 01:00:38,207 --> 01:00:41,013 El d�a que te conoc� en la laguna de los cocodrilos... 217 01:00:43,320 --> 01:00:46,025 Me hizo recordar a alguien m�s. 218 01:00:47,530 --> 01:00:48,732 Ese alguien era yo. 219 01:00:49,234 --> 01:00:51,740 Cuando era m�s joven. 220 01:00:53,645 --> 01:00:54,747 Esa noche... 221 01:00:56,051 --> 01:00:58,155 ...la luz en tus ojos era fuerte. 222 01:00:59,460 --> 01:01:02,468 Una luz como fuego movido por el viendo. 223 01:01:04,171 --> 01:01:05,173 A�n hoy, 224 01:01:06,276 --> 01:01:09,383 todav�a brilla en tus ojos. 225 01:01:19,204 --> 01:01:20,207 Es por eso, 226 01:01:20,809 --> 01:01:25,119 que hoy te doy la posici�n de l�der de los piratas. 227 01:01:26,022 --> 01:01:28,828 Pero si tienen algo en mente... 228 01:01:29,931 --> 01:01:32,637 ...deber�as ir y terminarlo. 229 01:01:36,045 --> 01:01:39,053 Los piratas de Pha Peek Krut y yo, 230 01:01:43,062 --> 01:01:45,467 esperaremos a tu regreso. 231 01:04:00,394 --> 01:04:02,399 Queridos gobernadores, 232 01:04:03,603 --> 01:04:07,211 ministros, estadistas 233 01:04:08,314 --> 01:04:11,121 y astr�logos. 234 01:04:12,223 --> 01:04:14,528 Son tiempos propicios 235 01:04:15,432 --> 01:04:17,135 seg�n los cielos. 236 01:04:19,341 --> 01:04:23,921 Yo, el primer Rey de Kruttha Thep 237 01:04:24,723 --> 01:04:27,027 Abrir� esta ceremonia, 238 01:04:27,630 --> 01:04:30,136 para ofrecer un sacrificio al �ngel Sukhothai 239 01:04:30,538 --> 01:04:33,444 y permanecer como testaferro 240 01:04:33,747 --> 01:04:38,655 de la familia real Kruttha Thep, por siempre. 241 01:11:40,668 --> 01:11:42,972 Esto es por mi madre. 242 01:11:58,607 --> 01:11:59,610 �Soldados! 243 01:11:59,611 --> 01:12:02,015 �Esto es por mi padre! 244 01:12:02,618 --> 01:12:04,322 �Aooya Singhadachoo! 245 01:12:09,334 --> 01:12:10,336 �Soldados! 246 01:13:44,538 --> 01:13:45,640 �Padre! 247 01:13:46,745 --> 01:13:48,148 �He regresado! 248 01:28:03,524 --> 01:28:07,133 La espada de tu padre no probar� mi sangre. 249 01:28:11,543 --> 01:28:14,650 No pierdas tu tiempo. 250 01:28:15,853 --> 01:28:19,261 Tengo a alguien que no puede esperar para matarte. 251 01:28:19,763 --> 01:28:21,164 No puede esperar... 252 01:28:28,000 --> 01:28:30,907 Ahora la familia entera Singhadachoo est� muerta, 253 01:28:32,613 --> 01:28:35,619 s�lo el hijo sigue vivo 254 01:28:36,522 --> 01:28:38,626 frente a m�. 255 01:28:41,333 --> 01:28:47,748 Deber�as apurarte y terminar r�pido tu tarea. 256 01:29:06,789 --> 01:29:07,791 �Padre? 257 01:29:12,703 --> 01:29:15,308 Un Rey que no se retracta 258 01:29:16,814 --> 01:29:18,917 debe mantener sus promesas. 259 01:29:21,122 --> 01:29:24,932 Debes cumplir la tuya y dejar mi familia viva. 260 01:29:27,337 --> 01:29:30,243 A�n si yo vivo o muero. 261 01:29:33,552 --> 01:29:36,758 El hombre de negro que est� detr�s tuyo 262 01:29:37,162 --> 01:29:39,266 es el que mat� a tu padre. 263 01:29:40,750 --> 01:29:41,872 M�talo. 264 01:29:44,679 --> 01:29:46,784 �M�talo! 265 01:29:47,285 --> 01:29:48,989 Si a�n te queda energ�a. 266 01:30:23,765 --> 01:30:24,769 �Traidor! 267 01:30:24,770 --> 01:30:25,770 �Mereces morir! 268 01:30:33,990 --> 01:30:36,194 Si hubiera sabido que eras t�, 269 01:30:36,397 --> 01:30:38,601 te hubiese matado hace mucho tiempo. 270 01:30:47,821 --> 01:30:49,025 �Soy yo! 271 01:30:49,126 --> 01:30:51,431 �El que mat� a tu padre! 272 01:31:22,397 --> 01:31:26,607 Recupera la vida de tu padre. 273 01:31:27,912 --> 01:31:29,015 Mi hijo. 274 01:32:14,313 --> 01:32:15,114 �Cher Nung! 275 01:32:23,835 --> 01:32:25,338 �Recup�rala! 276 01:32:29,146 --> 01:32:31,753 Pero no lo dejes morir muy r�pido. 277 01:32:33,357 --> 01:32:35,963 Cast�galo y hazlo sufrir. 278 01:32:36,764 --> 01:32:39,271 Que sirva de ejemplo, 279 01:32:40,775 --> 01:32:44,685 Y d�jalo morir lentamente. 280 01:32:49,114 --> 01:32:51,320 Teean ha llegado a este punto 281 01:32:51,321 --> 01:32:53,325 por sus deudas pasadas. 282 01:32:53,827 --> 01:32:55,532 Si muchos de uds. 283 01:32:55,832 --> 01:32:57,737 juntaran sus corazones para ayudarlo 284 01:32:57,938 --> 01:32:59,983 y mostraran que creen 285 01:33:00,485 --> 01:33:03,000 que �l deber�a enga�ar esta muerte, 286 01:33:03,702 --> 01:33:06,499 entonces su mente puede liberarse de todo tormento 287 01:33:06,800 --> 01:33:08,904 y podr� descansar en paz. 17808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.