All language subtitles for Never Twice - Ep.3-4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,150 --> 00:00:15,150 My briefcase. 2 00:00:16,150 --> 00:00:18,150 What are you doing? We have to get out of here. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,890 Hae Ri, wake up. 4 00:00:21,890 --> 00:00:23,020 Hae Ri. 5 00:00:23,620 --> 00:00:26,560 We have to get out of here. Otherwise, we all are going to die. 6 00:00:26,560 --> 00:00:28,130 You can go if you want. 7 00:00:40,240 --> 00:00:42,740 Hae Ri, wake up. Hae Ri! 8 00:00:43,710 --> 00:00:44,810 Are you all right? 9 00:00:46,810 --> 00:00:48,150 You must've been shocked. 10 00:00:48,150 --> 00:00:49,420 I'm sorry. 11 00:00:49,420 --> 00:00:50,620 Woo Jae. 12 00:00:52,450 --> 00:00:54,050 Are you all right, Woo Jae? 13 00:00:55,120 --> 00:00:56,760 Yes. I'm fine. 14 00:00:56,920 --> 00:00:58,860 Hae Ri, wait here for a moment. 15 00:00:58,860 --> 00:00:59,890 Where are you going? 16 00:01:00,030 --> 00:01:02,390 There's someone still in there. I need to help him. 17 00:01:04,560 --> 00:01:05,600 No. 18 00:01:23,080 --> 00:01:24,820 Woo Jae. Woo Jae! 19 00:01:27,520 --> 00:01:29,590 Woo Jae, don't move. 20 00:01:29,920 --> 00:01:31,820 If you get in there, you'll die. 21 00:01:31,990 --> 00:01:34,230 Please don't go. Don't get in there. 22 00:01:34,530 --> 00:01:35,860 Woo Jae, please. 23 00:01:37,330 --> 00:01:38,700 Please don't go. 24 00:01:40,070 --> 00:01:41,170 No. 25 00:01:43,070 --> 00:01:44,470 (Episode 3) 26 00:01:45,870 --> 00:01:47,410 Are you scared? 27 00:01:49,010 --> 00:01:50,710 As long as I'm with you, 28 00:01:51,340 --> 00:01:53,280 I'm not afraid even if I go down below. 29 00:01:53,650 --> 00:01:56,680 Why would a nice woman like you go down below? 30 00:01:58,650 --> 00:02:02,390 I've been nagging at you a lot. 31 00:02:04,260 --> 00:02:06,060 Do you forgive me? 32 00:02:06,330 --> 00:02:09,800 I can't even call it nagging. 33 00:02:12,830 --> 00:02:13,970 Thank you. 34 00:02:21,540 --> 00:02:22,980 Are you ready? 35 00:02:50,100 --> 00:02:51,540 Honey, wait. 36 00:02:55,840 --> 00:02:58,340 Look. There's a fire. 37 00:02:58,340 --> 00:02:59,580 What? 38 00:03:10,620 --> 00:03:12,690 - Hey. - We have a problem. 39 00:03:12,690 --> 00:03:14,890 There's a big fire at the storage. 40 00:03:14,890 --> 00:03:16,230 - What? - Oh my goodness. 41 00:03:16,230 --> 00:03:18,500 - It is too. - What do we do? 42 00:03:20,300 --> 00:03:21,530 Is this a fire station? 43 00:03:21,530 --> 00:03:23,670 - There's a big fire over here. - My gosh. 44 00:03:23,670 --> 00:03:25,900 It's a big fire. 45 00:03:25,900 --> 00:03:28,070 I hope there's no one in there. 46 00:03:55,430 --> 00:03:56,840 Gosh, they're here. 47 00:03:56,840 --> 00:03:58,970 - What happened? - Oh no. 48 00:03:58,970 --> 00:04:00,270 Make way! 49 00:04:04,610 --> 00:04:05,610 She's here. 50 00:04:06,410 --> 00:04:09,050 Is Jin Gu in there? 51 00:04:09,620 --> 00:04:10,920 Please go and check. 52 00:04:14,690 --> 00:04:16,160 It won't be him. 53 00:04:16,820 --> 00:04:18,790 He went on a business trip to China yesterday. 54 00:04:19,320 --> 00:04:22,900 Why would that be him? He's on a business trip. 55 00:04:23,130 --> 00:04:24,460 It's not true. 56 00:04:24,460 --> 00:04:27,030 We found his wallet. 57 00:04:48,120 --> 00:04:49,390 No... 58 00:05:21,590 --> 00:05:22,890 Jin Gu. 59 00:05:24,490 --> 00:05:26,060 Kang Jin Gu is dead? 60 00:05:26,060 --> 00:05:28,360 Why did he die all of a sudden? 61 00:05:28,360 --> 00:05:30,500 - How did it happen? - Someone up there helped us. 62 00:05:30,930 --> 00:05:33,100 What do you mean? 63 00:05:33,730 --> 00:05:37,500 According to the police, the fire at the storage... 64 00:05:37,570 --> 00:05:39,810 in Anmyeon Island turned out to be arson. 65 00:05:39,810 --> 00:05:42,910 They say one rotten apple spoils the barrel. 66 00:05:42,980 --> 00:05:44,580 A man in his 20s... 67 00:05:44,610 --> 00:05:46,580 Make sure to keep your people well-disciplined. 68 00:05:46,580 --> 00:05:49,010 If you think they all are like you, you're sadly mistaken. 69 00:05:49,380 --> 00:05:52,320 We never know when they turn into armed robbers. 70 00:05:52,450 --> 00:05:54,990 I'm sorry to have caused you so much anxiety, Father. 71 00:05:55,250 --> 00:05:58,390 So are you saying he embezzled the company funds... 72 00:05:58,490 --> 00:05:59,990 and committed suicide? 73 00:06:00,890 --> 00:06:02,490 That's what the news anchor just said. 74 00:06:02,490 --> 00:06:04,300 Why is it so hard to believe? 75 00:06:05,660 --> 00:06:07,370 I called Doctor Lee. 76 00:06:08,800 --> 00:06:11,900 Your father will get some restorative in a few days. 77 00:06:12,040 --> 00:06:14,240 He's already busy with the national affairs, 78 00:06:14,240 --> 00:06:17,840 but he also takes good care of the company of his in-laws. 79 00:06:18,480 --> 00:06:20,080 Tell him... 80 00:06:20,280 --> 00:06:21,780 that I said thanks. 81 00:06:21,780 --> 00:06:23,150 Thank you. 82 00:06:28,390 --> 00:06:31,690 I guess your father did something. 83 00:06:34,960 --> 00:06:38,000 The world has changed. Things wouldn't work out like that. 84 00:06:38,000 --> 00:06:39,460 You know that. 85 00:06:46,440 --> 00:06:48,610 So is it all logrolling? 86 00:06:52,510 --> 00:06:53,580 Hey. 87 00:06:55,410 --> 00:06:56,650 Come here, you wench. 88 00:06:56,820 --> 00:06:58,220 What happened? 89 00:06:59,250 --> 00:07:00,720 Gosh, stop it. 90 00:07:05,790 --> 00:07:06,890 Why... 91 00:07:06,890 --> 00:07:10,060 - Quiet. Your grandpa will hear you. - Why are you hitting me? 92 00:07:10,760 --> 00:07:11,900 Hey. 93 00:07:12,500 --> 00:07:13,830 - Hey! - What? 94 00:07:13,970 --> 00:07:16,570 You just stood the son of Hangang Group up... 95 00:07:17,340 --> 00:07:19,400 and spent the night with that jerk? 96 00:07:19,400 --> 00:07:21,970 - Why ask when you know it? - What did you say? 97 00:07:23,210 --> 00:07:24,310 By the way, 98 00:07:24,980 --> 00:07:26,280 what's all the mess? 99 00:07:26,950 --> 00:07:28,880 If you put a tail on me ever again, 100 00:07:28,880 --> 00:07:30,150 I will break away from home. 101 00:07:30,150 --> 00:07:31,980 What did you say, you wench? 102 00:07:32,080 --> 00:07:35,150 His mom got furious and came all the way to Seoul. 103 00:07:35,150 --> 00:07:37,960 There was a big fuss, you silly brat! 104 00:07:37,960 --> 00:07:39,630 - I'm tired. Get out of my room. - I won't. 105 00:07:39,630 --> 00:07:40,930 What will you do? 106 00:07:40,930 --> 00:07:43,160 - You will go on a date with him! - Just get out. 107 00:07:43,160 --> 00:07:45,160 - Get out. - I'm not going out. 108 00:07:45,160 --> 00:07:47,500 - Just get out. I'm tired. - Hey. 109 00:07:48,330 --> 00:07:51,000 Hey. Why did you lock the door? 110 00:07:51,000 --> 00:07:54,010 You can't set foot out of the door. 111 00:07:54,010 --> 00:07:57,040 Then I'll kill you and myself. Okay? 112 00:08:01,110 --> 00:08:02,850 I've been looking all over for you. 113 00:08:03,350 --> 00:08:04,480 You're here. 114 00:08:06,920 --> 00:08:09,990 I heard you're not entering the championship. Is anything wrong? 115 00:08:10,120 --> 00:08:12,860 I'll tell you later when I have a chance. 116 00:08:15,360 --> 00:08:18,130 Hey. Gosh, what's wrong with him? 117 00:08:18,200 --> 00:08:20,030 He'll definitely win this time. 118 00:08:20,500 --> 00:08:21,900 Mr. Gam. 119 00:08:23,340 --> 00:08:26,910 I'm so sorry about yesterday. 120 00:08:26,910 --> 00:08:29,370 How could you even forget it? 121 00:08:29,370 --> 00:08:31,040 It was a blind date. 122 00:08:31,040 --> 00:08:33,510 How could you forget about your wig and dentures? 123 00:08:33,510 --> 00:08:35,380 It's like a soldier going to war... 124 00:08:35,380 --> 00:08:37,480 without a gun and a grenade. 125 00:08:37,480 --> 00:08:39,450 I know. 126 00:08:39,450 --> 00:08:42,190 I must've been possessed by something yesterday. 127 00:08:42,190 --> 00:08:44,690 By the way, is Eun Ji upset? 128 00:08:44,690 --> 00:08:46,790 She's not just upset. 129 00:08:46,860 --> 00:08:48,690 She got really furious... 130 00:08:48,690 --> 00:08:51,030 and picked on me so violently. 131 00:08:51,030 --> 00:08:52,460 Give me a chance to redeem myself. 132 00:08:52,460 --> 00:08:55,130 If things go well and we end up getting married, 133 00:08:55,130 --> 00:08:56,770 I'll give you a nice suit. 134 00:08:56,770 --> 00:08:58,870 I mean, I can give you 100 suites. 135 00:09:00,540 --> 00:09:01,570 Okay? 136 00:09:04,840 --> 00:09:07,780 All our customers who purchased it... 137 00:09:07,780 --> 00:09:09,250 are satisfied with the quality. 138 00:09:09,250 --> 00:09:12,920 Some of them even made a hole in one with this. 139 00:09:12,920 --> 00:09:14,050 Give me that. 140 00:09:14,920 --> 00:09:17,420 But why is it so cheap? 141 00:09:17,420 --> 00:09:19,790 Is it a fake? 142 00:09:20,030 --> 00:09:22,660 It's not a fake. It's parallel imports. 143 00:09:22,660 --> 00:09:24,730 It just came through a different distribution channel, 144 00:09:24,730 --> 00:09:26,430 but it's the same product. 145 00:09:26,430 --> 00:09:27,970 Take a look. 146 00:09:28,270 --> 00:09:31,700 It has a hologram sticker on it here. 147 00:09:31,700 --> 00:09:32,870 - There it is. - It's the best. 148 00:09:32,870 --> 00:09:33,910 That's her. 149 00:09:33,910 --> 00:09:36,440 She's a customer who bought this last week. 150 00:09:36,540 --> 00:09:38,310 I guess she's here to watch the championship. 151 00:09:38,640 --> 00:09:40,750 Do you like your golf club? 152 00:09:40,810 --> 00:09:43,120 I'm Detective Son Hyun Gi from Namdaemun Police Station. 153 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 Are you Ms. Bang Eun Ji? 154 00:09:45,150 --> 00:09:47,450 Yes, I'm her. 155 00:09:47,450 --> 00:09:49,220 You came all the way here... 156 00:09:49,220 --> 00:09:51,520 from Seoul to sell the golf clubs. 157 00:09:51,520 --> 00:09:53,130 You know they are fake, don't you? 158 00:09:53,130 --> 00:09:54,830 They aren't fake. 159 00:09:54,830 --> 00:09:57,530 I get them from this dealer who has sold golf clubs for over 30 years, 160 00:09:57,530 --> 00:10:00,900 and whom I was introduced to by an acquaintance. 161 00:10:00,900 --> 00:10:03,240 There's no way they are fake. 162 00:10:03,240 --> 00:10:04,940 Yes, they are! 163 00:10:04,940 --> 00:10:08,570 I talked to the brand manager already, you fraud! 164 00:10:08,570 --> 00:10:11,140 No, that can't be true. 165 00:10:11,140 --> 00:10:13,280 You're under arrest for fraud. 166 00:10:13,280 --> 00:10:15,010 You have the right to speak to an attorney, 167 00:10:15,010 --> 00:10:16,750 and the right to remain silent. 168 00:10:16,750 --> 00:10:17,920 Look. 169 00:10:18,380 --> 00:10:19,850 My goodness. 170 00:10:19,850 --> 00:10:21,590 - Gosh. - What was that? 171 00:10:21,590 --> 00:10:22,750 Bang Eun Ji! 172 00:10:25,860 --> 00:10:27,830 Hey, Eun Ji. 173 00:10:27,830 --> 00:10:30,460 - Get out of my way. - It won't take a long time. 174 00:10:30,460 --> 00:10:32,060 - He wants... - Let me go. 175 00:10:32,060 --> 00:10:35,200 to make a formal apology, so I brought him here. 176 00:10:35,200 --> 00:10:38,640 Eun Ji, I'm so sorry about yesterday. 177 00:10:38,640 --> 00:10:41,070 I will never make such a mistake again. 178 00:10:41,070 --> 00:10:42,240 Get out of my way. 179 00:10:42,240 --> 00:10:44,010 Gosh, just accept his apology. 180 00:10:44,010 --> 00:10:45,810 Eun Ji. 181 00:10:45,810 --> 00:10:48,010 You are the woman of my dreams. 182 00:10:48,010 --> 00:10:49,880 - Let go of me. - Eun Ji. 183 00:10:49,880 --> 00:10:50,950 You're full of spirit. 184 00:10:50,950 --> 00:10:52,950 - Just let go of me. - Wait. 185 00:10:55,750 --> 00:10:57,720 What are you doing? 186 00:10:57,720 --> 00:11:00,690 You're under arrest for fraud. 187 00:11:00,830 --> 00:11:02,890 Who committed fraud? 188 00:11:02,890 --> 00:11:06,770 She sold fake golf clubs as genuine for ill-gotten gains. 189 00:11:07,030 --> 00:11:09,800 I knew it. I thought it was strange. 190 00:11:09,800 --> 00:11:13,340 I thought she seemed like a fraud. 191 00:11:13,340 --> 00:11:16,070 Officers, she might be a gold-digger. 192 00:11:16,070 --> 00:11:19,240 Please conduct a thorough and diversified investigation. 193 00:11:19,240 --> 00:11:20,980 How dare you say such a thing? 194 00:11:20,980 --> 00:11:23,280 You just said I'm the woman of your dreams. And what? A gold-digger? 195 00:11:23,280 --> 00:11:25,620 The woman of my dreams, my foot. 196 00:11:25,620 --> 00:11:28,950 I almost threw away all my fortune on her. 197 00:11:28,950 --> 00:11:31,120 How dare you treat me like a thief when I didn't do anything? 198 00:11:31,160 --> 00:11:33,790 - Stop right there! - Calm down and come with us. 199 00:11:33,790 --> 00:11:36,090 I really didn't know about it. 200 00:11:36,090 --> 00:11:37,460 Why are you so quiet? 201 00:11:37,460 --> 00:11:40,100 You're the one who introduced the dealer to me. 202 00:11:40,100 --> 00:11:41,570 When did I do that? 203 00:11:41,570 --> 00:11:43,000 What? 204 00:11:43,000 --> 00:11:45,870 - Follow me. - He's the real criminal. 205 00:11:45,970 --> 00:11:48,140 - It's him. - Come with us. 206 00:11:48,140 --> 00:11:49,810 Let go of me. It hurts. 207 00:11:49,810 --> 00:11:52,680 Everything will be fine. Don't worry. 208 00:11:52,680 --> 00:11:54,710 I'll visit you when I go to Seoul. 209 00:11:57,420 --> 00:11:59,680 Please enjoy your food. 210 00:12:00,250 --> 00:12:02,790 According to researchers in private institutions, 211 00:12:02,790 --> 00:12:06,020 this year's economic growth rate will be only about two percent... 212 00:12:06,020 --> 00:12:08,890 as sales of semiconductors continue to slow. 213 00:12:09,490 --> 00:12:10,560 Last year... 214 00:12:10,560 --> 00:12:13,430 - Why are you laughing? - It's funny. 215 00:12:14,070 --> 00:12:17,800 We came here to die, but we forgot to do it watching a fire. 216 00:12:18,400 --> 00:12:19,940 How silly you are. 217 00:12:20,470 --> 00:12:21,740 Just eat. 218 00:12:22,340 --> 00:12:23,380 Okay. 219 00:12:24,080 --> 00:12:25,540 Next news. 220 00:12:25,910 --> 00:12:28,350 The cause of the storage fire on Anmyeon Island... 221 00:12:28,350 --> 00:12:30,720 turned out to be arson. 222 00:12:30,820 --> 00:12:33,820 The man who started the fire is Kang in his 20s... 223 00:12:33,820 --> 00:12:36,490 and was found dead at the scene. 224 00:12:36,490 --> 00:12:38,720 Kang worked in the accounting department of Guseong Resort. 225 00:12:38,720 --> 00:12:40,730 He has embezzled company funds for several years... 226 00:12:40,730 --> 00:12:42,530 I guess there was... 227 00:12:42,530 --> 00:12:44,730 an employee of Guseong Group in the storage yesterday. 228 00:12:44,730 --> 00:12:48,000 I bet they raised illegal funds, sucked on it like a leech, 229 00:12:48,000 --> 00:12:49,300 and put the blame... 230 00:12:49,300 --> 00:12:51,540 on an innocent employee because something went wrong. 231 00:12:52,670 --> 00:12:54,510 I think that's what happened this time too. 232 00:12:55,740 --> 00:12:58,180 If the National Tax Service starts the investigation, 233 00:12:58,180 --> 00:13:00,250 they might find out that you're innocent. 234 00:13:00,250 --> 00:13:02,250 They all are in this together. 235 00:13:02,250 --> 00:13:05,780 They will appoint some stupid attorneys with the dirty money... 236 00:13:05,780 --> 00:13:07,990 and get away with it like a loach. 237 00:13:07,990 --> 00:13:11,490 That's why innocent commoners like us end up with wrongful deaths. 238 00:13:21,270 --> 00:13:24,900 (The late Kang Jin Gu) 239 00:13:29,340 --> 00:13:31,340 (Sarang Children's Home) 240 00:13:32,510 --> 00:13:34,380 What happened? 241 00:13:34,780 --> 00:13:36,680 Say something. 242 00:13:36,680 --> 00:13:39,750 Gosh, calm yourself down. 243 00:13:40,020 --> 00:13:43,290 You should think about your baby inside you. 244 00:13:44,590 --> 00:13:46,320 We got married, 245 00:13:48,230 --> 00:13:51,230 and we were going to have Yeol Mu in a few days. 246 00:13:52,130 --> 00:13:55,330 Why did you kill yourself? Why? 247 00:13:57,200 --> 00:14:00,940 Tell me. Just say something. 248 00:14:02,610 --> 00:14:07,510 Stop smiling like that and say something. 249 00:14:10,420 --> 00:14:11,820 My gosh. 250 00:14:12,780 --> 00:14:14,950 Stop it. You might hurt yourself. 251 00:14:14,950 --> 00:14:17,860 - Jin Gu. - My goodness. 252 00:14:27,730 --> 00:14:30,170 He was sent to the mortuary for his funeral. 253 00:14:30,170 --> 00:14:32,740 Did you say his wife is pregnant? 254 00:14:32,740 --> 00:14:34,870 Yes. She'll give birth in a few days. 255 00:14:34,870 --> 00:14:36,410 I feel bad for her. 256 00:14:36,410 --> 00:14:38,140 Offer condolence with a fair amount of money. 257 00:14:38,140 --> 00:14:39,140 Okay. 258 00:14:40,050 --> 00:14:41,080 And this. 259 00:14:41,080 --> 00:14:42,080 (Letter of Resignation) 260 00:14:43,420 --> 00:14:44,450 What is this? 261 00:14:44,450 --> 00:14:46,050 I was going to tear it up and throw it away, 262 00:14:46,050 --> 00:14:48,490 but I kept it just in case. It's Assistant Manager Kang's. 263 00:14:49,190 --> 00:14:51,590 Was he going to quit his job? 264 00:14:51,590 --> 00:14:55,430 Yes. I guess he felt some pressure. He handed it in last month, 265 00:14:55,430 --> 00:14:59,400 so I scolded and convinced him turning down the resignation. 266 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 It's a good thing. 267 00:15:01,300 --> 00:15:03,170 I'll turn it in as evidence. 268 00:15:04,640 --> 00:15:08,140 Good thing you didn't tear it up. Good job. 269 00:15:08,140 --> 00:15:11,380 Thank you. You don't have to worry about it now. 270 00:15:14,480 --> 00:15:18,280 By the way, what happened to the briefcase? 271 00:15:18,380 --> 00:15:19,420 Pardon? 272 00:15:19,420 --> 00:15:22,720 The briefcase with money and gold bars in it. 273 00:15:23,090 --> 00:15:25,690 The bills must've been burnt out, 274 00:15:25,690 --> 00:15:29,830 but there should be melted gold bars somewhere in there. 275 00:15:29,830 --> 00:15:33,630 I thought the same thing, so I looked into it in secret. 276 00:15:34,470 --> 00:15:36,940 But there was no trace of it at the scene. 277 00:15:38,370 --> 00:15:41,670 That's weird. Where did it go? 278 00:15:51,620 --> 00:15:54,520 After withdrawing from the championship, 279 00:15:54,990 --> 00:15:56,720 you're just drinking some soju? 280 00:15:56,990 --> 00:15:58,160 I shouldn't have... 281 00:15:59,660 --> 00:16:01,930 left him alone in there. 282 00:16:03,330 --> 00:16:04,830 There you go again. 283 00:16:04,930 --> 00:16:07,130 I should've called 911 sooner. 284 00:16:07,130 --> 00:16:09,730 It was him who stopped you from calling 911. 285 00:16:11,170 --> 00:16:13,400 And he's the one picked a fight with us. 286 00:16:14,910 --> 00:16:16,740 If he were in our situation, 287 00:16:16,740 --> 00:16:19,710 he wouldn't have run into the flames to save us. 288 00:16:19,710 --> 00:16:21,110 It's not our fault. 289 00:16:21,110 --> 00:16:22,150 Hae Ri. 290 00:16:23,110 --> 00:16:26,350 It just happened because we were out of luck. 291 00:16:26,350 --> 00:16:29,890 And he was going to commit suicide anyway. 292 00:16:29,890 --> 00:16:32,090 He was going to kill himself. 293 00:16:33,190 --> 00:16:36,830 No, he tried to put out the fire until the last moment. 294 00:16:37,600 --> 00:16:39,160 There's no way he was going to commit suicide. 295 00:16:39,160 --> 00:16:41,670 He embezzled the company money. 296 00:16:41,670 --> 00:16:44,000 You don't have to feel so bad for a man like him. 297 00:16:44,000 --> 00:16:46,170 Don't talk about him like that. 298 00:16:46,700 --> 00:16:49,240 There is no one in the world who deserves death. 299 00:16:50,780 --> 00:16:52,210 It's hard for me too. 300 00:16:53,780 --> 00:16:55,510 It's driving me crazy. 301 00:16:57,650 --> 00:17:01,550 Mom grills me about how I stood the son of Hangang Group up. 302 00:17:01,990 --> 00:17:04,960 And I keep thinking about the flames. 303 00:17:05,960 --> 00:17:08,430 I think I'll go crazy. 304 00:17:12,900 --> 00:17:13,930 What is this? 305 00:17:13,930 --> 00:17:15,700 Let's take a break for a while. 306 00:17:17,170 --> 00:17:19,400 How could you even think about breaking up with me now? 307 00:17:19,400 --> 00:17:21,870 Who do you think I'm going through all this for? 308 00:17:24,740 --> 00:17:25,880 Woo Jae. 309 00:17:31,780 --> 00:17:33,820 If you move out, do you have a place to stay? 310 00:17:33,820 --> 00:17:37,220 You've been living off me because you can't even afford a studio. 311 00:17:41,630 --> 00:17:42,730 I'm sorry. 312 00:17:43,760 --> 00:17:45,400 Please pretend I didn't say it. 313 00:17:48,170 --> 00:17:49,230 Woo Jae. 314 00:17:50,570 --> 00:17:53,340 Don't pretend to be so righteous and lofty alone. 315 00:18:02,510 --> 00:18:04,480 (Nakwon Inn) 316 00:18:08,490 --> 00:18:10,520 - I'm back. - My gosh. 317 00:18:11,890 --> 00:18:13,790 Mama Bok, this is webfoot octopus. 318 00:18:13,790 --> 00:18:17,030 Don't cook it for breakfast. It's all yours. 319 00:18:17,530 --> 00:18:20,700 How sweet you are. 320 00:18:20,700 --> 00:18:23,840 If you were married, you would be such a devoted dad and husband... 321 00:18:23,840 --> 00:18:26,100 of a happy family. Just get married. 322 00:18:26,100 --> 00:18:28,470 Gosh, I told you. 323 00:18:28,470 --> 00:18:32,580 I only live once. I want to enjoy a cool and fancy single life. 324 00:18:32,580 --> 00:18:35,250 What is a cool and fancy single life? 325 00:18:35,350 --> 00:18:37,550 I will date a rich woman... 326 00:18:37,550 --> 00:18:41,350 finally rise in the world with great fortune. 327 00:18:41,350 --> 00:18:42,720 My gosh. 328 00:18:42,720 --> 00:18:45,860 What kind of man would want to ride on a woman's coattails? 329 00:18:45,860 --> 00:18:48,560 Then you might end up with a girl who's just like you. 330 00:18:50,090 --> 00:18:51,130 My gosh. 331 00:18:51,330 --> 00:18:54,530 "Meeting a girl like me" is the worst curse in the world. 332 00:18:54,530 --> 00:18:56,100 I can put up with anything else, 333 00:18:56,100 --> 00:18:58,540 but you should never say that to me again. 334 00:18:58,540 --> 00:19:00,370 I'm glad you know that. 335 00:19:00,740 --> 00:19:04,010 Why are you here alone? I thought you went with Eun Ji. 336 00:19:04,010 --> 00:19:06,110 Oh, right. Room Six should be... 337 00:19:06,140 --> 00:19:08,480 in a detention jail now. 338 00:19:09,010 --> 00:19:10,420 A detention jail? 339 00:19:12,720 --> 00:19:16,050 You sold fake golf clubs while working as a golf caddie. 340 00:19:16,050 --> 00:19:18,860 How diligent you are. You worked two jobs. 341 00:19:18,860 --> 00:19:22,190 I really didn't know they were fake. I'm innocent. 342 00:19:22,190 --> 00:19:23,530 Then why did you run away? 343 00:19:23,530 --> 00:19:25,460 Because you tried to put handcuffs on me. 344 00:19:25,460 --> 00:19:27,730 I just ran away by instinct. 345 00:19:27,730 --> 00:19:29,300 The golf clubs you sold... 346 00:19:29,300 --> 00:19:32,370 cost more than 10,000 dollars. Did you not find it weird? 347 00:19:32,370 --> 00:19:36,170 I was told they imported it at cheap prices, and I believed it. 348 00:19:36,840 --> 00:19:39,640 Gosh, you're quite skilled in doing business. 349 00:19:39,640 --> 00:19:42,010 You sold a lot only in a few days. 350 00:19:43,980 --> 00:19:47,620 Since this is my first time, please consider the circumstances... 351 00:19:48,050 --> 00:19:49,650 and give me some slack. 352 00:19:50,990 --> 00:19:52,320 What are you doing? 353 00:19:55,490 --> 00:19:58,430 This is my first offense, and I'm just a petty offender. 354 00:19:58,430 --> 00:20:01,630 You can't get promoted or win honors with this. 355 00:20:02,500 --> 00:20:06,370 So just get it over with and send me home. 356 00:20:08,140 --> 00:20:10,610 Please let me go home. 357 00:20:10,910 --> 00:20:14,680 Since you might flee and destroy evidence, 358 00:20:14,680 --> 00:20:16,310 I'll apply for an arrest warrant. 359 00:20:16,580 --> 00:20:17,920 You may appoint an attorney. 360 00:20:17,980 --> 00:20:19,450 I don't have an attorney. 361 00:20:19,520 --> 00:20:21,820 I'm here. I'm Bang Eun Ji's attorney. 362 00:20:21,820 --> 00:20:22,950 Mama Bok. 363 00:20:22,990 --> 00:20:25,960 My gosh. You must be possessed by a goblin or something. 364 00:20:25,990 --> 00:20:29,460 You're the one who caused the trouble. Why are you crying? 365 00:20:29,460 --> 00:20:31,130 Are you her mother? 366 00:20:31,130 --> 00:20:34,000 Yes. We all are a family. 367 00:20:34,870 --> 00:20:38,670 I appreciate your hard work late into the night. 368 00:20:39,370 --> 00:20:41,240 Please drink it up, Officer. 369 00:20:41,240 --> 00:20:43,140 I'm not allowed to accept things like this. 370 00:20:43,270 --> 00:20:47,150 Please let me start my argument for Eun Ji. 371 00:20:47,180 --> 00:20:49,680 I admit that she is a babe in the woods... 372 00:20:49,680 --> 00:20:52,120 who just rushes into things recklessly. 373 00:20:52,150 --> 00:20:56,350 But she would never prey on others on purpose. 374 00:20:56,620 --> 00:20:58,720 She has such a hardscrabble life, 375 00:20:58,720 --> 00:21:01,560 so she just tried to make her living. 376 00:21:01,560 --> 00:21:05,000 And she ended up doing something she's not supposed to. 377 00:21:05,030 --> 00:21:06,760 If you put her to forced labor, 378 00:21:06,830 --> 00:21:09,900 I'll work with her to fulfill her obligations. 379 00:21:09,900 --> 00:21:12,540 If you fine her, 380 00:21:12,600 --> 00:21:15,240 I'll sell even my underwear... 381 00:21:15,340 --> 00:21:17,140 to pay the fine. 382 00:21:17,140 --> 00:21:18,540 Who'd buy your underwear? 383 00:21:18,740 --> 00:21:22,180 So please don't put her in jail. 384 00:21:22,180 --> 00:21:24,880 I'm begging you with my earnest heart. 385 00:21:25,020 --> 00:21:26,520 Please. 386 00:21:26,520 --> 00:21:28,620 Mama Bok. 387 00:21:30,290 --> 00:21:31,720 - Please. - Mama Bok. 388 00:21:34,390 --> 00:21:35,990 I'm begging you. 389 00:21:36,890 --> 00:21:38,500 I'm so sorry. 390 00:21:54,050 --> 00:21:56,550 It's too soon to go to bed. 391 00:21:57,980 --> 00:21:59,380 But she's not in there. 392 00:22:01,290 --> 00:22:02,620 Is she sick? 393 00:22:04,060 --> 00:22:06,960 You're the best, Mama Bok. 394 00:22:07,390 --> 00:22:11,300 The best part was when you said you'd sell even your underwear. 395 00:22:11,800 --> 00:22:13,630 It was so touching! 396 00:22:14,030 --> 00:22:15,030 Enough. 397 00:22:15,530 --> 00:22:17,600 Maybe I should sell the inn or something. 398 00:22:17,700 --> 00:22:20,740 I'm so tired of taking care of my guests. 399 00:22:20,770 --> 00:22:22,240 Don't worry. 400 00:22:22,270 --> 00:22:25,080 Since it's her first offense, and there are extenuating circumstances, 401 00:22:25,080 --> 00:22:26,510 she will be released soon. 402 00:22:27,180 --> 00:22:28,480 Once she's released, 403 00:22:28,480 --> 00:22:30,580 I'll kick both you and Eun Ji out of the inn. 404 00:22:32,850 --> 00:22:35,320 Why would you kick me out? 405 00:22:35,720 --> 00:22:38,090 It's Room Six's fault. Mama Bok! 406 00:22:43,230 --> 00:22:46,330 I guess time has evaded you, Mak Rye. 407 00:22:48,230 --> 00:22:51,170 You haven't changed at all... 408 00:22:52,370 --> 00:22:54,440 for the past 50 years. 409 00:23:07,690 --> 00:23:08,690 (The family tree of Guseong Group) 410 00:23:09,850 --> 00:23:10,860 (Do Do Hee, Na Wang Sam, Oh In Sook) 411 00:23:13,260 --> 00:23:15,930 The first daughter-in-law or the second daughter-in-law? 412 00:23:16,230 --> 00:23:18,060 That is the question. 413 00:23:19,930 --> 00:23:22,670 The first daughter-in-law is pretty, 414 00:23:23,000 --> 00:23:24,940 but she's so condescending... 415 00:23:25,870 --> 00:23:28,040 and has such a foul temper. 416 00:23:28,910 --> 00:23:30,680 The second one is... 417 00:23:32,540 --> 00:23:34,080 Gosh, there's something uncommon about her eyes. 418 00:23:34,910 --> 00:23:37,150 If I get caught messing with her, 419 00:23:37,250 --> 00:23:39,450 I'll be doomed. 420 00:23:40,620 --> 00:23:42,750 My gosh. Anyway, 421 00:23:43,320 --> 00:23:45,490 both of them have a high level of difficulty. 422 00:23:46,120 --> 00:23:48,190 It won't be easy at all. 423 00:23:49,430 --> 00:23:52,200 I boiled some rice for you. 424 00:23:52,230 --> 00:23:54,530 Have a bite, okay? Go ahead. 425 00:23:54,530 --> 00:23:56,330 Take this. Eat some of it. 426 00:23:56,500 --> 00:23:57,840 I don't want to eat. 427 00:23:58,440 --> 00:23:59,570 My gosh. 428 00:23:59,600 --> 00:24:01,910 I'm not asking you to eat. 429 00:24:01,910 --> 00:24:03,980 You haven't even taken a swallow of water since yesterday. 430 00:24:04,010 --> 00:24:06,340 Your baby must have a hard time. 431 00:24:06,680 --> 00:24:09,250 You have to eat for your baby... 432 00:24:09,280 --> 00:24:10,920 inside you. 433 00:24:10,920 --> 00:24:12,520 It could be really serious. 434 00:24:19,660 --> 00:24:22,130 Oh right. I totally forgot. 435 00:24:26,100 --> 00:24:29,230 I found this in front of your room. 436 00:24:51,090 --> 00:24:54,190 Ma'am, cover your belly a little with the bouquet. 437 00:24:54,290 --> 00:24:57,260 I'll make you look like a beauty with a slender figure. 438 00:24:57,330 --> 00:24:59,230 Gosh, sir. 439 00:24:59,230 --> 00:25:02,230 We tried really hard to have this baby. Why bother? 440 00:25:02,270 --> 00:25:04,340 Just take it as it is. 441 00:25:04,470 --> 00:25:07,240 Don't you even feel ashamed? 442 00:25:07,810 --> 00:25:09,570 Why would I feel ashamed? 443 00:25:09,610 --> 00:25:11,710 It's natural for a married couple to have a baby. 444 00:25:12,310 --> 00:25:16,110 Yeol Mu, you didn't hear what your dad just said. 445 00:25:16,880 --> 00:25:18,850 Yeol Mu? That's a unique birth name. 446 00:25:18,850 --> 00:25:21,520 I know. It means the baby will stay safe and grow a lot... 447 00:25:21,520 --> 00:25:22,920 in my belly for 10 months. 448 00:25:22,990 --> 00:25:25,020 Please make sure the three of us... 449 00:25:25,060 --> 00:25:27,120 look pretty in the picture. 450 00:25:36,700 --> 00:25:39,140 I'm going on a business trip. 451 00:25:39,240 --> 00:25:41,770 It's a sudden order from the president. 452 00:25:42,210 --> 00:25:44,510 I'm sure he said he was going on a business trip... 453 00:25:44,610 --> 00:25:46,410 at the order of the president. 454 00:25:50,410 --> 00:25:52,050 Once I meet the president, 455 00:25:52,550 --> 00:25:54,850 I'll be able to figure out what happened to him. 456 00:25:55,220 --> 00:25:56,920 I have to meet him. 457 00:26:05,890 --> 00:26:08,960 Fall deodeok is supposed to be very good for you. 458 00:26:08,960 --> 00:26:11,400 You had a hard time going through this hot summer. 459 00:26:11,400 --> 00:26:14,000 So you should eat this deodeok and restore your energy. 460 00:26:14,330 --> 00:26:15,400 Forget it. 461 00:26:18,140 --> 00:26:20,410 Mudfish is the best for fall. 462 00:26:20,410 --> 00:26:23,480 Wrapped and fried with perilla leaf, it's soft and has a nice fragrance. 463 00:26:23,480 --> 00:26:25,910 It's good for blood circulation and restoring your stamina. 464 00:26:25,910 --> 00:26:26,910 Please have some. 465 00:26:26,910 --> 00:26:29,080 What will I do with that stamina? 466 00:26:29,280 --> 00:26:30,820 I have nowhere to expend my strength. 467 00:26:30,820 --> 00:26:33,950 What will I do with all that stamina? 468 00:26:33,950 --> 00:26:36,990 At my age, I'm won't compete in the Olympics. 469 00:26:37,190 --> 00:26:39,160 I won't be in ssireum matches. 470 00:26:39,390 --> 00:26:42,960 What will I do with all that stamina? 471 00:26:42,960 --> 00:26:44,900 I have nowhere to use it. 472 00:26:44,900 --> 00:26:49,030 Why are you telling me to restore my stamina? What will I do with it? 473 00:26:49,030 --> 00:26:52,640 The old saying "Only widows know the needs of widowers" is all wrong. 474 00:26:52,640 --> 00:26:55,840 I have two widow daughters-in-law. 475 00:26:55,840 --> 00:26:58,380 But how could you... 476 00:26:58,380 --> 00:27:02,450 You have no idea what your widower father-in-law wants. 477 00:27:03,280 --> 00:27:05,550 Why don't you go to a place with fresh air for a couple of days... 478 00:27:05,550 --> 00:27:07,220 What's the use of breathing fresh air. 479 00:27:07,220 --> 00:27:08,890 I have no joy in my life. 480 00:27:09,490 --> 00:27:12,560 You don't even try to understand how I feel. 481 00:27:12,560 --> 00:27:14,960 You only try to butter me up with words. 482 00:27:14,960 --> 00:27:18,630 That's why it's no use taking in other people. 483 00:27:19,100 --> 00:27:23,240 There is no one blood related, there are only strangers. 484 00:27:23,240 --> 00:27:26,370 You must be stressed out with the tax investigation. 485 00:27:26,370 --> 00:27:30,010 When Hae Jun comes home next month, leave the company with him. 486 00:27:30,010 --> 00:27:32,950 Please take some time off to go on trips and also exercise. 487 00:27:32,950 --> 00:27:36,680 Are you taking care of the tax investigation properly? 488 00:27:37,180 --> 00:27:39,250 It will soon be concluded as... 489 00:27:39,250 --> 00:27:41,290 a one-man crime by a staff who committed suicide. 490 00:27:42,250 --> 00:27:45,090 I waited at your studio apartment until dawn. 491 00:27:45,690 --> 00:27:47,560 Where did you sleep last night? 492 00:27:47,660 --> 00:27:49,700 It's not something new that I talk bluntly. 493 00:27:49,700 --> 00:27:52,800 Why aren't you taking my calls? I'm confounded by this. 494 00:27:54,170 --> 00:27:56,270 Call me as soon as you get my message. 495 00:28:01,340 --> 00:28:03,540 Shall I ditch him for this? 496 00:28:06,010 --> 00:28:08,150 But he is too sexy for that. 497 00:28:24,360 --> 00:28:26,130 Is this place a museum? 498 00:28:26,270 --> 00:28:28,300 Nothing has changed at all. 499 00:28:31,740 --> 00:28:33,840 I can't leave before I see the president! 500 00:28:33,910 --> 00:28:36,580 - I have something to tell him. - What's that noise? 501 00:28:37,280 --> 00:28:39,750 Don't you feel bad for my unborn baby? 502 00:28:40,680 --> 00:28:43,980 Our lives depend on what the president can do. 503 00:28:44,250 --> 00:28:45,520 Let me go. 504 00:28:45,680 --> 00:28:46,890 Let me go. 505 00:28:46,890 --> 00:28:48,490 President Na, please! 506 00:28:49,320 --> 00:28:51,490 What did you do with that woman? 507 00:28:52,190 --> 00:28:53,960 Okay, I see. 508 00:28:54,490 --> 00:28:55,590 What about President Na? 509 00:28:57,900 --> 00:28:59,800 I see. Good work. 510 00:29:01,200 --> 00:29:02,500 No way. 511 00:29:03,670 --> 00:29:04,840 Hae Jun! 512 00:29:04,840 --> 00:29:08,410 What happened? Why didn't you call me? 513 00:29:08,410 --> 00:29:09,880 It's so nice. 514 00:29:09,880 --> 00:29:11,640 I came early to surprise you. 515 00:29:12,810 --> 00:29:14,980 - Who is that woman? - That woman? 516 00:29:14,980 --> 00:29:17,150 The woman who wanted to see grandpa, but she was dragged out. 517 00:29:17,150 --> 00:29:18,520 With a huge belly. 518 00:29:18,520 --> 00:29:20,650 - Did you see her? - Who is she? 519 00:29:21,290 --> 00:29:23,720 You don't have to know. 520 00:29:26,560 --> 00:29:30,060 I knew grandpa's stamina was as strong as someone in their 20s. 521 00:29:30,060 --> 00:29:32,060 But this... this... 522 00:29:35,900 --> 00:29:37,070 Oh, Mom. 523 00:29:38,540 --> 00:29:40,740 As soon as she has the baby, make her take the paternity test. 524 00:29:40,870 --> 00:29:42,710 What are you talking about? 525 00:29:42,770 --> 00:29:44,240 She is so young. 526 00:29:44,980 --> 00:29:47,580 Do you think she got pregnant because she really loved grandpa? 527 00:29:49,250 --> 00:29:52,920 She is going at him with everything she's got to change her fortune. 528 00:29:53,750 --> 00:29:56,460 You have to make sure it's really grandpa's child first. 529 00:29:58,220 --> 00:29:59,560 Then... 530 00:29:59,890 --> 00:30:03,230 Will that unborn baby be my uncle? 531 00:30:03,230 --> 00:30:05,660 What are you saying? Act as you don't know anything. 532 00:30:05,660 --> 00:30:08,400 Grandpa is coming in, so let's go and wait in his office. 533 00:30:08,700 --> 00:30:11,900 He will faint with joy when he sees you. 534 00:30:14,670 --> 00:30:16,140 Let's go in first. 535 00:30:16,140 --> 00:30:18,080 - Let's go - You're more handsome in real life. 536 00:30:18,080 --> 00:30:19,580 Wait. 537 00:30:22,680 --> 00:30:24,080 Help me. 538 00:30:24,620 --> 00:30:25,680 Hey. 539 00:30:27,250 --> 00:30:29,890 What's wrong? Are you hurt? 540 00:30:30,290 --> 00:30:32,190 I think she's having contractions. 541 00:30:32,560 --> 00:30:34,430 - She's having a baby? - She's having a baby? 542 00:30:34,590 --> 00:30:36,800 I think her water broke already. 543 00:30:36,900 --> 00:30:38,160 I'll call an ambulance. 544 00:30:38,160 --> 00:30:40,730 I think the baby will come before they get here. 545 00:30:40,730 --> 00:30:41,870 Let's take her inside. 546 00:30:41,870 --> 00:30:43,940 She'll have the baby on the street at this rate. 547 00:30:43,940 --> 00:30:45,600 - That's right. - Here. 548 00:30:49,070 --> 00:30:52,240 This won't do. I'll carry her. I'm a professional at this. 549 00:30:52,240 --> 00:30:53,650 Quickly. Put her on my back. 550 00:30:54,880 --> 00:30:57,280 - What are you doing? - He took her. 551 00:30:57,280 --> 00:30:58,420 What? 552 00:31:01,720 --> 00:31:02,820 Oh, darn. 553 00:31:02,820 --> 00:31:03,920 (Nakwon Inn) 554 00:31:03,920 --> 00:31:06,930 Since it's from Harvard, 555 00:31:07,060 --> 00:31:08,560 it even looks special. 556 00:31:08,560 --> 00:31:11,830 It looks posh and expensive. 557 00:31:11,960 --> 00:31:14,700 Make copies of this and framed them. 558 00:31:14,870 --> 00:31:17,640 Hang them in the executive offices and in the conference rooms. 559 00:31:17,640 --> 00:31:20,270 Oh, dear. Does it make you so happy? 560 00:31:20,270 --> 00:31:21,710 Of course, it makes me happy. 561 00:31:21,710 --> 00:31:24,910 It's not just any university, it's Harvard. 562 00:31:24,910 --> 00:31:27,310 I only went to elementary school. 563 00:31:27,310 --> 00:31:29,310 You took care of my regret in one blow. 564 00:31:30,020 --> 00:31:33,020 It's all thanks to your trust and your support for me. 565 00:31:33,020 --> 00:31:35,650 I only gave you money. 566 00:31:35,720 --> 00:31:39,590 You are the one who studied until your head burst. 567 00:31:39,790 --> 00:31:42,890 I plan to give you a big reward. 568 00:31:43,660 --> 00:31:45,960 What will you reward him with? 569 00:31:47,300 --> 00:31:48,330 It's a secret. 570 00:31:48,400 --> 00:31:50,270 It's no fun if I tell you in advance. 571 00:31:54,440 --> 00:31:57,280 But compared to when I saw you early this year, 572 00:31:57,280 --> 00:32:00,080 you look much healthier. 573 00:32:00,080 --> 00:32:02,950 You seem to have a lot of stamina. 574 00:32:02,950 --> 00:32:05,180 What will I do with stamina at this age? 575 00:32:05,180 --> 00:32:07,650 You did something that is hard even for a young man. 576 00:32:07,650 --> 00:32:09,490 You are being humble. 577 00:32:09,820 --> 00:32:13,760 You can boast as much as you want to me, Grandpa. 578 00:32:14,390 --> 00:32:18,000 I respected you for a long time as a businessman. 579 00:32:18,000 --> 00:32:21,630 But as a man, I can't help having greater respect for... 580 00:32:21,630 --> 00:32:23,870 your undying passing and sense of challenge. 581 00:32:24,100 --> 00:32:25,640 What are you talking about? 582 00:32:26,040 --> 00:32:27,410 Hae Jun. 583 00:32:30,310 --> 00:32:33,210 I'm just saying. 584 00:32:33,310 --> 00:32:34,480 What? 585 00:32:39,520 --> 00:32:41,420 (Nakwon Inn) 586 00:32:41,420 --> 00:32:44,390 It's a boy. 587 00:32:47,560 --> 00:32:50,930 But nowadays, daughters are more popular than sons. 588 00:32:50,930 --> 00:32:52,930 If you have two daughters and one son, that's a gold medal. 589 00:32:52,930 --> 00:32:54,430 If you have two daughters, that's a silver medal. 590 00:32:54,430 --> 00:32:57,400 If you have two sons, you have to hang yourself. 591 00:32:57,870 --> 00:33:00,570 However, daughters are not all the same either. 592 00:33:00,570 --> 00:33:03,340 You must have caused a lot of trouble for your parents. 593 00:33:03,380 --> 00:33:04,940 I don't think you are the one to talk. 594 00:33:05,410 --> 00:33:08,210 I guess you are right. 595 00:33:09,510 --> 00:33:10,920 By the way, 596 00:33:11,580 --> 00:33:13,290 we haven't even introduced ourselves. 597 00:33:13,490 --> 00:33:16,590 My name is Gam Poong Ki and I'm in Room Five. 598 00:33:16,590 --> 00:33:19,860 I have stayed in this inn for a little more than 10 months. 599 00:33:20,190 --> 00:33:21,890 I'm the oldest guest here... 600 00:33:21,890 --> 00:33:23,600 No. I'm the mistress of the house. 601 00:33:23,700 --> 00:33:25,000 That's not right, either. 602 00:33:25,000 --> 00:33:27,930 I have been here the longest. 603 00:33:27,930 --> 00:33:29,730 My name is Bang Eun Ji and I'm in Room Six. 604 00:33:30,300 --> 00:33:32,970 I've stayed here for nearly two years. 605 00:33:32,970 --> 00:33:36,210 The owner and I are like mother and daughter to each other. 606 00:33:36,540 --> 00:33:38,340 And this is... 607 00:33:38,680 --> 00:33:41,810 my junior from high school and my favorite. 608 00:33:41,880 --> 00:33:43,950 He is Kim Woo Jae, and he is a professional golfer. 609 00:33:44,920 --> 00:33:46,120 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 610 00:33:47,390 --> 00:33:48,690 You two are...? 611 00:33:49,550 --> 00:33:50,790 They are husband and wife. 612 00:33:51,560 --> 00:33:52,860 My name is Choi Man Ho. 613 00:33:53,990 --> 00:33:56,600 I'm his wife Yang Geum Hee. 614 00:33:57,300 --> 00:33:58,960 My husband worked as a chef. 615 00:33:58,960 --> 00:34:01,330 And I worked as a skincare specialist. 616 00:34:01,500 --> 00:34:05,600 But we were fired overnight and ended up wandering around. 617 00:34:05,770 --> 00:34:07,340 Oh, dear. 618 00:34:07,340 --> 00:34:09,310 It must have been really hard for you. 619 00:34:09,870 --> 00:34:10,940 Yes. 620 00:34:11,410 --> 00:34:12,980 It was very hard. 621 00:34:13,680 --> 00:34:15,810 And you are... 622 00:34:19,150 --> 00:34:22,350 I wander around here and there... 623 00:34:22,490 --> 00:34:24,690 without a home or a place to stay. 624 00:34:25,090 --> 00:34:27,390 I'm like a homeless person. 625 00:34:28,760 --> 00:34:31,230 I met the owner of the inn... 626 00:34:31,230 --> 00:34:35,970 about 50 years ago under fateful circumstances. 627 00:34:36,770 --> 00:34:40,570 I wanted to see her before I died, so I came searching for her. 628 00:34:41,410 --> 00:34:44,710 Are you Mama Bok's first love? 629 00:34:44,710 --> 00:34:46,810 What nonsense are you talking about? 630 00:34:46,810 --> 00:34:49,280 He is no first love of mine. 631 00:34:50,620 --> 00:34:53,720 The young man and the couple. 632 00:34:53,720 --> 00:34:56,550 Please come inside. I need to interview you first. 633 00:34:56,860 --> 00:34:58,120 That's all. 634 00:34:58,290 --> 00:35:00,490 What about me? 635 00:35:01,290 --> 00:35:03,330 You can leave my house. 636 00:35:03,630 --> 00:35:05,930 You are so cold-hearted. 637 00:35:06,000 --> 00:35:09,270 I must be wrong about you. You're so cold-hearted. 638 00:35:09,270 --> 00:35:12,940 If you chase me out so late, where am I supposed to go? 639 00:35:12,940 --> 00:35:14,370 What do you mean? 640 00:35:14,370 --> 00:35:16,710 Outside is filled with all sorts of motels and hotels. 641 00:35:16,710 --> 00:35:18,940 There are plenty of places for you to go and sleep. 642 00:35:18,940 --> 00:35:22,280 But I don't have the money to go to those places. 643 00:35:22,280 --> 00:35:23,680 Don't be like that. 644 00:35:23,880 --> 00:35:26,380 Let me stay here for just one night. 645 00:35:26,380 --> 00:35:29,520 We are seeing each other after 50 years. 646 00:35:29,820 --> 00:35:32,660 We are old friends. 647 00:35:32,660 --> 00:35:34,330 If you chase me away like this, 648 00:35:34,430 --> 00:35:36,160 you won't feel good about it, either. 649 00:35:36,160 --> 00:35:37,660 He's right. 650 00:35:37,660 --> 00:35:40,430 He doesn't look good, and he doesn't have a home. 651 00:35:40,430 --> 00:35:41,630 Don't you feel sorry for him? 652 00:35:41,770 --> 00:35:44,440 He's right. It's not like you to be like this. 653 00:35:46,810 --> 00:35:48,440 Just for one night then. 654 00:35:49,110 --> 00:35:51,410 Just one night? Thank you. 655 00:35:51,410 --> 00:35:54,310 Thank you very much. Mak Rye, thank you. 656 00:35:54,310 --> 00:35:56,380 Don't call my name. It gets on my nerves. 657 00:36:10,030 --> 00:36:11,660 What happened to that woman? 658 00:36:11,660 --> 00:36:12,730 What woman? 659 00:36:12,730 --> 00:36:14,800 The woman who came to see Father at the company. 660 00:36:16,800 --> 00:36:19,000 She left not long after you left. 661 00:36:20,070 --> 00:36:22,340 - She didn't see Father? - Yes. 662 00:36:23,210 --> 00:36:27,110 She seemed very upset and distressed about something. 663 00:36:28,650 --> 00:36:31,450 You probably don't know because you stay at home all the time. 664 00:36:31,450 --> 00:36:33,020 All sorts of people come to the hotel... 665 00:36:33,020 --> 00:36:35,220 demanding for absurd things. 666 00:36:35,390 --> 00:36:37,420 If we respond to all of them, 667 00:36:37,960 --> 00:36:40,020 we will die of exhaustion. 668 00:36:44,160 --> 00:36:45,330 Why that... 669 00:36:47,330 --> 00:36:50,540 "You probably don't know because you stay at home all the time". 670 00:36:52,400 --> 00:36:53,570 Now that Hae Jun is back, 671 00:36:53,570 --> 00:36:56,410 you are in such high spirits, not afraid of anything. 672 00:36:57,640 --> 00:36:58,940 Let's wait and see. 673 00:36:59,410 --> 00:37:00,950 I wonder how long that will last. 674 00:37:04,380 --> 00:37:06,450 Long time no see, Hae Jun. 675 00:37:06,450 --> 00:37:09,390 Have you still not learned to knock yet? 676 00:37:09,820 --> 00:37:12,690 I heard that my rival has returned. 677 00:37:12,690 --> 00:37:15,530 So I came running at the good news. 678 00:37:15,830 --> 00:37:18,900 You can't be my rival. 679 00:37:18,900 --> 00:37:19,960 Wake up. 680 00:37:19,960 --> 00:37:21,670 You're so full of yourself. 681 00:37:22,400 --> 00:37:23,670 You are a jerk. 682 00:37:24,100 --> 00:37:26,200 But it's good to see you, younger brother. 683 00:37:26,200 --> 00:37:28,670 So cute. 684 00:37:29,940 --> 00:37:31,280 You smell of alcohol. 685 00:37:31,740 --> 00:37:34,050 Where did you drink so much? 686 00:37:34,150 --> 00:37:35,780 I was having fun at the club. 687 00:37:36,580 --> 00:37:38,550 I got a call from my mom and came back home. 688 00:37:38,550 --> 00:37:40,850 Club? Aren't you too old for that? 689 00:37:40,850 --> 00:37:43,150 Can you even get in? 690 00:37:43,150 --> 00:37:46,720 Hey! If you get bored with clubs, that's the end of your life. 691 00:37:46,890 --> 00:37:48,890 I will go drinking and dancing... 692 00:37:48,890 --> 00:37:52,830 at clubs until I am 60. 693 00:37:53,100 --> 00:37:56,270 I think the smell of alcohol will get on to my sheets. 694 00:37:56,270 --> 00:37:57,370 Hey. 695 00:37:57,670 --> 00:37:59,440 You can smell of alcohol. 696 00:37:59,440 --> 00:38:01,440 And you can throw up. 697 00:38:01,570 --> 00:38:04,310 You are so picky for a guy. 698 00:38:04,310 --> 00:38:05,810 No, no. 699 00:38:05,810 --> 00:38:07,380 If you want to vomit, do it in your room. Not here. 700 00:38:08,350 --> 00:38:09,410 No! 701 00:38:11,120 --> 00:38:12,580 I can drink more than you think. 702 00:38:12,580 --> 00:38:15,020 I will never throw up over a bottle of whiskey. 703 00:38:15,350 --> 00:38:16,990 Don't worry. 704 00:38:21,660 --> 00:38:22,660 Hae Ri. 705 00:38:24,260 --> 00:38:27,000 I will take care of the hotel. 706 00:38:27,000 --> 00:38:30,170 You should just go on enjoying your life like that. 707 00:38:30,370 --> 00:38:33,300 It's ugly to see family members fighting over... 708 00:38:33,470 --> 00:38:34,840 management rights. 709 00:38:39,140 --> 00:38:40,140 Hae Jun. 710 00:38:46,280 --> 00:38:48,720 That's what I want to do. 711 00:38:49,220 --> 00:38:52,320 But as you know, my mom is the queen of ambition. 712 00:38:53,260 --> 00:38:56,090 And I am her only mama's girl. 713 00:38:57,900 --> 00:39:00,160 For her happiness, 714 00:39:00,570 --> 00:39:03,100 I have to fight until my last drop of blood. 715 00:39:04,340 --> 00:39:05,370 Right. 716 00:39:05,740 --> 00:39:07,910 We are already up on the ring. 717 00:39:08,310 --> 00:39:10,140 So you and I have to have the fighting spirit. 718 00:39:11,810 --> 00:39:12,810 Sleep. 719 00:39:19,420 --> 00:39:22,350 (Nakwon Inn) 720 00:39:34,900 --> 00:39:36,900 No, it's all right. 721 00:39:37,040 --> 00:39:38,200 Don't get up. 722 00:39:39,400 --> 00:39:41,740 Thank you so much. 723 00:39:42,010 --> 00:39:44,480 I know it was hard. 724 00:39:44,880 --> 00:39:46,840 You must have seen stars in front of you. 725 00:39:46,840 --> 00:39:47,880 Yes. 726 00:39:48,210 --> 00:39:50,480 I saw bright stars. 727 00:39:51,180 --> 00:39:54,490 And I also saw lightning strike. 728 00:39:55,350 --> 00:39:56,720 You are better now. 729 00:39:57,220 --> 00:39:58,360 What about the father? 730 00:39:58,590 --> 00:40:01,190 We have to tell the baby's father that he has a son. 731 00:40:03,860 --> 00:40:05,100 He's not here. 732 00:40:05,400 --> 00:40:07,130 What do you mean? 733 00:40:09,430 --> 00:40:11,270 He's not here in this world. 734 00:40:11,700 --> 00:40:13,870 He died of an accident two days ago. 735 00:40:13,940 --> 00:40:15,570 Oh, no. 736 00:40:15,610 --> 00:40:19,010 That's why you were dressed in black. 737 00:40:20,410 --> 00:40:23,780 I came to Seoul in the middle of my husband's funeral. 738 00:40:25,380 --> 00:40:28,050 They said he embezzled company money... 739 00:40:28,290 --> 00:40:30,320 and then committed suicide. 740 00:40:31,520 --> 00:40:33,490 He would never do that. 741 00:40:34,630 --> 00:40:36,560 He would never kill himself, 742 00:40:37,130 --> 00:40:39,100 leaving Yeol Mu and me. 743 00:40:43,870 --> 00:40:45,700 It's all right. You can cry. 744 00:40:45,740 --> 00:40:47,310 You have to cry at least. 745 00:40:47,410 --> 00:40:49,040 You need to cry. 746 00:40:49,110 --> 00:40:51,140 You can cry. It's all right. 747 00:40:53,410 --> 00:40:55,950 I don't really know your situation. 748 00:40:56,550 --> 00:40:59,880 But you can stay here until you get your strength back. 749 00:41:01,750 --> 00:41:05,420 This is a place for those who have nowhere to go, 750 00:41:05,420 --> 00:41:07,490 those who have lost their way, 751 00:41:07,590 --> 00:41:09,290 or for those who missed the last bus. 752 00:41:09,330 --> 00:41:12,730 It's like a rest area for those people to take a breather. 753 00:41:13,360 --> 00:41:17,000 Yes, thank you. 754 00:41:30,850 --> 00:41:31,920 Wait. 755 00:41:33,650 --> 00:41:35,590 I don't think we should do it today. 756 00:41:38,020 --> 00:41:41,830 If we take our lives at this house where a new life was born, 757 00:41:42,290 --> 00:41:44,460 I feel bad for the baby. 758 00:41:44,830 --> 00:41:47,570 It's something we shouldn't be doing to the baby's mother. 759 00:41:48,030 --> 00:41:49,670 I feel bad about that. 760 00:41:52,970 --> 00:41:54,740 There is no rush. 761 00:41:55,240 --> 00:41:58,740 We already paid for this room for a month in advance. 762 00:42:00,850 --> 00:42:02,650 If that's how you feel, 763 00:42:04,350 --> 00:42:05,650 I will do as you wish. 764 00:42:07,190 --> 00:42:09,950 Frankly, I felt bad about it too. 765 00:42:17,530 --> 00:42:19,960 He has a strong voice. 766 00:42:20,970 --> 00:42:23,200 I think he can become a singer when he grows up. 767 00:42:24,970 --> 00:42:26,770 This is the first time... 768 00:42:27,240 --> 00:42:29,010 I've seen you smile recently. 769 00:42:29,910 --> 00:42:31,280 Is that right? 770 00:42:31,540 --> 00:42:33,440 Aren't you glad you listened to me? 771 00:42:33,480 --> 00:42:34,480 What? 772 00:42:35,250 --> 00:42:37,520 When I wanted to stay in this inn, 773 00:42:37,550 --> 00:42:39,350 you were against it. 774 00:42:40,550 --> 00:42:41,990 Is that all? 775 00:42:44,820 --> 00:42:47,590 Strangely, this place feels like my old house in my hometown. 776 00:42:49,130 --> 00:42:51,400 Grandmother, grandfather, 777 00:42:51,660 --> 00:42:54,170 my aunts, and my uncles were all there. 778 00:42:55,430 --> 00:42:57,240 The house of my childhood in my hometown. 779 00:43:20,090 --> 00:43:21,090 No... 780 00:43:21,830 --> 00:43:22,830 No! 781 00:43:35,840 --> 00:43:37,410 Why aren't you sleeping? 782 00:43:38,340 --> 00:43:40,510 It's weird, I can't sleep. 783 00:43:41,350 --> 00:43:44,350 What about you? Why aren't you sleeping? 784 00:43:46,950 --> 00:43:49,020 I can't seem to fall asleep, either. 785 00:43:50,590 --> 00:43:52,990 I can't remember the last time I heard the cries of a baby... 786 00:43:53,290 --> 00:43:55,190 in the house. 787 00:43:56,660 --> 00:43:59,260 I guess. When we were young, 788 00:43:59,260 --> 00:44:01,200 there were so many kids around the neighborhood. 789 00:44:01,200 --> 00:44:04,170 We could hear the cries of babies everywhere over the walls. 790 00:44:06,900 --> 00:44:08,510 It's not too late. 791 00:44:10,410 --> 00:44:12,880 You could get married quickly... 792 00:44:12,880 --> 00:44:14,780 and make a baby at a super high speed. 793 00:44:14,780 --> 00:44:16,350 Do you know how old I am? 794 00:44:17,050 --> 00:44:19,780 Anyway, the guy that you introduced me to... 795 00:44:20,350 --> 00:44:23,090 How can he change completely like that? 796 00:44:23,320 --> 00:44:24,560 How dare he call me a con artist. 797 00:44:25,060 --> 00:44:26,160 I'm sorry. 798 00:44:27,060 --> 00:44:28,790 I'm sorry about that guy... 799 00:44:29,230 --> 00:44:30,960 and also about the golf club company guy. 800 00:44:31,700 --> 00:44:33,930 I think I'm a bad judge of character. 801 00:44:33,970 --> 00:44:36,930 If you set me up on a blind date with one more guy, 802 00:44:36,970 --> 00:44:38,970 I will take out all of your teeth and hair. 803 00:44:38,970 --> 00:44:40,870 I will make you look like him. 804 00:44:42,010 --> 00:44:44,510 There is just one more guy who is really all right. 805 00:44:45,540 --> 00:44:48,410 You haven't come to your senses yet. 806 00:44:48,410 --> 00:44:50,080 No, really... 807 00:44:50,250 --> 00:44:52,150 Come here. 808 00:44:52,220 --> 00:44:54,320 Quiet. The baby. 809 00:44:58,760 --> 00:44:59,960 Come here. 810 00:45:00,730 --> 00:45:02,360 You. Come here. 811 00:45:04,000 --> 00:45:05,000 Hey. 812 00:45:06,200 --> 00:45:07,470 Mak Rye. 813 00:45:09,570 --> 00:45:12,870 I can't believe I get to sleep in the same house as you. 814 00:45:23,150 --> 00:45:24,150 Now... 815 00:45:26,180 --> 00:45:28,790 I have no regrets even if I die now. 816 00:45:37,030 --> 00:45:39,200 New guests have come. 817 00:45:41,670 --> 00:45:44,500 The married couple Choi Man Ho and Yang Geum Hee are in Room Two. 818 00:45:45,900 --> 00:45:47,670 Kim Woo Jae is in Room Three. 819 00:45:49,440 --> 00:45:53,140 Yeol Mu and his mom Geum Bak Ha are in Room Four. 820 00:45:54,980 --> 00:45:56,610 And in Room One... 821 00:45:58,320 --> 00:46:02,050 a goblin from 50 years ago has appeared looking like a beggar. 822 00:46:03,350 --> 00:46:06,560 They are welcomed visitors who have come to my house. 823 00:46:06,560 --> 00:46:08,230 So I must value them. 824 00:46:08,460 --> 00:46:10,490 That is my mission as the owner... 825 00:46:10,490 --> 00:46:12,530 having inherited the family business... 826 00:46:12,660 --> 00:46:14,230 and is also my pride. 827 00:46:20,810 --> 00:46:23,610 It was a good day today at Nakwon Inn. 828 00:46:25,710 --> 00:46:27,240 (10 days later) 829 00:46:31,320 --> 00:46:33,780 I am Na Hae Jun, the new Director of Management. 830 00:46:33,880 --> 00:46:35,420 Instead of presenting cursory greetings, 831 00:46:35,450 --> 00:46:38,090 I would like to say a few words about our future instead. 832 00:46:38,720 --> 00:46:39,890 Guseong was... 833 00:46:40,460 --> 00:46:43,830 started by President Na Wang Sam 50 years ago from scratch. 834 00:46:43,830 --> 00:46:46,360 Since then it has become a legendary company by becoming the best hotel. 835 00:46:46,560 --> 00:46:49,600 The history of our company which overcame many difficulties... 836 00:46:49,700 --> 00:46:51,870 has become the monument of the business world. 837 00:46:51,870 --> 00:46:55,670 Of course, I believe that was the result of the founder... 838 00:46:55,840 --> 00:46:59,440 President Na's excellent skills, and his exceptional wisdom. 839 00:46:59,580 --> 00:47:02,250 I also recognize the hard work of the board members. 840 00:47:05,120 --> 00:47:08,220 A Harvard MBA is definitely different. 841 00:47:12,920 --> 00:47:16,290 However, the current situation of the hotel industry in Korea... 842 00:47:16,290 --> 00:47:19,160 cannot be led by past paradigms. 843 00:47:19,160 --> 00:47:20,870 In order to become the world's best, 844 00:47:20,930 --> 00:47:22,730 a more creative attitude... 845 00:47:23,700 --> 00:47:24,870 is needed. 846 00:47:36,710 --> 00:47:38,480 The baby's mother in Room Four... 847 00:47:39,550 --> 00:47:42,320 Her husband was an employee at Guseong Resort. 848 00:47:43,590 --> 00:47:44,960 Didn't you see it on the news? 849 00:47:45,090 --> 00:47:47,630 He embezzled company money, and when tax investigations started, 850 00:47:47,660 --> 00:47:50,130 he set the storage room on fire and committed suicide. 851 00:47:50,590 --> 00:47:52,100 He was her husband. 852 00:47:52,360 --> 00:47:53,900 It's such a small world. 853 00:48:05,640 --> 00:48:07,210 Sorry for being so late. 854 00:48:08,950 --> 00:48:11,820 I couldn't go outside after having Yeol Mu. 855 00:48:13,480 --> 00:48:16,090 I've kept you for too long. 856 00:48:16,720 --> 00:48:19,190 I wanted to bring Yeol Mu here with me. 857 00:48:20,060 --> 00:48:21,560 But he's still too young, 858 00:48:22,630 --> 00:48:25,260 and he shouldn't be going outside. 859 00:48:26,860 --> 00:48:28,670 So I came alone. 860 00:48:30,270 --> 00:48:31,540 It's all right with you, yes? 861 00:48:51,990 --> 00:48:54,060 Even if it's hard for you to go, 862 00:48:55,630 --> 00:48:57,730 leave this place to me. 863 00:48:58,600 --> 00:49:00,330 And go away freely. 864 00:49:01,900 --> 00:49:03,300 I will... 865 00:49:03,870 --> 00:49:06,200 find the truth about your unfair death. 866 00:49:12,540 --> 00:49:13,910 And I will raise Yeol Mu... 867 00:49:15,110 --> 00:49:17,950 as good as anyone. 868 00:49:20,820 --> 00:49:22,550 So don't worry about anything. 869 00:49:23,890 --> 00:49:24,960 Okay? 870 00:49:26,020 --> 00:49:27,220 Goodbye. 871 00:49:31,060 --> 00:49:33,130 I miss you so much. 872 00:49:48,250 --> 00:49:51,980 I miss you. 873 00:50:01,190 --> 00:50:02,890 What is this? 874 00:50:03,730 --> 00:50:05,460 Does he have another woman? 875 00:50:05,460 --> 00:50:06,500 Darn. 876 00:50:09,700 --> 00:50:11,240 Why are you in such a hurry. 877 00:50:11,500 --> 00:50:12,840 Are the clubs open already? 878 00:50:12,940 --> 00:50:14,610 None of your business. 879 00:50:14,610 --> 00:50:17,640 Hold on. This Saturday, 880 00:50:17,640 --> 00:50:20,980 there will be a garden party at home to celebrate my post at the company. 881 00:50:20,980 --> 00:50:23,310 Don't make grandpa mad by not attending. 882 00:50:23,310 --> 00:50:24,680 So make sure you come. 883 00:50:24,680 --> 00:50:26,380 You are so concerned about everything. 884 00:50:26,380 --> 00:50:27,690 I like a fair game. 885 00:50:27,690 --> 00:50:30,250 I don't want you getting penalties from grandpa because of me. 886 00:50:30,250 --> 00:50:31,990 Worry about yourself. 887 00:50:32,090 --> 00:50:34,190 I'm doing so well. 888 00:50:34,430 --> 00:50:35,490 I'm going. 889 00:50:37,330 --> 00:50:40,830 He is such a jerk. I hate him. 890 00:50:40,830 --> 00:50:43,800 (Nakwon Inn) 891 00:50:47,370 --> 00:50:50,910 (Guseong Hotel) 892 00:51:20,270 --> 00:51:22,610 Isn't she Grandpa's... 893 00:51:28,050 --> 00:51:30,080 But why is her belly so flat? 894 00:51:41,130 --> 00:51:42,730 (Nakwon Inn) 895 00:51:44,730 --> 00:51:47,130 Look at her. 896 00:52:03,710 --> 00:52:05,880 (Nakwon Inn) 897 00:52:06,180 --> 00:52:08,720 "Nakwon Inn." 898 00:52:09,190 --> 00:52:12,720 She is using an inn so early in the day. 899 00:52:13,790 --> 00:52:15,660 She is no good. 900 00:52:22,300 --> 00:52:24,270 Are you getting off work now? 901 00:52:25,240 --> 00:52:27,570 Yes. 902 00:52:28,270 --> 00:52:29,410 Are you going somewhere? 903 00:52:29,410 --> 00:52:32,640 I forgot to buy diapers for Yeol Mu. 904 00:52:32,680 --> 00:52:34,610 Stay in your room. I'll get them for you. 905 00:52:34,610 --> 00:52:37,610 It's all right. I can pop out quickly and get them 906 00:52:37,610 --> 00:52:38,620 It's all right. 907 00:52:47,320 --> 00:52:48,890 Wait a minute. 908 00:52:51,030 --> 00:52:52,360 Who are you? 909 00:52:53,300 --> 00:52:54,770 What's your identity? 910 00:52:54,770 --> 00:52:56,200 My identity? 911 00:52:57,600 --> 00:52:59,670 - Where did it go? - What? 912 00:52:59,670 --> 00:53:01,810 Where did the baby in your belly go? 913 00:53:01,810 --> 00:53:04,140 What do you mean? He's inside. 914 00:53:04,140 --> 00:53:07,680 You're going to deny it when the proof is right in front of you? 915 00:53:09,580 --> 00:53:10,650 Right. 916 00:53:11,680 --> 00:53:13,220 Show me your belly. 917 00:53:13,380 --> 00:53:15,250 - Show me your belly. - You're a weirdo. 918 00:53:15,250 --> 00:53:16,450 Why do you want to see my belly? 919 00:53:16,450 --> 00:53:18,390 Where are you going? Just show me your belly. 920 00:53:18,390 --> 00:53:21,560 - Go away! - Why are you running away? Show me. 921 00:53:21,560 --> 00:53:23,360 - Let go of me. - Show me your belly. 922 00:53:27,900 --> 00:53:29,700 (Nakwon Inn) 923 00:53:55,090 --> 00:53:57,690 (Never Twice) 924 00:53:57,690 --> 00:53:59,630 This is your last chance to tell the truth. 925 00:53:59,630 --> 00:54:00,630 Tell me who the father is. 926 00:54:00,630 --> 00:54:02,470 It's the man you are living with at the inn, right? 927 00:54:02,470 --> 00:54:03,670 What is the relationship between you two? 928 00:54:03,670 --> 00:54:06,270 It's not an average relationship. It's something special. 929 00:54:06,270 --> 00:54:08,440 Pack up your bags tomorrow and leave my house immediately. 930 00:54:08,440 --> 00:54:11,580 The winner of Gold Miss Korea is Bang Eun Ji! 931 00:54:11,580 --> 00:54:14,040 Isn't she the second daughter-in-law of Guseong Hotel? 932 00:54:14,040 --> 00:54:16,380 Don't bend your waist. I will take out the heel. 933 00:54:16,380 --> 00:54:19,580 Do you think I have time to meet with low-level staff? 934 00:54:19,580 --> 00:54:22,690 Ask for a re-investigation and start court proceedings. 935 00:54:22,920 --> 00:54:24,790 I will do it my own way. 63520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.