Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,880
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,560
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,880
His name, Merlin.
4
00:00:31,760 --> 00:00:36,040
(CHANTING)
5
00:00:43,480 --> 00:00:46,000
(CHANTING) Uther Pendragon!
6
00:00:46,720 --> 00:00:47,680
(CRACKLING)
7
00:00:57,200 --> 00:01:00,320
UTHER: Do you solemnly swear,
to govern the people of this kingdom
8
00:01:00,400 --> 00:01:03,440
and its dominions,
according to the statutes,
9
00:01:03,520 --> 00:01:06,800
customs and laws,
laid down by your forebears?
10
00:01:06,880 --> 00:01:10,680
- I do, Sire.
- Do you promise to exercise mercy
11
00:01:11,160 --> 00:01:14,640
and justice
in your deeds and judgments?
12
00:01:14,760 --> 00:01:18,760
- I do, Sire.
- Do you swear allegiance to Camelot,
13
00:01:18,840 --> 00:01:21,480
now, and for as long
as you shall live?
14
00:01:22,640 --> 00:01:25,360
I, Arthur Pendragon,
15
00:01:25,440 --> 00:01:28,840
do pledge life and limb
to your service
16
00:01:28,920 --> 00:01:31,440
and to the protection of the
kingdom and its peoples.
17
00:01:35,360 --> 00:01:39,800
Now, being of age
and heir apparent,
18
00:01:40,200 --> 00:01:44,880
from henceforth,
you shall be Crown Prince of Camelot.
19
00:01:44,960 --> 00:01:45,920
(APPLAUDING)
20
00:01:56,360 --> 00:01:59,440
So how does it feel to be
servant to the Crown Prince of Camelot?
21
00:01:59,520 --> 00:02:01,840
Washing his royal socks
will be even more of a privilege.
22
00:02:01,920 --> 00:02:04,400
You're proud of him, even though you
complain about him constantly.
23
00:02:04,480 --> 00:02:06,920
- I am not.
- You are. I can see it in your face.
24
00:02:07,000 --> 00:02:09,120
Those socks are very clean.
Of course I'm proud of them.
25
00:02:09,200 --> 00:02:10,160
(CHUCKLING)
26
00:02:11,760 --> 00:02:13,280
(PEOPLE SCREAMING)
27
00:02:21,920 --> 00:02:23,400
What in the Devil's name?
28
00:03:04,720 --> 00:03:09,360
I, Sir Owain,
accept your challenge.
29
00:03:12,800 --> 00:03:16,120
Single combat. Noon tomorrow.
Till the death.
30
00:04:08,760 --> 00:04:11,080
Have you ever seen
this Black Knight before?
31
00:04:11,160 --> 00:04:14,040
- I don't believe so.
- You didn't recognize his crest?
32
00:04:14,120 --> 00:04:16,200
- Crest?
- Which house is it?
33
00:04:16,280 --> 00:04:17,800
I'm not sure.
I didn't see it that clearly.
34
00:04:17,880 --> 00:04:20,080
He's not someone
you'd forget in a hurry, is he?
35
00:04:20,640 --> 00:04:22,960
No.
36
00:04:24,440 --> 00:04:25,880
So you don't think
he's from around here?
37
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
- That would seem likely.
- Then what's he doing here?
38
00:04:29,000 --> 00:04:31,040
Your faith in my
all-seeing knowledge
39
00:04:31,120 --> 00:04:32,840
is both touching
and wholly misplaced.
40
00:04:32,920 --> 00:04:34,760
Maybe if you've
finished your work, you could go to bed
41
00:04:34,840 --> 00:04:36,480
and leave me to finish mine.
42
00:04:36,560 --> 00:04:38,680
Okay, I'm going.
43
00:04:41,160 --> 00:04:44,320
- Gaius?
- Merlin.
44
00:04:44,400 --> 00:04:46,440
Do you think
Owain can beat him?
45
00:04:49,160 --> 00:04:51,320
We will find out soon enough.
46
00:04:59,120 --> 00:05:01,160
He shouldn't have picked up
the gauntlet!
47
00:05:01,240 --> 00:05:03,240
So put an end to it.
48
00:05:03,320 --> 00:05:05,800
The challenge has been taken up,
the fight cannot be stopped.
49
00:05:05,880 --> 00:05:07,760
- Then fight in his place.
- I can't!
50
00:05:07,840 --> 00:05:11,400
- Why not?
- Owain picked up the gauntlet,
51
00:05:11,480 --> 00:05:14,160
Owain is the one who must fight.
That's the Knight's Code.
52
00:05:15,480 --> 00:05:18,520
- He knew that.
- But it's a fight to the death.
53
00:05:21,000 --> 00:05:22,640
I know.
54
00:05:25,520 --> 00:05:26,960
(DOOR CLOSING)
55
00:05:27,680 --> 00:05:30,440
- Gaius. Thank God.
- You know why I'm here?
56
00:05:30,520 --> 00:05:32,840
- The Black Knight.
- So it is he?
57
00:05:32,920 --> 00:05:35,120
- You saw his crest?
- Have you confirmed it?
58
00:05:35,200 --> 00:05:37,200
It is the crest
of Tristan de Bois.
59
00:05:37,280 --> 00:05:40,520
And he's the only Knight
ever to have carried such a crest?
60
00:05:40,600 --> 00:05:42,600
Yes, according to the records.
61
00:05:51,440 --> 00:05:52,640
(DOOR OPENING)
62
00:05:56,880 --> 00:05:59,720
- Yes?
- I'm sorry to disturb you, Sire.
63
00:06:00,520 --> 00:06:05,040
- What is it?
- The Knight, the stranger,
64
00:06:05,120 --> 00:06:08,800
he bears the crest
of Tristan de Bois.
65
00:06:08,880 --> 00:06:10,320
Yes.
66
00:06:11,520 --> 00:06:14,160
But he's been
dead for 20 years.
67
00:06:14,240 --> 00:06:17,880
I know. I killed him.
68
00:06:18,080 --> 00:06:21,440
- But how do you explain...
- Dead men do not return.
69
00:06:41,000 --> 00:06:43,920
You've never fought in
mortal combat before, it's different.
70
00:06:44,000 --> 00:06:45,320
It's not like the training
I've been giving you.
71
00:06:45,400 --> 00:06:48,120
- Yeah, I know.
- Listen to me.
72
00:06:48,480 --> 00:06:50,760
The problem is,
we've never seen him fight.
73
00:06:50,840 --> 00:06:52,920
You have to quickly get
the measure of him.
74
00:06:53,000 --> 00:06:57,440
But I have the same advantage.
He's never seen me fight.
75
00:06:57,520 --> 00:06:59,520
- True.
- You've watched me.
76
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
- Yes.
- And?
77
00:07:04,000 --> 00:07:05,920
And I know no one braver.
78
00:07:08,480 --> 00:07:13,000
Remember, all it takes to kill a
man is one well-aimed blow.
79
00:07:13,520 --> 00:07:15,080
(DOOR OPENING)
80
00:07:19,600 --> 00:07:22,800
The Lady Morgana asked me
to give you this token.
81
00:07:23,800 --> 00:07:25,680
She wishes you to
wear it for luck.
82
00:07:27,000 --> 00:07:30,800
You can thank her and tell her
I shall wear it with pride,
83
00:07:32,360 --> 00:07:33,600
but I won't need luck.
84
00:07:58,280 --> 00:08:00,840
Now remember,
find the flow of the fight
85
00:08:00,920 --> 00:08:02,400
and try to control it.
86
00:08:13,160 --> 00:08:16,280
The fight shall be
to the Knights' rules
87
00:08:16,360 --> 00:08:17,680
and to the death.
88
00:08:44,640 --> 00:08:45,920
Let battle commence.
89
00:08:59,920 --> 00:09:01,120
Come on, Owain!
90
00:09:23,920 --> 00:09:25,160
One well-aimed blow!
91
00:09:29,200 --> 00:09:30,240
Yes!
92
00:09:48,880 --> 00:09:50,160
(CROWD GASPING)
93
00:09:53,320 --> 00:09:55,360
(ALL EXCLAIMING)
94
00:10:06,320 --> 00:10:08,160
Who will take up my challenge?
95
00:10:18,000 --> 00:10:20,560
I, Sir Pellinor,
take up the challenge.
96
00:10:22,440 --> 00:10:23,640
So be it.
97
00:10:41,440 --> 00:10:42,960
Should we tend to his wounds?
98
00:10:43,840 --> 00:10:46,040
- He took a hit.
- Owain didn't land a blow.
99
00:10:46,120 --> 00:10:48,000
No, I saw it.
The sword definitely pierced him.
100
00:10:48,080 --> 00:10:50,480
- Are you sure?
- My eyes are quicker than yours.
101
00:10:51,680 --> 00:10:53,280
He should be dead.
102
00:10:54,040 --> 00:10:55,560
Perhaps he already is.
103
00:10:58,880 --> 00:11:00,160
ARTHUR: (ANGRILY) Why'd you stop me?
104
00:11:00,240 --> 00:11:01,800
We have to give our Knights a
chance to prove themselves.
105
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
Have you seen
how this stranger fights?
106
00:11:03,320 --> 00:11:05,120
And Sir Pellinor is more
than a match for him.
107
00:11:05,200 --> 00:11:08,080
He's not recovered from the
wounds he suffered at Othanden.
108
00:11:08,720 --> 00:11:11,680
- I can't help that.
- So you send him to his death?
109
00:11:11,760 --> 00:11:13,840
It was his choice
to take up the gauntlet.
110
00:11:15,280 --> 00:11:16,360
I am not to blame.
111
00:11:22,960 --> 00:11:24,480
MERLIN: You sure
we should be doing this?
112
00:11:24,560 --> 00:11:25,920
GAUIS: You're not
scared, are you?
113
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
MERLIN: No, I love old crypts.
114
00:11:28,080 --> 00:11:29,920
I wouldn't be seen dead
anywhere else.
115
00:11:30,000 --> 00:11:31,800
(DOOR SLAMMING SHUT)
116
00:11:31,920 --> 00:11:35,800
Must've been a gust of wind.
We should've brought a torch.
117
00:11:37,920 --> 00:11:40,280
(CHANTING)
118
00:11:41,720 --> 00:11:45,880
- Handy!
- Yes. What are we looking for?
119
00:11:46,000 --> 00:11:47,720
Bring your torch over here.
120
00:11:48,560 --> 00:11:50,360
We're breaking into
someone's grave.
121
00:11:54,240 --> 00:11:55,640
We're too late.
122
00:11:56,080 --> 00:11:58,240
I think someone's
already broken out.
123
00:12:01,840 --> 00:12:05,120
Tristan de Bois was the
brother of Ygraine, Uther's wife.
124
00:12:05,200 --> 00:12:08,080
- Arthur's mother?
- Ygraine died in childbirth,
125
00:12:08,160 --> 00:12:11,320
he blamed Uther
and came to the gates of Camelot
126
00:12:11,440 --> 00:12:13,760
-and challenged him.
- To single combat?
127
00:12:13,840 --> 00:12:17,960
Uther won. But in his dying
breath, Tristan cursed Camelot
128
00:12:18,040 --> 00:12:20,080
to one day suffer his return.
129
00:12:20,920 --> 00:12:23,480
I thought it was the ramblings
of a dying man.
130
00:12:23,600 --> 00:12:27,520
Men don't rise from the dead
though, no matter how angry they are.
131
00:12:27,600 --> 00:12:30,680
It's my guess,
we're dealing with a Wraith.
132
00:12:30,800 --> 00:12:32,160
A Wraith?
133
00:12:32,240 --> 00:12:35,160
The spirit of a dead man
conjured from the grave.
134
00:12:36,440 --> 00:12:38,240
This is
the work of a sorcerer?
135
00:12:38,320 --> 00:12:41,320
Powerful magic can harness
the grief and rage of a demented soul
136
00:12:41,400 --> 00:12:43,720
-and make it live again.
- How do we stop it?
137
00:12:43,800 --> 00:12:47,360
We can't. Because it's not
alive, no mortal weapon can kill it.
138
00:12:47,480 --> 00:12:48,600
Surely there must be something.
139
00:12:48,680 --> 00:12:49,640
Nothing can stop it,
140
00:12:49,720 --> 00:12:51,880
until it has achieved
what it came for.
141
00:12:51,960 --> 00:12:54,480
- And what's that?
- Revenge.
142
00:12:54,560 --> 00:12:55,880
On Camelot?
143
00:12:57,120 --> 00:12:59,360
What does it mean
for Sir Pellinor?
144
00:12:59,440 --> 00:13:01,120
I'm afraid
it doesn't look good.
145
00:13:13,680 --> 00:13:16,160
- Maybe you were wrong.
- I hope so.
146
00:13:21,960 --> 00:13:22,920
(CROWD GASPING)
147
00:13:44,400 --> 00:13:46,880
- The sword went in, I'm sure of it.
- I saw it, too.
148
00:13:47,880 --> 00:13:49,320
(CROWD GASPING)
149
00:13:59,600 --> 00:14:03,200
I, Arthur Pendragon,
challenge you.
150
00:14:05,760 --> 00:14:06,960
So be it.
151
00:14:07,440 --> 00:14:11,000
Single combat. Noon tomorrow.
152
00:14:25,040 --> 00:14:28,080
How could you be so stupid?
I'll revoke the challenge.
153
00:14:28,160 --> 00:14:31,400
No, the Knights' code must be
upheld, that's what you told me.
154
00:14:31,480 --> 00:14:33,480
- This is different.
- Once a challenge has been laid down,
155
00:14:33,560 --> 00:14:35,960
-it cannot be rescinded.
- You are Crown Prince.
156
00:14:36,240 --> 00:14:39,600
There cannot be one rule for
me and one for all the rest.
157
00:14:39,680 --> 00:14:41,520
I forbid you to fight.
158
00:14:41,600 --> 00:14:43,680
You want me to prove
that I am worthy of the throne.
159
00:14:43,760 --> 00:14:45,560
I cannot do that
by being a coward.
160
00:14:45,680 --> 00:14:48,240
No, Arthur,
this will be your death!
161
00:14:50,040 --> 00:14:53,280
I'm sorry you have
so little faith in me, Father.
162
00:14:54,160 --> 00:14:55,280
Arthur!
163
00:14:57,360 --> 00:14:59,440
- You were right.
- I wish I wasn't.
164
00:14:59,520 --> 00:15:00,960
If Arthur fights that
thing he will die.
165
00:15:01,040 --> 00:15:02,680
He is Camelot's
strongest warrior.
166
00:15:02,800 --> 00:15:04,440
If anyone can
defeat it, he can.
167
00:15:04,560 --> 00:15:07,640
You said yourself,
no mortal weapon can kill it.
168
00:15:07,760 --> 00:15:09,840
Which means we have to find a way to
defeat the Wraith ourselves.
169
00:15:09,920 --> 00:15:11,600
How do you propose to do that?
170
00:15:11,680 --> 00:15:14,000
If no mortal
sword will kill it...
171
00:15:16,560 --> 00:15:20,240
Then I will.
With mortal magic.
172
00:15:21,120 --> 00:15:24,240
- Merlin, it's too dangerous.
- We don't have a choice.
173
00:15:39,920 --> 00:15:42,560
- Good evening, Sire.
- Gaius.
174
00:15:42,640 --> 00:15:45,600
There is a matter of great
urgency which I must discuss with you.
175
00:15:46,400 --> 00:15:48,040
Then spit it out.
176
00:15:48,120 --> 00:15:50,160
Tristan's tomb is empty.
177
00:15:51,320 --> 00:15:53,520
I believe he has been
conjured from the dead.
178
00:15:54,680 --> 00:15:56,000
How is this possible?
179
00:15:56,080 --> 00:15:58,640
- I believe he's a Wraith.
- A spirit?
180
00:15:58,760 --> 00:16:01,640
He has come to take vengeance
for Ygraine's death.
181
00:16:01,720 --> 00:16:03,840
It was magic that killed her.
Not I.
182
00:16:03,920 --> 00:16:06,040
Nevertheless,
it was you he blamed.
183
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
You cannot allow
Arthur to fight.
184
00:16:10,160 --> 00:16:12,880
No weapon forged by man
can kill a Wraith.
185
00:16:12,999 --> 00:16:16,719
It will stop at nothing till it
has accomplished what it came for.
186
00:16:16,839 --> 00:16:18,880
Arthur cannot win.
187
00:16:18,959 --> 00:16:21,559
- He will die.
- He will not listen to me.
188
00:16:22,119 --> 00:16:24,399
Then you must tell him
who the knight is.
189
00:16:24,519 --> 00:16:27,279
- No.
- You cannot hide the truth forever.
190
00:16:27,399 --> 00:16:28,679
I am the King!
191
00:16:29,519 --> 00:16:32,279
You will not
tell me what I can and cannot do!
192
00:16:33,679 --> 00:16:34,999
That is your choice, Sire.
193
00:16:36,399 --> 00:16:39,839
You tell him,
or let him go to his death.
194
00:16:39,919 --> 00:16:44,239
No one but you or I, will ever
know the secret of Arthur's birth.
195
00:16:44,359 --> 00:16:47,399
- The boy is of age, he should know.
- Never!
196
00:16:48,559 --> 00:16:49,999
And you made an oath,
197
00:16:51,759 --> 00:16:53,959
I warn you not to break it.
198
00:17:03,479 --> 00:17:04,559
Very well, Sire.
199
00:17:07,879 --> 00:17:08,879
Leave me.
200
00:17:37,199 --> 00:17:39,719
(CHANTING)
201
00:18:17,999 --> 00:18:19,919
Merlin, you know that
conversation we had about knocking.
202
00:18:19,999 --> 00:18:22,399
- You have to pull out.
- And why's that?
203
00:18:22,599 --> 00:18:24,839
- Because he'll kill you.
- Why does everybody think that?
204
00:18:24,919 --> 00:18:26,239
Because they're right.
205
00:18:27,319 --> 00:18:29,799
Just pull out.
You're the Crown Prince.
206
00:18:29,879 --> 00:18:31,799
No one wants to see you die
over some stupid challenge.
207
00:18:31,919 --> 00:18:33,999
- I'm not a coward.
- I know that.
208
00:18:34,639 --> 00:18:37,479
I've stood there and watched you
overcome every fear you've ever faced.
209
00:18:37,559 --> 00:18:39,439
- It's what's required of me.
- But you are more than that.
210
00:18:39,559 --> 00:18:42,759
You're not merely a warrior,
you're a Prince, a future King.
211
00:18:43,079 --> 00:18:45,759
You've proved your courage
but you must prove your wisdom.
212
00:18:45,839 --> 00:18:47,759
- I'm not backing down.
- Please Arthur, listen to me.
213
00:18:47,879 --> 00:18:51,079
This is no ordinary knight.
Look at him.
214
00:18:51,439 --> 00:18:53,119
He doesn't eat,
he doesn't sleep.
215
00:18:53,199 --> 00:18:56,399
He just stands there
in complete silence.
216
00:18:59,279 --> 00:19:00,719
Doesn't that
tell you something?
217
00:19:00,839 --> 00:19:02,039
No one is unbeatable.
218
00:19:02,159 --> 00:19:05,079
- If you fight him, you will die.
- I am not listening to this.
219
00:19:05,199 --> 00:19:06,519
I'm trying to
warn you, Arthur.
220
00:19:06,639 --> 00:19:08,959
And I'm trying
to warn you, Merlin.
221
00:19:13,959 --> 00:19:15,559
(DOOR CLOSES)
222
00:19:29,879 --> 00:19:31,079
I should've known.
223
00:19:31,759 --> 00:19:34,279
It is more than I
had hoped for, Uther.
224
00:19:35,319 --> 00:19:38,879
Soon Arthur will be slain.
You will have sent him to his death.
225
00:19:38,959 --> 00:19:41,879
- Haven't you tired of revenge?
- Haven't you?
226
00:19:43,119 --> 00:19:45,399
You began this war when you
threw me from the court
227
00:19:45,519 --> 00:19:47,279
and slaughtered
all of my kind.
228
00:19:47,399 --> 00:19:50,079
You brought it on yourselves,
you practiced evil.
229
00:19:50,159 --> 00:19:52,919
I was your friend, Uther!
You welcomed me here.
230
00:19:53,159 --> 00:19:56,159
- You betrayed that friendship!
- I did as you asked!
231
00:19:57,359 --> 00:19:59,479
I used
the magic you so despise
232
00:19:59,599 --> 00:20:02,319
to give your barren wife
the son you craved.
233
00:20:02,999 --> 00:20:06,759
Don't ever speak
of her in that way!
234
00:20:07,959 --> 00:20:10,839
She was my heart, my soul.
235
00:20:11,439 --> 00:20:12,919
And you took her from me.
236
00:20:13,039 --> 00:20:15,599
She died giving
birth to your son!
237
00:20:16,239 --> 00:20:17,759
It was not my choice.
238
00:20:18,799 --> 00:20:20,399
That is the law of magic.
239
00:20:21,639 --> 00:20:23,559
To create a life
there had to be a death,
240
00:20:23,639 --> 00:20:25,559
the balance of the world
had to be repaid.
241
00:20:25,679 --> 00:20:28,399
- You knew it would kill her!
- No, you're wrong.
242
00:20:30,679 --> 00:20:34,959
If I had foreseen her death and the
terrible retribution you would seek,
243
00:20:36,839 --> 00:20:38,759
I would never have
granted your wish.
244
00:20:41,679 --> 00:20:42,639
I wish you hadn't.
245
00:20:44,399 --> 00:20:45,839
You wish you
didn't have a son?
246
00:20:49,199 --> 00:20:51,119
Well, your wish
will come true tomorrow.
247
00:20:51,759 --> 00:20:53,519
I will not let you take him.
248
00:20:54,439 --> 00:20:59,359
I have watched so many people I love die
at your hands, Uther Pendragon.
249
00:21:00,639 --> 00:21:03,039
Now it is your turn.
250
00:21:21,359 --> 00:21:23,679
- How did you get in here?
- The door was open.
251
00:21:23,759 --> 00:21:26,559
- No, I locked it.
- Well, someone else must've opened it.
252
00:21:26,639 --> 00:21:28,879
And you thought you'd come in
and help yourself?
253
00:21:28,999 --> 00:21:32,639
I was looking for a book.
For Gaius.
254
00:21:32,719 --> 00:21:34,479
He thinks the Black Knight
is a Wraith.
255
00:21:34,559 --> 00:21:37,599
- Then Arthur's in grave peril.
- Which is why I'm here.
256
00:21:37,679 --> 00:21:40,959
I need to find
a weapon that will kill something
257
00:21:41,959 --> 00:21:43,359
that's already dead.
258
00:21:43,439 --> 00:21:45,599
I've read of such
things in the ancient chronicles.
259
00:21:45,679 --> 00:21:46,879
Really. What did they say?
260
00:21:46,959 --> 00:21:49,439
Well, several fables
speak of ancient swords.
261
00:21:49,519 --> 00:21:50,799
That can kill the dead?
262
00:21:50,879 --> 00:21:54,479
Swords the fables speak of
could destroy anything, alive or dead.
263
00:21:54,559 --> 00:21:57,759
- Can you show me one of these fables?
- Well...
264
00:21:57,839 --> 00:22:00,479
Let me think. Yes.
265
00:22:05,599 --> 00:22:09,799
- I'm, sort of, in a hurry.
- Yes, you young people always are.
266
00:22:14,799 --> 00:22:16,479
This is
The Chronicle of Beltane.
267
00:22:18,119 --> 00:22:20,879
Now then... Ah! Here we are.
268
00:22:22,159 --> 00:22:24,719
Sir Marhaus looked
upon the great sword,
269
00:22:24,799 --> 00:22:28,559
begotten in the Dragon's
breath and found it passing good.
270
00:22:28,639 --> 00:22:30,959
- What did you say?
- Sir Marhaus looked...
271
00:22:31,079 --> 00:22:34,719
No, no, no. Not about him.
The dragon.
272
00:22:36,559 --> 00:22:40,239
The great sword
begotten in the Dragon's breath
273
00:22:40,359 --> 00:22:41,999
and found it passing good.
274
00:22:44,839 --> 00:22:48,199
- Merlin, what are you doing here?
- I've come to ask a favor.
275
00:22:48,519 --> 00:22:51,119
- Yes?
- I'm not sure how to ask it.
276
00:22:52,239 --> 00:22:55,279
Ask, Merlin, you know
I would grant you anything.
277
00:22:57,039 --> 00:22:58,799
I mean, not anything.
278
00:23:00,039 --> 00:23:01,439
Obviously, not anything.
279
00:23:02,119 --> 00:23:06,399
- What is it you want?
- I've come to ask for a sword,
280
00:23:06,479 --> 00:23:09,039
the strongest sword
your father's ever made.
281
00:23:09,159 --> 00:23:10,159
What for?
282
00:23:10,839 --> 00:23:12,519
To save Arthur.
283
00:23:26,159 --> 00:23:27,999
I don't want you
to fight tomorrow.
284
00:23:28,079 --> 00:23:29,039
(SCOFFS)
285
00:23:31,119 --> 00:23:32,159
You're worried about me?
286
00:23:34,319 --> 00:23:35,599
I don't know what it is.
287
00:23:37,159 --> 00:23:39,239
Please, I'm begging you.
288
00:23:39,439 --> 00:23:41,199
I have to do this.
289
00:23:41,679 --> 00:23:42,799
It's my duty.
290
00:23:46,479 --> 00:23:47,799
I understand.
291
00:24:02,119 --> 00:24:03,119
I'm sorry.
292
00:24:06,799 --> 00:24:09,839
You knew that one day, this business
will come back to haunt me.
293
00:24:09,959 --> 00:24:13,519
- Not quite so literally.
- I should've listened to you.
294
00:24:14,679 --> 00:24:18,439
You said that no good would come of
using witchcraft at Arthur's birth.
295
00:24:18,999 --> 00:24:21,439
You wanted an heir.
You thought it was the only way.
296
00:24:21,519 --> 00:24:23,519
Nimueh told me
there would be a price to pay.
297
00:24:23,599 --> 00:24:26,479
You weren't to know that,
that price would be Ygraine's life.
298
00:24:30,759 --> 00:24:33,519
- I cannot let Arthur die.
- Then you must stop the fight.
299
00:24:33,639 --> 00:24:35,399
No, I will take his place.
300
00:24:37,199 --> 00:24:38,559
Do you know
what you're saying?
301
00:24:38,639 --> 00:24:41,959
Ygraine gave up
her life for him, so must I.
302
00:24:42,039 --> 00:24:44,239
- Uther...
- I have no other choice.
303
00:24:44,519 --> 00:24:46,319
There must be another way.
304
00:24:46,439 --> 00:24:50,479
My death will stop the Wraith
and Arthur will live.
305
00:24:52,239 --> 00:24:54,239
But it means
that you're the only person left
306
00:24:54,319 --> 00:24:57,359
who knows the truth
about Arthur's birth.
307
00:24:58,639 --> 00:25:01,719
I want you to swear to me
that you will keep your oath.
308
00:25:09,039 --> 00:25:11,119
I would take it to my grave.
309
00:25:14,519 --> 00:25:18,319
You have always
been a good friend, despite my temper.
310
00:25:20,839 --> 00:25:23,599
I always thought
that would be the death of you.
311
00:25:26,919 --> 00:25:29,079
I have one other favor
to ask.
312
00:25:31,599 --> 00:25:33,119
My father's been saving this.
313
00:25:34,319 --> 00:25:36,959
He's always said
it was the best sword he's ever made.
314
00:25:37,039 --> 00:25:38,319
It's perfect.
315
00:25:38,439 --> 00:25:40,079
He'll kill me if he finds
I've taken it.
316
00:25:41,519 --> 00:25:42,759
He'll understand.
317
00:25:43,599 --> 00:25:45,319
You did it for Arthur.
318
00:25:46,439 --> 00:25:48,519
I knew you were
proud of him really.
319
00:26:18,039 --> 00:26:20,119
- Merlin!
- Do you know why I'm here?
320
00:26:21,199 --> 00:26:22,479
It may surprise you, Merlin,
321
00:26:22,559 --> 00:26:25,519
but my knowledge of your life
is not universal.
322
00:26:25,599 --> 00:26:27,239
It's to do with Arthur.
323
00:26:27,319 --> 00:26:30,479
His life's in danger.
He will die, unless,
324
00:26:30,559 --> 00:26:33,279
I can make a weapon
that will kill the dead.
325
00:26:34,719 --> 00:26:37,359
So what do you
come to ask of me?
326
00:26:45,839 --> 00:26:48,639
Will you burnish
it to save Arthur?
327
00:26:49,599 --> 00:26:52,799
The dead do not return
without reason.
328
00:26:52,879 --> 00:26:55,919
- Who has he come for?
- Uther.
329
00:26:56,439 --> 00:26:58,359
Then let him
take his vengeance
330
00:26:58,479 --> 00:27:00,839
and the Wraith will die
without my aid.
331
00:27:00,919 --> 00:27:04,519
But it's Arthur's who's going to fight
him. You have to save him.
332
00:27:04,599 --> 00:27:08,319
That is your destiny,
young warlock, not mine.
333
00:27:08,399 --> 00:27:11,799
But if Arthur fights the Wraith and
dies, Camelot will have no heir.
334
00:27:11,919 --> 00:27:13,559
I will have no destiny.
335
00:27:14,839 --> 00:27:18,079
A weapon forged
with my assistance
336
00:27:18,159 --> 00:27:20,639
will have great power.
337
00:27:20,719 --> 00:27:23,319
- I know.
- You do not know.
338
00:27:23,439 --> 00:27:28,119
You can only guess.
You have not seen what I have seen.
339
00:27:28,239 --> 00:27:32,079
If you had,
perhaps you would not ask this of me.
340
00:27:32,399 --> 00:27:33,599
What do you mean?
341
00:27:33,679 --> 00:27:37,479
In the wrong hands
this sword could do great evil.
342
00:27:37,559 --> 00:27:41,759
It must be wielded by Arthur
and him alone.
343
00:27:41,839 --> 00:27:42,959
I understand.
344
00:27:43,039 --> 00:27:45,319
You must do more
than understand.
345
00:27:45,399 --> 00:27:47,359
You must promise.
346
00:27:48,799 --> 00:27:50,079
I promise.
347
00:28:31,279 --> 00:28:34,159
Heed my words.
348
00:28:34,239 --> 00:28:37,879
The sword was
forged for Arthur
349
00:28:37,999 --> 00:28:39,559
and him alone.
350
00:28:51,439 --> 00:28:52,799
(KNOCKING ON DOOR)
351
00:28:52,879 --> 00:28:55,759
I've brought you something
that might help you sleep.
352
00:28:55,839 --> 00:28:57,919
I'm fine. I don't need it.
353
00:28:58,439 --> 00:28:59,479
Here.
354
00:29:00,479 --> 00:29:03,999
To relax you,
take the edge off your nerves.
355
00:29:14,039 --> 00:29:15,359
(CLEARS THROAT)
356
00:29:15,439 --> 00:29:17,159
I wouldn't drink
it for pleasure.
357
00:29:18,279 --> 00:29:20,159
Why don't you sit
down for a moment?
358
00:29:26,799 --> 00:29:29,799
Mind you,
if you forget about the taste,
359
00:29:30,519 --> 00:29:33,599
the after effect is
quite pleasurable.
360
00:29:34,919 --> 00:29:37,159
Just lie back.
361
00:30:09,559 --> 00:30:11,479
(SIGHING HEAVILY)
362
00:30:40,959 --> 00:30:42,559
That's a fine blade.
363
00:30:46,159 --> 00:30:47,439
It's for Arthur.
364
00:30:47,519 --> 00:30:48,959
He won't be needing it today.
365
00:30:51,559 --> 00:30:53,279
I will be taking
Arthur's place.
366
00:30:53,879 --> 00:30:56,479
- But, Sire...
- Prepare me for battle.
367
00:30:56,959 --> 00:30:58,479
Arthur should be the one
that fights today.
368
00:30:58,559 --> 00:31:01,479
The grievance was with me,
the fight is mine.
369
00:31:01,879 --> 00:31:03,399
I don't have your armor.
370
00:31:04,199 --> 00:31:05,199
That will do.
371
00:31:05,759 --> 00:31:07,399
It's likely to make
little difference.
372
00:31:09,759 --> 00:31:12,719
- I'll get you your sword.
- This one will be fine.
373
00:31:12,799 --> 00:31:15,279
No,
Sire, you don't understand.
374
00:31:16,119 --> 00:31:18,879
That one was made
specifically for Arthur.
375
00:31:18,959 --> 00:31:22,639
- Who made it?
- Tom, the blacksmith.
376
00:31:24,639 --> 00:31:26,039
It's worthy of a King.
377
00:31:26,799 --> 00:31:29,359
You would be better off
with a sword you trusted.
378
00:31:30,879 --> 00:31:33,799
No.
It has almost perfect balance.
379
00:31:36,999 --> 00:31:38,439
Tom's not the
royal sword smith.
380
00:31:38,519 --> 00:31:40,359
I'm surprised
Arthur went to him.
381
00:31:40,439 --> 00:31:41,519
That was me.
382
00:31:44,639 --> 00:31:47,119
I felt he needed
a better sword.
383
00:31:51,199 --> 00:31:54,079
You show him
the most extraordinary loyalty.
384
00:31:55,399 --> 00:31:57,159
That is my job, Sire.
385
00:31:57,239 --> 00:32:00,159
- But beyond the line of duty.
- Well...
386
00:32:03,039 --> 00:32:06,599
You could say
there is a bond between us.
387
00:32:08,519 --> 00:32:10,559
I'm glad.
388
00:32:11,759 --> 00:32:13,959
Look after him.
389
00:32:21,199 --> 00:32:22,639
(EXHALING)
390
00:32:50,799 --> 00:32:52,358
You can have
what you came for,
391
00:32:54,559 --> 00:32:56,678
the father, not the son.
392
00:33:46,598 --> 00:33:48,358
(SWORDS CLASHING)
393
00:35:00,958 --> 00:35:02,118
(ROARING)
394
00:36:10,478 --> 00:36:13,198
(ALL CHEERING)
395
00:36:35,678 --> 00:36:37,838
I thought you said
a Wraith couldn't be killed.
396
00:36:39,038 --> 00:36:41,158
Yes, it was remarkable.
397
00:36:42,798 --> 00:36:44,678
Is that a new sword, Sire?
398
00:36:45,798 --> 00:36:47,598
It's the best I've
ever fought with.
399
00:36:47,718 --> 00:36:50,158
May I have a look?
400
00:36:50,238 --> 00:36:52,558
I was intrigued
by those markings.
401
00:36:53,758 --> 00:36:56,198
On one side it says,
"Take me up,"
402
00:36:57,678 --> 00:36:59,438
and on the other,
"Cast me away."
403
00:36:59,518 --> 00:37:00,638
What does that mean?
404
00:37:00,718 --> 00:37:03,838
- May I ask who made it, Sire?
- Merlin gave it me.
405
00:37:03,918 --> 00:37:05,838
It was forged for Arthur.
406
00:37:11,238 --> 00:37:14,718
That should heal pretty quickly.
I'll redress it tomorrow.
407
00:37:14,798 --> 00:37:17,598
Thank you, Gaius.
Thank you for everything.
408
00:37:17,678 --> 00:37:20,278
You had Gaius drug me.
409
00:37:21,438 --> 00:37:24,398
- I was meant to fight him.
- No, you weren't.
410
00:37:24,478 --> 00:37:27,278
- But the Knight's Code is very clear.
- Be damned!
411
00:37:27,918 --> 00:37:30,878
I believed you would die
and that was a risk I couldn't take.
412
00:37:30,958 --> 00:37:32,518
You are too precious to me.
413
00:37:32,878 --> 00:37:35,758
You mean more to me
than anything I know.
414
00:37:36,518 --> 00:37:40,358
More than this entire kingdom,
and certainly more than my own life.
415
00:37:42,438 --> 00:37:45,118
I've always thought that...
416
00:37:45,198 --> 00:37:46,238
What?
417
00:37:47,438 --> 00:37:50,798
That I was
a big disappointment to you.
418
00:37:52,718 --> 00:37:54,958
That is my
fault and not yours.
419
00:37:56,798 --> 00:38:00,798
You are my only son
and I wouldn't wish for another.
420
00:38:07,518 --> 00:38:10,118
- I heard you fought pretty well.
- Thanks.
421
00:38:11,038 --> 00:38:12,998
You should join
us for training.
422
00:38:13,958 --> 00:38:15,598
Sort out your footwork.
423
00:38:17,478 --> 00:38:18,998
I'll show you footwork.
424
00:38:42,878 --> 00:38:45,518
- You know why I'm looking at you.
- No.
425
00:38:45,638 --> 00:38:48,718
Uther told me you provided him
with his sword today.
426
00:38:48,838 --> 00:38:52,638
It must have been
a very powerful blade to slay the dead.
427
00:38:52,718 --> 00:38:55,918
- Did you enchant it?
- No, I didn't.
428
00:38:56,038 --> 00:38:57,678
- Who did then?
- Wasn't me.
429
00:39:00,038 --> 00:39:03,038
Shame,
it saved the King's life,
430
00:39:03,118 --> 00:39:05,678
I'd have been
very proud of you.
431
00:39:05,758 --> 00:39:07,878
- Well...
- Never mind.
432
00:39:25,158 --> 00:39:27,198
DRAGON: Merlin!
433
00:39:29,638 --> 00:39:31,918
Merlin!
434
00:39:34,478 --> 00:39:36,038
Merlin!
435
00:39:50,718 --> 00:39:53,118
So does Arthur live?
436
00:39:53,198 --> 00:39:56,558
Yes, the sword worked.
It was incredible, amazing.
437
00:39:56,798 --> 00:39:59,198
- As I promised.
- But...
438
00:39:59,278 --> 00:40:00,478
Yes?
439
00:40:02,158 --> 00:40:04,478
Things didn't quite go
according to plan.
440
00:40:04,558 --> 00:40:06,478
I mean they did, except,
441
00:40:07,238 --> 00:40:09,318
it wasn't Arthur
who wielded the sword,
442
00:40:11,238 --> 00:40:12,158
it was Uther.
443
00:40:12,238 --> 00:40:14,118
(ROARING)
444
00:40:16,638 --> 00:40:18,638
- I tried, but he just took it.
- No!
445
00:40:18,758 --> 00:40:20,718
Uther's the King.
I couldn't stop him.
446
00:40:20,838 --> 00:40:24,478
The sword was born
of the old magic.
447
00:40:24,558 --> 00:40:27,918
You have no idea of its power.
448
00:40:28,638 --> 00:40:32,318
In the hands of Uther,
it will bring only evil.
449
00:40:32,398 --> 00:40:35,278
- I'll get it back.
- You have betrayed me.
450
00:40:35,398 --> 00:40:37,918
You are not
ready to be trusted.
451
00:40:37,998 --> 00:40:41,358
I'll bring it to you.
You can destroy it.
452
00:40:41,478 --> 00:40:44,958
What is made cannot be unmade.
453
00:40:45,838 --> 00:40:47,838
So what do you want me to do?
454
00:40:47,918 --> 00:40:50,718
Take the sword far from here
455
00:40:50,798 --> 00:40:54,398
and place it
where no mortal man
456
00:40:54,478 --> 00:40:56,198
can ever find it.
457
00:42:32,398 --> 00:42:34,638
MERLIN:
I'm going back to Ealdor.
458
00:42:36,198 --> 00:42:39,358
If you used your magic
then no one else would have to die.
459
00:42:39,438 --> 00:42:41,118
There's too many of them.
460
00:42:41,198 --> 00:42:44,318
MERLIN: If it comes to a
choice between saving people's lives
461
00:42:44,398 --> 00:42:47,278
and revealing who I really am,
then there is no choice.
462
00:42:47,398 --> 00:42:49,038
You can't let Arthur
know about your gift.
35311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.