Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,040
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,120 --> 00:00:09,600
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,640
His name, Merlin.
4
00:00:28,240 --> 00:00:30,160
(HIGH PITCHED SHRIEKING)
5
00:00:47,840 --> 00:00:49,280
(MAN YELLING)
6
00:00:50,920 --> 00:00:52,240
(GRUNTING)
7
00:01:02,440 --> 00:01:03,720
Run! Run!
8
00:01:27,600 --> 00:01:28,880
It's gone.
9
00:01:29,320 --> 00:01:30,800
(BOTH PANTING)
10
00:01:32,480 --> 00:01:33,520
You saved my life.
11
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
I'm Merlin.
12
00:01:37,480 --> 00:01:38,760
Lancelot.
13
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
(GROANING)
14
00:02:17,600 --> 00:02:18,920
(GROANING)
15
00:02:21,840 --> 00:02:25,200
The wound itself is superficial.
The fever will pass.
16
00:02:25,640 --> 00:02:27,680
He should be fine by the morning.
17
00:02:27,760 --> 00:02:29,360
(INHALES DEEPLY)
18
00:02:33,960 --> 00:02:36,000
What creature
could have done this?
19
00:02:36,080 --> 00:02:39,920
We found no tracks in or out.
What the villagers say must be true.
20
00:02:40,320 --> 00:02:42,720
It has wings. And...
21
00:02:44,040 --> 00:02:45,520
What?
22
00:02:45,680 --> 00:02:48,240
And it took no livestock.
Only people.
23
00:02:49,840 --> 00:02:52,360
Whatever it is,
it has a taste for human flesh.
24
00:02:53,640 --> 00:02:56,240
Post sentries in all
the outlying villages.
25
00:02:56,320 --> 00:02:58,400
Put the lookouts on full alert.
26
00:02:58,480 --> 00:03:01,280
If this thing should make for Camelot,
we must be ready.
27
00:03:04,360 --> 00:03:08,240
LANCELOT: Ever since I was a child,
I've dreamed of coming here.
28
00:03:08,480 --> 00:03:11,920
It's my life's ambition
to join the Knights of Camelot.
29
00:03:13,360 --> 00:03:17,280
I know what you're thinking.
I expect too much.
30
00:03:18,000 --> 00:03:19,760
After all, who am I?
31
00:03:19,840 --> 00:03:22,640
They have their pick of
the best and bravest in the land...
32
00:03:22,800 --> 00:03:24,320
- Lancelot.
- Yes?
33
00:03:25,360 --> 00:03:26,480
They're going to love you.
34
00:03:27,360 --> 00:03:28,640
They are?
35
00:03:29,040 --> 00:03:30,080
(LAUGHS)
I've seen you in action.
36
00:03:30,160 --> 00:03:32,080
You could shame
the great Arthur himself.
37
00:03:32,160 --> 00:03:34,160
(SCOFFS) I hardly think so.
38
00:03:34,240 --> 00:03:35,920
In fact, you know
what I'm going to do?
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,400
I'm going to talk to him right now.
40
00:03:38,480 --> 00:03:39,840
You know Arthur?
41
00:03:40,880 --> 00:03:42,120
Oh, yes.
42
00:03:42,800 --> 00:03:46,160
Right you jumped-up
dung beetle, this is it.
43
00:03:47,080 --> 00:03:48,880
Your final test.
44
00:03:48,960 --> 00:03:51,360
Pass this and
you're a knight of Camelot.
45
00:03:52,560 --> 00:03:54,480
Fail and you're no one.
46
00:03:55,080 --> 00:03:58,760
You face the most feared of all foes,
the ultimate killing machine.
47
00:04:01,360 --> 00:04:02,800
You face me.
48
00:04:02,920 --> 00:04:06,080
Your challenge is
to last one minute in free combat.
49
00:04:07,440 --> 00:04:09,480
Grimond, second son of Wessex,
50
00:04:14,480 --> 00:04:15,840
your time starts now.
51
00:04:20,960 --> 00:04:22,160
(YELLS)
52
00:04:23,920 --> 00:04:24,960
ALL: Oh!
53
00:04:25,520 --> 00:04:27,120
(ALL APPLAUDING)
54
00:04:32,640 --> 00:04:34,120
Take him away.
55
00:04:35,120 --> 00:04:37,200
Grimond's the third to fail this month.
56
00:04:37,280 --> 00:04:40,160
How am I meant to defend Camelot
with rubbish like that?
57
00:04:40,480 --> 00:04:42,320
I think I might be able to help.
58
00:04:42,400 --> 00:04:43,440
You, Merlin?
59
00:04:43,600 --> 00:04:45,840
You haven't the faintest idea
what it takes to be a knight.
60
00:04:45,920 --> 00:04:48,720
Courage, fortitude, discipline.
61
00:04:49,040 --> 00:04:52,720
No, no, of course I don't.
But I do know someone who does.
62
00:04:52,800 --> 00:04:54,640
- Yeah?
- He saved my life.
63
00:04:54,760 --> 00:04:56,640
(SCOFFS) That's blown it for starters.
64
00:04:56,720 --> 00:04:58,400
No, no, no.
He's really good. Honestly.
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,080
That's great, Merlin,
I'm sure he's terrific
66
00:05:00,160 --> 00:05:01,520
but you forget
the first code of Camelot.
67
00:05:01,640 --> 00:05:03,320
- The what?
- The first code.
68
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
Only those of noble blood
can serve as knights.
69
00:05:06,080 --> 00:05:08,360
So unless your
friend is a nobleman...
70
00:05:08,480 --> 00:05:10,320
(STAMMERING) He is a nobleman.
71
00:05:10,960 --> 00:05:12,240
- Is he?
- Absolutely.
72
00:05:13,040 --> 00:05:14,240
Very well.
73
00:05:14,320 --> 00:05:16,320
Bring him to
the training ground tomorrow.
74
00:05:16,400 --> 00:05:18,480
And make sure he brings
his seal of nobility.
75
00:05:18,640 --> 00:05:21,200
Thanks, Arthur.
You won't regret it.
76
00:05:23,920 --> 00:05:25,520
Well? Did you speak to him?
77
00:05:25,640 --> 00:05:27,120
- Yeah, I spoke to him.
- And?
78
00:05:28,080 --> 00:05:29,280
And...
79
00:05:32,480 --> 00:05:33,680
He said he would like to meet you.
80
00:05:33,760 --> 00:05:34,800
Yes!
81
00:05:35,600 --> 00:05:37,280
Thank you, thank you.
82
00:05:37,360 --> 00:05:39,840
No problem.
Really. It was nothing.
83
00:05:40,240 --> 00:05:41,360
(CLEARS THROAT)
84
00:05:41,440 --> 00:05:43,040
You're not a nobleman,
by any chance, are you?
85
00:05:43,120 --> 00:05:47,200
A nobleman? No.
Good Lord, no. Why do you ask?
86
00:05:47,720 --> 00:05:49,280
It's just that...
87
00:05:49,360 --> 00:05:50,640
The first code of Camelot states
88
00:05:50,720 --> 00:05:53,480
that only those of noble blood
can serve as a knight.
89
00:05:54,960 --> 00:05:56,560
Uther created the knights
90
00:05:56,640 --> 00:05:59,200
to protect this kingdom
from those who wished to destroy it.
91
00:05:59,840 --> 00:06:03,280
He knew he would have to trust
each of his knights with his life.
92
00:06:03,360 --> 00:06:06,560
So he chose them from the families
that had sworn allegiance to him.
93
00:06:06,640 --> 00:06:07,840
The nobility.
94
00:06:07,920 --> 00:06:09,720
And thus,
the first code of Camelot was born.
95
00:06:09,800 --> 00:06:11,680
And ever since that day,
96
00:06:11,760 --> 00:06:15,080
only the sons of noble
families have served as knights.
97
00:06:16,480 --> 00:06:18,400
That is not fair!
98
00:06:18,480 --> 00:06:21,120
Fair or unfair,
that's the way it is.
99
00:06:22,120 --> 00:06:25,520
I'm sorry, Lancelot.
Truly, I am.
100
00:06:40,400 --> 00:06:42,120
Why do you want to be
a knight so much?
101
00:06:43,360 --> 00:06:45,000
When I was a boy,
102
00:06:46,400 --> 00:06:50,160
my village was attacked
by raiders from the northern plains.
103
00:06:51,480 --> 00:06:54,080
They were slaughtered where they stood.
104
00:06:54,160 --> 00:06:56,200
My father, my mother, everyone.
105
00:06:57,680 --> 00:06:58,960
I alone escaped.
106
00:07:01,080 --> 00:07:03,120
I vowed that day that never again
107
00:07:03,200 --> 00:07:05,760
would I be helpless
in the face of tyranny.
108
00:07:06,000 --> 00:07:08,080
I made sword craft my life.
109
00:07:08,320 --> 00:07:12,440
Every waking hour since that day
I devoted to the art of combat.
110
00:07:13,760 --> 00:07:17,560
And when I was ready,
I set forth for Camelot.
111
00:07:20,200 --> 00:07:22,600
And now it seems my journey ends.
112
00:07:23,600 --> 00:07:26,360
Everything I fought for, wasted.
113
00:07:27,520 --> 00:07:29,240
I give you my word.
114
00:07:29,360 --> 00:07:32,320
Whatever it takes,
I'll make this right.
115
00:07:47,520 --> 00:07:48,800
Homework.
116
00:07:56,880 --> 00:07:58,200
(SNEEZING)
117
00:08:33,120 --> 00:08:37,240
(CHANTING)
118
00:08:45,000 --> 00:08:46,840
Come on, come on. Yes.
119
00:08:50,000 --> 00:08:51,640
(CLEARING THROAT)
120
00:08:56,000 --> 00:08:57,960
It's a real page-turner.
121
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
What's that?
122
00:09:06,560 --> 00:09:08,480
This is your seal of nobility.
123
00:09:08,560 --> 00:09:09,680
I don't understand.
124
00:09:09,760 --> 00:09:11,600
Ladies and gentleman,
I give you,
125
00:09:11,680 --> 00:09:14,320
Lancelot,
fifth son of Lord Eldred of Northumbria.
126
00:09:14,560 --> 00:09:15,800
No, Merlin, no.
127
00:09:15,880 --> 00:09:17,800
All right.
So, you don't want to be a knight, then?
128
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Of course I do!
129
00:09:19,080 --> 00:09:20,120
But what?
130
00:09:20,200 --> 00:09:22,040
The rules don't allow it?
Damn the rules.
131
00:09:22,120 --> 00:09:23,800
- The rules are wrong.
- But it's a lie.
132
00:09:23,880 --> 00:09:25,520
It's against everything
the knights stand for.
133
00:09:25,600 --> 00:09:29,360
You have as much right to be a knight
as any man. I know it.
134
00:09:29,800 --> 00:09:31,160
But the rules, Merlin...
135
00:09:31,240 --> 00:09:33,920
We're not breaking the rules.
We're bending them, that's all.
136
00:09:34,000 --> 00:09:36,640
You get your foot in the door.
But after that,
137
00:09:36,840 --> 00:09:39,480
you will be judged on your merit alone.
138
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
And if you succeed,
if they make you a knight,
139
00:09:43,480 --> 00:09:46,680
it'll be because you have earned it.
Noble or not.
140
00:09:49,040 --> 00:09:51,720
I can't change the way
things are done around here.
141
00:09:51,920 --> 00:09:53,320
But you can.
142
00:09:54,400 --> 00:09:56,320
If you let me help you.
143
00:10:02,520 --> 00:10:05,680
(CLEARS THROAT)
This is very kind of you, uh...
144
00:10:07,080 --> 00:10:08,480
- Gwen.
- Gwen.
145
00:10:09,480 --> 00:10:11,160
- Short for Guinevere.
- Ah.
146
00:10:11,240 --> 00:10:13,280
Then thank you, Guinevere.
147
00:10:14,120 --> 00:10:16,840
Don't thank me,
thank Merlin.
148
00:10:17,000 --> 00:10:19,320
Merlin would do anything for anyone,
wouldn't you, Merlin?
149
00:10:19,680 --> 00:10:23,160
Sorry. Can you raise your arms?
Sorry.
150
00:10:27,640 --> 00:10:30,440
I think it's great
that Merlin's got you this chance.
151
00:10:30,520 --> 00:10:32,320
We need men like you.
152
00:10:32,680 --> 00:10:33,880
You do?
153
00:10:35,240 --> 00:10:37,760
Well, not me personally.
But, you know, Camelot.
154
00:10:38,520 --> 00:10:41,640
Camelot needs knights.
Not just Arthur and his kind,
155
00:10:41,720 --> 00:10:43,360
but ordinary people
like you and me.
156
00:10:44,080 --> 00:10:45,640
Well, I'm not a knight yet, my lady.
157
00:10:45,920 --> 00:10:48,080
And I'm not a lady. (LAUGHS)
158
00:10:48,160 --> 00:10:49,520
Sorry. I...
159
00:10:50,800 --> 00:10:54,000
Okay, we're done. Um, I should
have these ready in no time.
160
00:10:54,080 --> 00:10:56,400
It's nice to meet you, Lancelot.
161
00:11:08,200 --> 00:11:10,360
She seems lovely, Guinevere.
162
00:11:10,440 --> 00:11:12,080
Oh, yeah, she is.
163
00:11:12,680 --> 00:11:15,480
And the best seamstress
in Camelot, I promise.
164
00:11:15,560 --> 00:11:17,040
Are you two...
165
00:11:19,080 --> 00:11:20,360
You know?
166
00:11:20,480 --> 00:11:21,720
(LAUGHS)
167
00:11:21,920 --> 00:11:24,760
No, no. Just friends.
168
00:11:26,440 --> 00:11:32,800
One, two, three, four.
169
00:11:34,240 --> 00:11:39,960
One, two, three, four.
170
00:11:40,640 --> 00:11:41,880
Well, you certainly look the part.
171
00:11:41,960 --> 00:11:44,160
- Doesn't he just?
- I don't feel it.
172
00:11:44,240 --> 00:11:46,840
Okay, that'll do for today.
Well done.
173
00:11:47,600 --> 00:11:49,680
Here's your chance.
Go for it.
174
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Yes?
175
00:11:56,920 --> 00:11:59,400
Lancelot,
fifth son of Lord Eldred of Northumbria.
176
00:12:01,880 --> 00:12:06,680
Lancelot. My servant mentioned you.
Got your seal?
177
00:12:07,840 --> 00:12:08,960
Sire.
178
00:12:09,520 --> 00:12:10,760
(GRUNTS)
179
00:12:11,600 --> 00:12:12,640
Sluggish reactions.
180
00:12:12,720 --> 00:12:14,760
On the battlefield,
you'd be dead by now.
181
00:12:15,640 --> 00:12:16,720
Come back when you're ready.
182
00:12:17,960 --> 00:12:19,280
I'm ready now, sire.
183
00:12:22,400 --> 00:12:24,040
You are, are you?
184
00:12:24,800 --> 00:12:27,920
Fine. You can start
by cleaning out the stables.
185
00:12:28,160 --> 00:12:29,640
(MEN LAUGHING)
186
00:12:34,040 --> 00:12:37,200
I'm sorry about Lancelot.
I can see you're upset.
187
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Oh.
188
00:12:39,760 --> 00:12:43,800
You know, that's life.
You win some, you lose some.
189
00:12:45,440 --> 00:12:49,560
You're taking it very well,
I have to say. Very mature.
190
00:12:50,200 --> 00:12:51,840
Thank you, Gaius.
191
00:12:52,640 --> 00:12:53,640
(DOOR OPENING)
192
00:12:56,280 --> 00:12:57,680
How'd it go?
193
00:12:58,200 --> 00:12:59,320
Uh...
194
00:13:06,000 --> 00:13:07,480
(DOOR CLOSING)
195
00:13:11,160 --> 00:13:12,280
He found work at the stables.
196
00:13:12,360 --> 00:13:13,520
I see.
197
00:13:15,560 --> 00:13:17,240
And the truth
before I lose my temper?
198
00:13:18,040 --> 00:13:20,600
He's trying out for the knights.
199
00:13:21,760 --> 00:13:24,400
The first code of Camelot
has never been broken for any man.
200
00:13:24,480 --> 00:13:26,400
- What have you done, Merlin?
- Okay.
201
00:13:26,480 --> 00:13:28,280
I bent the rules a little.
But the rules are wrong.
202
00:13:28,440 --> 00:13:31,760
- They're unfair.
- You bent the rules using magic?
203
00:13:31,920 --> 00:13:35,600
It was nothing. Honestly.
More of a trick than actual magic.
204
00:13:35,840 --> 00:13:37,360
Your magic is not a toy, Merlin.
205
00:13:37,440 --> 00:13:39,960
It is not for you to use
or abuse as you see fit.
206
00:13:40,040 --> 00:13:42,120
- I know, I know.
- Then why did you do it?
207
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
I owe Lancelot my life.
208
00:13:43,880 --> 00:13:46,160
I'm paying for that debt
the only way I can
209
00:13:46,240 --> 00:13:48,720
by giving him
the opportunity he deserves.
210
00:13:48,800 --> 00:13:51,120
If you want to punish me for it,
go ahead.
211
00:14:07,280 --> 00:14:08,520
Not bad.
212
00:14:10,160 --> 00:14:12,320
Would you like me
to sweep the guardhouse again, sire?
213
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
It certainly needs sweeping.
214
00:14:15,640 --> 00:14:18,560
First,
I'd like you to kill me.
215
00:14:19,640 --> 00:14:20,760
Sire?
216
00:14:20,880 --> 00:14:23,760
Come on.
Don't pretend you don't want to.
217
00:14:24,440 --> 00:14:26,840
Hell, if I were you, I'd want to.
218
00:14:30,440 --> 00:14:31,680
Come on.
219
00:14:36,160 --> 00:14:39,080
Come on, Lancelot,
you're not beating a carpet!
220
00:15:15,440 --> 00:15:16,640
(GRUNTS)
221
00:15:17,920 --> 00:15:19,960
Congratulations, Lancelot.
222
00:15:21,880 --> 00:15:24,080
You just made basic training.
223
00:15:25,840 --> 00:15:27,640
(WARNING BELLS RINGING)
224
00:15:27,720 --> 00:15:29,400
(PEOPLE SCREAMING)
225
00:15:41,000 --> 00:15:42,760
You're safe now. I promise.
226
00:15:47,400 --> 00:15:49,360
- How is she?
- Okay.
227
00:15:51,400 --> 00:15:52,560
What happened to these people?
228
00:15:52,640 --> 00:15:55,400
Their village was attacked
by a winged monster.
229
00:15:58,680 --> 00:16:00,080
I'd hunt this thing down if I could,
230
00:16:00,160 --> 00:16:02,280
but I can't track
a creature through the air.
231
00:16:02,360 --> 00:16:04,440
You don't have to track it.
232
00:16:05,120 --> 00:16:08,320
First Greenswood, then Willowdale.
233
00:16:08,400 --> 00:16:11,440
The creature's heading south
towards the mouth of the valley.
234
00:16:11,520 --> 00:16:12,880
To Camelot.
235
00:16:13,120 --> 00:16:15,320
You must prepare your knights, Arthur.
236
00:16:15,399 --> 00:16:17,879
Have faith, Father.
We'll be ready.
237
00:16:25,439 --> 00:16:30,519
The wings of an eagle,
and the body of a lion.
238
00:16:34,359 --> 00:16:40,719
The wings of an eagle,
and the body of a lion.
239
00:16:45,399 --> 00:16:47,719
ARTHUR:
The beast is heading for Camelot.
240
00:16:47,799 --> 00:16:52,279
It's fast and agile,
but big enough to hit and to hit hard.
241
00:16:53,479 --> 00:16:55,999
Starting today,
your training routines
242
00:16:56,079 --> 00:16:58,159
will concentrate on an attack strategy.
243
00:16:59,199 --> 00:17:02,519
We don't have much time.
Dismissed.
244
00:17:06,119 --> 00:17:07,479
Yes, Lancelot.
245
00:17:07,559 --> 00:17:10,439
Is there anything I can do, sire?
It's just...
246
00:17:10,519 --> 00:17:13,079
I know that in the event of battle
only a knight may serve.
247
00:17:13,159 --> 00:17:16,639
That's correct, Lancelot.
And you are not yet a knight.
248
00:17:17,519 --> 00:17:19,639
Which is why I'm bringing
your test forward.
249
00:17:19,719 --> 00:17:21,959
You'll face me in the morning.
250
00:17:27,279 --> 00:17:31,919
Well, here we are.
Your final challenge.
251
00:17:34,159 --> 00:17:37,079
Succeed, and you join the elite.
252
00:17:38,599 --> 00:17:41,399
Fail, and your journey ends here.
253
00:17:43,399 --> 00:17:47,959
Lancelot,
fifth son of Lord Eldred of Northumbria,
254
00:17:52,399 --> 00:17:53,839
your time starts now.
255
00:18:10,359 --> 00:18:11,879
(BOTH GRUNTING)
256
00:18:20,919 --> 00:18:22,239
I'm sorry.
257
00:18:33,359 --> 00:18:34,599
(GROANS)
258
00:18:36,639 --> 00:18:38,239
(MEN APPLAUDING)
259
00:18:44,719 --> 00:18:45,879
Shame.
260
00:18:53,559 --> 00:18:54,599
Do you submit, sire?
261
00:19:02,799 --> 00:19:03,799
On your knees.
262
00:19:14,639 --> 00:19:19,719
Arise, Sir Lancelot,
Knight of Camelot.
263
00:19:20,079 --> 00:19:21,679
(ALL APPLAUDING)
264
00:19:27,319 --> 00:19:30,039
Who is this man?
He seems to have come out of nowhere.
265
00:19:30,719 --> 00:19:34,359
I know. He's been a bit
of a surprise to all of us.
266
00:19:34,679 --> 00:19:37,199
You do us a great honor,
Sir Lancelot.
267
00:19:37,399 --> 00:19:40,199
The knighthood
is the very foundation of Camelot.
268
00:19:40,279 --> 00:19:42,439
The honor is all mine, sire.
269
00:19:42,519 --> 00:19:44,359
Your father will be very proud.
270
00:19:44,439 --> 00:19:45,599
Yes, sire.
271
00:19:45,679 --> 00:19:48,559
I have not seen Lord Eldred
for many years.
272
00:19:49,039 --> 00:19:50,799
Longer than I had imagined,
it seems.
273
00:19:51,439 --> 00:19:54,319
Last time I saw him,
he only had four sons.
274
00:19:56,319 --> 00:19:57,439
Well,
275
00:19:59,319 --> 00:20:00,359
here I am.
276
00:20:00,439 --> 00:20:04,159
Indeed you are.
And I've kept you too long already.
277
00:20:04,599 --> 00:20:06,319
Enjoy the celebrations.
278
00:20:06,399 --> 00:20:07,519
Sire.
279
00:20:11,759 --> 00:20:16,319
Take this seal to Geoffrey of Monmouth,
the court genealogist.
280
00:20:17,279 --> 00:20:19,519
I want his opinion by morning.
281
00:20:24,959 --> 00:20:29,679
Look at him, Gaius.
Does Lancelot not deserve this moment?
282
00:20:30,079 --> 00:20:31,999
I never said he didn't.
283
00:20:32,159 --> 00:20:35,279
But destiny and desserts
are not the same thing.
284
00:20:35,439 --> 00:20:37,279
You played God, Merlin.
285
00:20:37,359 --> 00:20:39,599
You set him on
a path of your choosing.
286
00:20:39,679 --> 00:20:43,119
Tonight, you brought him triumph,
but who knows what the future may hold.
287
00:20:43,759 --> 00:20:45,799
Yeah, I don't know what it
said on your invitation,
288
00:20:45,879 --> 00:20:49,039
but on mine,
it said, "Celebration?"
289
00:20:49,199 --> 00:20:50,399
(LAUGHS)
290
00:20:50,559 --> 00:20:53,359
Point taken.
Don't come back too late.
291
00:20:53,439 --> 00:20:54,639
All right.
292
00:21:09,839 --> 00:21:10,999
Here's trouble.
293
00:21:11,999 --> 00:21:16,719
Tell me,
do you think her beautiful?
294
00:21:18,799 --> 00:21:21,279
Yes, sire, I do.
295
00:21:22,399 --> 00:21:25,439
Yeah, I suppose she is.
296
00:21:28,719 --> 00:21:30,159
You know what?
297
00:21:30,879 --> 00:21:33,079
I think our Sir Lancelot
might have eyes for you, Gwen.
298
00:21:33,359 --> 00:21:34,839
(LAUGHS) Don't be silly.
299
00:21:34,959 --> 00:21:36,999
So what if he did?
Would that really be so bad?
300
00:21:37,079 --> 00:21:38,839
- He's not really my type.
- Oh.
301
00:21:38,959 --> 00:21:40,519
There's a surprise.
302
00:21:40,599 --> 00:21:43,439
Sometimes, Guinevere,
I wonder if you'd know
303
00:21:43,519 --> 00:21:46,759
what your type was
if he was standing right next to you.
304
00:21:46,839 --> 00:21:48,919
- You're probably right.
- Oh.
305
00:21:49,199 --> 00:21:50,479
Thank you.
306
00:21:54,479 --> 00:21:58,479
So, come on. Just for
the sake of argument. If you had to,
307
00:21:59,119 --> 00:22:00,839
Arthur or Lancelot?
308
00:22:00,919 --> 00:22:02,519
But I don't have to
and I never will.
309
00:22:02,639 --> 00:22:04,159
Oh, you are no fun, Gwen.
310
00:22:04,239 --> 00:22:05,319
(BOTH LAUGHING)
311
00:22:05,399 --> 00:22:06,639
(POUNDING ON TABLE)
312
00:22:07,279 --> 00:22:12,759
Ladies and gentleman,
please join me in a toast
313
00:22:13,839 --> 00:22:15,239
to our new recruit.
314
00:22:15,319 --> 00:22:18,999
Our new knight of Camelot, Sir Lancelot.
315
00:22:19,279 --> 00:22:20,719
(ALL CHEERING)
316
00:22:21,519 --> 00:22:22,959
(MUSIC PLAYING)
317
00:22:31,759 --> 00:22:32,759
(GROANING)
318
00:22:32,879 --> 00:22:35,879
Two yards of ale?
Two miles more like it.
319
00:22:35,959 --> 00:22:37,239
GAIUS:
Good morning, gentlemen.
320
00:22:37,359 --> 00:22:40,159
Don't look at it, don't smell it.
Just down it in one.
321
00:22:47,159 --> 00:22:48,199
(EXCLAIMS IN DISGUST)
322
00:22:48,279 --> 00:22:50,199
Better? Good.
323
00:22:50,999 --> 00:22:53,839
Can't have you nodding off
first day on the job, Lancelot.
324
00:22:53,919 --> 00:22:55,959
That's Sir Lancelot,
if you don't mind.
325
00:22:56,079 --> 00:22:57,359
(LAUGHING)
326
00:22:58,199 --> 00:22:59,279
(DOOR OPENING)
327
00:23:00,119 --> 00:23:01,399
MERLIN: What are you doing?
328
00:23:01,519 --> 00:23:02,959
King's orders.
329
00:23:04,799 --> 00:23:05,919
Stop!
330
00:23:11,119 --> 00:23:12,279
UTHER:
Tell him what you told me.
331
00:23:13,359 --> 00:23:14,839
These credentials are faked.
332
00:23:15,519 --> 00:23:19,039
The seal itself is faultless, forgery
of the highest possible standard.
333
00:23:19,119 --> 00:23:20,719
But a forgery, it must be.
334
00:23:21,199 --> 00:23:25,239
There is no record of a fifth son
of Lord Eldred of Northumbria.
335
00:23:26,799 --> 00:23:27,879
Therefore he...
336
00:23:27,959 --> 00:23:31,119
Lied. Do you deny it?
337
00:23:32,879 --> 00:23:34,159
No, sire.
338
00:23:36,079 --> 00:23:38,879
You have broken
the first code of Camelot.
339
00:23:39,679 --> 00:23:42,839
You have brought shame
upon yourself and upon us.
340
00:23:43,359 --> 00:23:45,839
You are not worthy
of the knighthood bestowed upon you.
341
00:23:46,479 --> 00:23:50,039
You never were.
And you never will be.
342
00:23:51,679 --> 00:23:53,679
Get him out of my sight.
343
00:23:58,839 --> 00:24:00,079
Sire...
344
00:24:00,239 --> 00:24:02,319
Do you contest my judgment?
345
00:24:02,799 --> 00:24:05,039
His deception was inexcusable.
346
00:24:06,479 --> 00:24:08,959
But he meant no harm, sire.
I am sure of it.
347
00:24:09,039 --> 00:24:10,999
He only wished to serve.
348
00:24:12,639 --> 00:24:15,159
The first code is
a sacred bond of trust.
349
00:24:15,279 --> 00:24:17,519
It is what binds the knights together.
350
00:24:18,999 --> 00:24:20,719
How can you trust
a man who's lied to you?
351
00:24:35,279 --> 00:24:36,839
I don't know what to
say to you, Lancelot.
352
00:24:36,919 --> 00:24:39,279
- You're not to blame.
- Yes, I am.
353
00:24:40,399 --> 00:24:42,359
I pushed you.
I made you lie.
354
00:24:42,479 --> 00:24:44,239
The choice was mine.
355
00:24:44,559 --> 00:24:47,919
My punishment is mine to bear
and mine to bear alone.
356
00:24:48,079 --> 00:24:49,519
I wish there was something I could do.
357
00:24:49,919 --> 00:24:51,199
There is.
358
00:24:52,119 --> 00:24:54,359
You can stop blaming yourself.
359
00:24:55,839 --> 00:24:56,799
- Merlin?
- Whatever you do,
360
00:24:56,879 --> 00:24:58,279
don't say, "I told you so."
361
00:24:58,359 --> 00:25:01,719
I have no wish to gloat, Merlin.
What's done is done.
362
00:25:02,159 --> 00:25:04,639
Here, come and take a look at this.
363
00:25:07,359 --> 00:25:09,359
I've realized my mistake.
364
00:25:09,519 --> 00:25:11,439
I've been looking for the creature
in the wrong place,
365
00:25:11,519 --> 00:25:14,319
in the records of all known
living things in the kingdom.
366
00:25:14,399 --> 00:25:15,599
And then I thought,
367
00:25:15,679 --> 00:25:19,159
what about creatures
only recorded in legend, in myth?
368
00:25:19,799 --> 00:25:21,639
And I discovered this.
369
00:25:21,719 --> 00:25:24,159
That is it!
That's the monster!
370
00:25:26,879 --> 00:25:28,719
(WARNING BELLS RINGING)
371
00:25:32,119 --> 00:25:33,839
(PEOPLE SCREAMING)
372
00:25:43,679 --> 00:25:45,879
On me! On me!
373
00:25:54,359 --> 00:25:55,759
(SCREECHING)
374
00:25:58,039 --> 00:26:00,639
Defense!
375
00:26:21,839 --> 00:26:23,279
What's happening?
376
00:26:51,679 --> 00:26:53,079
(SCREECHING)
377
00:26:57,679 --> 00:26:58,879
Charge!
378
00:27:05,399 --> 00:27:06,559
On me!
379
00:27:07,479 --> 00:27:09,359
(SCREECHING)
380
00:27:37,839 --> 00:27:39,519
(SCREECHING)
381
00:28:17,839 --> 00:28:22,039
You said your knights were the best in
the land, and you proved that today.
382
00:28:22,159 --> 00:28:23,959
All I know is that it's still out there.
383
00:28:24,079 --> 00:28:25,359
Let's not wait for it.
384
00:28:25,519 --> 00:28:28,439
The kingdom has been
menaced by this creature for too long.
385
00:28:28,559 --> 00:28:29,839
We finish this now.
386
00:28:30,199 --> 00:28:31,719
GAIUS: Sire, if I may?
387
00:28:31,799 --> 00:28:32,839
Gaius?
388
00:28:32,919 --> 00:28:36,759
I've been researching this creature,
sire. I believe it to be a griffin.
389
00:28:37,199 --> 00:28:39,679
A griffin?
What's in a name?
390
00:28:39,839 --> 00:28:41,599
The griffin is a creature of magic.
391
00:28:43,279 --> 00:28:44,999
I don't have time
for this, physician...
392
00:28:45,079 --> 00:28:49,159
It is born of magic, sire.
And it can only be killed by magic.
393
00:28:49,239 --> 00:28:51,199
You are mistaken.
394
00:28:51,279 --> 00:28:53,519
It is a creature of flesh and blood
like any other.
395
00:28:53,839 --> 00:28:55,159
Arthur proved that today.
396
00:28:55,279 --> 00:28:56,799
I'm not so sure, Father.
397
00:28:56,879 --> 00:28:58,719
I think there may be
some truth in what he says.
398
00:28:58,799 --> 00:28:59,999
What truth?
399
00:29:00,079 --> 00:29:01,279
The griffin was unharmed, sire.
400
00:29:01,359 --> 00:29:02,719
Our weapons seemed useless against him.
401
00:29:02,879 --> 00:29:05,199
Useless? I think not.
402
00:29:06,679 --> 00:29:08,959
No. It has tasted our steel once.
403
00:29:09,039 --> 00:29:11,319
The next time will be its last.
404
00:29:12,119 --> 00:29:13,919
When will your knights
be ready to ride again?
405
00:29:14,559 --> 00:29:16,079
An hour, maybe two.
406
00:29:16,559 --> 00:29:18,639
Good. We finish this tonight.
407
00:29:33,279 --> 00:29:37,239
Is it true?
The griffin can only be killed by magic?
408
00:29:37,359 --> 00:29:39,599
Yes, Merlin.
I'm certain of it.
409
00:29:39,679 --> 00:29:41,719
If Arthur rides out against it,
he'll die.
410
00:29:41,839 --> 00:29:45,199
Then he must be stopped.
Uther must see reason.
411
00:29:45,599 --> 00:29:49,039
Where magic is concerned,
our king is blind to reason.
412
00:29:51,799 --> 00:29:55,759
And yet, magic is our only hope.
413
00:29:57,359 --> 00:29:58,399
You're not suggesting...
414
00:30:00,719 --> 00:30:02,199
It is your destiny, Merlin.
415
00:30:02,999 --> 00:30:05,279
The true purpose of your magic.
416
00:30:05,999 --> 00:30:08,719
You saw it, Gaius.
I can't go up against that thing.
417
00:30:08,799 --> 00:30:12,319
But if you do not,
then Arthur will surely perish.
418
00:30:13,359 --> 00:30:15,599
No, no. This is madness.
419
00:30:16,599 --> 00:30:18,959
I don't have magic that powerful.
There must be another way.
420
00:30:19,039 --> 00:30:20,359
This is the only way.
421
00:30:20,439 --> 00:30:21,839
Do you even care
what happens to me?
422
00:30:22,079 --> 00:30:24,039
"Oh, just do this, Merlin,
do that, Merlin.
423
00:30:24,119 --> 00:30:25,239
"Go and kill the griffin, Merlin.
424
00:30:25,359 --> 00:30:26,839
"I'll just sit here and
warm my feet by the fire."
425
00:30:26,959 --> 00:30:28,079
Merlin!
426
00:30:32,639 --> 00:30:34,239
(GENTLY) Merlin.
427
00:30:35,279 --> 00:30:38,199
You are the only thing
I care about in all this world.
428
00:30:39,639 --> 00:30:42,679
I would give my life for you
without a thought.
429
00:30:43,919 --> 00:30:47,399
But for what?
I cannot save Arthur.
430
00:30:47,919 --> 00:30:49,719
It is not my destiny.
431
00:30:50,599 --> 00:30:51,879
You know.
432
00:30:56,679 --> 00:30:57,999
I'm sorry.
433
00:30:59,119 --> 00:31:01,039
I don't know what else I can say.
434
00:31:01,119 --> 00:31:03,119
Then I'll say it for you.
435
00:31:04,999 --> 00:31:08,279
We have two hours
to find a way to kill that thing.
436
00:31:13,719 --> 00:31:16,239
I should have known.
How could I have been so stupid?
437
00:31:16,319 --> 00:31:18,639
You don't sound like a knight.
You don't even look like a knight.
438
00:31:18,879 --> 00:31:20,959
- I'm sorry.
- I'm sorry, too.
439
00:31:22,719 --> 00:31:24,759
Because, Lancelot,
you fight like a knight.
440
00:31:26,159 --> 00:31:27,599
And I need...
441
00:31:29,879 --> 00:31:31,479
Camelot needs...
442
00:31:32,319 --> 00:31:33,839
The creature...
443
00:31:35,639 --> 00:31:37,439
We could not kill it.
444
00:31:39,039 --> 00:31:40,799
I have never faced its like.
445
00:31:40,879 --> 00:31:43,639
I faced it myself, sire.
Some days past.
446
00:31:44,039 --> 00:31:45,519
I struck it full-square.
447
00:31:46,079 --> 00:31:48,119
I wondered how it endured.
448
00:31:48,319 --> 00:31:51,679
There are those that
believe this creature,
449
00:31:51,839 --> 00:31:53,719
this griffin,
450
00:31:55,279 --> 00:31:58,839
is a creature of magic.
That only magic can destroy it.
451
00:31:59,799 --> 00:32:00,879
Do you believe this?
452
00:32:02,279 --> 00:32:04,679
It doesn't matter what I believe.
453
00:32:04,879 --> 00:32:07,319
The use of magic is not permitted.
454
00:32:08,119 --> 00:32:10,839
The knights must prevail
with steel and sinew alone.
455
00:32:10,919 --> 00:32:12,039
Sire.
456
00:32:12,599 --> 00:32:14,799
There is a horse waiting outside.
457
00:32:15,839 --> 00:32:17,479
Thank you.
Thank you, sire.
458
00:32:17,559 --> 00:32:18,599
Lancelot,
459
00:32:20,639 --> 00:32:22,639
take it and never return to this place.
460
00:32:23,919 --> 00:32:26,759
No. No, please.
461
00:32:28,319 --> 00:32:31,319
It's not my freedom I seek.
I only wish to serve with honor.
462
00:32:31,399 --> 00:32:33,119
- I know.
- Then let me ride with you, sire.
463
00:32:33,199 --> 00:32:35,439
I cannot.
464
00:32:36,079 --> 00:32:38,479
My father knows nothing of this.
I release you myself.
465
00:32:38,559 --> 00:32:41,919
But I can do no more.
Now go before I change my mind.
466
00:32:53,199 --> 00:32:54,359
There.
467
00:32:56,358 --> 00:32:58,518
You must do this for Arthur.
468
00:33:01,278 --> 00:33:04,038
I've never cast a spell
of enchantment this powerful.
469
00:33:04,118 --> 00:33:06,158
Nothing less will kill it.
470
00:33:06,518 --> 00:33:08,998
Here. Try.
471
00:33:13,518 --> 00:33:16,158
You have it within you.
I know you do.
472
00:33:22,678 --> 00:33:25,838
(CHANTING)
473
00:33:38,238 --> 00:33:41,558
Don't worry, Merlin.
We have plenty of time.
474
00:33:43,478 --> 00:33:44,718
(KNOCKING ON DOOR)
475
00:33:45,718 --> 00:33:47,198
I'm sorry to disturb you, my lady.
476
00:33:47,278 --> 00:33:48,598
Lancelot, what are you doing here?
477
00:33:48,678 --> 00:33:49,958
I have no time to explain.
478
00:33:50,038 --> 00:33:51,598
I need weapons and armor.
The best you've got.
479
00:33:51,678 --> 00:33:52,798
But what's this all about?
480
00:33:52,878 --> 00:33:54,478
Arthur stands in mortal peril.
481
00:33:54,558 --> 00:33:56,158
I must do what I can to protect him.
482
00:33:56,438 --> 00:33:58,358
It's my duty.
Knight or not.
483
00:33:59,158 --> 00:34:01,038
You really believe that, don't you?
484
00:34:01,118 --> 00:34:02,558
Yes, my lady.
485
00:34:02,838 --> 00:34:06,118
Lancelot, I don't believe
I have ever met your like before.
486
00:34:06,198 --> 00:34:09,158
Guinevere, if I should not return...
487
00:34:09,238 --> 00:34:11,838
Don't go, Lancelot. Please.
488
00:34:18,198 --> 00:34:19,598
But go I must.
489
00:34:28,478 --> 00:34:29,798
It's time.
490
00:34:43,638 --> 00:34:46,078
(CHANTING)
491
00:34:53,158 --> 00:34:55,798
(CHANTING)
492
00:34:59,798 --> 00:35:01,478
Don't worry, Merlin.
I know you're trying.
493
00:35:01,558 --> 00:35:03,998
And I'm failing and if Arthur
dies because I'm not good enough...
494
00:35:04,078 --> 00:35:05,158
Merlin!
495
00:35:05,238 --> 00:35:06,278
Merlin!
496
00:35:06,358 --> 00:35:08,198
Lancelot's riding out
to kill the griffin!
497
00:35:08,278 --> 00:35:09,518
He's what?
498
00:35:12,358 --> 00:35:13,558
Merlin!
499
00:35:17,198 --> 00:35:19,158
- I'm coming with you.
- No, you're not.
500
00:35:19,238 --> 00:35:20,358
Just try and stop me.
501
00:35:20,438 --> 00:35:21,718
Merlin, you're not a soldier.
502
00:35:21,798 --> 00:35:23,158
You said it yourself, Lancelot.
503
00:35:23,238 --> 00:35:25,878
Arthur needs all the help he can get.
Now let's go!
504
00:35:43,878 --> 00:35:45,158
(SCREECHING)
505
00:35:47,878 --> 00:35:49,278
For Camelot!
506
00:35:50,238 --> 00:35:51,878
ALL: For Camelot!
507
00:35:57,958 --> 00:35:59,038
(SCREECHING)
508
00:35:59,118 --> 00:36:00,558
(MEN SHOUTING)
509
00:36:26,118 --> 00:36:27,318
Arthur!
510
00:36:29,638 --> 00:36:30,758
Well?
511
00:36:31,238 --> 00:36:32,598
He's alive.
512
00:36:32,678 --> 00:36:33,958
(SCREECHING)
513
00:37:00,998 --> 00:37:02,718
(SCREECHING)
514
00:37:10,758 --> 00:37:13,278
Okay, Merlin.
It's now or never.
515
00:37:13,358 --> 00:37:14,678
(NEIGHING)
516
00:37:16,238 --> 00:37:18,838
(CHANTING)
517
00:37:22,558 --> 00:37:25,558
(CHANTING)
518
00:37:27,358 --> 00:37:29,478
(CHANTING)
519
00:37:45,078 --> 00:37:49,038
(CHANTING)
520
00:38:04,598 --> 00:38:05,998
(SCREECHING)
521
00:38:12,638 --> 00:38:13,958
(LAUGHING)
522
00:38:20,878 --> 00:38:22,398
(LAUGHING) Yes!
523
00:38:24,398 --> 00:38:25,758
(MOANING)
524
00:38:38,398 --> 00:38:39,558
Lancelot...
525
00:38:40,158 --> 00:38:41,358
Sire...
526
00:38:42,598 --> 00:38:43,958
You did it!
527
00:38:45,318 --> 00:38:47,278
You killed it, Lancelot!
528
00:38:51,558 --> 00:38:52,918
You did it?
529
00:38:53,318 --> 00:38:54,598
I did it.
530
00:38:55,438 --> 00:38:56,758
Thank God!
531
00:39:06,558 --> 00:39:08,398
You did it, my son, you did it!
532
00:39:08,478 --> 00:39:11,398
Not I, Father.
It was Lancelot.
533
00:39:13,958 --> 00:39:15,118
UTHER: What's he doing here?
534
00:39:15,678 --> 00:39:17,198
Father, I can explain.
535
00:39:17,278 --> 00:39:19,718
You! Wait outside!
536
00:39:25,038 --> 00:39:27,078
UTHER: You had no right...
537
00:39:30,798 --> 00:39:32,558
What are they doing?
538
00:39:32,678 --> 00:39:34,318
Deciding my fate.
539
00:39:35,198 --> 00:39:38,118
I confess it, sire. I released him and
I'll take the consequences.
540
00:39:38,198 --> 00:39:40,598
But surely, Lancelot's
actions change things.
541
00:39:40,678 --> 00:39:43,838
His actions change nothing.
He broke the code!
542
00:39:43,918 --> 00:39:45,758
He laid down his life for me!
543
00:39:47,558 --> 00:39:49,358
He served with honor!
544
00:39:50,998 --> 00:39:53,838
I see you feel
strongly about this, Arthur.
545
00:39:56,758 --> 00:39:59,318
Under the circumstances,
a pardon perhaps...
546
00:39:59,398 --> 00:40:01,238
No. Not good enough, Father.
547
00:40:02,638 --> 00:40:05,678
You must restore Lancelot
to his rightful place
548
00:40:06,438 --> 00:40:07,918
as a knight of Camelot.
549
00:40:07,998 --> 00:40:09,478
Never.
550
00:40:10,358 --> 00:40:14,718
The law is the law.
The code bends for no man.
551
00:40:14,798 --> 00:40:16,518
Then the code is wrong!
552
00:40:21,038 --> 00:40:23,118
They'll restore your knighthood.
Of course they will.
553
00:40:23,198 --> 00:40:24,758
You killed the griffin.
554
00:40:24,838 --> 00:40:26,158
But I didn't kill the griffin.
555
00:40:29,118 --> 00:40:30,198
You did.
556
00:40:30,678 --> 00:40:32,358
(LAUGHS) That's ridiculous!
557
00:40:32,438 --> 00:40:36,078
(REPEATS CHANT)
I heard you. I saw you.
558
00:40:39,158 --> 00:40:40,638
Don't worry.
Your secret's safe with me.
559
00:40:41,838 --> 00:40:44,878
But I cannot take the credit
for what I did not do.
560
00:40:44,958 --> 00:40:47,598
There'll be no more lies.
No more deceit.
561
00:40:48,358 --> 00:40:50,118
What are you going to do?
562
00:40:50,198 --> 00:40:52,158
The only thing I can do.
563
00:40:55,398 --> 00:40:56,718
What is this?
564
00:40:56,798 --> 00:40:58,558
- Let me speak!
- Wait!
565
00:41:00,158 --> 00:41:01,638
I'll hear him.
566
00:41:03,478 --> 00:41:05,118
Forgive me, sire.
567
00:41:06,078 --> 00:41:07,678
I've come to bid you farewell.
568
00:41:08,558 --> 00:41:10,198
What is this, Lancelot?
569
00:41:10,278 --> 00:41:13,358
I lied to you both,
and now there is conflict between you.
570
00:41:13,478 --> 00:41:17,078
I cannot bear that burden.
As you should not bear mine.
571
00:41:19,718 --> 00:41:22,518
I must start again,
far from here.
572
00:41:23,518 --> 00:41:26,998
Then, maybe one day,
fate shall grant me another chance
573
00:41:27,758 --> 00:41:30,158
to prove myself
a worthy knight of Camelot.
574
00:41:30,918 --> 00:41:35,078
But, Lancelot,
you've already proved that to us.
575
00:41:35,918 --> 00:41:37,398
Then I must prove it to myself.
576
00:41:41,638 --> 00:41:43,118
Your Highness.
577
00:41:44,518 --> 00:41:45,638
Prince Arthur.
578
00:41:56,678 --> 00:41:57,638
(DOOR CLOSING)
579
00:42:03,398 --> 00:42:05,798
MORGANA: Gwen? Guinevere?
580
00:42:13,638 --> 00:42:15,398
- Lancelot?
- Oh.
581
00:42:17,038 --> 00:42:18,078
Yes.
582
00:42:18,158 --> 00:42:20,278
Come, Gwen. Busy day ahead.
583
00:42:21,318 --> 00:42:22,398
Yes, my lady.
584
00:42:25,598 --> 00:42:27,838
Perhaps you were right, Gaius.
585
00:42:28,038 --> 00:42:29,758
Perhaps I should
never have got involved.
586
00:42:30,638 --> 00:42:31,958
No, Merlin. I was wrong.
587
00:42:32,998 --> 00:42:35,958
Lancelot needed you,
and you needed Lancelot.
588
00:42:36,398 --> 00:42:38,518
Your destinies were entwined.
589
00:42:38,958 --> 00:42:40,718
Will he ever return?
590
00:42:41,158 --> 00:42:42,878
That, I cannot say.
591
00:42:43,918 --> 00:42:47,398
Till the next time then,
Sir Lancelot.
592
00:43:07,558 --> 00:43:12,198
My name is Edwin Muirden,
and I have a remedy to cure all ills.
593
00:43:12,398 --> 00:43:14,798
GAIUS: We cannot preserveher life for much longer.
594
00:43:14,878 --> 00:43:16,918
She has hours, maybe less.
595
00:43:17,078 --> 00:43:18,238
You have magic?
596
00:43:18,318 --> 00:43:21,278
I wonder what Uther will do?
Probably have him burned.
597
00:43:21,358 --> 00:43:22,398
(LAUGHING EVILLY)
598
00:43:22,478 --> 00:43:24,198
MERLIN: Find Edwin.
42352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.