All language subtitles for Merlin.S01E05.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,040 DRAGON: In a land of myth and a time of magic, 2 00:00:05,120 --> 00:00:09,600 the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,640 His name, Merlin. 4 00:00:28,240 --> 00:00:30,160 (HIGH PITCHED SHRIEKING) 5 00:00:47,840 --> 00:00:49,280 (MAN YELLING) 6 00:00:50,920 --> 00:00:52,240 (GRUNTING) 7 00:01:02,440 --> 00:01:03,720 Run! Run! 8 00:01:27,600 --> 00:01:28,880 It's gone. 9 00:01:29,320 --> 00:01:30,800 (BOTH PANTING) 10 00:01:32,480 --> 00:01:33,520 You saved my life. 11 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 I'm Merlin. 12 00:01:37,480 --> 00:01:38,760 Lancelot. 13 00:01:42,600 --> 00:01:43,920 (GROANING) 14 00:02:17,600 --> 00:02:18,920 (GROANING) 15 00:02:21,840 --> 00:02:25,200 The wound itself is superficial. The fever will pass. 16 00:02:25,640 --> 00:02:27,680 He should be fine by the morning. 17 00:02:27,760 --> 00:02:29,360 (INHALES DEEPLY) 18 00:02:33,960 --> 00:02:36,000 What creature could have done this? 19 00:02:36,080 --> 00:02:39,920 We found no tracks in or out. What the villagers say must be true. 20 00:02:40,320 --> 00:02:42,720 It has wings. And... 21 00:02:44,040 --> 00:02:45,520 What? 22 00:02:45,680 --> 00:02:48,240 And it took no livestock. Only people. 23 00:02:49,840 --> 00:02:52,360 Whatever it is, it has a taste for human flesh. 24 00:02:53,640 --> 00:02:56,240 Post sentries in all the outlying villages. 25 00:02:56,320 --> 00:02:58,400 Put the lookouts on full alert. 26 00:02:58,480 --> 00:03:01,280 If this thing should make for Camelot, we must be ready. 27 00:03:04,360 --> 00:03:08,240 LANCELOT: Ever since I was a child, I've dreamed of coming here. 28 00:03:08,480 --> 00:03:11,920 It's my life's ambition to join the Knights of Camelot. 29 00:03:13,360 --> 00:03:17,280 I know what you're thinking. I expect too much. 30 00:03:18,000 --> 00:03:19,760 After all, who am I? 31 00:03:19,840 --> 00:03:22,640 They have their pick of the best and bravest in the land... 32 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 - Lancelot. - Yes? 33 00:03:25,360 --> 00:03:26,480 They're going to love you. 34 00:03:27,360 --> 00:03:28,640 They are? 35 00:03:29,040 --> 00:03:30,080 (LAUGHS) I've seen you in action. 36 00:03:30,160 --> 00:03:32,080 You could shame the great Arthur himself. 37 00:03:32,160 --> 00:03:34,160 (SCOFFS) I hardly think so. 38 00:03:34,240 --> 00:03:35,920 In fact, you know what I'm going to do? 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,400 I'm going to talk to him right now. 40 00:03:38,480 --> 00:03:39,840 You know Arthur? 41 00:03:40,880 --> 00:03:42,120 Oh, yes. 42 00:03:42,800 --> 00:03:46,160 Right you jumped-up dung beetle, this is it. 43 00:03:47,080 --> 00:03:48,880 Your final test. 44 00:03:48,960 --> 00:03:51,360 Pass this and you're a knight of Camelot. 45 00:03:52,560 --> 00:03:54,480 Fail and you're no one. 46 00:03:55,080 --> 00:03:58,760 You face the most feared of all foes, the ultimate killing machine. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,800 You face me. 48 00:04:02,920 --> 00:04:06,080 Your challenge is to last one minute in free combat. 49 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 Grimond, second son of Wessex, 50 00:04:14,480 --> 00:04:15,840 your time starts now. 51 00:04:20,960 --> 00:04:22,160 (YELLS) 52 00:04:23,920 --> 00:04:24,960 ALL: Oh! 53 00:04:25,520 --> 00:04:27,120 (ALL APPLAUDING) 54 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Take him away. 55 00:04:35,120 --> 00:04:37,200 Grimond's the third to fail this month. 56 00:04:37,280 --> 00:04:40,160 How am I meant to defend Camelot with rubbish like that? 57 00:04:40,480 --> 00:04:42,320 I think I might be able to help. 58 00:04:42,400 --> 00:04:43,440 You, Merlin? 59 00:04:43,600 --> 00:04:45,840 You haven't the faintest idea what it takes to be a knight. 60 00:04:45,920 --> 00:04:48,720 Courage, fortitude, discipline. 61 00:04:49,040 --> 00:04:52,720 No, no, of course I don't. But I do know someone who does. 62 00:04:52,800 --> 00:04:54,640 - Yeah? - He saved my life. 63 00:04:54,760 --> 00:04:56,640 (SCOFFS) That's blown it for starters. 64 00:04:56,720 --> 00:04:58,400 No, no, no. He's really good. Honestly. 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,080 That's great, Merlin, I'm sure he's terrific 66 00:05:00,160 --> 00:05:01,520 but you forget the first code of Camelot. 67 00:05:01,640 --> 00:05:03,320 - The what? - The first code. 68 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 Only those of noble blood can serve as knights. 69 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 So unless your friend is a nobleman... 70 00:05:08,480 --> 00:05:10,320 (STAMMERING) He is a nobleman. 71 00:05:10,960 --> 00:05:12,240 - Is he? - Absolutely. 72 00:05:13,040 --> 00:05:14,240 Very well. 73 00:05:14,320 --> 00:05:16,320 Bring him to the training ground tomorrow. 74 00:05:16,400 --> 00:05:18,480 And make sure he brings his seal of nobility. 75 00:05:18,640 --> 00:05:21,200 Thanks, Arthur. You won't regret it. 76 00:05:23,920 --> 00:05:25,520 Well? Did you speak to him? 77 00:05:25,640 --> 00:05:27,120 - Yeah, I spoke to him. - And? 78 00:05:28,080 --> 00:05:29,280 And... 79 00:05:32,480 --> 00:05:33,680 He said he would like to meet you. 80 00:05:33,760 --> 00:05:34,800 Yes! 81 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 Thank you, thank you. 82 00:05:37,360 --> 00:05:39,840 No problem. Really. It was nothing. 83 00:05:40,240 --> 00:05:41,360 (CLEARS THROAT) 84 00:05:41,440 --> 00:05:43,040 You're not a nobleman, by any chance, are you? 85 00:05:43,120 --> 00:05:47,200 A nobleman? No. Good Lord, no. Why do you ask? 86 00:05:47,720 --> 00:05:49,280 It's just that... 87 00:05:49,360 --> 00:05:50,640 The first code of Camelot states 88 00:05:50,720 --> 00:05:53,480 that only those of noble blood can serve as a knight. 89 00:05:54,960 --> 00:05:56,560 Uther created the knights 90 00:05:56,640 --> 00:05:59,200 to protect this kingdom from those who wished to destroy it. 91 00:05:59,840 --> 00:06:03,280 He knew he would have to trust each of his knights with his life. 92 00:06:03,360 --> 00:06:06,560 So he chose them from the families that had sworn allegiance to him. 93 00:06:06,640 --> 00:06:07,840 The nobility. 94 00:06:07,920 --> 00:06:09,720 And thus, the first code of Camelot was born. 95 00:06:09,800 --> 00:06:11,680 And ever since that day, 96 00:06:11,760 --> 00:06:15,080 only the sons of noble families have served as knights. 97 00:06:16,480 --> 00:06:18,400 That is not fair! 98 00:06:18,480 --> 00:06:21,120 Fair or unfair, that's the way it is. 99 00:06:22,120 --> 00:06:25,520 I'm sorry, Lancelot. Truly, I am. 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,120 Why do you want to be a knight so much? 101 00:06:43,360 --> 00:06:45,000 When I was a boy, 102 00:06:46,400 --> 00:06:50,160 my village was attacked by raiders from the northern plains. 103 00:06:51,480 --> 00:06:54,080 They were slaughtered where they stood. 104 00:06:54,160 --> 00:06:56,200 My father, my mother, everyone. 105 00:06:57,680 --> 00:06:58,960 I alone escaped. 106 00:07:01,080 --> 00:07:03,120 I vowed that day that never again 107 00:07:03,200 --> 00:07:05,760 would I be helpless in the face of tyranny. 108 00:07:06,000 --> 00:07:08,080 I made sword craft my life. 109 00:07:08,320 --> 00:07:12,440 Every waking hour since that day I devoted to the art of combat. 110 00:07:13,760 --> 00:07:17,560 And when I was ready, I set forth for Camelot. 111 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 And now it seems my journey ends. 112 00:07:23,600 --> 00:07:26,360 Everything I fought for, wasted. 113 00:07:27,520 --> 00:07:29,240 I give you my word. 114 00:07:29,360 --> 00:07:32,320 Whatever it takes, I'll make this right. 115 00:07:47,520 --> 00:07:48,800 Homework. 116 00:07:56,880 --> 00:07:58,200 (SNEEZING) 117 00:08:33,120 --> 00:08:37,240 (CHANTING) 118 00:08:45,000 --> 00:08:46,840 Come on, come on. Yes. 119 00:08:50,000 --> 00:08:51,640 (CLEARING THROAT) 120 00:08:56,000 --> 00:08:57,960 It's a real page-turner. 121 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 What's that? 122 00:09:06,560 --> 00:09:08,480 This is your seal of nobility. 123 00:09:08,560 --> 00:09:09,680 I don't understand. 124 00:09:09,760 --> 00:09:11,600 Ladies and gentleman, I give you, 125 00:09:11,680 --> 00:09:14,320 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 126 00:09:14,560 --> 00:09:15,800 No, Merlin, no. 127 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 All right. So, you don't want to be a knight, then? 128 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Of course I do! 129 00:09:19,080 --> 00:09:20,120 But what? 130 00:09:20,200 --> 00:09:22,040 The rules don't allow it? Damn the rules. 131 00:09:22,120 --> 00:09:23,800 - The rules are wrong. - But it's a lie. 132 00:09:23,880 --> 00:09:25,520 It's against everything the knights stand for. 133 00:09:25,600 --> 00:09:29,360 You have as much right to be a knight as any man. I know it. 134 00:09:29,800 --> 00:09:31,160 But the rules, Merlin... 135 00:09:31,240 --> 00:09:33,920 We're not breaking the rules. We're bending them, that's all. 136 00:09:34,000 --> 00:09:36,640 You get your foot in the door. But after that, 137 00:09:36,840 --> 00:09:39,480 you will be judged on your merit alone. 138 00:09:39,960 --> 00:09:42,960 And if you succeed, if they make you a knight, 139 00:09:43,480 --> 00:09:46,680 it'll be because you have earned it. Noble or not. 140 00:09:49,040 --> 00:09:51,720 I can't change the way things are done around here. 141 00:09:51,920 --> 00:09:53,320 But you can. 142 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 If you let me help you. 143 00:10:02,520 --> 00:10:05,680 (CLEARS THROAT) This is very kind of you, uh... 144 00:10:07,080 --> 00:10:08,480 - Gwen. - Gwen. 145 00:10:09,480 --> 00:10:11,160 - Short for Guinevere. - Ah. 146 00:10:11,240 --> 00:10:13,280 Then thank you, Guinevere. 147 00:10:14,120 --> 00:10:16,840 Don't thank me, thank Merlin. 148 00:10:17,000 --> 00:10:19,320 Merlin would do anything for anyone, wouldn't you, Merlin? 149 00:10:19,680 --> 00:10:23,160 Sorry. Can you raise your arms? Sorry. 150 00:10:27,640 --> 00:10:30,440 I think it's great that Merlin's got you this chance. 151 00:10:30,520 --> 00:10:32,320 We need men like you. 152 00:10:32,680 --> 00:10:33,880 You do? 153 00:10:35,240 --> 00:10:37,760 Well, not me personally. But, you know, Camelot. 154 00:10:38,520 --> 00:10:41,640 Camelot needs knights. Not just Arthur and his kind, 155 00:10:41,720 --> 00:10:43,360 but ordinary people like you and me. 156 00:10:44,080 --> 00:10:45,640 Well, I'm not a knight yet, my lady. 157 00:10:45,920 --> 00:10:48,080 And I'm not a lady. (LAUGHS) 158 00:10:48,160 --> 00:10:49,520 Sorry. I... 159 00:10:50,800 --> 00:10:54,000 Okay, we're done. Um, I should have these ready in no time. 160 00:10:54,080 --> 00:10:56,400 It's nice to meet you, Lancelot. 161 00:11:08,200 --> 00:11:10,360 She seems lovely, Guinevere. 162 00:11:10,440 --> 00:11:12,080 Oh, yeah, she is. 163 00:11:12,680 --> 00:11:15,480 And the best seamstress in Camelot, I promise. 164 00:11:15,560 --> 00:11:17,040 Are you two... 165 00:11:19,080 --> 00:11:20,360 You know? 166 00:11:20,480 --> 00:11:21,720 (LAUGHS) 167 00:11:21,920 --> 00:11:24,760 No, no. Just friends. 168 00:11:26,440 --> 00:11:32,800 One, two, three, four. 169 00:11:34,240 --> 00:11:39,960 One, two, three, four. 170 00:11:40,640 --> 00:11:41,880 Well, you certainly look the part. 171 00:11:41,960 --> 00:11:44,160 - Doesn't he just? - I don't feel it. 172 00:11:44,240 --> 00:11:46,840 Okay, that'll do for today. Well done. 173 00:11:47,600 --> 00:11:49,680 Here's your chance. Go for it. 174 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Yes? 175 00:11:56,920 --> 00:11:59,400 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 176 00:12:01,880 --> 00:12:06,680 Lancelot. My servant mentioned you. Got your seal? 177 00:12:07,840 --> 00:12:08,960 Sire. 178 00:12:09,520 --> 00:12:10,760 (GRUNTS) 179 00:12:11,600 --> 00:12:12,640 Sluggish reactions. 180 00:12:12,720 --> 00:12:14,760 On the battlefield, you'd be dead by now. 181 00:12:15,640 --> 00:12:16,720 Come back when you're ready. 182 00:12:17,960 --> 00:12:19,280 I'm ready now, sire. 183 00:12:22,400 --> 00:12:24,040 You are, are you? 184 00:12:24,800 --> 00:12:27,920 Fine. You can start by cleaning out the stables. 185 00:12:28,160 --> 00:12:29,640 (MEN LAUGHING) 186 00:12:34,040 --> 00:12:37,200 I'm sorry about Lancelot. I can see you're upset. 187 00:12:37,920 --> 00:12:38,920 Oh. 188 00:12:39,760 --> 00:12:43,800 You know, that's life. You win some, you lose some. 189 00:12:45,440 --> 00:12:49,560 You're taking it very well, I have to say. Very mature. 190 00:12:50,200 --> 00:12:51,840 Thank you, Gaius. 191 00:12:52,640 --> 00:12:53,640 (DOOR OPENING) 192 00:12:56,280 --> 00:12:57,680 How'd it go? 193 00:12:58,200 --> 00:12:59,320 Uh... 194 00:13:06,000 --> 00:13:07,480 (DOOR CLOSING) 195 00:13:11,160 --> 00:13:12,280 He found work at the stables. 196 00:13:12,360 --> 00:13:13,520 I see. 197 00:13:15,560 --> 00:13:17,240 And the truth before I lose my temper? 198 00:13:18,040 --> 00:13:20,600 He's trying out for the knights. 199 00:13:21,760 --> 00:13:24,400 The first code of Camelot has never been broken for any man. 200 00:13:24,480 --> 00:13:26,400 - What have you done, Merlin? - Okay. 201 00:13:26,480 --> 00:13:28,280 I bent the rules a little. But the rules are wrong. 202 00:13:28,440 --> 00:13:31,760 - They're unfair. - You bent the rules using magic? 203 00:13:31,920 --> 00:13:35,600 It was nothing. Honestly. More of a trick than actual magic. 204 00:13:35,840 --> 00:13:37,360 Your magic is not a toy, Merlin. 205 00:13:37,440 --> 00:13:39,960 It is not for you to use or abuse as you see fit. 206 00:13:40,040 --> 00:13:42,120 - I know, I know. - Then why did you do it? 207 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 I owe Lancelot my life. 208 00:13:43,880 --> 00:13:46,160 I'm paying for that debt the only way I can 209 00:13:46,240 --> 00:13:48,720 by giving him the opportunity he deserves. 210 00:13:48,800 --> 00:13:51,120 If you want to punish me for it, go ahead. 211 00:14:07,280 --> 00:14:08,520 Not bad. 212 00:14:10,160 --> 00:14:12,320 Would you like me to sweep the guardhouse again, sire? 213 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 It certainly needs sweeping. 214 00:14:15,640 --> 00:14:18,560 First, I'd like you to kill me. 215 00:14:19,640 --> 00:14:20,760 Sire? 216 00:14:20,880 --> 00:14:23,760 Come on. Don't pretend you don't want to. 217 00:14:24,440 --> 00:14:26,840 Hell, if I were you, I'd want to. 218 00:14:30,440 --> 00:14:31,680 Come on. 219 00:14:36,160 --> 00:14:39,080 Come on, Lancelot, you're not beating a carpet! 220 00:15:15,440 --> 00:15:16,640 (GRUNTS) 221 00:15:17,920 --> 00:15:19,960 Congratulations, Lancelot. 222 00:15:21,880 --> 00:15:24,080 You just made basic training. 223 00:15:25,840 --> 00:15:27,640 (WARNING BELLS RINGING) 224 00:15:27,720 --> 00:15:29,400 (PEOPLE SCREAMING) 225 00:15:41,000 --> 00:15:42,760 You're safe now. I promise. 226 00:15:47,400 --> 00:15:49,360 - How is she? - Okay. 227 00:15:51,400 --> 00:15:52,560 What happened to these people? 228 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 Their village was attacked by a winged monster. 229 00:15:58,680 --> 00:16:00,080 I'd hunt this thing down if I could, 230 00:16:00,160 --> 00:16:02,280 but I can't track a creature through the air. 231 00:16:02,360 --> 00:16:04,440 You don't have to track it. 232 00:16:05,120 --> 00:16:08,320 First Greenswood, then Willowdale. 233 00:16:08,400 --> 00:16:11,440 The creature's heading south towards the mouth of the valley. 234 00:16:11,520 --> 00:16:12,880 To Camelot. 235 00:16:13,120 --> 00:16:15,320 You must prepare your knights, Arthur. 236 00:16:15,399 --> 00:16:17,879 Have faith, Father. We'll be ready. 237 00:16:25,439 --> 00:16:30,519 The wings of an eagle, and the body of a lion. 238 00:16:34,359 --> 00:16:40,719 The wings of an eagle, and the body of a lion. 239 00:16:45,399 --> 00:16:47,719 ARTHUR: The beast is heading for Camelot. 240 00:16:47,799 --> 00:16:52,279 It's fast and agile, but big enough to hit and to hit hard. 241 00:16:53,479 --> 00:16:55,999 Starting today, your training routines 242 00:16:56,079 --> 00:16:58,159 will concentrate on an attack strategy. 243 00:16:59,199 --> 00:17:02,519 We don't have much time. Dismissed. 244 00:17:06,119 --> 00:17:07,479 Yes, Lancelot. 245 00:17:07,559 --> 00:17:10,439 Is there anything I can do, sire? It's just... 246 00:17:10,519 --> 00:17:13,079 I know that in the event of battle only a knight may serve. 247 00:17:13,159 --> 00:17:16,639 That's correct, Lancelot. And you are not yet a knight. 248 00:17:17,519 --> 00:17:19,639 Which is why I'm bringing your test forward. 249 00:17:19,719 --> 00:17:21,959 You'll face me in the morning. 250 00:17:27,279 --> 00:17:31,919 Well, here we are. Your final challenge. 251 00:17:34,159 --> 00:17:37,079 Succeed, and you join the elite. 252 00:17:38,599 --> 00:17:41,399 Fail, and your journey ends here. 253 00:17:43,399 --> 00:17:47,959 Lancelot, fifth son of Lord Eldred of Northumbria, 254 00:17:52,399 --> 00:17:53,839 your time starts now. 255 00:18:10,359 --> 00:18:11,879 (BOTH GRUNTING) 256 00:18:20,919 --> 00:18:22,239 I'm sorry. 257 00:18:33,359 --> 00:18:34,599 (GROANS) 258 00:18:36,639 --> 00:18:38,239 (MEN APPLAUDING) 259 00:18:44,719 --> 00:18:45,879 Shame. 260 00:18:53,559 --> 00:18:54,599 Do you submit, sire? 261 00:19:02,799 --> 00:19:03,799 On your knees. 262 00:19:14,639 --> 00:19:19,719 Arise, Sir Lancelot, Knight of Camelot. 263 00:19:20,079 --> 00:19:21,679 (ALL APPLAUDING) 264 00:19:27,319 --> 00:19:30,039 Who is this man? He seems to have come out of nowhere. 265 00:19:30,719 --> 00:19:34,359 I know. He's been a bit of a surprise to all of us. 266 00:19:34,679 --> 00:19:37,199 You do us a great honor, Sir Lancelot. 267 00:19:37,399 --> 00:19:40,199 The knighthood is the very foundation of Camelot. 268 00:19:40,279 --> 00:19:42,439 The honor is all mine, sire. 269 00:19:42,519 --> 00:19:44,359 Your father will be very proud. 270 00:19:44,439 --> 00:19:45,599 Yes, sire. 271 00:19:45,679 --> 00:19:48,559 I have not seen Lord Eldred for many years. 272 00:19:49,039 --> 00:19:50,799 Longer than I had imagined, it seems. 273 00:19:51,439 --> 00:19:54,319 Last time I saw him, he only had four sons. 274 00:19:56,319 --> 00:19:57,439 Well, 275 00:19:59,319 --> 00:20:00,359 here I am. 276 00:20:00,439 --> 00:20:04,159 Indeed you are. And I've kept you too long already. 277 00:20:04,599 --> 00:20:06,319 Enjoy the celebrations. 278 00:20:06,399 --> 00:20:07,519 Sire. 279 00:20:11,759 --> 00:20:16,319 Take this seal to Geoffrey of Monmouth, the court genealogist. 280 00:20:17,279 --> 00:20:19,519 I want his opinion by morning. 281 00:20:24,959 --> 00:20:29,679 Look at him, Gaius. Does Lancelot not deserve this moment? 282 00:20:30,079 --> 00:20:31,999 I never said he didn't. 283 00:20:32,159 --> 00:20:35,279 But destiny and desserts are not the same thing. 284 00:20:35,439 --> 00:20:37,279 You played God, Merlin. 285 00:20:37,359 --> 00:20:39,599 You set him on a path of your choosing. 286 00:20:39,679 --> 00:20:43,119 Tonight, you brought him triumph, but who knows what the future may hold. 287 00:20:43,759 --> 00:20:45,799 Yeah, I don't know what it said on your invitation, 288 00:20:45,879 --> 00:20:49,039 but on mine, it said, "Celebration?" 289 00:20:49,199 --> 00:20:50,399 (LAUGHS) 290 00:20:50,559 --> 00:20:53,359 Point taken. Don't come back too late. 291 00:20:53,439 --> 00:20:54,639 All right. 292 00:21:09,839 --> 00:21:10,999 Here's trouble. 293 00:21:11,999 --> 00:21:16,719 Tell me, do you think her beautiful? 294 00:21:18,799 --> 00:21:21,279 Yes, sire, I do. 295 00:21:22,399 --> 00:21:25,439 Yeah, I suppose she is. 296 00:21:28,719 --> 00:21:30,159 You know what? 297 00:21:30,879 --> 00:21:33,079 I think our Sir Lancelot might have eyes for you, Gwen. 298 00:21:33,359 --> 00:21:34,839 (LAUGHS) Don't be silly. 299 00:21:34,959 --> 00:21:36,999 So what if he did? Would that really be so bad? 300 00:21:37,079 --> 00:21:38,839 - He's not really my type. - Oh. 301 00:21:38,959 --> 00:21:40,519 There's a surprise. 302 00:21:40,599 --> 00:21:43,439 Sometimes, Guinevere, I wonder if you'd know 303 00:21:43,519 --> 00:21:46,759 what your type was if he was standing right next to you. 304 00:21:46,839 --> 00:21:48,919 - You're probably right. - Oh. 305 00:21:49,199 --> 00:21:50,479 Thank you. 306 00:21:54,479 --> 00:21:58,479 So, come on. Just for the sake of argument. If you had to, 307 00:21:59,119 --> 00:22:00,839 Arthur or Lancelot? 308 00:22:00,919 --> 00:22:02,519 But I don't have to and I never will. 309 00:22:02,639 --> 00:22:04,159 Oh, you are no fun, Gwen. 310 00:22:04,239 --> 00:22:05,319 (BOTH LAUGHING) 311 00:22:05,399 --> 00:22:06,639 (POUNDING ON TABLE) 312 00:22:07,279 --> 00:22:12,759 Ladies and gentleman, please join me in a toast 313 00:22:13,839 --> 00:22:15,239 to our new recruit. 314 00:22:15,319 --> 00:22:18,999 Our new knight of Camelot, Sir Lancelot. 315 00:22:19,279 --> 00:22:20,719 (ALL CHEERING) 316 00:22:21,519 --> 00:22:22,959 (MUSIC PLAYING) 317 00:22:31,759 --> 00:22:32,759 (GROANING) 318 00:22:32,879 --> 00:22:35,879 Two yards of ale? Two miles more like it. 319 00:22:35,959 --> 00:22:37,239 GAIUS: Good morning, gentlemen. 320 00:22:37,359 --> 00:22:40,159 Don't look at it, don't smell it. Just down it in one. 321 00:22:47,159 --> 00:22:48,199 (EXCLAIMS IN DISGUST) 322 00:22:48,279 --> 00:22:50,199 Better? Good. 323 00:22:50,999 --> 00:22:53,839 Can't have you nodding off first day on the job, Lancelot. 324 00:22:53,919 --> 00:22:55,959 That's Sir Lancelot, if you don't mind. 325 00:22:56,079 --> 00:22:57,359 (LAUGHING) 326 00:22:58,199 --> 00:22:59,279 (DOOR OPENING) 327 00:23:00,119 --> 00:23:01,399 MERLIN: What are you doing? 328 00:23:01,519 --> 00:23:02,959 King's orders. 329 00:23:04,799 --> 00:23:05,919 Stop! 330 00:23:11,119 --> 00:23:12,279 UTHER: Tell him what you told me. 331 00:23:13,359 --> 00:23:14,839 These credentials are faked. 332 00:23:15,519 --> 00:23:19,039 The seal itself is faultless, forgery of the highest possible standard. 333 00:23:19,119 --> 00:23:20,719 But a forgery, it must be. 334 00:23:21,199 --> 00:23:25,239 There is no record of a fifth son of Lord Eldred of Northumbria. 335 00:23:26,799 --> 00:23:27,879 Therefore he... 336 00:23:27,959 --> 00:23:31,119 Lied. Do you deny it? 337 00:23:32,879 --> 00:23:34,159 No, sire. 338 00:23:36,079 --> 00:23:38,879 You have broken the first code of Camelot. 339 00:23:39,679 --> 00:23:42,839 You have brought shame upon yourself and upon us. 340 00:23:43,359 --> 00:23:45,839 You are not worthy of the knighthood bestowed upon you. 341 00:23:46,479 --> 00:23:50,039 You never were. And you never will be. 342 00:23:51,679 --> 00:23:53,679 Get him out of my sight. 343 00:23:58,839 --> 00:24:00,079 Sire... 344 00:24:00,239 --> 00:24:02,319 Do you contest my judgment? 345 00:24:02,799 --> 00:24:05,039 His deception was inexcusable. 346 00:24:06,479 --> 00:24:08,959 But he meant no harm, sire. I am sure of it. 347 00:24:09,039 --> 00:24:10,999 He only wished to serve. 348 00:24:12,639 --> 00:24:15,159 The first code is a sacred bond of trust. 349 00:24:15,279 --> 00:24:17,519 It is what binds the knights together. 350 00:24:18,999 --> 00:24:20,719 How can you trust a man who's lied to you? 351 00:24:35,279 --> 00:24:36,839 I don't know what to say to you, Lancelot. 352 00:24:36,919 --> 00:24:39,279 - You're not to blame. - Yes, I am. 353 00:24:40,399 --> 00:24:42,359 I pushed you. I made you lie. 354 00:24:42,479 --> 00:24:44,239 The choice was mine. 355 00:24:44,559 --> 00:24:47,919 My punishment is mine to bear and mine to bear alone. 356 00:24:48,079 --> 00:24:49,519 I wish there was something I could do. 357 00:24:49,919 --> 00:24:51,199 There is. 358 00:24:52,119 --> 00:24:54,359 You can stop blaming yourself. 359 00:24:55,839 --> 00:24:56,799 - Merlin? - Whatever you do, 360 00:24:56,879 --> 00:24:58,279 don't say, "I told you so." 361 00:24:58,359 --> 00:25:01,719 I have no wish to gloat, Merlin. What's done is done. 362 00:25:02,159 --> 00:25:04,639 Here, come and take a look at this. 363 00:25:07,359 --> 00:25:09,359 I've realized my mistake. 364 00:25:09,519 --> 00:25:11,439 I've been looking for the creature in the wrong place, 365 00:25:11,519 --> 00:25:14,319 in the records of all known living things in the kingdom. 366 00:25:14,399 --> 00:25:15,599 And then I thought, 367 00:25:15,679 --> 00:25:19,159 what about creatures only recorded in legend, in myth? 368 00:25:19,799 --> 00:25:21,639 And I discovered this. 369 00:25:21,719 --> 00:25:24,159 That is it! That's the monster! 370 00:25:26,879 --> 00:25:28,719 (WARNING BELLS RINGING) 371 00:25:32,119 --> 00:25:33,839 (PEOPLE SCREAMING) 372 00:25:43,679 --> 00:25:45,879 On me! On me! 373 00:25:54,359 --> 00:25:55,759 (SCREECHING) 374 00:25:58,039 --> 00:26:00,639 Defense! 375 00:26:21,839 --> 00:26:23,279 What's happening? 376 00:26:51,679 --> 00:26:53,079 (SCREECHING) 377 00:26:57,679 --> 00:26:58,879 Charge! 378 00:27:05,399 --> 00:27:06,559 On me! 379 00:27:07,479 --> 00:27:09,359 (SCREECHING) 380 00:27:37,839 --> 00:27:39,519 (SCREECHING) 381 00:28:17,839 --> 00:28:22,039 You said your knights were the best in the land, and you proved that today. 382 00:28:22,159 --> 00:28:23,959 All I know is that it's still out there. 383 00:28:24,079 --> 00:28:25,359 Let's not wait for it. 384 00:28:25,519 --> 00:28:28,439 The kingdom has been menaced by this creature for too long. 385 00:28:28,559 --> 00:28:29,839 We finish this now. 386 00:28:30,199 --> 00:28:31,719 GAIUS: Sire, if I may? 387 00:28:31,799 --> 00:28:32,839 Gaius? 388 00:28:32,919 --> 00:28:36,759 I've been researching this creature, sire. I believe it to be a griffin. 389 00:28:37,199 --> 00:28:39,679 A griffin? What's in a name? 390 00:28:39,839 --> 00:28:41,599 The griffin is a creature of magic. 391 00:28:43,279 --> 00:28:44,999 I don't have time for this, physician... 392 00:28:45,079 --> 00:28:49,159 It is born of magic, sire. And it can only be killed by magic. 393 00:28:49,239 --> 00:28:51,199 You are mistaken. 394 00:28:51,279 --> 00:28:53,519 It is a creature of flesh and blood like any other. 395 00:28:53,839 --> 00:28:55,159 Arthur proved that today. 396 00:28:55,279 --> 00:28:56,799 I'm not so sure, Father. 397 00:28:56,879 --> 00:28:58,719 I think there may be some truth in what he says. 398 00:28:58,799 --> 00:28:59,999 What truth? 399 00:29:00,079 --> 00:29:01,279 The griffin was unharmed, sire. 400 00:29:01,359 --> 00:29:02,719 Our weapons seemed useless against him. 401 00:29:02,879 --> 00:29:05,199 Useless? I think not. 402 00:29:06,679 --> 00:29:08,959 No. It has tasted our steel once. 403 00:29:09,039 --> 00:29:11,319 The next time will be its last. 404 00:29:12,119 --> 00:29:13,919 When will your knights be ready to ride again? 405 00:29:14,559 --> 00:29:16,079 An hour, maybe two. 406 00:29:16,559 --> 00:29:18,639 Good. We finish this tonight. 407 00:29:33,279 --> 00:29:37,239 Is it true? The griffin can only be killed by magic? 408 00:29:37,359 --> 00:29:39,599 Yes, Merlin. I'm certain of it. 409 00:29:39,679 --> 00:29:41,719 If Arthur rides out against it, he'll die. 410 00:29:41,839 --> 00:29:45,199 Then he must be stopped. Uther must see reason. 411 00:29:45,599 --> 00:29:49,039 Where magic is concerned, our king is blind to reason. 412 00:29:51,799 --> 00:29:55,759 And yet, magic is our only hope. 413 00:29:57,359 --> 00:29:58,399 You're not suggesting... 414 00:30:00,719 --> 00:30:02,199 It is your destiny, Merlin. 415 00:30:02,999 --> 00:30:05,279 The true purpose of your magic. 416 00:30:05,999 --> 00:30:08,719 You saw it, Gaius. I can't go up against that thing. 417 00:30:08,799 --> 00:30:12,319 But if you do not, then Arthur will surely perish. 418 00:30:13,359 --> 00:30:15,599 No, no. This is madness. 419 00:30:16,599 --> 00:30:18,959 I don't have magic that powerful. There must be another way. 420 00:30:19,039 --> 00:30:20,359 This is the only way. 421 00:30:20,439 --> 00:30:21,839 Do you even care what happens to me? 422 00:30:22,079 --> 00:30:24,039 "Oh, just do this, Merlin, do that, Merlin. 423 00:30:24,119 --> 00:30:25,239 "Go and kill the griffin, Merlin. 424 00:30:25,359 --> 00:30:26,839 "I'll just sit here and warm my feet by the fire." 425 00:30:26,959 --> 00:30:28,079 Merlin! 426 00:30:32,639 --> 00:30:34,239 (GENTLY) Merlin. 427 00:30:35,279 --> 00:30:38,199 You are the only thing I care about in all this world. 428 00:30:39,639 --> 00:30:42,679 I would give my life for you without a thought. 429 00:30:43,919 --> 00:30:47,399 But for what? I cannot save Arthur. 430 00:30:47,919 --> 00:30:49,719 It is not my destiny. 431 00:30:50,599 --> 00:30:51,879 You know. 432 00:30:56,679 --> 00:30:57,999 I'm sorry. 433 00:30:59,119 --> 00:31:01,039 I don't know what else I can say. 434 00:31:01,119 --> 00:31:03,119 Then I'll say it for you. 435 00:31:04,999 --> 00:31:08,279 We have two hours to find a way to kill that thing. 436 00:31:13,719 --> 00:31:16,239 I should have known. How could I have been so stupid? 437 00:31:16,319 --> 00:31:18,639 You don't sound like a knight. You don't even look like a knight. 438 00:31:18,879 --> 00:31:20,959 - I'm sorry. - I'm sorry, too. 439 00:31:22,719 --> 00:31:24,759 Because, Lancelot, you fight like a knight. 440 00:31:26,159 --> 00:31:27,599 And I need... 441 00:31:29,879 --> 00:31:31,479 Camelot needs... 442 00:31:32,319 --> 00:31:33,839 The creature... 443 00:31:35,639 --> 00:31:37,439 We could not kill it. 444 00:31:39,039 --> 00:31:40,799 I have never faced its like. 445 00:31:40,879 --> 00:31:43,639 I faced it myself, sire. Some days past. 446 00:31:44,039 --> 00:31:45,519 I struck it full-square. 447 00:31:46,079 --> 00:31:48,119 I wondered how it endured. 448 00:31:48,319 --> 00:31:51,679 There are those that believe this creature, 449 00:31:51,839 --> 00:31:53,719 this griffin, 450 00:31:55,279 --> 00:31:58,839 is a creature of magic. That only magic can destroy it. 451 00:31:59,799 --> 00:32:00,879 Do you believe this? 452 00:32:02,279 --> 00:32:04,679 It doesn't matter what I believe. 453 00:32:04,879 --> 00:32:07,319 The use of magic is not permitted. 454 00:32:08,119 --> 00:32:10,839 The knights must prevail with steel and sinew alone. 455 00:32:10,919 --> 00:32:12,039 Sire. 456 00:32:12,599 --> 00:32:14,799 There is a horse waiting outside. 457 00:32:15,839 --> 00:32:17,479 Thank you. Thank you, sire. 458 00:32:17,559 --> 00:32:18,599 Lancelot, 459 00:32:20,639 --> 00:32:22,639 take it and never return to this place. 460 00:32:23,919 --> 00:32:26,759 No. No, please. 461 00:32:28,319 --> 00:32:31,319 It's not my freedom I seek. I only wish to serve with honor. 462 00:32:31,399 --> 00:32:33,119 - I know. - Then let me ride with you, sire. 463 00:32:33,199 --> 00:32:35,439 I cannot. 464 00:32:36,079 --> 00:32:38,479 My father knows nothing of this. I release you myself. 465 00:32:38,559 --> 00:32:41,919 But I can do no more. Now go before I change my mind. 466 00:32:53,199 --> 00:32:54,359 There. 467 00:32:56,358 --> 00:32:58,518 You must do this for Arthur. 468 00:33:01,278 --> 00:33:04,038 I've never cast a spell of enchantment this powerful. 469 00:33:04,118 --> 00:33:06,158 Nothing less will kill it. 470 00:33:06,518 --> 00:33:08,998 Here. Try. 471 00:33:13,518 --> 00:33:16,158 You have it within you. I know you do. 472 00:33:22,678 --> 00:33:25,838 (CHANTING) 473 00:33:38,238 --> 00:33:41,558 Don't worry, Merlin. We have plenty of time. 474 00:33:43,478 --> 00:33:44,718 (KNOCKING ON DOOR) 475 00:33:45,718 --> 00:33:47,198 I'm sorry to disturb you, my lady. 476 00:33:47,278 --> 00:33:48,598 Lancelot, what are you doing here? 477 00:33:48,678 --> 00:33:49,958 I have no time to explain. 478 00:33:50,038 --> 00:33:51,598 I need weapons and armor. The best you've got. 479 00:33:51,678 --> 00:33:52,798 But what's this all about? 480 00:33:52,878 --> 00:33:54,478 Arthur stands in mortal peril. 481 00:33:54,558 --> 00:33:56,158 I must do what I can to protect him. 482 00:33:56,438 --> 00:33:58,358 It's my duty. Knight or not. 483 00:33:59,158 --> 00:34:01,038 You really believe that, don't you? 484 00:34:01,118 --> 00:34:02,558 Yes, my lady. 485 00:34:02,838 --> 00:34:06,118 Lancelot, I don't believe I have ever met your like before. 486 00:34:06,198 --> 00:34:09,158 Guinevere, if I should not return... 487 00:34:09,238 --> 00:34:11,838 Don't go, Lancelot. Please. 488 00:34:18,198 --> 00:34:19,598 But go I must. 489 00:34:28,478 --> 00:34:29,798 It's time. 490 00:34:43,638 --> 00:34:46,078 (CHANTING) 491 00:34:53,158 --> 00:34:55,798 (CHANTING) 492 00:34:59,798 --> 00:35:01,478 Don't worry, Merlin. I know you're trying. 493 00:35:01,558 --> 00:35:03,998 And I'm failing and if Arthur dies because I'm not good enough... 494 00:35:04,078 --> 00:35:05,158 Merlin! 495 00:35:05,238 --> 00:35:06,278 Merlin! 496 00:35:06,358 --> 00:35:08,198 Lancelot's riding out to kill the griffin! 497 00:35:08,278 --> 00:35:09,518 He's what? 498 00:35:12,358 --> 00:35:13,558 Merlin! 499 00:35:17,198 --> 00:35:19,158 - I'm coming with you. - No, you're not. 500 00:35:19,238 --> 00:35:20,358 Just try and stop me. 501 00:35:20,438 --> 00:35:21,718 Merlin, you're not a soldier. 502 00:35:21,798 --> 00:35:23,158 You said it yourself, Lancelot. 503 00:35:23,238 --> 00:35:25,878 Arthur needs all the help he can get. Now let's go! 504 00:35:43,878 --> 00:35:45,158 (SCREECHING) 505 00:35:47,878 --> 00:35:49,278 For Camelot! 506 00:35:50,238 --> 00:35:51,878 ALL: For Camelot! 507 00:35:57,958 --> 00:35:59,038 (SCREECHING) 508 00:35:59,118 --> 00:36:00,558 (MEN SHOUTING) 509 00:36:26,118 --> 00:36:27,318 Arthur! 510 00:36:29,638 --> 00:36:30,758 Well? 511 00:36:31,238 --> 00:36:32,598 He's alive. 512 00:36:32,678 --> 00:36:33,958 (SCREECHING) 513 00:37:00,998 --> 00:37:02,718 (SCREECHING) 514 00:37:10,758 --> 00:37:13,278 Okay, Merlin. It's now or never. 515 00:37:13,358 --> 00:37:14,678 (NEIGHING) 516 00:37:16,238 --> 00:37:18,838 (CHANTING) 517 00:37:22,558 --> 00:37:25,558 (CHANTING) 518 00:37:27,358 --> 00:37:29,478 (CHANTING) 519 00:37:45,078 --> 00:37:49,038 (CHANTING) 520 00:38:04,598 --> 00:38:05,998 (SCREECHING) 521 00:38:12,638 --> 00:38:13,958 (LAUGHING) 522 00:38:20,878 --> 00:38:22,398 (LAUGHING) Yes! 523 00:38:24,398 --> 00:38:25,758 (MOANING) 524 00:38:38,398 --> 00:38:39,558 Lancelot... 525 00:38:40,158 --> 00:38:41,358 Sire... 526 00:38:42,598 --> 00:38:43,958 You did it! 527 00:38:45,318 --> 00:38:47,278 You killed it, Lancelot! 528 00:38:51,558 --> 00:38:52,918 You did it? 529 00:38:53,318 --> 00:38:54,598 I did it. 530 00:38:55,438 --> 00:38:56,758 Thank God! 531 00:39:06,558 --> 00:39:08,398 You did it, my son, you did it! 532 00:39:08,478 --> 00:39:11,398 Not I, Father. It was Lancelot. 533 00:39:13,958 --> 00:39:15,118 UTHER: What's he doing here? 534 00:39:15,678 --> 00:39:17,198 Father, I can explain. 535 00:39:17,278 --> 00:39:19,718 You! Wait outside! 536 00:39:25,038 --> 00:39:27,078 UTHER: You had no right... 537 00:39:30,798 --> 00:39:32,558 What are they doing? 538 00:39:32,678 --> 00:39:34,318 Deciding my fate. 539 00:39:35,198 --> 00:39:38,118 I confess it, sire. I released him and I'll take the consequences. 540 00:39:38,198 --> 00:39:40,598 But surely, Lancelot's actions change things. 541 00:39:40,678 --> 00:39:43,838 His actions change nothing. He broke the code! 542 00:39:43,918 --> 00:39:45,758 He laid down his life for me! 543 00:39:47,558 --> 00:39:49,358 He served with honor! 544 00:39:50,998 --> 00:39:53,838 I see you feel strongly about this, Arthur. 545 00:39:56,758 --> 00:39:59,318 Under the circumstances, a pardon perhaps... 546 00:39:59,398 --> 00:40:01,238 No. Not good enough, Father. 547 00:40:02,638 --> 00:40:05,678 You must restore Lancelot to his rightful place 548 00:40:06,438 --> 00:40:07,918 as a knight of Camelot. 549 00:40:07,998 --> 00:40:09,478 Never. 550 00:40:10,358 --> 00:40:14,718 The law is the law. The code bends for no man. 551 00:40:14,798 --> 00:40:16,518 Then the code is wrong! 552 00:40:21,038 --> 00:40:23,118 They'll restore your knighthood. Of course they will. 553 00:40:23,198 --> 00:40:24,758 You killed the griffin. 554 00:40:24,838 --> 00:40:26,158 But I didn't kill the griffin. 555 00:40:29,118 --> 00:40:30,198 You did. 556 00:40:30,678 --> 00:40:32,358 (LAUGHS) That's ridiculous! 557 00:40:32,438 --> 00:40:36,078 (REPEATS CHANT) I heard you. I saw you. 558 00:40:39,158 --> 00:40:40,638 Don't worry. Your secret's safe with me. 559 00:40:41,838 --> 00:40:44,878 But I cannot take the credit for what I did not do. 560 00:40:44,958 --> 00:40:47,598 There'll be no more lies. No more deceit. 561 00:40:48,358 --> 00:40:50,118 What are you going to do? 562 00:40:50,198 --> 00:40:52,158 The only thing I can do. 563 00:40:55,398 --> 00:40:56,718 What is this? 564 00:40:56,798 --> 00:40:58,558 - Let me speak! - Wait! 565 00:41:00,158 --> 00:41:01,638 I'll hear him. 566 00:41:03,478 --> 00:41:05,118 Forgive me, sire. 567 00:41:06,078 --> 00:41:07,678 I've come to bid you farewell. 568 00:41:08,558 --> 00:41:10,198 What is this, Lancelot? 569 00:41:10,278 --> 00:41:13,358 I lied to you both, and now there is conflict between you. 570 00:41:13,478 --> 00:41:17,078 I cannot bear that burden. As you should not bear mine. 571 00:41:19,718 --> 00:41:22,518 I must start again, far from here. 572 00:41:23,518 --> 00:41:26,998 Then, maybe one day, fate shall grant me another chance 573 00:41:27,758 --> 00:41:30,158 to prove myself a worthy knight of Camelot. 574 00:41:30,918 --> 00:41:35,078 But, Lancelot, you've already proved that to us. 575 00:41:35,918 --> 00:41:37,398 Then I must prove it to myself. 576 00:41:41,638 --> 00:41:43,118 Your Highness. 577 00:41:44,518 --> 00:41:45,638 Prince Arthur. 578 00:41:56,678 --> 00:41:57,638 (DOOR CLOSING) 579 00:42:03,398 --> 00:42:05,798 MORGANA: Gwen? Guinevere? 580 00:42:13,638 --> 00:42:15,398 - Lancelot? - Oh. 581 00:42:17,038 --> 00:42:18,078 Yes. 582 00:42:18,158 --> 00:42:20,278 Come, Gwen. Busy day ahead. 583 00:42:21,318 --> 00:42:22,398 Yes, my lady. 584 00:42:25,598 --> 00:42:27,838 Perhaps you were right, Gaius. 585 00:42:28,038 --> 00:42:29,758 Perhaps I should never have got involved. 586 00:42:30,638 --> 00:42:31,958 No, Merlin. I was wrong. 587 00:42:32,998 --> 00:42:35,958 Lancelot needed you, and you needed Lancelot. 588 00:42:36,398 --> 00:42:38,518 Your destinies were entwined. 589 00:42:38,958 --> 00:42:40,718 Will he ever return? 590 00:42:41,158 --> 00:42:42,878 That, I cannot say. 591 00:42:43,918 --> 00:42:47,398 Till the next time then, Sir Lancelot. 592 00:43:07,558 --> 00:43:12,198 My name is Edwin Muirden, and I have a remedy to cure all ills. 593 00:43:12,398 --> 00:43:14,798 GAIUS: We cannot preserve her life for much longer. 594 00:43:14,878 --> 00:43:16,918 She has hours, maybe less. 595 00:43:17,078 --> 00:43:18,238 You have magic? 596 00:43:18,318 --> 00:43:21,278 I wonder what Uther will do? Probably have him burned. 597 00:43:21,358 --> 00:43:22,398 (LAUGHING EVILLY) 598 00:43:22,478 --> 00:43:24,198 MERLIN: Find Edwin. 42352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.