Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:04,880
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,840
the destiny of a great kingdom rests
on the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,640
His name, Merlin.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,480
(HORSE WHINNIES)
5
00:00:23,760 --> 00:00:24,880
- Boo!
- Oh!
6
00:00:26,000 --> 00:00:28,440
- Did I surprise you?
- You certainly did!
7
00:00:28,720 --> 00:00:30,160
I've got another surprise for you, too.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,680
(TOM CHUCKLES)
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,240
It's lovely.
10
00:00:39,320 --> 00:00:41,200
In case you ever need a spare,
11
00:00:41,480 --> 00:00:42,440
you know,
12
00:00:42,760 --> 00:00:45,040
for this.
13
00:00:45,520 --> 00:00:46,960
It's beautiful!
14
00:00:48,000 --> 00:00:50,640
But you're a beautiful girl, Gwen.
You deserve beautiful things.
15
00:00:51,560 --> 00:00:52,800
But how? I mean...
16
00:00:53,160 --> 00:00:54,360
It must have been expensive.
17
00:00:54,440 --> 00:00:56,960
Oh, very. But we're on the up now.
18
00:00:57,040 --> 00:00:58,640
Things are going to be different.
19
00:00:59,520 --> 00:01:00,520
What's going on?
20
00:01:00,600 --> 00:01:02,960
It will be all right. Trust me.
21
00:01:05,040 --> 00:01:07,120
I won't be back for supper.
22
00:01:12,400 --> 00:01:13,640
(BIRD CAWS)
23
00:01:22,480 --> 00:01:23,680
Hello?
24
00:01:23,760 --> 00:01:25,000
(WIND HOWLING)
25
00:01:27,600 --> 00:01:29,080
TAUREN: Is it prepared?
26
00:01:30,480 --> 00:01:31,440
Yes.
27
00:01:32,800 --> 00:01:33,840
Look.
28
00:01:44,880 --> 00:01:46,280
TAUREN: Very good.
29
00:01:52,400 --> 00:01:53,720
What is that?
30
00:01:53,920 --> 00:01:56,080
I'm not paying you to ask questions.
31
00:01:56,560 --> 00:01:58,080
The lead, please.
32
00:02:19,360 --> 00:02:22,040
(CHANTING)
33
00:02:22,120 --> 00:02:24,600
You didn't say anything about magic.
I don't want any trouble.
34
00:02:24,800 --> 00:02:26,240
(CONTINUES CHANTING)
35
00:02:26,320 --> 00:02:28,080
(HIGH-PITCHED RINGING)
36
00:02:30,920 --> 00:02:32,760
(CHANTING)
37
00:02:39,000 --> 00:02:40,120
Gold?
38
00:02:41,200 --> 00:02:43,120
Pure, priceless gold.
39
00:02:45,880 --> 00:02:48,080
(SIZZLING)
40
00:02:49,600 --> 00:02:52,880
Yours, blacksmith,
if you keep your mouth shut.
41
00:02:55,120 --> 00:02:56,400
Seize them!
42
00:02:57,240 --> 00:02:58,240
Quickly, after him!
43
00:03:00,760 --> 00:03:02,640
GUARD: Stop!
ARTHUR: He must be caught.
44
00:03:02,800 --> 00:03:04,120
GUARD: Stop that man.
45
00:03:06,000 --> 00:03:08,960
TOM: Sire, please...
46
00:03:09,040 --> 00:03:10,040
You're under arrest.
47
00:03:45,480 --> 00:03:46,760
GAIUS: Can't sleep?
48
00:03:48,240 --> 00:03:49,520
Something woke me.
49
00:03:50,200 --> 00:03:51,320
What?
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,200
I don't know.
51
00:03:54,000 --> 00:03:55,360
A feeling.
52
00:03:56,720 --> 00:03:58,280
What kind of feeling?
53
00:03:59,880 --> 00:04:01,680
Powerful magic. Here, in Camelot.
54
00:04:01,760 --> 00:04:03,120
(DOOR OPENING)
55
00:04:03,800 --> 00:04:04,960
Gwen! What's wrong?
56
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
My father's been arrested.
57
00:04:06,720 --> 00:04:07,840
Arrested? What for?
58
00:04:07,920 --> 00:04:10,000
They say he was
making weapons for a sorcerer.
59
00:04:10,080 --> 00:04:11,640
They're charging him with treason.
60
00:04:11,720 --> 00:04:14,440
- Treason?
- Yes, Morgana. Treason.
61
00:04:14,520 --> 00:04:17,320
The blacksmith was consorting
with a known enemy.
62
00:04:17,400 --> 00:04:20,000
- Enemy? What enemy?
- ARTHUR: Tauren.
63
00:04:20,080 --> 00:04:22,440
The leader of a band
of renegade sorcerers
64
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
sworn to bring down the king.
65
00:04:24,720 --> 00:04:27,200
And where is this Tauren now?
66
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
He escaped.
67
00:04:28,920 --> 00:04:30,240
Well, then how can you be sure?
68
00:04:30,320 --> 00:04:33,160
Because Arthur saw him
with his own eyes.
69
00:04:33,240 --> 00:04:35,000
Even if the man is who you say he is,
70
00:04:35,080 --> 00:04:37,040
you can't sentence Tom to death
for just being seen with him.
71
00:04:37,240 --> 00:04:40,120
We have reason to believe
he was forging weapons for Tauren.
72
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
Rubbish!
He would never do such a thing.
73
00:04:42,800 --> 00:04:44,880
Every man has a price.
74
00:04:46,800 --> 00:04:49,040
Found this on the blacksmith.
75
00:04:49,640 --> 00:04:50,880
So, he was paid!
76
00:04:51,120 --> 00:04:52,880
He's a blacksmith. He could've been paid
77
00:04:52,960 --> 00:04:54,960
-for shoeing Tauren's horse!
- In gold?
78
00:04:55,360 --> 00:04:58,000
This is madness.
You condemn a man with no proof.
79
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
I have enough proof.
80
00:05:02,960 --> 00:05:04,400
Arthur, have you nothing to say?
81
00:05:08,280 --> 00:05:10,000
Father, the blacksmith
committed a crime,
82
00:05:11,120 --> 00:05:13,280
but we don't know for certain
he meant treason.
83
00:05:16,360 --> 00:05:19,000
No, you are right. Nothing's certain.
84
00:05:20,240 --> 00:05:24,640
Save one thing.
The law stands or this kingdom falls.
85
00:05:24,880 --> 00:05:26,480
But the law must give him a fair trial.
86
00:05:26,600 --> 00:05:28,280
He'll get a fair trial
87
00:05:28,360 --> 00:05:30,480
and he'll be found guilty
'cause that's what he is.
88
00:05:32,680 --> 00:05:36,640
You execute Gwen's father,
and I will never forgive you.
89
00:05:38,520 --> 00:05:39,720
Never.
90
00:05:46,040 --> 00:05:47,600
Maybe we should investigate further.
91
00:05:47,680 --> 00:05:49,800
Tauren slept somewhere,
he fed somewhere.
92
00:05:50,400 --> 00:05:54,520
Find anyone who helped him in any way.
They must be punished.
93
00:05:54,600 --> 00:05:59,000
The people must see the laws of Camelot
are not to be trifled with.
94
00:06:00,080 --> 00:06:02,240
Yes, Father.
95
00:06:04,160 --> 00:06:08,440
TOM: I didn't know Tauren was
a sorcerer. I meant no harm, I swear.
96
00:06:08,520 --> 00:06:10,920
GWEN: Why didn't you tell me
what was going on?
97
00:06:11,000 --> 00:06:14,760
TOM: I knew you wouldn't like it, Gwen.
You're cautious.
98
00:06:15,120 --> 00:06:16,880
I didn't want to let
an opportunity pass...
99
00:06:16,960 --> 00:06:18,720
Opportunity?
100
00:06:18,800 --> 00:06:20,320
You call this an opportunity?
101
00:06:20,560 --> 00:06:22,040
(SIGHS) I know.
102
00:06:22,120 --> 00:06:23,520
I've been a fool.
103
00:06:24,160 --> 00:06:25,400
(EXHALES)
104
00:06:25,480 --> 00:06:28,520
I just wanted to make
a better life for us.
105
00:06:28,800 --> 00:06:30,280
For you.
106
00:06:31,040 --> 00:06:33,120
I wanted to make you happy.
107
00:06:33,200 --> 00:06:34,560
But I am happy!
108
00:06:35,120 --> 00:06:36,520
I don't need anything else.
109
00:06:36,600 --> 00:06:38,320
I have everything I want.
110
00:06:38,400 --> 00:06:40,400
And I've thrown it all away.
111
00:06:41,600 --> 00:06:42,800
It's all right.
112
00:06:43,280 --> 00:06:46,520
We will get you out of here, I promise.
113
00:06:52,280 --> 00:06:53,280
What did he say?
114
00:06:53,600 --> 00:06:55,360
He said Tauren came
to him at the forge,
115
00:06:55,440 --> 00:06:57,000
offered to pay a fortune for his help.
116
00:06:57,080 --> 00:06:58,240
Not to make weapons.
117
00:06:58,320 --> 00:06:59,520
For an experiment or something.
118
00:06:59,600 --> 00:07:00,680
What kind of experiment?
119
00:07:00,760 --> 00:07:04,320
Tauren didn't say.
But he used some kind of stone.
120
00:07:04,800 --> 00:07:07,440
Some kind of magic.
121
00:07:07,920 --> 00:07:10,000
She's sleeping now.
122
00:07:10,080 --> 00:07:11,360
I don't understand it.
123
00:07:11,440 --> 00:07:13,480
What would a sorcerer want with Tom?
124
00:07:13,560 --> 00:07:16,480
His forge, Merlin.
It's the finest in the kingdom.
125
00:07:16,560 --> 00:07:18,040
You think Tom was lying?
126
00:07:18,320 --> 00:07:19,840
You think he really was making weapons?
127
00:07:19,920 --> 00:07:22,040
- No, I don't.
- Then what?
128
00:07:22,520 --> 00:07:24,720
When Tom was arrested,
they found gold on him.
129
00:07:24,800 --> 00:07:25,800
So?
130
00:07:25,880 --> 00:07:27,600
From what Gwen was saying,
131
00:07:28,280 --> 00:07:32,520
Tauren's experiment bears
all the hallmarks of alchemy.
132
00:07:33,040 --> 00:07:34,640
Alchemy's impossible, isn't it?
133
00:07:34,760 --> 00:07:37,040
To change the very nature
of one thing to another
134
00:07:37,120 --> 00:07:39,240
has defeated all who have tried.
135
00:07:39,320 --> 00:07:41,880
But if you used magic.
136
00:07:44,440 --> 00:07:46,520
Do you think that's what woke me?
137
00:07:47,680 --> 00:07:49,360
It's possible, I suppose.
138
00:07:50,160 --> 00:07:52,000
(ROOSTER CROWS)
139
00:07:56,440 --> 00:07:58,640
Gwen?
140
00:08:00,400 --> 00:08:02,480
Gwen?
141
00:08:09,240 --> 00:08:11,280
Gwen?
142
00:08:35,640 --> 00:08:38,000
(HIGH-PITCHED RINGING)
143
00:08:56,080 --> 00:08:57,640
(DOOR CREAKS OPEN)
144
00:08:57,720 --> 00:08:59,960
- Merlin.
- Morgana?
145
00:09:02,520 --> 00:09:03,560
How is she?
146
00:09:03,920 --> 00:09:05,120
She's doing okay.
147
00:09:08,480 --> 00:09:09,840
MORGANA: We should let her rest.
148
00:09:15,120 --> 00:09:18,000
Morgana, have you spoken to Uther?
149
00:09:18,360 --> 00:09:21,600
He must realize this is a mistake.
Whatever Tom was doing,
150
00:09:21,680 --> 00:09:23,400
it wasn't plotting against the king.
151
00:09:23,480 --> 00:09:25,120
I know that. Of course I do.
152
00:09:25,720 --> 00:09:27,440
But, Uther...
153
00:09:27,880 --> 00:09:29,840
Uther only sees enemies.
154
00:09:30,280 --> 00:09:33,320
But Tom is the most gentle soul
I've ever met.
155
00:09:34,600 --> 00:09:38,000
But he was seen with Tauren.
That makes him an enemy.
156
00:09:40,680 --> 00:09:44,400
Then, there's little hope?
157
00:09:45,240 --> 00:09:46,920
There's no hope, Merlin.
158
00:09:47,320 --> 00:09:49,320
None at all.
159
00:09:57,240 --> 00:09:59,280
Arthur?
160
00:10:15,640 --> 00:10:17,520
(GATES OPENING)
161
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
I bring you no relief, Tom. I'm sorry.
162
00:10:25,080 --> 00:10:27,920
I came only to see
you were comfortable.
163
00:10:28,040 --> 00:10:30,480
- How's Gwen?
- She's a brave girl.
164
00:10:31,240 --> 00:10:33,520
She wishes only to see you free.
165
00:10:35,240 --> 00:10:37,800
I know what Uther thinks about sorcery.
166
00:10:39,320 --> 00:10:42,600
- I'm a dead man, aren't I?
- I cannot see the future,
167
00:10:42,680 --> 00:10:44,240
only the present,
168
00:10:47,000 --> 00:10:49,640
and one must always seize the moment.
169
00:10:52,760 --> 00:10:54,160
Good luck.
170
00:11:07,440 --> 00:11:09,800
- They're to be executed?
- Yes, Merlin.
171
00:11:09,880 --> 00:11:13,440
- By order of the king?
- They committed a very serious crime.
172
00:11:13,520 --> 00:11:16,840
- Giving a man a bed for the night?
- Not a man. A sorcerer.
173
00:11:16,920 --> 00:11:18,040
Maybe they didn't know that.
174
00:11:18,160 --> 00:11:20,440
It is not for you to
question my father's actions.
175
00:11:20,560 --> 00:11:22,040
Is that understood?
176
00:11:22,440 --> 00:11:23,640
Yes, sire.
177
00:11:23,920 --> 00:11:27,480
Now go. Get on with whatever
you're meant to be doing.
178
00:11:33,360 --> 00:11:35,160
(THUNDER RUMBLING)
179
00:11:45,520 --> 00:11:48,000
(FOOTSTEPS RECEDING)
180
00:12:21,840 --> 00:12:23,120
Sound the warning bell!
181
00:12:39,600 --> 00:12:43,120
(BELLS TOLLING)
182
00:12:45,040 --> 00:12:47,880
He's just proved his guilt.
You will kill him on sight.
183
00:12:47,960 --> 00:12:50,240
- But the trial, Father.
- The trial is a formality.
184
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
Now, I want him dead. And an end to it.
185
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
(CLANGING)
186
00:13:18,160 --> 00:13:19,880
Please.
187
00:13:20,000 --> 00:13:20,960
Kill him.
188
00:13:21,040 --> 00:13:23,400
GWEN: No!
189
00:13:27,720 --> 00:13:29,760
(SOBBING) No! Father!
190
00:13:30,640 --> 00:13:32,240
(SOBBING)
191
00:13:35,600 --> 00:13:38,480
No! Father!
192
00:13:45,680 --> 00:13:47,920
You have blood on your hands,
Uther Pendragon.
193
00:13:48,040 --> 00:13:49,680
Blood that will never wash off!
194
00:13:50,440 --> 00:13:53,840
May I remind you
that you are speaking to your king?
195
00:13:55,360 --> 00:13:58,480
May I remind you
that a king is wise and just?
196
00:13:58,600 --> 00:14:01,200
You are neither.
You rule only with the sword.
197
00:14:01,320 --> 00:14:04,440
You know nothing
of what it means to be king.
198
00:14:04,840 --> 00:14:07,560
The fate of Camelot rests in my hands.
199
00:14:08,680 --> 00:14:10,760
It's my responsibility to
protect the people of this land
200
00:14:10,840 --> 00:14:11,840
from its enemies.
201
00:14:12,120 --> 00:14:13,600
Then the kingdom is doomed.
202
00:14:14,280 --> 00:14:16,720
One by one, you make enemies of us all.
203
00:14:16,880 --> 00:14:18,920
You speak treason, Morgana.
204
00:14:19,240 --> 00:14:22,000
Only a mad man hears the truth
as treason.
205
00:14:22,760 --> 00:14:25,520
Take care, child,
or I'll have you restrained.
206
00:14:26,000 --> 00:14:28,080
You just try.
207
00:14:39,400 --> 00:14:42,480
And you will remain here
until you learn your lesson.
208
00:14:42,640 --> 00:14:45,000
Then release me
because I have learned it already.
209
00:14:45,360 --> 00:14:48,640
That you care not for me,
nor anyone, but yourself.
210
00:14:48,720 --> 00:14:50,880
That you're driven mad with power.
211
00:14:51,120 --> 00:14:52,640
That you are a tyrant.
212
00:14:57,680 --> 00:14:58,960
(CHAINS CLINKING)
213
00:15:00,680 --> 00:15:01,880
(DOOR OPENING)
214
00:15:10,880 --> 00:15:12,040
All right?
215
00:15:15,040 --> 00:15:17,920
I still don't understand.
Why did he try to escape?
216
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
His trial was this morning.
217
00:15:19,600 --> 00:15:21,280
(KNOCKING ON DOOR)
218
00:15:25,160 --> 00:15:26,160
Sire.
219
00:15:29,160 --> 00:15:34,000
Guinevere, I want you to know
that your job is safe.
220
00:15:35,080 --> 00:15:38,000
And that your home is yours for life.
221
00:15:38,560 --> 00:15:40,200
I guarantee you that.
222
00:15:42,240 --> 00:15:46,320
I know that under the circumstances,
223
00:15:47,280 --> 00:15:49,520
it's not much, but
224
00:15:50,520 --> 00:15:52,960
anything you want, anything you need,
225
00:15:54,480 --> 00:15:56,240
all you have to do is ask.
226
00:16:03,200 --> 00:16:04,520
I'm sorry.
227
00:16:05,360 --> 00:16:06,880
Thank you, sire.
228
00:16:08,560 --> 00:16:10,240
(THUNDER ROLLING)
229
00:16:29,919 --> 00:16:32,039
I want the stone.
230
00:16:32,319 --> 00:16:33,359
Where is it?
231
00:16:33,519 --> 00:16:36,079
I don't know what you're talking about.
I don't know anything.
232
00:16:36,199 --> 00:16:37,919
Now, you listen to me.
233
00:16:38,399 --> 00:16:39,679
In two days' time,
234
00:16:39,759 --> 00:16:42,559
I'll be at the Darkling Woods at dawn.
235
00:16:42,639 --> 00:16:43,879
You find the stone,
236
00:16:44,239 --> 00:16:45,679
you bring it to me,
237
00:16:46,119 --> 00:16:48,079
or you will die.
238
00:16:49,159 --> 00:16:50,919
Do I make myself clear?
239
00:16:51,279 --> 00:16:52,559
(MUFFLED) Mmm-hmm.
240
00:16:56,319 --> 00:16:58,439
Merlin, come and take a look.
241
00:16:58,519 --> 00:17:01,199
I've been doing some research
and found this.
242
00:17:02,319 --> 00:17:03,439
The Mage Stone?
243
00:17:03,519 --> 00:17:06,639
Wonder of the ancients.
Lost for a thousand years or more.
244
00:17:07,079 --> 00:17:08,079
What does it do?
245
00:17:08,159 --> 00:17:10,679
Theoretically, it could give the bearer
246
00:17:10,799 --> 00:17:13,199
the power of transformation.
247
00:17:15,439 --> 00:17:16,599
Gold.
248
00:17:17,319 --> 00:17:18,719
The power of alchemy.
249
00:17:18,799 --> 00:17:20,079
Exactly.
250
00:17:20,479 --> 00:17:24,799
I believe it was the Mage Stone
you sensed on the night of Tom's arrest.
251
00:17:24,879 --> 00:17:26,079
Of course!
252
00:17:27,839 --> 00:17:30,239
Gwen said that Tauren had
some kind of stone.
253
00:17:31,919 --> 00:17:33,799
(DOOR OPENING)
254
00:17:39,039 --> 00:17:40,199
You.
255
00:17:41,239 --> 00:17:43,039
How proud you must be.
256
00:17:43,359 --> 00:17:45,359
Son of the mighty Uther.
257
00:17:45,679 --> 00:17:47,439
How you must look up to him.
258
00:17:51,439 --> 00:17:52,959
Does the king's little
helper bring a message,
259
00:17:53,039 --> 00:17:54,439
or have you just come to gloat?
260
00:17:57,439 --> 00:17:59,399
Guards!
261
00:18:01,639 --> 00:18:03,919
Get away from me, you cowards!
262
00:18:04,039 --> 00:18:05,799
You're free to go.
263
00:18:13,999 --> 00:18:15,119
Morgana?
264
00:18:15,639 --> 00:18:16,639
Yes?
265
00:18:18,759 --> 00:18:22,559
I swore to him you'd never challenge
his authority again.
266
00:18:22,759 --> 00:18:24,839
I swore that you'd learned your lesson.
267
00:18:26,399 --> 00:18:27,599
Tread carefully.
268
00:18:28,879 --> 00:18:30,799
Next time, I may not
be able to help you.
269
00:18:34,239 --> 00:18:35,279
Thank you.
270
00:18:35,719 --> 00:18:37,639
You're a better man than your father.
271
00:18:37,999 --> 00:18:39,679
Always were.
272
00:18:42,799 --> 00:18:44,039
My lady?
273
00:18:44,839 --> 00:18:46,359
Gwen.
274
00:18:47,679 --> 00:18:49,519
I didn't expect to see you here.
275
00:18:51,719 --> 00:18:53,839
- What happened to you?
- Nothing.
276
00:18:55,239 --> 00:18:57,399
Well, nothing a hot bath wouldn't fix.
277
00:19:02,319 --> 00:19:03,919
I spent the night in the dungeon.
278
00:19:04,759 --> 00:19:06,159
Uther.
279
00:19:06,559 --> 00:19:08,199
He doesn't like to be challenged.
280
00:19:10,879 --> 00:19:12,239
It wasn't about my father, was it?
281
00:19:14,319 --> 00:19:16,399
You've enough to deal with
without worrying about such things.
282
00:19:16,479 --> 00:19:18,319
You shouldn't have done that.
283
00:19:18,759 --> 00:19:20,399
Not on my behalf.
284
00:19:21,919 --> 00:19:23,959
If anything happened to you,
I couldn't bear it.
285
00:19:25,839 --> 00:19:28,359
You need to go home, Gwen.
286
00:19:28,439 --> 00:19:30,039
Get some rest, please.
287
00:19:30,119 --> 00:19:31,119
I'm fine, my lady.
288
00:19:35,639 --> 00:19:37,039
I insist.
289
00:19:37,719 --> 00:19:38,999
Gwen?
290
00:19:42,719 --> 00:19:44,359
- Gwen?
- I can't go home.
291
00:19:47,399 --> 00:19:51,039
It's understandable to feel so alone.
292
00:19:52,639 --> 00:19:53,839
Tauren.
293
00:19:54,679 --> 00:19:56,479
Tauren?
294
00:19:58,719 --> 00:20:01,839
He attacked me. He threatened me.
295
00:20:02,639 --> 00:20:04,519
He was looking for some kind of stone.
296
00:20:05,559 --> 00:20:06,799
A stone?
297
00:20:06,879 --> 00:20:08,959
He said if I didn't bring it to him,
he'd kill me.
298
00:20:09,039 --> 00:20:10,479
He's waiting for me
in the Darkling Woods.
299
00:20:11,119 --> 00:20:13,159
I have to do something.
300
00:20:13,239 --> 00:20:17,359
If I don't get this stone to him
by dawn tomorrow...
301
00:20:19,559 --> 00:20:21,119
What are you going to do?
302
00:20:22,079 --> 00:20:24,439
I'm going to send the guards,
of course.
303
00:20:24,519 --> 00:20:27,959
It won't be you that Tauren meets.
It will be the knights of Camelot.
304
00:20:35,439 --> 00:20:37,279
(HIGH-PITCHED RINGING)
305
00:22:01,359 --> 00:22:04,359
- Where's your maid?
- I have come in her place.
306
00:22:05,119 --> 00:22:07,399
- Kill her.
- No, wait. I brought the stone!
307
00:22:07,479 --> 00:22:10,599
What else have you brought, my lady?
The knights of Camelot?
308
00:22:11,639 --> 00:22:13,199
MORGANA: I came alone.
I promise you.
309
00:22:14,559 --> 00:22:15,959
Give me the stone.
310
00:22:18,639 --> 00:22:20,239
You were foolish to come here.
311
00:22:21,399 --> 00:22:23,679
I had no quarrel with your maid.
312
00:22:24,559 --> 00:22:27,239
But you, my lady Morgana.
313
00:22:27,919 --> 00:22:30,039
You are Uther's ward.
314
00:22:31,719 --> 00:22:33,159
If you kill me, you'll regret it.
315
00:22:33,879 --> 00:22:35,839
Why's that?
316
00:22:36,559 --> 00:22:40,959
- Because I want Uther dead, too.
- You? An enemy of the king?
317
00:22:41,279 --> 00:22:42,599
And I'm to believe that?
318
00:22:42,679 --> 00:22:44,479
Why else would I be here?
319
00:22:44,559 --> 00:22:46,679
I can only guess at your motives,
my lady.
320
00:22:47,439 --> 00:22:49,679
You could be a spy for all I know.
321
00:22:49,839 --> 00:22:51,839
And this?
322
00:22:52,439 --> 00:22:55,599
Is it usual for Uther to chain
his friends to a dungeon wall?
323
00:23:05,519 --> 00:23:07,079
The stone.
324
00:23:07,799 --> 00:23:09,119
You took it to the forge. Why?
325
00:23:09,799 --> 00:23:12,359
With it, a man can alter
the very essence of things.
326
00:23:13,839 --> 00:23:17,479
He can turn a lump of lead into gold.
327
00:23:17,999 --> 00:23:21,839
Gold? A good man died
in your quest for riches, Tauren.
328
00:23:22,399 --> 00:23:24,079
His daughter is now an orphan.
329
00:23:24,559 --> 00:23:27,399
I'm sorry for that. Truly.
330
00:23:28,959 --> 00:23:31,119
But we did not want the gold
to line our pockets.
331
00:23:31,279 --> 00:23:33,159
The gold was but a means.
332
00:23:33,959 --> 00:23:38,159
A means to rid this kingdom
of Uther Pendragon once and for all.
333
00:23:39,079 --> 00:23:40,319
What are you saying?
334
00:23:40,399 --> 00:23:42,879
Bribery is rife at Camelot.
335
00:23:44,239 --> 00:23:46,599
I will use the corruption
at the heart of his kingdom,
336
00:23:47,599 --> 00:23:50,959
and such abundance of gold
will buy me into the king's chambers.
337
00:23:51,199 --> 00:23:53,439
Even to the king himself.
338
00:23:53,679 --> 00:23:56,679
The guards may be fools, Tauren,
but the king is not.
339
00:23:57,519 --> 00:23:59,919
Do you have a better plan?
340
00:24:00,519 --> 00:24:03,279
To get to Uther,
you need someone close to him.
341
00:24:04,559 --> 00:24:06,959
And you know of such a person?
342
00:24:08,079 --> 00:24:09,639
I do.
343
00:24:10,479 --> 00:24:11,519
Me.
344
00:24:14,879 --> 00:24:16,719
GAIUS: Pass the salt, please.
345
00:24:26,799 --> 00:24:29,359
- You all right?
- What?
346
00:24:30,479 --> 00:24:34,319
Yeah. Just got a few things
on my mind, that's all.
347
00:24:36,559 --> 00:24:38,759
Anything you'd like
to talk to me about?
348
00:24:40,999 --> 00:24:43,279
I can't imagine you'd be interested.
349
00:24:46,399 --> 00:24:47,559
So long as you're sure.
350
00:24:49,159 --> 00:24:51,279
I should be getting to work.
351
00:24:52,719 --> 00:24:53,959
Uh, Merlin?
352
00:24:56,559 --> 00:24:58,159
That's a broom cupboard.
353
00:25:26,239 --> 00:25:27,359
(CLEARS THROAT)
354
00:25:35,519 --> 00:25:40,679
Well, young warlock,
what is it you come to ask of me?
355
00:25:41,959 --> 00:25:43,439
I need your help.
356
00:25:43,759 --> 00:25:45,679
Of course you do,
357
00:25:46,439 --> 00:25:50,639
but this time, will you heed my words?
358
00:25:52,359 --> 00:25:56,159
The sorcerer Tauren
is plotting to kill the king.
359
00:25:56,239 --> 00:25:57,719
He's made an ally of Morgana.
360
00:25:58,319 --> 00:25:59,759
I don't know what to do!
361
00:26:00,159 --> 00:26:03,799
Do nothing.
362
00:26:03,999 --> 00:26:05,599
What do you mean?
363
00:26:05,999 --> 00:26:07,799
If I do nothing, Uther will die.
364
00:26:07,879 --> 00:26:10,879
Don't you want Uther dead?
365
00:26:10,959 --> 00:26:15,599
It is Uther that persecutes
you and your kind, Merlin.
366
00:26:15,679 --> 00:26:18,559
It is Uther that
murders the innocent...
367
00:26:18,639 --> 00:26:21,039
But surely that
doesn't make it right to kill him.
368
00:26:21,279 --> 00:26:25,519
Only if Uther dies
can magic return to the land.
369
00:26:26,159 --> 00:26:29,839
Only if Uther dies,
will you be free, Merlin.
370
00:26:29,959 --> 00:26:31,959
Uther's reign is at an end.
371
00:26:33,039 --> 00:26:35,119
Let Arthur's reign begin.
372
00:26:36,359 --> 00:26:39,079
Fulfill your destiny.
373
00:26:39,519 --> 00:26:40,799
Wait!
374
00:26:40,879 --> 00:26:44,479
Where does it say
my destiny includes murder?
375
00:26:44,879 --> 00:26:48,239
Free this land from tyranny, Merlin.
376
00:26:49,479 --> 00:26:52,079
Free us all!
377
00:27:01,319 --> 00:27:02,879
(DOOR OPENING)
378
00:27:04,399 --> 00:27:06,159
I didn't expect to see you.
379
00:27:08,719 --> 00:27:10,439
You wish to say something?
380
00:27:11,119 --> 00:27:12,679
I came to apologize, my lord.
381
00:27:12,759 --> 00:27:13,839
Good.
382
00:27:15,639 --> 00:27:17,319
I didn't mean to rile you.
383
00:27:18,999 --> 00:27:20,719
I thought only of Gwen.
384
00:27:22,959 --> 00:27:24,639
Poor girl's all alone in the world.
385
00:27:24,719 --> 00:27:27,319
Not my intention to hurt your maid.
386
00:27:27,439 --> 00:27:28,879
I know.
387
00:27:29,679 --> 00:27:31,039
But now she suffers.
388
00:27:31,119 --> 00:27:33,839
- And I know how she must suffer.
- Morgana...
389
00:27:33,959 --> 00:27:37,399
I only meant...
I know what it's like to lose a father.
390
00:27:42,999 --> 00:27:46,639
That was a terrible day.
Your father was a great friend.
391
00:27:48,239 --> 00:27:49,999
I had no part in his death.
392
00:27:50,199 --> 00:27:52,199
You sent him into battle.
393
00:27:53,479 --> 00:27:57,119
You promised him reinforcements
and then gave him none.
394
00:27:57,999 --> 00:27:59,119
You sent him to his death.
395
00:27:59,199 --> 00:28:00,519
That is not true.
396
00:28:01,039 --> 00:28:02,079
It was never my intention.
397
00:28:02,159 --> 00:28:03,879
But it happened!
398
00:28:04,119 --> 00:28:05,679
And it keeps on happening.
399
00:28:06,679 --> 00:28:07,799
Morgana.
400
00:28:07,959 --> 00:28:09,399
I'm sorry, my lord.
401
00:28:22,359 --> 00:28:24,119
Do you think Uther's a good king?
402
00:28:26,159 --> 00:28:27,119
Sorry?
403
00:28:27,479 --> 00:28:28,599
(CLEARS THROAT)
404
00:28:28,719 --> 00:28:31,399
Uther.
Do you think he's good for the kingdom?
405
00:28:34,119 --> 00:28:36,559
Yes. Yes, I do.
406
00:28:38,639 --> 00:28:41,999
In the light of recent events,
you may find that hard to believe.
407
00:28:42,519 --> 00:28:45,119
Hard? No.
Impossible? Definitely.
408
00:28:47,599 --> 00:28:49,159
- Merlin...
- Everyone hates him.
409
00:28:51,759 --> 00:28:54,159
It's not Uther's job to be liked.
410
00:28:55,599 --> 00:28:58,199
It is Uther's job
to protect the kingdom.
411
00:28:58,479 --> 00:29:01,639
Most of his methods are right.
Sometimes he may go too far.
412
00:29:01,719 --> 00:29:03,199
Really? You mean, like executing anyone
413
00:29:03,279 --> 00:29:04,719
who even passes
a sorcerer on the street?
414
00:29:06,959 --> 00:29:08,039
Yes.
415
00:29:09,199 --> 00:29:10,799
Despite Uther's failings,
416
00:29:11,319 --> 00:29:14,959
he has brought peace and prosperity
to this kingdom.
417
00:29:15,159 --> 00:29:16,359
But at what cost?
418
00:29:17,039 --> 00:29:19,279
At the cost of women and children,
fathers and sons.
419
00:29:19,359 --> 00:29:20,879
When will it end?
420
00:29:21,999 --> 00:29:23,839
It will end when Arthur is king.
421
00:29:24,079 --> 00:29:26,159
Then why not let that time be now?
422
00:29:27,599 --> 00:29:29,759
Why not let Arthur be king?
423
00:29:30,199 --> 00:29:31,879
Arthur's not ready.
424
00:29:32,239 --> 00:29:34,519
The responsibility would be too great.
425
00:29:34,639 --> 00:29:38,119
Brave though he may be,
he lacks experience, he lacks judgment.
426
00:29:47,319 --> 00:29:49,359
Is there anything you want to tell me?
427
00:29:49,479 --> 00:29:52,719
I can't. I just... No, I can't.
428
00:29:53,239 --> 00:29:55,039
You've just got to trust me.
429
00:29:56,399 --> 00:29:59,079
Gaius, it's something
I've got to work out for myself.
430
00:29:59,759 --> 00:30:01,399
I do trust you, Merlin.
431
00:30:02,599 --> 00:30:07,839
Whatever it is,
I know you'll make the right decision.
432
00:30:29,479 --> 00:30:30,639
Morgana.
433
00:30:34,159 --> 00:30:35,559
I'm not disturbing you, I hope.
434
00:30:35,639 --> 00:30:36,759
Not at all.
435
00:30:40,119 --> 00:30:41,879
These are difficult times.
436
00:30:42,919 --> 00:30:45,079
They put a strain on us all.
437
00:30:46,119 --> 00:30:47,279
Yes, my lord.
438
00:30:49,519 --> 00:30:52,879
I cannot tell you how much it pains me
to be at odds with you.
439
00:30:53,199 --> 00:30:54,639
And I, with you.
440
00:30:59,639 --> 00:31:01,679
I've been thinking about what you said.
441
00:31:02,679 --> 00:31:06,999
And I realize,
442
00:31:07,079 --> 00:31:09,519
I may have been insensitive.
443
00:31:10,159 --> 00:31:14,679
I should have foreseen the distress
that your maid's loss would cause you.
444
00:31:16,879 --> 00:31:18,519
That it would stir old memories.
445
00:31:22,119 --> 00:31:26,479
I've opened an old wound.
And for that I'm sorry.
446
00:31:28,719 --> 00:31:31,959
My lord, it gladdens my heart
to hear these words.
447
00:31:33,359 --> 00:31:35,479
I, too, wish to heal these wounds.
448
00:31:37,319 --> 00:31:40,559
Let us visit my father's grave
together and put the past behind us.
449
00:31:41,359 --> 00:31:43,279
Nothing would give me greater happiness.
450
00:31:44,399 --> 00:31:46,679
Shall we leave tomorrow at first light?
451
00:31:46,959 --> 00:31:48,319
I will make arrangements.
452
00:32:03,439 --> 00:32:04,479
Psst!
453
00:32:16,719 --> 00:32:19,559
So, my lady, what news?
454
00:32:19,639 --> 00:32:20,639
Uther's fallen for the bait.
455
00:32:20,719 --> 00:32:22,999
We ride out in the morning
for the Old Cairn on the hill.
456
00:32:23,919 --> 00:32:26,759
Are you sure you're committed to this?
457
00:32:26,839 --> 00:32:30,399
More than ever, I want Uther dead.
As much as you.
458
00:32:30,839 --> 00:32:33,439
As much as anyone
in this rotten kingdom of his.
459
00:32:34,239 --> 00:32:35,599
Then the deed is as good as done.
460
00:32:56,599 --> 00:32:57,919
Merlin?
461
00:32:58,438 --> 00:32:59,398
Gwen.
462
00:33:00,398 --> 00:33:01,558
How are you doing?
463
00:33:02,078 --> 00:33:04,758
I was about to ask you
the same question.
464
00:33:05,518 --> 00:33:08,238
I'm fine. Fine.
465
00:33:10,798 --> 00:33:13,678
GWEN: Morgana's been amazing
these last few days.
466
00:33:15,678 --> 00:33:17,998
I think you've been amazing.
467
00:33:18,398 --> 00:33:21,958
After this all has happened,
468
00:33:24,878 --> 00:33:26,678
getting your life back together.
469
00:33:28,078 --> 00:33:29,438
It's better than sitting
in an empty house,
470
00:33:29,518 --> 00:33:31,918
waiting for my father
to walk through the door.
471
00:33:34,958 --> 00:33:36,518
The thing I find hardest to bear
472
00:33:36,598 --> 00:33:40,398
is that people will always think he
was guilty because he tried to escape.
473
00:33:40,478 --> 00:33:41,998
I know he was innocent.
474
00:33:43,318 --> 00:33:45,158
I think he tried to escape
because he knew
475
00:33:45,238 --> 00:33:47,038
that whatever he said or did,
he'd be killed.
476
00:33:49,078 --> 00:33:51,118
Uther had already made up his mind.
477
00:33:52,598 --> 00:33:54,318
That's the kind of man he is.
478
00:33:58,798 --> 00:34:01,078
I wouldn't blame you
if you wanted him dead.
479
00:34:04,398 --> 00:34:06,278
If Uther died, I'd feel nothing.
480
00:34:08,398 --> 00:34:10,478
He means nothing to me.
481
00:34:11,638 --> 00:34:18,318
But if you had, you know,
the choice, what would you do?
482
00:34:19,758 --> 00:34:22,998
If you had the power of life
and death over Uther,
483
00:34:25,358 --> 00:34:28,398
would you kill him for what he did?
484
00:34:31,438 --> 00:34:32,798
No.
485
00:34:36,758 --> 00:34:37,918
No?
486
00:34:40,158 --> 00:34:41,158
What would that solve?
487
00:34:43,358 --> 00:34:45,838
That would make me a murderer.
488
00:34:46,238 --> 00:34:47,558
That would make me as bad as him.
489
00:34:50,838 --> 00:34:52,158
You're right.
490
00:34:55,798 --> 00:34:57,358
Of course, you're right.
491
00:34:58,958 --> 00:35:01,518
- Is anything wrong?
- No, no. See you later.
492
00:35:57,198 --> 00:36:00,158
Do you think
that we could have some privacy?
493
00:36:00,238 --> 00:36:03,118
Fine. Wait here. We're in no danger.
494
00:36:03,198 --> 00:36:04,398
GUARD: Fine.
495
00:36:19,318 --> 00:36:21,358
(MERLIN PANTING)
496
00:36:51,438 --> 00:36:52,798
Father.
497
00:36:59,198 --> 00:37:00,158
(SPEAKS INCANTATION)
498
00:37:10,318 --> 00:37:13,838
Your father was the greatest man
I've ever known.
499
00:37:14,358 --> 00:37:18,318
He stood for everything
this kingdom represents.
500
00:37:20,278 --> 00:37:23,958
Truth, justice, valor.
501
00:37:26,518 --> 00:37:30,158
A hundred times, he saved my life
on the battlefield.
502
00:37:31,318 --> 00:37:34,478
His courage and his honor
were without equal.
503
00:37:46,838 --> 00:37:50,078
When Gorlois died, I lost
the truest friend I ever had.
504
00:37:51,598 --> 00:37:54,278
For he was as fearless
in questioning my judgment
505
00:37:54,358 --> 00:37:56,118
as he was in defending my kingdom.
506
00:37:57,718 --> 00:37:59,518
That's the mark of a true friend.
507
00:38:01,358 --> 00:38:03,958
I know how he respected you, my lord.
508
00:38:06,398 --> 00:38:07,798
But I don't share these memories.
509
00:38:10,238 --> 00:38:13,238
How can I? I was 10 years old.
510
00:38:14,518 --> 00:38:18,038
I only know I loved him.
And he was taken from me.
511
00:38:23,438 --> 00:38:26,958
When he died
and I took you into my care,
512
00:38:28,558 --> 00:38:30,998
you fought me from the beginning.
513
00:38:31,598 --> 00:38:33,838
Your will is as strong as my own.
514
00:38:35,438 --> 00:38:39,598
You challenge me as a friend must,
as your father did in his time.
515
00:38:40,278 --> 00:38:41,998
And when I do, you clap me in irons.
516
00:38:43,478 --> 00:38:49,318
I know I'm not an easy man.
My temper blinds me sometimes.
517
00:38:49,398 --> 00:38:50,958
There are things that I regret.
518
00:38:51,398 --> 00:38:52,518
Gwen's father?
519
00:38:57,198 --> 00:38:58,478
Yes.
520
00:39:01,678 --> 00:39:03,838
Are you saying you were wrong
to have Tom killed?
521
00:39:05,558 --> 00:39:06,838
Yes.
522
00:39:23,598 --> 00:39:24,718
(CHANTING)
523
00:39:38,638 --> 00:39:42,918
UTHER: I will strive to listen
to you more and quarrel with you less.
524
00:39:43,758 --> 00:39:47,878
You have been a blessing to me, Morgana.
You are the daughter I never had.
525
00:39:48,038 --> 00:39:51,758
Your counsel is invaluable,
as is your friendship and your love.
526
00:39:52,598 --> 00:39:56,118
Without you, I cannot hope
to be the king this land deserves.
527
00:39:56,198 --> 00:39:58,478
- My lord...
- Please forgive me, Morgana.
528
00:39:59,918 --> 00:40:01,078
No!
529
00:40:22,798 --> 00:40:25,518
Die, Uther Pendragon!
530
00:40:31,758 --> 00:40:32,878
(SWORD SLICING)
531
00:40:43,438 --> 00:40:45,918
(BREATHING HEAVILY)
532
00:41:19,598 --> 00:41:22,038
- GAIUS: Ah! Busy day?
- It had its moments.
533
00:41:22,158 --> 00:41:24,118
I hear that Tauren tried
to assassinate Uther.
534
00:41:24,238 --> 00:41:26,718
- That's what I hear.
- And that Morgana saved him.
535
00:41:26,798 --> 00:41:29,358
How many men were there? Three? Four?
536
00:41:29,438 --> 00:41:31,598
- Something like that.
- Morgana must have shown
537
00:41:31,678 --> 00:41:34,638
extraordinary courage to have defended
the king against such odds.
538
00:41:34,958 --> 00:41:38,318
I suppose,
you had nothing to do with it?
539
00:41:39,038 --> 00:41:41,718
You know, just background stuff.
540
00:41:42,558 --> 00:41:44,438
No need to be so modest, Merlin.
541
00:41:45,518 --> 00:41:47,318
- Sorry.
- It's not a criticism.
542
00:41:48,078 --> 00:41:49,198
It's a compliment.
543
00:41:50,158 --> 00:41:51,158
Right.
544
00:41:53,838 --> 00:41:55,398
Thanks, Gaius.
545
00:42:09,198 --> 00:42:10,278
Somebody help me.
546
00:42:10,358 --> 00:42:11,598
(SCREAMS)
547
00:42:19,358 --> 00:42:21,998
Please, Merlin.
This is only the beginning.
548
00:42:25,038 --> 00:42:27,198
You should not have killed my friend.
38688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.