All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E13.Tim.and.Tim.Again.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:05,673 (gentle music) 2 00:00:05,706 --> 00:00:07,141 - So, then she introduced me and I said, 3 00:00:07,175 --> 00:00:09,643 "That's quite a coincidence, Mrs. Brown". 4 00:00:09,677 --> 00:00:11,379 I said, "You have two nephews, 5 00:00:11,412 --> 00:00:15,083 "both named George and both of them are psychologists". 6 00:00:15,116 --> 00:00:17,885 I said, "I guess you must have more brains than names 7 00:00:17,918 --> 00:00:19,353 "in your family". 8 00:00:19,387 --> 00:00:21,889 Well, anyway, he didn't even crack a smile. 9 00:00:21,922 --> 00:00:26,360 He just looked at me like I said something intelligent 10 00:00:26,394 --> 00:00:28,796 and then he wrote a note on that little paddy 11 00:00:28,829 --> 00:00:30,064 he carries with him all the time. 12 00:00:30,098 --> 00:00:31,765 - The notepad is to the psychologist 13 00:00:31,799 --> 00:00:33,434 what the X-ray is to the surgeon. 14 00:00:33,467 --> 00:00:34,668 - Oh? 15 00:00:34,702 --> 00:00:36,170 Well, he'd better not try operating on me. 16 00:00:36,204 --> 00:00:37,605 I'll break his pencil. 17 00:00:37,638 --> 00:00:39,240 (audience laughing) 18 00:00:39,273 --> 00:00:41,209 (zap) 19 00:00:41,242 --> 00:00:44,245 (audience laughing) 20 00:00:45,979 --> 00:00:48,816 Hey, it's a good thing you had your duplicating machine out 21 00:00:48,849 --> 00:00:51,985 because that was the last of the cornflakes. 22 00:00:52,019 --> 00:00:54,388 - Now, how long is young George going to stay 23 00:00:54,422 --> 00:00:55,289 at Lorelei's house? 24 00:00:55,323 --> 00:00:56,790 - Oh, I don't know. 25 00:00:56,824 --> 00:00:58,959 You ask him a question and then he answers, with a question. 26 00:00:58,992 --> 00:01:02,263 (audience laughing) 27 00:01:02,296 --> 00:01:04,398 Uncle Martin, that's a cornflake. 28 00:01:04,432 --> 00:01:06,134 Not a fortune cookie. 29 00:01:06,167 --> 00:01:08,402 - I was just checking the molecular structure. 30 00:01:08,436 --> 00:01:12,039 I have to make some permanent spare parts for my spaceship. 31 00:01:12,072 --> 00:01:13,841 - Out of cornflakes? 32 00:01:13,874 --> 00:01:14,808 - Of course not. 33 00:01:14,842 --> 00:01:16,076 Normally the duplicating machine 34 00:01:16,110 --> 00:01:18,446 makes only temporary copies. 35 00:01:18,479 --> 00:01:20,881 They fade after a few hours. 36 00:01:20,914 --> 00:01:24,084 I've adapted it to turn up permanent duplications. 37 00:01:24,118 --> 00:01:26,720 - Oh, that's a good idea, 'cause it would be rather awkward 38 00:01:26,754 --> 00:01:27,755 to have your snazlefrich sort of 39 00:01:27,788 --> 00:01:29,590 fade out half way back to Mars. 40 00:01:29,623 --> 00:01:30,424 (audience laughing) 41 00:01:30,458 --> 00:01:31,625 - Indeed it would. 42 00:01:31,659 --> 00:01:34,862 If there were such a thing as a snazlefrich. 43 00:01:34,895 --> 00:01:37,231 - Well, anyway, before she left, Mrs. Brown said that 44 00:01:37,265 --> 00:01:40,568 nutty George is working on a paper or something like that 45 00:01:40,601 --> 00:01:43,737 for the Institute of Advanced Psychological 46 00:01:43,771 --> 00:01:45,673 or Psychiatric Research, something like that. 47 00:01:45,706 --> 00:01:47,541 (zap) 48 00:01:49,843 --> 00:01:52,846 (audience laughing) 49 00:01:57,751 --> 00:02:00,921 (gentle music) 50 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 (beeping) 51 00:02:13,667 --> 00:02:16,904 (upbeat playful music) 52 00:02:42,129 --> 00:02:43,030 (audience laughing) 53 00:02:43,063 --> 00:02:44,698 - Oh, I forgot my sunglasses. 54 00:02:44,732 --> 00:02:47,635 - [Clone] I'll get them for you. 55 00:02:47,668 --> 00:02:49,370 - I keep forgetting him in there too. 56 00:02:49,403 --> 00:02:51,939 (audience laughing) 57 00:02:51,972 --> 00:02:54,208 - I can't tell you how upset I am about this, Tim. 58 00:02:54,242 --> 00:02:55,709 For your sake. 59 00:02:55,743 --> 00:02:57,511 - Oh, come on, don't worry about it, Uncle Martin. 60 00:02:57,545 --> 00:02:58,946 It could happen to anybody 61 00:02:58,979 --> 00:03:01,549 who has a real, live Martian living in his house. 62 00:03:01,582 --> 00:03:04,017 - I don't know how long this little expedition will take. 63 00:03:04,051 --> 00:03:07,421 Some years ago the Martian Geological Earth Survey people 64 00:03:07,455 --> 00:03:11,359 pinpointed an undiscovered deposit of NAB2B4O7. 65 00:03:12,726 --> 00:03:16,330 Which showed traces of CUSO4 near Denver, Colorado. 66 00:03:16,364 --> 00:03:17,665 - Do you mean that will fix things 67 00:03:17,698 --> 00:03:19,500 so that I'll be single again? 68 00:03:19,533 --> 00:03:21,869 - Well, whether it will erase a permanent copy 69 00:03:21,902 --> 00:03:23,070 I can't guarantee. 70 00:03:23,103 --> 00:03:25,172 - You mean, that there's a chance 71 00:03:25,205 --> 00:03:26,974 that there gonna always be two of me? 72 00:03:27,007 --> 00:03:28,175 - Yes. 73 00:03:28,208 --> 00:03:30,177 And quite frankly, I don't know if the world 74 00:03:30,210 --> 00:03:32,045 is ready for two Tim O'Haras. 75 00:03:32,079 --> 00:03:33,514 (audience laughing) 76 00:03:33,547 --> 00:03:36,550 - Oh, well, don't you mean, is more of a question of 77 00:03:36,584 --> 00:03:39,320 whether the world deserves two of us? 78 00:03:39,353 --> 00:03:40,321 (audience laughing) 79 00:03:40,354 --> 00:03:41,755 - By the way, if my mission fails 80 00:03:41,789 --> 00:03:43,391 you'll have another mouth to feed 81 00:03:43,424 --> 00:03:45,893 and another body to cloth indefinitely. 82 00:03:45,926 --> 00:03:47,761 And I'm already burdening your generosity 83 00:03:47,795 --> 00:03:50,063 just by being here myself. 84 00:03:50,097 --> 00:03:52,433 - Oh, you know that's not true. 85 00:03:52,466 --> 00:03:55,536 - Sure, you know how we feel about you. 86 00:03:55,569 --> 00:03:56,770 - Thank you. 87 00:03:56,804 --> 00:03:59,206 I'm also aware that anytime you wanted to 88 00:03:59,239 --> 00:04:01,309 you could recoup all this added expense 89 00:04:01,342 --> 00:04:03,076 merely by exposing me as a Martian. 90 00:04:03,110 --> 00:04:06,414 - We already made an agreement on that, remember? 91 00:04:06,447 --> 00:04:07,981 - Yes, I know. 92 00:04:08,015 --> 00:04:09,583 I'm merely stating it as a preface 93 00:04:09,617 --> 00:04:11,519 to saying I was extremely fortunate 94 00:04:11,552 --> 00:04:13,120 to make contact here on Earth 95 00:04:13,153 --> 00:04:17,291 with a man who is as honorable as he is generous. 96 00:04:17,325 --> 00:04:18,992 Goodbye, Tim. 97 00:04:19,026 --> 00:04:21,562 - Goodbye, Uncle Martin, and good luck. 98 00:04:21,595 --> 00:04:24,765 - Goodbye, Uncle Martin, and good luck. 99 00:04:24,798 --> 00:04:26,066 - Goodbye, Tim. 100 00:04:28,502 --> 00:04:31,505 (audience laughing) 101 00:04:33,474 --> 00:04:35,943 - So, would you do me a favor? 102 00:04:35,976 --> 00:04:37,144 - Sure. 103 00:04:37,177 --> 00:04:40,414 - Would you mind turning around for a second? 104 00:04:40,448 --> 00:04:43,817 I always wanted to see the back of my head. 105 00:04:43,851 --> 00:04:46,787 Handsome, viral, debonair. 106 00:04:46,820 --> 00:04:47,955 (phone ringing) 107 00:04:47,988 --> 00:04:48,989 I'll get it. 108 00:04:51,792 --> 00:04:52,626 Hello. 109 00:04:53,561 --> 00:04:55,463 Sylvia, hon, how are you? 110 00:04:55,496 --> 00:04:56,864 Hey, that must be telepathy. 111 00:04:56,897 --> 00:04:59,633 I was just thinking about you. 112 00:04:59,667 --> 00:05:01,168 The beach? 113 00:05:01,201 --> 00:05:03,003 Oh, hon, I'd love to but I can't. 114 00:05:03,036 --> 00:05:07,207 I'm afraid today is a labor day for old Tim O'Hara. 115 00:05:07,240 --> 00:05:08,542 Hey, hon, just a minute. 116 00:05:08,576 --> 00:05:09,910 I think I got an idea. 117 00:05:09,943 --> 00:05:12,613 I loaned my car to an old buddy. 118 00:05:12,646 --> 00:05:15,282 Now, do you think you could come by here and pick me up? 119 00:05:15,315 --> 00:05:16,149 Yeah. 120 00:05:17,284 --> 00:05:18,652 Right. 121 00:05:18,686 --> 00:05:22,289 Well, looks like you got yourself a beach boy. 122 00:05:22,322 --> 00:05:23,123 Okay. 123 00:05:23,156 --> 00:05:23,991 Bye, hon. 124 00:05:25,459 --> 00:05:27,395 Hi, old buddy. 125 00:05:27,428 --> 00:05:28,929 - I got the picture already. 126 00:05:28,962 --> 00:05:30,163 - Well, I thought we might just as well 127 00:05:30,197 --> 00:05:31,865 take advantage of the situation. 128 00:05:31,899 --> 00:05:35,335 Look, one day you're on, the next day, me. 129 00:05:35,369 --> 00:05:37,571 Share the work, double the pleasure. 130 00:05:37,605 --> 00:05:40,708 Tim, you're my kind of people. 131 00:05:40,741 --> 00:05:44,412 - Yeah, and in my book you are the greatest. 132 00:05:46,346 --> 00:05:48,348 (whistling) 133 00:05:48,382 --> 00:05:49,550 - How about that? 134 00:05:49,583 --> 00:05:51,018 A one man mutual admiration society. 135 00:05:51,051 --> 00:05:52,019 (audience laughing) 136 00:05:52,052 --> 00:05:54,722 (knock on door) 137 00:05:59,493 --> 00:06:02,496 Oh, great suffer, it's nutty George. 138 00:06:04,031 --> 00:06:04,832 Well. 139 00:06:06,033 --> 00:06:07,735 - Good morning, Tim. 140 00:06:07,768 --> 00:06:10,538 I hope I'm not interrupting anything. 141 00:06:10,571 --> 00:06:12,706 I thought I heard you talking with someone. 142 00:06:12,740 --> 00:06:14,808 - Talking with someone? 143 00:06:14,842 --> 00:06:16,276 But it would be impossible for me to be talking. 144 00:06:16,309 --> 00:06:17,678 There's no one here but us. 145 00:06:17,711 --> 00:06:18,512 - Us? 146 00:06:18,546 --> 00:06:19,480 - I. 147 00:06:19,513 --> 00:06:21,048 Me. 148 00:06:21,081 --> 00:06:23,651 Well, you can see for yourself. 149 00:06:25,052 --> 00:06:26,487 - I was wondering if I could borrow your typewriter. 150 00:06:26,520 --> 00:06:28,021 I have some notes to transcribe 151 00:06:28,055 --> 00:06:30,123 and Aunt Lorelei doesn't seem to have one. 152 00:06:30,157 --> 00:06:31,391 - Neither do I. 153 00:06:34,428 --> 00:06:36,296 (audience laughing) 154 00:06:36,329 --> 00:06:38,566 Well, how about that? 155 00:06:38,599 --> 00:06:39,700 I guess I was thinking about 156 00:06:39,733 --> 00:06:42,570 somebody else's typewriter I don't have. 157 00:06:42,603 --> 00:06:43,437 Bye. 158 00:06:44,538 --> 00:06:47,541 (audience laughing) 159 00:06:48,408 --> 00:06:49,977 - Very interesting. 160 00:06:50,010 --> 00:06:51,211 From a psychological point of you 161 00:06:51,244 --> 00:06:55,583 I would very definitely say he has a problem. 162 00:06:55,616 --> 00:06:58,285 (playful music) 163 00:07:02,990 --> 00:07:04,625 I guess I was thinking about 164 00:07:04,658 --> 00:07:07,861 somebody else's typewriter I don't have? 165 00:07:07,895 --> 00:07:10,898 (audience laughing) 166 00:07:12,299 --> 00:07:13,801 - Hey, hurry up, I don't want you to be late for work 167 00:07:13,834 --> 00:07:16,169 'cause I have a job to keep. 168 00:07:17,437 --> 00:07:19,773 (whistling) 169 00:07:24,311 --> 00:07:26,980 (playful music) 170 00:07:30,484 --> 00:07:31,652 - All set. 171 00:07:31,685 --> 00:07:32,853 - Hey, what are you doing 172 00:07:32,886 --> 00:07:34,522 with Uncle Martin's personality alternator? 173 00:07:34,555 --> 00:07:35,689 You wanna be careful with that thing, 174 00:07:35,723 --> 00:07:37,725 it can change your personality completely. 175 00:07:37,758 --> 00:07:39,226 - Well, it was just lying around in the bedroom 176 00:07:39,259 --> 00:07:40,694 and with old snoopy George in here 177 00:07:40,728 --> 00:07:42,329 I thought it might be better to store it down at the garage. 178 00:07:42,362 --> 00:07:43,163 - Good thinking. 179 00:07:43,196 --> 00:07:44,264 But then again, why not? 180 00:07:44,297 --> 00:07:46,033 You've got my brain. 181 00:07:46,066 --> 00:07:48,001 Hey, running late. 182 00:07:48,035 --> 00:07:49,837 - Okay, I'm on my way. 183 00:07:55,943 --> 00:07:57,444 - Huh, well, there's something 184 00:07:57,477 --> 00:07:59,713 even the man who has everything doesn't have. 185 00:07:59,747 --> 00:08:02,750 (audience laughing) 186 00:08:13,060 --> 00:08:15,729 (playful music) 187 00:08:43,223 --> 00:08:43,691 - Now, let's see. 188 00:08:44,792 --> 00:08:47,961 How would Uncle Martin work this thing? 189 00:09:00,741 --> 00:09:03,410 (knock on door) 190 00:09:07,447 --> 00:09:08,949 - Hi, George, what are you doing here? 191 00:09:08,982 --> 00:09:10,050 - Oh, Tim. 192 00:09:10,083 --> 00:09:11,118 Well, your typewriter ribbon broke 193 00:09:11,151 --> 00:09:12,686 and I thought I-- 194 00:09:12,720 --> 00:09:13,921 What are you doing here? 195 00:09:13,954 --> 00:09:15,589 I saw you drive off to work a few minutes ago. 196 00:09:15,623 --> 00:09:16,857 - You saw me drive off to work a few minutes ago. 197 00:09:16,890 --> 00:09:19,026 Of course I drove off to work a few minutes ago. 198 00:09:19,059 --> 00:09:21,629 You see, I remembered that I forgot something 199 00:09:21,662 --> 00:09:23,530 and so I stopped at the corner 200 00:09:23,563 --> 00:09:24,698 and left my car at the gas station 201 00:09:24,732 --> 00:09:26,967 and then I ran all the way back. 202 00:09:27,000 --> 00:09:27,901 - Which should we take with us? 203 00:09:27,935 --> 00:09:30,437 The tuna fish or the egg salad? 204 00:09:32,239 --> 00:09:34,174 - Oh, which did you need for work? 205 00:09:34,207 --> 00:09:35,976 The tuna, the egg salad or-- 206 00:09:36,009 --> 00:09:37,410 - George, Sylvia. 207 00:09:37,444 --> 00:09:38,278 Sylvia, George. 208 00:09:38,311 --> 00:09:39,112 - Hi. 209 00:09:39,146 --> 00:09:40,313 - Hello. 210 00:09:40,347 --> 00:09:41,815 - Well, I thought we were going to the beach. 211 00:09:41,849 --> 00:09:42,883 - The beach? 212 00:09:42,916 --> 00:09:43,817 I thought you said-- 213 00:09:43,851 --> 00:09:45,152 - I'm just gonna go to work. 214 00:09:45,185 --> 00:09:48,255 Yes, I do my best work at the beach. 215 00:09:48,288 --> 00:09:50,457 George, I don't want to rush you or anything 216 00:09:50,490 --> 00:09:52,760 but I'm sure you understand. 217 00:09:52,793 --> 00:09:54,227 - Bye. 218 00:09:54,261 --> 00:09:57,831 (audience laughing) 219 00:09:57,865 --> 00:10:00,533 (phone ringing) 220 00:10:03,003 --> 00:10:04,404 - Hi. 221 00:10:04,437 --> 00:10:06,840 Oh, hello, Mr. Benson. 222 00:10:06,874 --> 00:10:07,708 What? 223 00:10:08,642 --> 00:10:09,643 What do you mean? 224 00:10:09,677 --> 00:10:11,244 What did I mean by what I did? 225 00:10:11,278 --> 00:10:12,445 What did I do? 226 00:10:13,681 --> 00:10:14,915 I came to work. 227 00:10:16,349 --> 00:10:18,719 I took my paycheck. 228 00:10:18,752 --> 00:10:19,653 And I left? 229 00:10:20,587 --> 00:10:22,656 I left, of course I left. 230 00:10:22,690 --> 00:10:25,025 Mr. Benson, you see, I remembered 231 00:10:25,058 --> 00:10:26,226 that I'd forgotten something at home 232 00:10:26,259 --> 00:10:29,096 and so I came here to pick it up. 233 00:10:29,129 --> 00:10:30,063 10 minutes. 234 00:10:31,231 --> 00:10:34,167 Yes, sir, I'll be back in 10 minutes. 235 00:10:35,368 --> 00:10:37,470 - I thought we were going to the beach. 236 00:10:37,504 --> 00:10:38,972 - The beach, yeah. 237 00:10:39,006 --> 00:10:40,841 Well, you see hon, I'm gonna have to go downtown. 238 00:10:40,874 --> 00:10:42,575 I'm sorry but-- 239 00:10:42,609 --> 00:10:45,145 Oh, my car, I gave it to him. 240 00:10:45,178 --> 00:10:46,246 Hon, I'm gonna have to borrow yours. 241 00:10:46,279 --> 00:10:47,314 - My car, but I-- 242 00:10:47,347 --> 00:10:48,148 - Oh, sweetheart, please. 243 00:10:48,181 --> 00:10:49,717 Right now just trust me. 244 00:10:49,750 --> 00:10:52,052 I need a little faith, I need a little hope. 245 00:10:52,085 --> 00:10:53,286 And I think later on this afternoon 246 00:10:53,320 --> 00:10:55,155 I'm gonna need a lot of charity. 247 00:10:55,188 --> 00:10:58,191 (audience laughing) 248 00:11:00,093 --> 00:11:01,361 - Oh, Tim. 249 00:11:01,394 --> 00:11:04,264 - Not now, George, I don't have time. 250 00:11:04,297 --> 00:11:07,267 (audience laughing) 251 00:11:14,107 --> 00:11:16,309 - I thought you-- 252 00:11:16,343 --> 00:11:19,079 Say, weren't you just wearing different clothes? 253 00:11:19,112 --> 00:11:20,547 - Different clothes? 254 00:11:20,580 --> 00:11:22,049 Why, I guess I was. 255 00:11:22,082 --> 00:11:23,917 I changed in the car. 256 00:11:23,951 --> 00:11:25,152 - In the car? 257 00:11:25,185 --> 00:11:26,419 You haven't been gone more than half a minute. 258 00:11:26,453 --> 00:11:27,654 - Half a minute, huh? 259 00:11:27,687 --> 00:11:29,156 Well, I have to get better than that. 260 00:11:29,189 --> 00:11:31,091 You see, I'm starting to be a quick change artist. 261 00:11:31,124 --> 00:11:34,194 Say, is that young lady still upstairs? 262 00:11:34,227 --> 00:11:36,897 - Well, I guess so, you just left by yourself. 263 00:11:36,930 --> 00:11:38,966 - Yes, yes, that's very observant of you, George. 264 00:11:38,999 --> 00:11:41,334 I guess that's why you're such a good psychiatrist. 265 00:11:41,368 --> 00:11:42,369 Bye, George. 266 00:11:48,608 --> 00:11:50,343 - Where is Sylvia? 267 00:11:50,377 --> 00:11:51,211 You-- 268 00:11:52,579 --> 00:11:54,414 - Home, getting dressed for this evening. 269 00:11:54,447 --> 00:11:55,783 We've got a big date. 270 00:11:55,816 --> 00:11:57,384 Oh, we had a wonderful time at the beach. 271 00:11:57,417 --> 00:11:58,718 - Oh, is that so? 272 00:11:58,752 --> 00:12:01,554 Would you mind telling me what the big idea is? 273 00:12:01,588 --> 00:12:04,524 Taking my paycheck, taking my girl? 274 00:12:04,557 --> 00:12:06,293 - Temper, temper. 275 00:12:06,326 --> 00:12:08,528 After all you can't things from yourself. 276 00:12:08,561 --> 00:12:11,064 I'm you and you're me. 277 00:12:11,098 --> 00:12:14,167 - Oh, no, we're not, not anymore we aren't. 278 00:12:14,201 --> 00:12:16,303 - Oh, well then you notice the difference 279 00:12:16,336 --> 00:12:17,805 in our personality makeup, huh? 280 00:12:17,838 --> 00:12:20,073 - You could say that again. 281 00:12:21,674 --> 00:12:22,843 Hey, did you-- 282 00:12:24,277 --> 00:12:26,246 Did you use Uncle Martin's personality alternator? 283 00:12:26,279 --> 00:12:27,815 - Quite an improvement, isn't it? 284 00:12:27,848 --> 00:12:29,582 Oh, by the way, things are gonna be 285 00:12:29,616 --> 00:12:31,318 considerably different around here from now on. 286 00:12:31,351 --> 00:12:32,786 - Different? 287 00:12:32,820 --> 00:12:36,689 - We, oh no, I mean, I have taken it upon myself 288 00:12:36,723 --> 00:12:40,894 to write a story that you would never dare to write. 289 00:12:42,262 --> 00:12:44,998 How it feels to live with a real, live Martian, 290 00:12:45,032 --> 00:12:46,766 by Timothy J. O'Hara. 291 00:12:47,968 --> 00:12:51,104 I think the J sort of adds a little dignity. 292 00:12:51,138 --> 00:12:52,739 Don't you think so? 293 00:12:55,208 --> 00:12:56,043 Bye. 294 00:13:12,525 --> 00:13:14,594 - Oh, brother, what am I gonna do? 295 00:13:14,627 --> 00:13:16,663 Uncle Martin, where are you? 296 00:13:16,696 --> 00:13:18,065 - [Martin] On television. 297 00:13:18,098 --> 00:13:19,799 - On television. 298 00:13:19,833 --> 00:13:21,001 On television? 299 00:13:23,603 --> 00:13:25,238 How did you get in there? 300 00:13:25,272 --> 00:13:29,676 - I'm not in here, I'm 35 miles outside of Denver, Colorado. 301 00:13:29,709 --> 00:13:31,778 I'm merely employing a Martian variation 302 00:13:31,811 --> 00:13:34,447 of your closed circuit television system. 303 00:13:34,481 --> 00:13:35,382 - Oh. 304 00:13:35,415 --> 00:13:36,816 - I thought I'd better check in. 305 00:13:36,850 --> 00:13:39,552 I've been getting some very disturbing vibrations. 306 00:13:39,586 --> 00:13:41,121 - You think your vibrations are disturbed? 307 00:13:41,154 --> 00:13:42,856 Take a look at me. 308 00:13:42,890 --> 00:13:47,227 Do you know what that, that reasonable paxillin has done? 309 00:13:47,260 --> 00:13:50,363 He has stolen my paycheck, stolen my girl 310 00:13:50,397 --> 00:13:52,900 and now, he not only intends to take over tomorrow, 311 00:13:52,933 --> 00:13:55,168 but he's also written a story entitled, 312 00:13:55,202 --> 00:13:57,404 What It Is Like To Live With A Martian, 313 00:13:57,437 --> 00:13:59,172 by Timothy J. O'Hara. 314 00:14:00,607 --> 00:14:01,508 - You're joking. 315 00:14:01,541 --> 00:14:02,475 - No, no, I'm not. 316 00:14:02,509 --> 00:14:04,577 He added the middle initial. 317 00:14:04,611 --> 00:14:05,812 (audience laughing) 318 00:14:05,845 --> 00:14:07,847 - I meant about him writing about me. 319 00:14:07,881 --> 00:14:09,782 Now what would make him want to do that? 320 00:14:09,816 --> 00:14:11,351 It's not at all like you. 321 00:14:11,384 --> 00:14:14,821 - That's the point, he is no longer exactly like me. 322 00:14:14,854 --> 00:14:15,889 Except physically. 323 00:14:15,923 --> 00:14:18,258 He used your personality alternator. 324 00:14:18,291 --> 00:14:19,927 - This is serious. 325 00:14:19,960 --> 00:14:23,063 I still haven't found NA2B4O7 yet. 326 00:14:23,096 --> 00:14:25,365 You're going to have to keep him from turning in that story 327 00:14:25,398 --> 00:14:26,266 until I get back. 328 00:14:26,299 --> 00:14:27,367 - Oh, don't worry. 329 00:14:27,400 --> 00:14:28,301 He won't get out of here tomorrow 330 00:14:28,335 --> 00:14:30,003 if I have to knock him out. 331 00:14:30,037 --> 00:14:31,538 - Which won't be easy. 332 00:14:31,571 --> 00:14:35,508 Don't forget, for every muscle you have, he has a duplicate. 333 00:14:36,443 --> 00:14:37,644 - Now, how do you like that? 334 00:14:37,677 --> 00:14:40,948 Double crossed by my own muscles. 335 00:14:40,981 --> 00:14:42,315 Who is going to believe you? 336 00:14:42,349 --> 00:14:44,184 Now, will you just tell me that? 337 00:14:44,217 --> 00:14:45,652 Who is going to believe 338 00:14:45,685 --> 00:14:48,655 that you have a real, live Martian living in your house? 339 00:14:48,688 --> 00:14:50,523 You're going to try and sell them a story like that, 340 00:14:50,557 --> 00:14:52,059 they'll throw you right on your rear. 341 00:14:52,092 --> 00:14:55,062 - I have actual photographs of the spaceship right here 342 00:14:55,095 --> 00:14:59,266 and I have other pictures of various Martian inventions. 343 00:14:59,299 --> 00:15:00,700 - Anybody can take pictures. 344 00:15:00,733 --> 00:15:02,902 All you have to do is go to a dime store, 345 00:15:02,936 --> 00:15:05,772 buy a little tiny toy spaceship, take a picture of it. 346 00:15:05,805 --> 00:15:07,140 And that's what they're gonna say you did. 347 00:15:07,174 --> 00:15:10,077 - Well, not when I actually give a demonstration 348 00:15:10,110 --> 00:15:12,112 of Uncle Martin's molecular separator. 349 00:15:12,145 --> 00:15:13,380 - The molecular separator? 350 00:15:13,413 --> 00:15:15,248 - Yes, you see, I put it in my car. 351 00:15:15,282 --> 00:15:18,318 Of course if I need final proof, there's you. 352 00:15:18,351 --> 00:15:19,519 - Me? 353 00:15:19,552 --> 00:15:21,221 What do you mean there's me? 354 00:15:21,254 --> 00:15:23,790 - Well, I went into some detail in the article 355 00:15:23,823 --> 00:15:28,395 about how our Martian had created you by duplicating me. 356 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 - Dupli-- 357 00:15:30,530 --> 00:15:33,866 You're the duplicate, I am the original. 358 00:15:34,901 --> 00:15:36,636 - Try to prove it. 359 00:15:36,669 --> 00:15:39,339 (playful music) 360 00:15:47,814 --> 00:15:49,182 - Good morning, Tim. 361 00:15:49,216 --> 00:15:50,017 - Hi, George. 362 00:15:50,050 --> 00:15:51,718 What's on your mind? 363 00:15:52,852 --> 00:15:54,221 - I was wondering when we could sit down 364 00:15:54,254 --> 00:15:56,689 and have a nice long talk. 365 00:15:56,723 --> 00:15:58,691 You did promise, you know. 366 00:15:58,725 --> 00:16:00,260 - Did I? 367 00:16:00,293 --> 00:16:01,528 Well, how about right now? 368 00:16:01,561 --> 00:16:02,495 - Now? 369 00:16:02,529 --> 00:16:03,730 - Yes. 370 00:16:03,763 --> 00:16:07,300 Yeah, we can talk on the way downtown. 371 00:16:07,334 --> 00:16:08,501 - Oh, good. 372 00:16:08,535 --> 00:16:11,204 (playful music) 373 00:16:21,148 --> 00:16:23,516 - Well, of all the dirty, low down tricks. 374 00:16:23,550 --> 00:16:25,618 I can't get near him as long as he has George 375 00:16:25,652 --> 00:16:26,986 and he knows it. 376 00:16:30,223 --> 00:16:31,824 Uncle Martin. 377 00:16:31,858 --> 00:16:32,792 Uncle Martin, will you tune me in? 378 00:16:32,825 --> 00:16:33,726 Just tune me in. 379 00:16:33,760 --> 00:16:35,928 I'm vibrating like crazy. 380 00:16:35,962 --> 00:16:39,099 Uncle Martin, you've got to do something. 381 00:16:39,132 --> 00:16:41,334 - Kindly stop pounding on me. 382 00:16:41,368 --> 00:16:43,136 You're giving me a headache. 383 00:16:43,170 --> 00:16:43,970 (audience laughing) 384 00:16:44,003 --> 00:16:45,405 - Oh, I'm sorry. 385 00:16:45,438 --> 00:16:48,608 But listen, he's gone down to See Hear Magazine. 386 00:16:48,641 --> 00:16:50,410 He's even disloyal to the newspaper. 387 00:16:50,443 --> 00:16:53,546 He's gonna tell them that he's me and that I'm him. 388 00:16:53,580 --> 00:16:54,781 And he took George with him. 389 00:16:54,814 --> 00:16:56,616 And he also took your molecular separator. 390 00:16:56,649 --> 00:16:57,684 He's gonna use that as evidence. 391 00:16:57,717 --> 00:16:58,918 Now you gotta do something. 392 00:16:58,951 --> 00:17:00,520 Can't you immobilize him or something? 393 00:17:00,553 --> 00:17:02,155 - Not from this distance. 394 00:17:02,189 --> 00:17:04,857 And your Earth transport vehicles are so slow. 395 00:17:04,891 --> 00:17:06,826 I don't know whether I can get there in time. 396 00:17:06,859 --> 00:17:09,462 You'll just have to follow him and try to stall. 397 00:17:09,496 --> 00:17:12,265 - Uncle Martin, if anybody sees the two of us together, 398 00:17:12,299 --> 00:17:14,267 it's goodbye Charlie. 399 00:17:14,301 --> 00:17:18,471 - I'm afraid it will also be, goodbye Uncle Martin. 400 00:17:22,575 --> 00:17:25,178 (gentle music) 401 00:17:37,924 --> 00:17:41,361 - Tim, I thought you were still in with Mr. Abernathy. 402 00:17:41,394 --> 00:17:42,795 - Mister who? 403 00:17:42,829 --> 00:17:44,764 - Mr. Abernathy, the publisher of the magazine. 404 00:17:44,797 --> 00:17:47,567 - Oh, that Mr. Abernathy. 405 00:17:47,600 --> 00:17:50,203 You mean, I'm in there with him now? 406 00:17:50,237 --> 00:17:53,240 I mean, I was in there with him now? 407 00:17:54,907 --> 00:17:58,010 I stepped out for a breather, George. 408 00:17:59,346 --> 00:18:00,547 - You realize, young man, 409 00:18:00,580 --> 00:18:02,682 that's a pretty fanciful tale you just told me. 410 00:18:02,715 --> 00:18:06,419 Living all this time with a disguised Martian. 411 00:18:06,453 --> 00:18:08,721 - [Clone] I can prove it. 412 00:18:08,755 --> 00:18:12,492 - And this you say is a molecular separator. 413 00:18:12,525 --> 00:18:13,860 - Don't touch. 414 00:18:13,893 --> 00:18:15,295 First the money, 415 00:18:15,328 --> 00:18:17,230 then I'll give you a convincing demonstration. 416 00:18:17,264 --> 00:18:19,932 - Quite frankly, Mr. O'Hara, my instinct 417 00:18:19,966 --> 00:18:22,702 is to have you thrown out as some sort of eccentric. 418 00:18:22,735 --> 00:18:24,171 - Suit yourself. 419 00:18:24,204 --> 00:18:28,475 I'll just go down the street to your competitor. 420 00:18:28,508 --> 00:18:31,511 - All right, Mr. O'Hara, I'll tell you what I'll do. 421 00:18:31,544 --> 00:18:34,046 I'll have a cheque drawn in your favor. 422 00:18:34,080 --> 00:18:36,048 You understand that I can stop payment on it 423 00:18:36,082 --> 00:18:39,352 and have you arrested for fraud if this is a hoax. 424 00:18:39,386 --> 00:18:40,553 - It's a deal. 425 00:18:41,988 --> 00:18:43,790 - I'll have to speak to the dispersing officer personally 426 00:18:43,823 --> 00:18:45,091 about that large a cheque. 427 00:18:45,124 --> 00:18:46,359 I'll be back in a few minutes. 428 00:18:46,393 --> 00:18:47,527 - [Clone] I'll be here. 429 00:18:47,560 --> 00:18:49,862 - Look, George, I don't have any time now. 430 00:18:49,896 --> 00:18:52,399 I have to figure out what to do about Mr. Abernathy. 431 00:18:52,432 --> 00:18:53,333 - Here he comes now. 432 00:18:53,366 --> 00:18:54,234 - Who? 433 00:18:54,267 --> 00:18:55,602 - Mr. Abernathy. 434 00:19:09,682 --> 00:19:11,117 - Mr. Abernathy. 435 00:19:11,150 --> 00:19:14,053 - Well, I thought you were going to wait in my office. 436 00:19:14,086 --> 00:19:15,522 - Your office. 437 00:19:15,555 --> 00:19:17,457 Yes, sir, well, it was getting a little stuffy in there. 438 00:19:17,490 --> 00:19:18,958 - Oh. 439 00:19:18,991 --> 00:19:21,060 Well, I have your cheque. 440 00:19:21,093 --> 00:19:22,362 - Cheque? 441 00:19:22,395 --> 00:19:23,963 - Yes, you demanded payment in advance 442 00:19:23,996 --> 00:19:26,799 before you demonstrated that machine that you showed me. 443 00:19:26,833 --> 00:19:27,867 - I did? 444 00:19:27,900 --> 00:19:30,303 Yes, I guess I did, didn't I? 445 00:19:32,004 --> 00:19:33,240 10,000$? 446 00:19:33,273 --> 00:19:35,041 - Oh, wasn't that the amount you asked for? 447 00:19:35,074 --> 00:19:37,477 - Oh, yeah, I suppose it was. 448 00:19:37,510 --> 00:19:39,912 Give a dollar, take a dollar. 449 00:19:42,815 --> 00:19:43,650 Oh, well. 450 00:19:46,453 --> 00:19:47,754 - What are you doing? 451 00:19:47,787 --> 00:19:50,122 - Mr. Abernathy, I have a confession to make. 452 00:19:50,156 --> 00:19:53,960 I'm afraid that I didn't exactly tell you the truth. 453 00:19:53,993 --> 00:19:57,063 As a matter of fact, I made up that whole story. 454 00:19:57,096 --> 00:19:59,065 You see, I thought maybe you might be in the market 455 00:19:59,098 --> 00:20:00,767 for a good science fiction story. 456 00:20:00,800 --> 00:20:01,968 - Science fi-- 457 00:20:03,069 --> 00:20:05,438 Why, you confounded young upstart. 458 00:20:05,472 --> 00:20:07,674 You almost had me believe in that trash. 459 00:20:07,707 --> 00:20:08,875 - Trash? 460 00:20:08,908 --> 00:20:09,809 Well, it isn't necessarily trash. 461 00:20:09,842 --> 00:20:12,211 It could happen you know. 462 00:20:12,245 --> 00:20:13,580 Except of course it didn't. 463 00:20:13,613 --> 00:20:15,748 (audience laughing) 464 00:20:15,782 --> 00:20:17,317 - Get out of here. 465 00:20:17,350 --> 00:20:19,852 And never show your face in my office again. 466 00:20:19,886 --> 00:20:21,388 - Your office? 467 00:20:21,421 --> 00:20:23,790 Oh, Mr. Abernathy, why don't you take the afternoon off? 468 00:20:23,823 --> 00:20:27,093 Why don't you go golfing or go hunting. 469 00:20:27,960 --> 00:20:30,129 Catch a fish or something. 470 00:20:31,931 --> 00:20:35,067 - Tim, I'd like very much of you to meet Dr. Mayrleen. 471 00:20:35,101 --> 00:20:37,270 - Later, George, later. 472 00:20:37,304 --> 00:20:40,307 (audience laughing) 473 00:20:44,043 --> 00:20:45,412 - Tim. 474 00:20:45,445 --> 00:20:47,280 Tim, where did you go? 475 00:20:55,322 --> 00:20:56,889 - That was quick. 476 00:20:56,923 --> 00:20:58,157 - O'Hara, I told you 477 00:20:58,190 --> 00:20:59,692 not to show your face in my office again. 478 00:20:59,726 --> 00:21:01,093 - Who, me? 479 00:21:01,127 --> 00:21:02,862 - Not a minute ago, up in the corridor 480 00:21:02,895 --> 00:21:04,263 when you tore up my cheque. 481 00:21:04,297 --> 00:21:06,165 - Tore up your che-- 482 00:21:06,198 --> 00:21:09,068 Oh, so he's here too, is he? 483 00:21:09,101 --> 00:21:10,570 Now look, this is nothing more 484 00:21:10,603 --> 00:21:12,939 than another Martian trick, Mr. Abernathy. 485 00:21:12,972 --> 00:21:16,142 That wasn't me, that was my duplicate. 486 00:21:17,444 --> 00:21:19,579 It's all right in here. 487 00:21:19,612 --> 00:21:23,149 - I don't wanna hear any more about your Martian tricks. 488 00:21:23,182 --> 00:21:24,851 You take your junk and get outta here. 489 00:21:24,884 --> 00:21:29,188 - If I could produce my duplicate, would that convince you? 490 00:21:29,221 --> 00:21:31,157 - How do I know it isn't your twin brother? 491 00:21:31,190 --> 00:21:35,362 - With both of us having exactly the same fingerprints? 492 00:21:36,829 --> 00:21:37,664 - Come on. 493 00:21:42,034 --> 00:21:45,438 - Tim, how did you get down here? 494 00:21:45,472 --> 00:21:47,874 - Where did you last see me, George? 495 00:21:47,907 --> 00:21:51,110 - You went around that corner and just disappeared. 496 00:21:51,143 --> 00:21:52,612 - Oh, I did? 497 00:21:52,645 --> 00:21:54,514 Well, I guess he must have ducked in one of those doors. 498 00:21:54,547 --> 00:21:56,048 I'll have a check. 499 00:21:59,652 --> 00:22:02,522 - Since you've been gone, it's gotten worse and-- 500 00:22:02,555 --> 00:22:05,291 - Uncle Martin, how did you get here? 501 00:22:05,324 --> 00:22:06,793 - Fortunately I wasn't too far 502 00:22:06,826 --> 00:22:10,029 from the Air Defense Command Base at Colorado Springs. 503 00:22:10,062 --> 00:22:13,165 I boarded one of their Los Angeles sound jets. 504 00:22:13,199 --> 00:22:14,501 Invisibly of course. 505 00:22:14,534 --> 00:22:16,436 - Oh, well, I am glad to see you. 506 00:22:16,469 --> 00:22:18,738 Because he's been nothing but trouble ever since you left. 507 00:22:18,771 --> 00:22:20,773 He's down here trying to sell a story about you. 508 00:22:20,807 --> 00:22:22,041 - Me? 509 00:22:22,074 --> 00:22:23,342 You're the one. 510 00:22:23,376 --> 00:22:25,044 He's not me, I'm me. 511 00:22:25,077 --> 00:22:26,546 - See what I mean? 512 00:22:26,579 --> 00:22:28,214 Ever since he got ahold of your personality changer, 513 00:22:28,247 --> 00:22:31,317 he has been planning to become the permanent me. 514 00:22:31,350 --> 00:22:33,520 - Uncle Martin, don't listen to him. 515 00:22:33,553 --> 00:22:34,854 I am the original. 516 00:22:34,887 --> 00:22:36,789 - I think we'd better put a stop to this 517 00:22:36,823 --> 00:22:38,491 before he gets out of hand. 518 00:22:38,525 --> 00:22:39,826 - Uncle Martin, don't let-- 519 00:22:39,859 --> 00:22:40,927 Don't, don't! 520 00:22:44,464 --> 00:22:47,299 (audience laughing) 521 00:22:47,333 --> 00:22:49,101 - Well, apparently your duplicate was unaware 522 00:22:49,135 --> 00:22:50,670 that when the machine is reversed 523 00:22:50,703 --> 00:22:53,105 it's reversed all the way. 524 00:22:53,139 --> 00:22:56,609 The back of the scope does the work. 525 00:22:56,643 --> 00:22:57,844 - That was a close one. 526 00:22:57,877 --> 00:22:58,978 - Not really. 527 00:23:01,514 --> 00:23:04,984 - Do you mean that you knew all the time that I was me? 528 00:23:05,017 --> 00:23:07,386 - In all honesty, I must confess the thought crossed my mind 529 00:23:07,420 --> 00:23:09,789 that possible you were the fraud. 530 00:23:09,822 --> 00:23:11,624 However, the moment that he reached for the machine 531 00:23:11,658 --> 00:23:12,859 I knew better. 532 00:23:12,892 --> 00:23:14,761 The real Tim O'Hara is too tender hearted 533 00:23:14,794 --> 00:23:17,229 to ever destroy a living thing. 534 00:23:17,263 --> 00:23:19,065 Even his own image. 535 00:23:19,098 --> 00:23:20,232 - Yeah. 536 00:23:20,266 --> 00:23:22,201 Yeah, I guess you're right. 537 00:23:22,234 --> 00:23:24,370 Just call me chicken. 538 00:23:24,403 --> 00:23:25,605 - Perhaps I should. 539 00:23:25,638 --> 00:23:28,040 After all, as a very wise man once told me, 540 00:23:28,074 --> 00:23:32,244 the chicken is not infrequently the true dove of peace. 541 00:23:38,751 --> 00:23:41,420 - And I feel certain, Mr. O'Hara, that 542 00:23:41,454 --> 00:23:44,891 Dr. Mayrleen and I can do wonders for Tim. 543 00:23:44,924 --> 00:23:47,694 I have been observing him very carefully 544 00:23:47,727 --> 00:23:50,663 and he exhibits every classical symptom 545 00:23:50,697 --> 00:23:53,432 of the schizoid dual personality. 546 00:23:54,601 --> 00:23:55,902 - Maybe it's just a passing phase. 547 00:23:55,935 --> 00:23:57,369 - No, no, no, no. 548 00:23:57,403 --> 00:23:58,905 This is the fallacy. 549 00:23:58,938 --> 00:24:02,875 In these cases the situation invariably worsens. 550 00:24:02,909 --> 00:24:05,011 - I was just thinking about soup. 551 00:24:05,044 --> 00:24:06,879 (zap) 552 00:24:12,151 --> 00:24:15,154 (audience laughing) 553 00:24:16,956 --> 00:24:19,258 - I don't know how good a psychologist George may be, 554 00:24:19,291 --> 00:24:21,661 but he's right about one thing. 555 00:24:21,694 --> 00:24:24,430 The situation invariably worsens. 556 00:24:25,397 --> 00:24:26,666 - Dr. Mayrleen. 557 00:24:27,667 --> 00:24:30,737 (audience laughing) 39505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.