All language subtitles for Made.in.Italy.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:04,506 (light music) 2 00:00:26,760 --> 00:00:30,698 (bluesy acoustic guitar music) 3 00:00:33,343 --> 00:00:36,343 Subtitles by explosiveskull 4 00:00:39,106 --> 00:00:41,709 ♪ Honey never spoke to me ♪ 5 00:00:41,743 --> 00:00:43,511 ♪ She's a live wild fire ♪ 6 00:00:43,545 --> 00:00:45,344 ♪ Living in the city ♪ 7 00:00:45,378 --> 00:00:48,615 ♪ She's pretty and cute as can be ♪ 8 00:00:48,649 --> 00:00:50,417 ♪ From the backstreet of my hotel ♪ 9 00:00:50,450 --> 00:00:52,286 ♪ Dancing out some moves ♪ 10 00:00:52,319 --> 00:00:55,523 ♪ And I said why'd ya never talk to me ♪ 11 00:00:55,557 --> 00:00:57,290 ♪ Yeah she's playing with my heart ♪ 12 00:00:57,323 --> 00:00:59,527 ♪ And I'm trying to play it cool yeah ♪ 13 00:00:59,561 --> 00:01:02,262 ♪ Why'd you never talk to me ♪ 14 00:01:02,295 --> 00:01:04,364 ♪ She's a live wild fire ♪ 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,400 ♪ Living in the city ♪ 16 00:01:06,432 --> 00:01:09,870 ♪ Singing ooh la oooh la ♪ 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,438 ♪ No money in my pocket ♪ 18 00:01:11,471 --> 00:01:13,439 ♪ Nothings gonna stop this feeling ♪ 19 00:01:13,472 --> 00:01:16,644 ♪ Ohh la ooh la ♪ 20 00:01:16,677 --> 00:01:18,245 ♪ I know you know it's coming ♪ 21 00:01:18,277 --> 00:01:20,480 ♪ We both know that's it's really something ♪ 22 00:01:20,515 --> 00:01:23,650 ♪ Ooh la oooh la ♪ 23 00:01:23,685 --> 00:01:25,418 ♪ No money in my pocket ♪ 24 00:01:25,451 --> 00:01:27,320 ♪ Nothings gonna stop this feeling ♪ 25 00:01:27,353 --> 00:01:30,724 ♪ Ohh la ooh la ♪ 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,459 ♪ I know you know it's coming ♪ 27 00:01:32,491 --> 00:01:34,561 ♪ Babe try to stop me ♪ 28 00:01:34,596 --> 00:01:36,631 ♪ Why ♪ 29 00:01:36,664 --> 00:01:38,265 ♪ Why you looking oh at me ♪ 30 00:01:38,298 --> 00:01:39,766 Make the right offer, Gray. 31 00:01:41,703 --> 00:01:44,037 Before this turns into a bidding war. 32 00:01:46,674 --> 00:01:47,808 Okay Jack. 33 00:01:47,841 --> 00:01:49,343 How did you get her? 34 00:01:49,376 --> 00:01:50,477 Dean hasn't exhibited for years. 35 00:01:50,510 --> 00:01:52,614 What did you say? 36 00:01:52,646 --> 00:01:54,682 Trade secrets, Marie, trade secrets. 37 00:01:54,716 --> 00:01:57,183 Well perhaps you could work your magic on your father. 38 00:01:57,216 --> 00:01:58,885 I'd love to know what he's doing. 39 00:02:00,186 --> 00:02:01,688 Wouldn't we all? 40 00:02:06,661 --> 00:02:07,493 Ruth. 41 00:02:08,896 --> 00:02:11,497 I thought we agreed you weren't coming tonight. 42 00:02:11,532 --> 00:02:14,534 I hate to tell you what a great job you're doing here. 43 00:02:16,837 --> 00:02:18,305 Yeah I think we've done pretty well. 44 00:02:18,337 --> 00:02:19,873 You should enjoy it. 45 00:02:19,907 --> 00:02:21,643 Really enjoy it. 46 00:02:21,675 --> 00:02:22,877 Because it's over. 47 00:02:24,478 --> 00:02:25,378 Sorry, what? 48 00:02:27,413 --> 00:02:29,050 My family is selling the gallery, Jack. 49 00:02:32,719 --> 00:02:34,187 What did you think, Jack? 50 00:02:34,221 --> 00:02:36,456 You'll just carry on managing the gallery indefinitely? 51 00:02:36,490 --> 00:02:38,793 We are divorced. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,062 At least we will be when you sign the papers. 53 00:02:41,094 --> 00:02:44,296 This gallery is my home, Ruth. 54 00:02:44,331 --> 00:02:45,733 I've put everything into it. 55 00:02:45,766 --> 00:02:47,334 Everything except money. 56 00:02:50,604 --> 00:02:51,437 Okay. 57 00:02:53,540 --> 00:02:54,574 I'll buy the gallery. 58 00:02:54,609 --> 00:02:57,210 (chuckling) Did you win the lottery? 59 00:02:59,346 --> 00:03:01,448 I could maybe sell the old Italian house 60 00:03:02,783 --> 00:03:03,617 with my dad. 61 00:03:04,919 --> 00:03:06,054 The deserted barn no one's allowed to mention, 62 00:03:06,086 --> 00:03:07,055 let alone visit? 63 00:03:08,221 --> 00:03:10,557 Your dad's a selfish prick 64 00:03:10,591 --> 00:03:12,459 who's never even been to your gallery. 65 00:03:14,394 --> 00:03:16,563 He'll never sell that place and you know it. 66 00:03:19,099 --> 00:03:20,701 Stick to the lottery plan, Jack. 67 00:03:22,269 --> 00:03:23,402 I'll give you a month. 68 00:03:26,139 --> 00:03:29,043 ♪ Ooh la ooh la ♪ 69 00:03:29,076 --> 00:03:30,711 ♪ No money in my pocket ♪ 70 00:03:30,745 --> 00:03:33,715 ♪ Nothing's gonna stop this feeling ♪ 71 00:03:33,747 --> 00:03:35,049 Robert Foster here. 72 00:03:35,082 --> 00:03:36,449 You know what to do. 73 00:03:36,483 --> 00:03:38,350 Dad, me again. 74 00:03:38,384 --> 00:03:39,853 I'm on my way, I'll be 20 minutes. 75 00:03:39,887 --> 00:03:41,555 Please be ready to go. 76 00:03:41,588 --> 00:03:43,925 We're on a tight schedule to make the train to Cali. 77 00:03:46,561 --> 00:03:50,198 ♪ Oh there's no point going over ♪ 78 00:03:50,229 --> 00:03:54,034 ♪ And talking about yesterday ♪ 79 00:03:54,067 --> 00:03:56,704 ♪ 'Coz when your head is lonesome ♪ 80 00:03:56,737 --> 00:04:00,040 ♪ You can throw it all away ♪ 81 00:04:00,074 --> 00:04:02,075 ♪ Ive been down to the bottom ♪ 82 00:04:02,110 --> 00:04:03,745 ♪ And I ain't going back ♪ 83 00:04:03,777 --> 00:04:06,948 ♪ My heart is here to stay ♪ 84 00:04:06,980 --> 00:04:08,983 ♪ Oh oh ♪ 85 00:04:31,338 --> 00:04:33,273 (sighing) 86 00:04:33,305 --> 00:04:34,207 Hello? 87 00:04:45,853 --> 00:04:46,821 Where's your stuff? 88 00:04:47,654 --> 00:04:48,523 I travel light. 89 00:04:49,990 --> 00:04:51,591 You're not packed, are you? 90 00:04:51,625 --> 00:04:52,659 I thought it was tomorrow. 91 00:04:52,692 --> 00:04:53,860 You could at least have called 92 00:04:53,894 --> 00:04:54,762 or left a message. 93 00:04:54,795 --> 00:04:56,663 Hey Robbie. 94 00:04:56,697 --> 00:04:58,165 Have you seen my jacket? 95 00:04:58,199 --> 00:04:59,033 Oh. 96 00:05:00,033 --> 00:05:01,434 Hi. 97 00:05:01,468 --> 00:05:04,137 Yeah, Jessica, this is my son, actually, Jack. 98 00:05:04,172 --> 00:05:06,540 Jack, this is Jessica. 99 00:05:06,574 --> 00:05:07,406 Hi, Jessica. 100 00:05:08,910 --> 00:05:09,744 Fuck you. 101 00:05:11,646 --> 00:05:12,478 Jessica. 102 00:05:14,081 --> 00:05:15,550 Jessica. 103 00:05:15,583 --> 00:05:16,684 Jennifer? 104 00:05:16,716 --> 00:05:18,151 Jennifer, Jennifer, shit. 105 00:05:19,019 --> 00:05:20,288 Okay, tea. 106 00:05:20,319 --> 00:05:21,055 I'll make the tea. 107 00:05:21,088 --> 00:05:22,255 You go pack. 108 00:05:23,223 --> 00:05:25,826 (cars honking) 109 00:05:40,207 --> 00:05:42,909 Are you gonna read the whole way there? 110 00:05:42,944 --> 00:05:46,047 The Dover road is famously the most boring drive 111 00:05:46,079 --> 00:05:47,648 in the British Isles. 112 00:05:47,682 --> 00:05:48,516 Ask anyone. 113 00:05:50,016 --> 00:05:52,720 So you're not gonna talk to me then. 114 00:05:54,055 --> 00:05:55,856 What would you like to talk about? 115 00:05:55,889 --> 00:05:59,060 I don't know, the usual father-son stuff? 116 00:06:03,865 --> 00:06:06,233 What are your views on Hentai manga? 117 00:06:06,266 --> 00:06:08,569 Do you see it as art or pornography? 118 00:06:11,738 --> 00:06:13,206 I meant like how's work. 119 00:06:13,240 --> 00:06:16,043 Oh, I see, an off the peg conversation. 120 00:06:16,978 --> 00:06:18,778 Ah, how's work? 121 00:06:19,980 --> 00:06:21,182 Forget it, read your book. 122 00:06:21,214 --> 00:06:23,449 No, no, this is starting to get really good. 123 00:06:24,285 --> 00:06:25,286 Are you eating well? 124 00:06:27,053 --> 00:06:30,257 Did you see the game last night? 125 00:06:30,290 --> 00:06:31,358 What game? 126 00:06:31,391 --> 00:06:33,093 You know, the one with the ball. 127 00:06:37,163 --> 00:06:37,999 How's Ruth? 128 00:06:40,067 --> 00:06:40,901 She's great. 129 00:06:41,903 --> 00:06:42,836 Sends you her love. 130 00:06:45,273 --> 00:06:46,106 Terrific. 131 00:06:49,408 --> 00:06:51,913 (light music) 132 00:07:04,625 --> 00:07:05,759 Okay, what's bugging you? 133 00:07:05,793 --> 00:07:06,627 Spit it out. 134 00:07:07,694 --> 00:07:08,930 I'm worried the house won't be the way 135 00:07:08,963 --> 00:07:09,930 you remember it. 136 00:07:11,699 --> 00:07:12,533 Why not? 137 00:07:14,466 --> 00:07:16,670 You haven't been back since you were seven. 138 00:07:17,704 --> 00:07:19,507 I mean the walls, for example. 139 00:07:19,540 --> 00:07:23,310 The walls haven't been painted in decades. 140 00:07:23,343 --> 00:07:24,278 That's an easy fix. 141 00:07:24,312 --> 00:07:27,581 The grounds might need tending. 142 00:07:27,615 --> 00:07:29,983 Look, I'm not expecting Xanadu. 143 00:07:30,016 --> 00:07:32,987 We just cheer the place up a bit and get it sold. 144 00:07:33,019 --> 00:07:33,853 Why the rush? 145 00:07:35,021 --> 00:07:36,856 I don't hear from you for months, 146 00:07:36,891 --> 00:07:39,093 and then this sudden need to sell the Tuscan house 147 00:07:39,125 --> 00:07:40,459 by last Tuesday. 148 00:07:41,461 --> 00:07:44,497 The house that's been basically empty for 20 years? 149 00:07:45,632 --> 00:07:46,933 Look on the bright side. 150 00:07:46,968 --> 00:07:49,036 You'll be home on Saturday with a big check 151 00:07:49,069 --> 00:07:50,771 and you can blow your half picking up 152 00:07:50,805 --> 00:07:52,439 stray women in bars. 153 00:07:52,471 --> 00:07:54,542 Don't make assumptions about my current lifestyle 154 00:07:54,574 --> 00:07:55,509 based on Jessica. 155 00:07:55,543 --> 00:07:56,343 Jennifer. 156 00:07:56,377 --> 00:07:57,211 Jennifer, fuck. 157 00:07:58,079 --> 00:07:59,146 Jack. 158 00:07:59,180 --> 00:08:01,048 My point is we should take a moment. 159 00:08:01,081 --> 00:08:02,550 Look. 160 00:08:02,583 --> 00:08:05,720 Ruth and I decided to buy the gallery from her parents. 161 00:08:05,752 --> 00:08:08,723 So yeah, that's why I need the money, okay? 162 00:08:11,391 --> 00:08:13,661 (car starting) 163 00:08:13,694 --> 00:08:16,764 (light guitar music) 164 00:08:26,007 --> 00:08:29,009 (song in foreign language) 165 00:08:29,043 --> 00:08:31,545 Flying dinosaur, 11. 166 00:08:31,579 --> 00:08:32,980 Is it, I don't know, 167 00:08:33,014 --> 00:08:34,782 why don't you ever drive-a-saurus? 168 00:08:37,618 --> 00:08:39,120 It's never 11 letters. 169 00:08:56,470 --> 00:08:58,239 How about a game of I spy? 170 00:08:59,472 --> 00:09:00,274 (Jack sighing) 171 00:09:00,307 --> 00:09:03,443 I spy with my little eye 172 00:09:03,476 --> 00:09:05,812 something beginning with Q. 173 00:09:26,067 --> 00:09:29,070 (crickets chirping) 174 00:09:35,842 --> 00:09:38,513 (keys clinking) 175 00:09:49,956 --> 00:09:51,024 Let me try. 176 00:09:55,361 --> 00:09:57,532 (banging) 177 00:10:03,937 --> 00:10:05,472 (door creaking) 178 00:10:05,506 --> 00:10:07,774 (slamming) 179 00:10:20,620 --> 00:10:21,654 Oh my god. 180 00:10:29,830 --> 00:10:32,032 I'm gonna wake up in a minute. 181 00:10:32,066 --> 00:10:34,467 Things always look worse in the dark. 182 00:10:38,639 --> 00:10:40,039 What the fuck is that? 183 00:11:10,770 --> 00:11:12,706 I'll leave you to it. 184 00:11:24,350 --> 00:11:26,921 (somber music) 185 00:12:04,091 --> 00:12:06,259 (sighing) 186 00:12:40,293 --> 00:12:43,029 (birds chirping) 187 00:13:12,326 --> 00:13:15,162 (uplifting music) 188 00:13:21,368 --> 00:13:24,203 (faucet creaking) 189 00:13:25,471 --> 00:13:28,308 (pipes vibrating) 190 00:13:30,009 --> 00:13:32,346 (splashing) 191 00:13:38,918 --> 00:13:41,755 (Jack exclaiming) 192 00:14:03,376 --> 00:14:06,879 (critter snarling) Huh!? 193 00:14:11,217 --> 00:14:13,453 (rattling) 194 00:14:31,871 --> 00:14:34,341 (Robert sighing) 195 00:14:34,375 --> 00:14:36,442 Pass me the knifey bit. 196 00:14:50,759 --> 00:14:52,158 At least the view's quite good. 197 00:14:54,293 --> 00:14:55,764 That's what you're calling 198 00:14:55,797 --> 00:14:59,533 one of the most spectacular convergences of nature ever? 199 00:14:59,567 --> 00:15:00,400 The view? 200 00:15:01,301 --> 00:15:02,302 You haven't even looked at it. 201 00:15:03,903 --> 00:15:06,240 Two cypress trees frame the compositions 202 00:15:06,273 --> 00:15:07,941 subconsciously propelling the eye 203 00:15:07,975 --> 00:15:10,910 across the negative space toward the focal point 204 00:15:10,943 --> 00:15:13,782 of the perfectly central villa, 205 00:15:13,815 --> 00:15:16,950 all unified by these magnificent 206 00:15:16,984 --> 00:15:18,653 undulating Tuscany hills. 207 00:15:20,354 --> 00:15:22,756 Late afternoon, remember. 208 00:15:24,258 --> 00:15:25,993 The way the light hits those windows 209 00:15:26,025 --> 00:15:27,193 takes your breath away. 210 00:15:28,095 --> 00:15:30,163 No, that's the dust doing that. 211 00:15:31,633 --> 00:15:33,768 I mean how could you let it go like this? 212 00:15:36,036 --> 00:15:37,171 (car honking) 213 00:15:37,203 --> 00:15:39,306 Oh an interruption, what a shame. 214 00:15:39,338 --> 00:15:40,642 Must be the estate agent. 215 00:15:40,674 --> 00:15:41,676 Damn, she's early. 216 00:15:43,845 --> 00:15:45,312 We'll mark the view as a 10 217 00:15:45,345 --> 00:15:48,315 but the potholes down that drive are a serious drawback. 218 00:15:48,347 --> 00:15:49,918 I may have whiplash. 219 00:15:49,950 --> 00:15:50,951 One of you is Jack? 220 00:15:50,984 --> 00:15:51,786 I'm Jack. 221 00:15:51,820 --> 00:15:52,620 Kate Lewis. 222 00:15:52,653 --> 00:15:53,754 Jack. 223 00:15:53,788 --> 00:15:54,955 Sorry, I've said that. 224 00:15:54,988 --> 00:15:55,789 Robert. 225 00:15:55,823 --> 00:15:56,790 Hello. 226 00:15:56,825 --> 00:15:59,125 Now, let's see what we have here. 227 00:16:02,196 --> 00:16:04,197 Not perhaps the best first impression. 228 00:16:04,230 --> 00:16:06,533 Things can only get better. 229 00:16:06,567 --> 00:16:07,802 Front door? 230 00:16:07,836 --> 00:16:08,669 Ah... 231 00:16:20,815 --> 00:16:22,349 Well I don't even know what to say 232 00:16:22,381 --> 00:16:24,217 about this whole situation. 233 00:16:24,250 --> 00:16:25,886 Do you know Frank Swine? 234 00:16:25,919 --> 00:16:26,855 Should I? 235 00:16:26,888 --> 00:16:29,657 That is my homage to his style. 236 00:16:30,990 --> 00:16:31,826 You painted it? 237 00:16:34,696 --> 00:16:35,529 I see. 238 00:16:47,006 --> 00:16:50,177 (banging in distance) 239 00:16:54,347 --> 00:16:57,116 (toilet flushing) 240 00:17:02,022 --> 00:17:03,658 There's a large hole in your roof. 241 00:17:03,691 --> 00:17:06,058 Yes, but it's got great bones. 242 00:17:06,093 --> 00:17:07,260 Don't you think Kate? 243 00:17:07,294 --> 00:17:09,763 Or you prefer Katie? 244 00:17:09,797 --> 00:17:12,266 Just Kate, plain Kate. 245 00:17:12,298 --> 00:17:13,133 A bonny Kate. 246 00:17:14,201 --> 00:17:15,869 And sometimes Kate the cursed, 247 00:17:15,903 --> 00:17:19,105 but Kate, the prettiest Kate in Christendom. 248 00:17:23,277 --> 00:17:26,647 From the Taming of the, 249 00:17:28,080 --> 00:17:28,916 The shrew? 250 00:17:29,983 --> 00:17:30,817 By Shakespeare. 251 00:17:33,319 --> 00:17:36,891 Do you think we can make a quick sale, Kate? 252 00:17:36,924 --> 00:17:38,357 Well that depends. 253 00:17:38,392 --> 00:17:39,459 On? 254 00:17:39,492 --> 00:17:41,427 On whether you hope to make a profit. 255 00:17:41,461 --> 00:17:43,698 Tuscany is a romantic idyll. 256 00:17:43,730 --> 00:17:45,633 It's why all my clients come here. 257 00:17:45,666 --> 00:17:48,201 If I were to bring them to this house in this state 258 00:17:48,234 --> 00:17:49,201 they will say to me, 259 00:17:49,236 --> 00:17:52,105 "Kate, you promised me a dream. 260 00:17:52,138 --> 00:17:54,374 "A dream orchestrated by Puccini 261 00:17:54,407 --> 00:17:56,309 "in which my worries would just float off 262 00:17:56,343 --> 00:17:57,912 "into the infinity pool. 263 00:17:57,945 --> 00:18:01,315 "But instead you have delivered me a building site 264 00:18:01,347 --> 00:18:04,483 "whose walls seem to have been painted by Mussolini." 265 00:18:06,486 --> 00:18:07,855 Having said all that, 266 00:18:09,189 --> 00:18:10,724 if you put your backs into it 267 00:18:10,758 --> 00:18:13,492 I don't see why you couldn't turn this around. 268 00:18:13,528 --> 00:18:16,496 In the plus column, your plumbing seems to work. 269 00:18:16,530 --> 00:18:17,765 People care about that. 270 00:18:19,266 --> 00:18:21,769 And I like, as you say, its bones. 271 00:18:31,045 --> 00:18:33,313 (birds chirping) 272 00:18:33,346 --> 00:18:34,781 I wouldn't if I were you. 273 00:18:35,849 --> 00:18:37,018 It's about to rain. 274 00:18:41,623 --> 00:18:43,857 (thunder booming) 275 00:18:43,891 --> 00:18:46,827 (melancholy music) 276 00:19:15,355 --> 00:19:17,525 (banging) 277 00:19:20,094 --> 00:19:22,563 (sighing) 278 00:19:22,596 --> 00:19:25,365 (birds chirping) 279 00:19:34,441 --> 00:19:36,510 I wouldn't go on the bathroom for a while 280 00:19:36,544 --> 00:19:38,046 if I were you. 281 00:19:38,078 --> 00:19:40,013 There's a large weasel in the sink. 282 00:19:40,048 --> 00:19:41,883 That's not a euphemism. 283 00:19:41,915 --> 00:19:45,352 No, we'll get what we can for the house, isn't it? 284 00:19:45,384 --> 00:19:49,322 It'll be fuck all. 285 00:19:49,355 --> 00:19:51,258 But this is impossible on my own. 286 00:19:52,425 --> 00:19:56,229 Or we could keep it. 287 00:19:56,262 --> 00:19:57,431 Except the weasel. 288 00:19:57,463 --> 00:19:59,332 They're too friendly for my liking. 289 00:19:59,365 --> 00:20:01,868 Listen, we are going to sell this house 290 00:20:01,903 --> 00:20:03,104 one way or another. 291 00:20:03,136 --> 00:20:04,038 Get on board with that. 292 00:20:04,071 --> 00:20:04,872 Where are you going? 293 00:20:04,905 --> 00:20:06,239 I've got a gallery to buy. 294 00:20:07,240 --> 00:20:08,041 (door slamming) 295 00:20:08,076 --> 00:20:10,242 (revving) 296 00:20:14,648 --> 00:20:17,018 (phone ringing) 297 00:20:17,050 --> 00:20:18,351 Jack, what do you want? 298 00:20:18,384 --> 00:20:19,452 Ruth. 299 00:20:19,486 --> 00:20:21,556 I just wanted you to know I'm in Italy 300 00:20:21,588 --> 00:20:24,625 and I persuaded my dad to sell the house. 301 00:20:24,659 --> 00:20:25,625 So? 302 00:20:25,660 --> 00:20:27,929 So it means I can buy the gallery. 303 00:20:27,961 --> 00:20:31,065 Sorry, you were actually being serious. 304 00:20:31,098 --> 00:20:33,768 It's on the market, it's already been in trust. 305 00:20:33,800 --> 00:20:35,402 You said I had a month. 306 00:20:37,904 --> 00:20:41,407 (melancholy guitar music) 307 00:21:08,836 --> 00:21:11,105 (crashing) 308 00:21:18,278 --> 00:21:20,681 Do you need some help knocking the others over? 309 00:21:22,182 --> 00:21:24,951 (birds chirping) 310 00:21:40,134 --> 00:21:42,869 (chain clinking) 311 00:21:49,810 --> 00:21:52,311 (light music) 312 00:21:55,414 --> 00:21:57,617 Are you always this busy? 313 00:21:57,652 --> 00:21:58,920 Mondays I'm closed. 314 00:22:04,423 --> 00:22:05,259 So. 315 00:22:07,359 --> 00:22:09,196 Where did you learn to speak English? 316 00:22:11,498 --> 00:22:12,732 Bugs Bunny. 317 00:22:12,767 --> 00:22:13,701 Huh? 318 00:22:13,733 --> 00:22:14,701 Bugs Bunny. 319 00:22:17,038 --> 00:22:18,573 In Italian schools, kids are forced 320 00:22:18,605 --> 00:22:20,208 to watch cartoons for five hours a day 321 00:22:20,240 --> 00:22:21,808 just to learn English. 322 00:22:21,843 --> 00:22:22,742 Really? 323 00:22:22,777 --> 00:22:23,678 Mhmm. 324 00:22:23,711 --> 00:22:24,578 It's the laws. 325 00:22:25,444 --> 00:22:26,346 I had no idea. 326 00:22:26,378 --> 00:22:28,048 That's actually pretty cool. 327 00:22:29,182 --> 00:22:30,984 Of course not. 328 00:22:31,018 --> 00:22:32,686 I lived in England for a year. 329 00:22:32,720 --> 00:22:34,654 I worked in a restaurant there. 330 00:22:34,689 --> 00:22:37,157 And you, you're on holiday? 331 00:22:37,191 --> 00:22:38,593 Oh, no, no, I wish. 332 00:22:40,094 --> 00:22:42,730 I'm actually here to sell an old family house. 333 00:22:42,762 --> 00:22:44,265 I see, where? 334 00:22:44,298 --> 00:22:46,267 It's out of town towards Pienza. 335 00:22:52,640 --> 00:22:53,607 Oh my gosh. 336 00:22:54,541 --> 00:22:55,742 This is amazing. 337 00:22:55,776 --> 00:22:56,611 I know. 338 00:22:57,744 --> 00:22:59,881 Is your house near the deserted house? 339 00:22:59,913 --> 00:23:01,381 It's probably the same one. 340 00:23:03,482 --> 00:23:04,785 With the beautiful lake? 341 00:23:05,752 --> 00:23:06,554 Mhmm. 342 00:23:06,586 --> 00:23:08,288 I love that house. 343 00:23:08,321 --> 00:23:09,155 Really? 344 00:23:11,391 --> 00:23:12,226 You wanna buy it? 345 00:23:13,326 --> 00:23:16,462 Well, I can only pay you with risotto. 346 00:23:16,496 --> 00:23:18,231 How many bowls do you want for it? 347 00:23:21,501 --> 00:23:23,069 Three should do it. 348 00:23:23,104 --> 00:23:25,506 And I want a nice bottle of red. 349 00:23:28,241 --> 00:23:29,644 You obviously don't understand 350 00:23:29,676 --> 00:23:30,944 how good this risotto is. 351 00:23:33,413 --> 00:23:34,248 Okay, fine. 352 00:23:35,082 --> 00:23:35,916 Two bottles. 353 00:23:38,251 --> 00:23:39,686 They have to be big ones. 354 00:23:42,923 --> 00:23:45,393 I haven't even seen what it looks like inside. 355 00:23:45,424 --> 00:23:49,297 (coughing) Well, that's the main selling point. 356 00:23:53,800 --> 00:23:55,269 (light music) 357 00:23:55,302 --> 00:23:58,438 Thank you for the really lovely food. 358 00:23:58,471 --> 00:23:59,640 (Woman speaks in foreign language) 359 00:23:59,673 --> 00:24:01,575 You know you're lucky to have that house. 360 00:24:01,608 --> 00:24:02,910 So pretty. 361 00:24:02,943 --> 00:24:04,244 No. 362 00:24:04,278 --> 00:24:05,444 It needs a ton of work. 363 00:24:06,814 --> 00:24:08,915 This took me five years to fix. 364 00:24:08,950 --> 00:24:09,784 But now. 365 00:24:10,718 --> 00:24:11,551 Five years? 366 00:24:13,119 --> 00:24:14,855 I don't even have five weeks. 367 00:24:14,888 --> 00:24:15,722 Anyway. 368 00:24:16,723 --> 00:24:17,758 (Woman speaks in foreign language) 369 00:24:17,791 --> 00:24:19,093 Jack. 370 00:24:19,125 --> 00:24:20,161 Natalia. 371 00:24:20,193 --> 00:24:24,798 (speaks in foreign language) Natalia. 372 00:24:38,179 --> 00:24:41,214 (light somber music) 373 00:25:25,593 --> 00:25:27,694 When I first saw this house, 374 00:25:28,895 --> 00:25:32,098 you can't imagine how stunning it was. 375 00:25:36,971 --> 00:25:37,938 I've been thinking. 376 00:25:39,740 --> 00:25:41,741 It deserves to have its history honored. 377 00:25:44,144 --> 00:25:47,213 Well, whatever we do, I need to do it quick. 378 00:25:48,281 --> 00:25:49,115 Right. 379 00:25:50,417 --> 00:25:51,618 Start tomorrow then? 380 00:25:53,453 --> 00:25:54,288 Properly? 381 00:26:14,174 --> 00:26:17,144 This place has not changed at all. 382 00:26:18,479 --> 00:26:20,780 Good, okay. 383 00:26:20,815 --> 00:26:23,416 I've divided the jobs up into the ones we can do 384 00:26:24,684 --> 00:26:26,453 and ones we need professionals for. 385 00:26:27,821 --> 00:26:29,490 Maybe Kate will know some workmen. 386 00:26:30,990 --> 00:26:31,826 What do you think? 387 00:26:33,493 --> 00:26:34,327 Dad? 388 00:26:37,131 --> 00:26:38,298 Did you ever see this film? 389 00:26:38,332 --> 00:26:39,732 No. 390 00:26:39,767 --> 00:26:41,769 I say we do the painting ourselves, downstairs first 391 00:26:41,801 --> 00:26:43,471 then we hit the bedrooms. 392 00:26:43,505 --> 00:26:44,471 Or maybe we just, 393 00:26:46,773 --> 00:26:47,509 are you listening at all? 394 00:26:47,541 --> 00:26:49,242 I'm multitasking. 395 00:26:49,276 --> 00:26:50,111 Uh huh. 396 00:26:51,112 --> 00:26:52,346 What did I say then? 397 00:26:52,378 --> 00:26:54,914 You said something fascinating about painting. 398 00:26:54,949 --> 00:26:57,917 Anyway, you're getting way ahead of yourself. 399 00:26:57,951 --> 00:27:00,453 We've got a far bigger problem on our hands. 400 00:27:03,624 --> 00:27:04,424 So? 401 00:27:04,458 --> 00:27:05,259 Just a minute. 402 00:27:05,291 --> 00:27:07,961 Okay, let me look then. 403 00:27:09,696 --> 00:27:10,498 It's still there. 404 00:27:10,531 --> 00:27:11,332 Okay, well what's the plan? 405 00:27:11,365 --> 00:27:12,932 Make it jump out the window. 406 00:27:12,967 --> 00:27:14,101 How are we supposed to do that? 407 00:27:14,134 --> 00:27:15,301 One, two, three, war. 408 00:27:17,203 --> 00:27:18,105 What? 409 00:27:18,138 --> 00:27:19,440 It's a classic technique, Jack. 410 00:27:19,472 --> 00:27:21,008 Tried and tested. 411 00:27:21,040 --> 00:27:22,108 One, two, three? 412 00:27:22,143 --> 00:27:22,977 War! 413 00:27:27,748 --> 00:27:28,715 Let me get this straight. 414 00:27:28,749 --> 00:27:29,550 You're saying we charge the weasel 415 00:27:29,584 --> 00:27:31,619 and hope it commits suicide? 416 00:27:31,652 --> 00:27:32,520 Out the window. 417 00:27:34,488 --> 00:27:35,890 The window isn't even open! 418 00:27:36,824 --> 00:27:38,325 You have a better idea? 419 00:27:38,358 --> 00:27:39,528 Wiseli. Ferret. 420 00:27:39,560 --> 00:27:40,894 Feratu, feratu. 421 00:27:40,927 --> 00:27:42,829 No, no, no (speaks in foreign language) (growling) 422 00:27:42,863 --> 00:27:44,131 It's like a rat but, It's big. 423 00:27:44,164 --> 00:27:45,298 Good teeth. 424 00:27:45,332 --> 00:27:46,366 The size of a baguette, 425 00:27:46,400 --> 00:27:48,502 like a rat baguette. 426 00:27:48,537 --> 00:27:52,705 (light music in foreign language) 427 00:28:00,948 --> 00:28:02,016 Rough translation. 428 00:28:02,048 --> 00:28:03,049 Very doable. 429 00:28:07,855 --> 00:28:09,923 Again and I'm paraphrasing here. 430 00:28:09,957 --> 00:28:11,125 Not a problem. 431 00:28:12,026 --> 00:28:14,862 (men chattering) 432 00:28:14,894 --> 00:28:17,431 Great news, couldn't be better? 433 00:28:17,463 --> 00:28:19,465 You're a fast learner. 434 00:28:30,944 --> 00:28:34,114 (drill whirring) 435 00:28:34,147 --> 00:28:36,317 (rasping) 436 00:28:47,493 --> 00:28:50,598 (machinery whirring) 437 00:28:52,132 --> 00:28:54,635 (saw rasping) 438 00:29:06,779 --> 00:29:07,615 Dad? 439 00:29:09,782 --> 00:29:10,618 Dad? 440 00:29:12,118 --> 00:29:14,221 Do you want to take a picture of the mural or something? 441 00:29:14,255 --> 00:29:15,321 Do I what? 442 00:29:15,355 --> 00:29:17,057 Well, we're gonna have to paint over it. 443 00:29:17,090 --> 00:29:19,326 I just wondered if you wanted a memento. 444 00:29:19,359 --> 00:29:21,563 You're planning on removing one of my paintings? 445 00:29:21,596 --> 00:29:22,564 It's just to give the buyers 446 00:29:22,596 --> 00:29:24,431 half a chance of being practical. 447 00:29:24,464 --> 00:29:25,567 Why? 448 00:29:25,599 --> 00:29:26,900 Are you expecting them to be as blind 449 00:29:26,933 --> 00:29:29,336 to the beauty of contemporary art as you? 450 00:29:29,369 --> 00:29:32,306 Look, obviously it's not without artistic merit. 451 00:29:32,338 --> 00:29:33,906 Not without artistic merit? 452 00:29:33,941 --> 00:29:36,009 Is that your professional opinion? 453 00:29:38,144 --> 00:29:39,179 What's that supposed to mean? 454 00:29:39,212 --> 00:29:42,282 Those who can, do, Jack. 455 00:29:42,316 --> 00:29:44,586 Those who can't run their wife's gallery. 456 00:29:44,618 --> 00:29:46,153 Wait a minute! 457 00:29:46,185 --> 00:29:47,820 If you're so bloody can-do, 458 00:29:47,855 --> 00:29:49,455 where are your paintings huh? 459 00:29:49,490 --> 00:29:51,325 You haven't done anything in forever. 460 00:29:51,357 --> 00:29:52,693 Not true. 461 00:29:52,727 --> 00:29:53,926 In the last five years, 462 00:29:53,961 --> 00:29:56,195 I've completed several paintings actually. 463 00:29:56,230 --> 00:29:57,531 I'm warning you, Jack. 464 00:29:57,565 --> 00:29:59,768 You touch that wall and I will not be responsible 465 00:29:59,799 --> 00:30:01,134 for the consequences. 466 00:30:01,167 --> 00:30:03,505 I will not lift another finger around here! 467 00:30:05,507 --> 00:30:06,839 What's going on in there? 468 00:30:18,419 --> 00:30:19,252 Wow. 469 00:30:20,320 --> 00:30:22,423 Don't dare patronize me. 470 00:30:25,358 --> 00:30:27,361 The ones you finished as good as this? 471 00:30:28,394 --> 00:30:29,462 They're terrible. 472 00:30:29,496 --> 00:30:32,398 I don't know if I'd incinerate them. 473 00:30:33,366 --> 00:30:36,103 (birds chirping) 474 00:30:42,076 --> 00:30:44,712 No, no, I've had enough of this. 475 00:30:45,913 --> 00:30:47,080 We're in Italy. 476 00:30:47,114 --> 00:30:48,750 The least we can do is have a decent meal. 477 00:30:50,719 --> 00:30:55,288 (crowd chattering in foreign language) 478 00:31:10,069 --> 00:31:12,574 (light music) 479 00:31:20,047 --> 00:31:21,448 (Natalia speaks in foreign language) 480 00:31:21,481 --> 00:31:22,915 (speaks in foreign language) Now this is more like it. 481 00:31:22,950 --> 00:31:24,551 Tonight, they screen a movie in the square, 482 00:31:24,586 --> 00:31:25,854 always very popular. 483 00:31:25,885 --> 00:31:27,756 But first, everyone comes for dinner. 484 00:31:28,789 --> 00:31:29,590 (speaks in foreign language) I'm Natalia. 485 00:31:29,624 --> 00:31:30,457 Shit. 486 00:31:30,490 --> 00:31:31,625 Robert, I'm honored. Sorry. 487 00:31:31,659 --> 00:31:32,960 My dad. 488 00:31:32,992 --> 00:31:33,795 Roberto. 489 00:31:33,827 --> 00:31:35,929 It looks like you're full. 490 00:31:35,962 --> 00:31:36,896 We'll find room. 491 00:31:37,964 --> 00:31:40,968 (jazzy blues music) 492 00:32:00,953 --> 00:32:05,092 (Natalia speaks in foreign language) 493 00:32:05,125 --> 00:32:06,160 Okay. 494 00:32:06,192 --> 00:32:08,095 (Natalia speaks in foreign language) 495 00:32:08,127 --> 00:32:10,798 (guests speaks in foreign language) 496 00:32:10,832 --> 00:32:13,166 Excuse my family, they're celebrating. 497 00:32:13,200 --> 00:32:14,300 Oh, your family? 498 00:32:14,334 --> 00:32:15,769 Yes, it's my brother in law's birthday. 499 00:32:15,804 --> 00:32:16,604 (man speaks in foreign language) 500 00:32:16,637 --> 00:32:17,672 That's my sister, Clara. 501 00:32:17,704 --> 00:32:18,772 (Natalia speaks in foreign language) 502 00:32:18,807 --> 00:32:22,175 (Robert speaks in foreign language) 503 00:32:22,209 --> 00:32:24,444 Oh my god, this is amazing. 504 00:32:27,280 --> 00:32:30,017 (guests chanting in foreign language) 505 00:32:30,049 --> 00:32:33,755 (guests applauding and laughing) 506 00:32:33,788 --> 00:32:35,288 Probably on a Tinder date. 507 00:32:35,322 --> 00:32:36,355 On a what? 508 00:32:36,390 --> 00:32:37,490 Tinder. 509 00:32:37,525 --> 00:32:39,292 You know what Tinder is. 510 00:32:39,326 --> 00:32:41,327 It's an app. You know what an app is. 511 00:32:41,361 --> 00:32:43,262 Yeah, I know what a bloody app is, Jack. 512 00:32:43,297 --> 00:32:45,499 Okay, well, Tinder's a sort of dating app. 513 00:32:45,532 --> 00:32:46,601 On a computer? 514 00:32:46,634 --> 00:32:48,268 No, it's an app, it's on your phone. 515 00:32:48,301 --> 00:32:49,302 On your phone? 516 00:32:49,336 --> 00:32:50,838 Yes, it's an app. 517 00:32:50,872 --> 00:32:51,971 Just stop saying it's some fucking app. 518 00:32:52,005 --> 00:32:53,173 Well it is. 519 00:32:53,207 --> 00:32:54,340 Ugh, I despair. 520 00:32:54,374 --> 00:32:55,943 What happened to dancing? 521 00:32:55,976 --> 00:32:58,345 The well timed drink? 522 00:32:58,377 --> 00:33:00,615 The miracle of a chance encounter? 523 00:33:00,647 --> 00:33:02,717 Well now, they've got this algorithm 524 00:33:02,750 --> 00:33:05,352 that replaces chance with probability 525 00:33:05,384 --> 00:33:07,955 so you're less likely to be disappointed. 526 00:33:08,020 --> 00:33:09,490 Oh, bullshit. 527 00:33:09,523 --> 00:33:12,326 Disappointment is an absolute certainty. 528 00:33:12,358 --> 00:33:15,061 Everyone lets everyone down at some point. 529 00:33:15,095 --> 00:33:18,499 How you come back from that, that's romance. 530 00:33:18,532 --> 00:33:19,333 (man speaks in foreign language) 531 00:33:19,365 --> 00:33:20,200 (crashing) 532 00:33:20,233 --> 00:33:21,803 (speaks in foreign language) 533 00:33:21,836 --> 00:33:23,237 (Robert speaks in foreign language) 534 00:33:23,269 --> 00:33:24,905 (man speaks in foreign language) 535 00:33:24,939 --> 00:33:26,006 Roberto. 536 00:33:26,038 --> 00:33:26,974 Okay. 537 00:33:27,007 --> 00:33:28,342 Oh, are you English? 538 00:33:28,375 --> 00:33:29,175 (Roberto speaks in foreign language) 539 00:33:29,209 --> 00:33:32,947 (speaks in foreign language) 540 00:33:40,755 --> 00:33:42,189 Marzio. 541 00:33:42,221 --> 00:33:43,056 Natalia. 542 00:33:45,424 --> 00:33:46,693 (speaks in foreign language) 543 00:33:46,728 --> 00:33:47,929 (speaks in foreign language) 544 00:33:47,961 --> 00:33:51,900 (speaks in foreign language) 545 00:33:51,932 --> 00:33:55,603 (speaks in foreign language) 546 00:33:55,636 --> 00:33:59,405 (speaks in foreign language) 547 00:34:04,878 --> 00:34:07,114 (scoffing) 548 00:34:08,382 --> 00:34:10,117 (speaks in foreign language) 549 00:34:10,150 --> 00:34:11,853 (man speaks in foreign language) 550 00:34:11,885 --> 00:34:15,623 (speaks in foreign language) 551 00:34:20,327 --> 00:34:22,730 (guests chattering) 552 00:34:22,764 --> 00:34:27,768 (light guitar music) (kids laughing) 553 00:34:29,268 --> 00:34:31,505 (laughing) 554 00:34:37,844 --> 00:34:38,980 (speaks in foreign language) 555 00:34:39,012 --> 00:34:40,047 (man speaks in foreign language) 556 00:34:40,079 --> 00:34:40,882 Maybe so. 557 00:34:40,914 --> 00:34:42,550 Maybe so. (laughing) 558 00:34:42,583 --> 00:34:43,382 Excuse me. 559 00:34:43,416 --> 00:34:45,117 Natalia has told me 560 00:34:45,152 --> 00:34:46,853 about your (speaks in foreign language). 561 00:34:47,789 --> 00:34:48,590 (Robert speaks in foreign language) 562 00:34:48,623 --> 00:34:50,724 I am very old but I remember 563 00:34:50,757 --> 00:34:53,728 the family that owned that house. 564 00:34:53,760 --> 00:34:54,695 Their name was, 565 00:34:56,163 --> 00:34:56,998 Pazzini. 566 00:34:58,364 --> 00:35:00,300 That was my wife's family. 567 00:35:00,333 --> 00:35:01,168 You? 568 00:35:01,201 --> 00:35:03,436 You married the Pazzini girl? 569 00:35:03,469 --> 00:35:04,403 (Robert speaks in foreign language) 570 00:35:04,438 --> 00:35:06,172 Wonderful. 571 00:35:06,206 --> 00:35:10,476 (woman speaks in foreign language) 572 00:35:23,891 --> 00:35:27,327 (gentle emotional music) 573 00:35:50,416 --> 00:35:54,186 (speaks in foreign language) 574 00:35:57,592 --> 00:36:01,360 (speaks in foreign language) 575 00:36:04,599 --> 00:36:08,367 (speaks in foreign language) 576 00:36:09,503 --> 00:36:12,072 (somber music) 577 00:36:22,916 --> 00:36:24,751 Amazing view. 578 00:36:26,253 --> 00:36:27,521 Amazing view. 579 00:36:32,126 --> 00:36:33,960 Did you like the film? 580 00:36:36,195 --> 00:36:38,766 I couldn't understand any of it. 581 00:36:38,800 --> 00:36:40,467 And half of me is from here. 582 00:36:45,139 --> 00:36:46,807 I heard about your mother, Jack. 583 00:36:49,577 --> 00:36:50,409 I'm sorry. 584 00:36:51,713 --> 00:36:53,280 Yeah. 585 00:36:53,313 --> 00:36:55,782 I must have been able to speak some Italian once. 586 00:36:59,052 --> 00:37:01,320 Can't remember anything. 587 00:37:08,896 --> 00:37:12,398 (Natalia speaks in foreign language) 588 00:37:12,431 --> 00:37:13,266 You repeat. 589 00:37:14,768 --> 00:37:16,536 (Jack speaks in foreign language) 590 00:37:16,570 --> 00:37:18,773 (Natalia speaks in foreign language) 591 00:37:18,806 --> 00:37:20,574 (Jack speaks in foreign language) 592 00:37:20,608 --> 00:37:22,275 (Natalia speaks in foreign language) 593 00:37:22,309 --> 00:37:26,480 (Jack speaks in foreign language) 594 00:37:28,849 --> 00:37:29,684 Amazing view. 595 00:37:33,019 --> 00:37:34,387 Hey, you two! 596 00:37:34,420 --> 00:37:36,556 This man has a birthday to celebrate. 597 00:37:36,590 --> 00:37:37,925 Come on! 598 00:37:37,958 --> 00:37:40,193 (laughing) 599 00:37:51,606 --> 00:37:55,777 (man singing in foreign language) 600 00:37:57,344 --> 00:37:58,579 (revving) 601 00:37:58,612 --> 00:37:59,847 Woo! 602 00:37:59,880 --> 00:38:02,016 (Natalia speaks in foreign language) 603 00:38:02,048 --> 00:38:04,284 (Luigi speaks in foreign language) 604 00:38:04,317 --> 00:38:06,452 Wow, this is such a rare Vespa! 605 00:38:06,485 --> 00:38:08,588 Guys, who did this?! 606 00:38:08,623 --> 00:38:09,923 Guilty. 607 00:38:09,956 --> 00:38:11,793 No guilty, you are (speaks in foreign language). 608 00:38:11,826 --> 00:38:12,994 Luigi. 609 00:38:13,027 --> 00:38:14,762 How the hell did you get that thing going? 610 00:38:14,795 --> 00:38:17,429 (revving) 611 00:38:17,463 --> 00:38:20,534 (light bright music) 612 00:38:32,079 --> 00:38:36,416 (woman singing in foreign language) 613 00:38:49,864 --> 00:38:52,065 (camera clicking) 614 00:38:52,099 --> 00:38:52,934 Ooh. 615 00:38:53,768 --> 00:38:54,936 Very dramatic. 616 00:38:55,936 --> 00:38:58,371 And you have all the whiskey. 617 00:39:05,612 --> 00:39:07,280 Who's this? 618 00:39:08,380 --> 00:39:10,585 That's my daughter, Anna. 619 00:39:10,617 --> 00:39:11,418 She's eight. 620 00:39:12,552 --> 00:39:13,353 And a quarter. 621 00:39:13,385 --> 00:39:14,521 Don't forget the quarter. 622 00:39:15,556 --> 00:39:19,327 She looks just like you. 623 00:39:19,358 --> 00:39:20,193 Here. 624 00:39:33,405 --> 00:39:34,373 This is? 625 00:39:35,943 --> 00:39:37,577 Her father. 626 00:39:37,612 --> 00:39:39,179 The guy from the restaurant? 627 00:39:39,213 --> 00:39:40,413 He's my ex-husband. 628 00:39:42,083 --> 00:39:43,583 I fight and win the divorce, 629 00:39:44,751 --> 00:39:46,418 I fight to save my baby. 630 00:39:49,757 --> 00:39:51,791 She's the only thing that matters, but, 631 00:39:53,260 --> 00:39:54,128 I lose. 632 00:39:57,231 --> 00:39:58,599 Because he lied about me. 633 00:40:00,101 --> 00:40:01,936 So I only got her half the time 634 00:40:04,771 --> 00:40:06,072 and some holidays. 635 00:40:08,675 --> 00:40:11,945 God I'm so sorry, Natalia. 636 00:40:13,146 --> 00:40:14,581 We have very good holidays. 637 00:40:17,351 --> 00:40:20,420 (scooter revving) 638 00:40:20,452 --> 00:40:21,255 Natalia! 639 00:40:21,289 --> 00:40:22,255 Luigi! 640 00:40:22,289 --> 00:40:23,291 (Luigi speaks in foreign language) 641 00:40:23,324 --> 00:40:24,692 This is really fun! 642 00:40:33,166 --> 00:40:33,967 (Natalia speaks in foreign language) 643 00:40:34,001 --> 00:40:34,835 Hey! 644 00:40:42,809 --> 00:40:43,677 This is good. 645 00:40:43,710 --> 00:40:45,146 Nah, it's okay. No, no, no, no. 646 00:40:45,179 --> 00:40:46,579 I mean, this is pretty. 647 00:40:46,614 --> 00:40:47,514 Thank you. It's beautiful! 648 00:40:47,547 --> 00:40:48,648 Like me, ah. 649 00:40:48,682 --> 00:40:49,750 It's pretty wonderful. 650 00:40:49,784 --> 00:40:50,952 Luigi! 651 00:40:50,985 --> 00:40:51,818 Luigi! 652 00:40:53,387 --> 00:40:54,855 Wait, wait. 653 00:40:54,889 --> 00:40:55,989 Excuse us. 654 00:40:56,023 --> 00:40:56,856 Stay down. 655 00:41:01,628 --> 00:41:02,596 Ah, no Roberto no, please, please. 656 00:41:02,630 --> 00:41:04,331 Don't move, I work fast. 657 00:41:08,702 --> 00:41:10,371 Have you painted many port... Shh. 658 00:41:27,320 --> 00:41:28,655 Can I see it? 659 00:41:28,688 --> 00:41:30,023 Okay. 660 00:41:30,056 --> 00:41:31,659 But remember, you'll hate it. 661 00:41:32,827 --> 00:41:36,563 People, they're no good at seeing themselves. 662 00:41:39,733 --> 00:41:41,101 Okay, I'm ready. 663 00:41:47,875 --> 00:41:50,110 (laughing) 664 00:41:52,079 --> 00:41:54,547 Once you get the eyes, you're basically there. 665 00:41:54,581 --> 00:41:55,815 (Natalia speaks in foreign language) 666 00:41:55,849 --> 00:41:58,585 Roberto, where did you get this amazing bike? 667 00:41:59,552 --> 00:42:01,422 My wife found it, I think. 668 00:42:07,728 --> 00:42:10,063 Why do you always do that? 669 00:42:11,766 --> 00:42:12,699 What? 670 00:42:12,733 --> 00:42:14,934 If you ever referred to Mum 671 00:42:14,969 --> 00:42:17,605 which is practically never, 672 00:42:17,637 --> 00:42:22,208 why is it always my wife, your mother? 673 00:42:22,242 --> 00:42:25,079 Why do you never use her name? 674 00:42:30,050 --> 00:42:31,885 She's called Raffaella. 675 00:42:32,753 --> 00:42:35,456 Yeah, okay, Raffaella. 676 00:42:35,489 --> 00:42:37,925 And why is that bike all that's left of her 677 00:42:37,958 --> 00:42:38,958 in this whole house? 678 00:42:38,992 --> 00:42:41,896 I mean that's weird, isn't it? 679 00:42:41,929 --> 00:42:43,463 It's like she didn't exist! 680 00:42:45,800 --> 00:42:48,202 I think you've had too much to drink, Jack. 681 00:42:48,235 --> 00:42:51,972 If you cared about her at all, 682 00:42:52,005 --> 00:42:54,608 why would you let her house fall apart? 683 00:42:55,809 --> 00:42:58,179 Jack, we have guests. 684 00:43:01,748 --> 00:43:03,851 Of course, guests. 685 00:43:05,152 --> 00:43:08,655 Sorry I can't do the Foster charm to order. 686 00:43:10,423 --> 00:43:11,592 I'll leave that to you. 687 00:43:21,668 --> 00:43:22,503 Jack? 688 00:43:23,804 --> 00:43:24,637 Wait. 689 00:43:29,443 --> 00:43:30,811 You know, we didn't have one conversation 690 00:43:30,844 --> 00:43:32,346 about Mum after she died. 691 00:43:33,981 --> 00:43:34,815 Not one. 692 00:43:37,050 --> 00:43:39,052 He never even mentioned her death. 693 00:43:41,155 --> 00:43:44,425 He just, he told me about how I had 694 00:43:44,458 --> 00:43:45,793 to become a man now. 695 00:43:48,329 --> 00:43:49,630 Which is a fucking joke 696 00:43:49,663 --> 00:43:51,865 because what does he know about being a man? 697 00:43:55,635 --> 00:43:57,972 I really tried to be a man for him. 698 00:44:00,340 --> 00:44:02,476 I didn't cry at the funeral. 699 00:44:03,545 --> 00:44:04,878 I was so proud of that. 700 00:44:06,480 --> 00:44:07,815 I look at seven year olds now 701 00:44:07,847 --> 00:44:10,317 and half of them cry when they drop an ice cream. 702 00:44:13,554 --> 00:44:14,655 But I didn't cry. 703 00:44:22,396 --> 00:44:24,164 I don't think I know how to grieve. 704 00:44:27,001 --> 00:44:29,538 (somber music) 705 00:44:29,570 --> 00:44:34,007 (Natalia speaks in foreign language) 706 00:44:46,686 --> 00:44:47,521 Wait. 707 00:44:51,692 --> 00:44:53,027 (Natalia speaks in foreign language) 708 00:44:53,059 --> 00:44:57,398 (Marzio speaks in foreign language) 709 00:44:59,867 --> 00:45:04,003 (Natalia speaks in foreign language) 710 00:45:04,038 --> 00:45:05,438 (speaks in foreign language) 711 00:45:05,472 --> 00:45:08,108 (speaks in foreign language) 712 00:45:08,141 --> 00:45:11,110 (speaks in foreign language) 713 00:45:11,144 --> 00:45:13,746 (Natalia speaks in foreign language) 714 00:45:13,780 --> 00:45:18,117 (Marzio speaks in foreign language) 715 00:45:22,789 --> 00:45:24,123 Natalia? 716 00:45:24,157 --> 00:45:25,626 No, it's fine. 717 00:45:25,659 --> 00:45:27,728 I just, it's fine. 718 00:45:30,898 --> 00:45:33,467 (somber music) 719 00:45:40,574 --> 00:45:42,809 (scraping) 720 00:45:55,322 --> 00:45:58,726 (phone ringing) 721 00:45:58,759 --> 00:46:01,494 This is Ruth, leave me a message. 722 00:46:01,528 --> 00:46:03,063 Ruth, it's Jack. 723 00:46:03,097 --> 00:46:06,501 Listen, please don't sell the gallery to anyone else. 724 00:46:06,534 --> 00:46:07,835 I'm serious about buying it. 725 00:46:07,867 --> 00:46:09,704 Just don't do anything hasty. 726 00:46:10,804 --> 00:46:11,639 Please. 727 00:46:16,677 --> 00:46:18,846 (sighing) 728 00:46:20,715 --> 00:46:23,483 (birds chirping) 729 00:46:52,045 --> 00:46:52,846 (exclaiming) 730 00:46:52,880 --> 00:46:55,148 (thudding) 731 00:47:07,561 --> 00:47:10,565 (breathing heavily) 732 00:47:15,202 --> 00:47:19,840 There are some very powerful lay lines here. 733 00:47:20,940 --> 00:47:21,875 Can you feel them? 734 00:47:23,545 --> 00:47:25,746 Tuscany is very creative. 735 00:47:26,614 --> 00:47:29,449 Michelangelo, Rafael, Da Vinci. 736 00:47:31,117 --> 00:47:32,353 Mr. Foster here. 737 00:47:33,688 --> 00:47:34,521 They all feel it. 738 00:47:36,523 --> 00:47:37,692 Of course. 739 00:47:50,704 --> 00:47:52,940 (sniffing) 740 00:47:58,277 --> 00:47:59,880 Oh god. 741 00:47:59,913 --> 00:48:02,215 Don't touch the counter. 742 00:48:02,248 --> 00:48:03,150 It's still... 743 00:48:08,590 --> 00:48:09,556 White spirit. 744 00:48:14,628 --> 00:48:16,963 Stop, you're just making it worse. 745 00:48:18,231 --> 00:48:20,067 This black mark is a sign. 746 00:48:21,769 --> 00:48:23,936 You can see that, can't you, Kate? 747 00:48:24,806 --> 00:48:29,076 You know black is for fear, for darkness. 748 00:48:31,277 --> 00:48:33,012 Right across my vagina. 749 00:48:39,286 --> 00:48:41,856 Have you ever read Interiors magazine? 750 00:48:42,757 --> 00:48:43,590 Um... 751 00:48:45,693 --> 00:48:46,527 I thought not. 752 00:48:48,094 --> 00:48:50,431 If your creativity's reach is only as far 753 00:48:50,463 --> 00:48:53,735 as toping large splashes of misery over your surfaces, 754 00:48:53,768 --> 00:48:56,402 may I suggest you enlist some outside help 755 00:48:56,436 --> 00:48:57,838 to guide you towards something 756 00:48:57,871 --> 00:49:00,809 more commercially advantageous? 757 00:49:06,480 --> 00:49:09,215 (birds chirping) 758 00:49:10,552 --> 00:49:12,653 (car revving) 759 00:49:12,686 --> 00:49:14,420 You know, I looked you up. 760 00:49:14,454 --> 00:49:16,155 I Googled you. 761 00:49:16,190 --> 00:49:17,090 Robert Foster. 762 00:49:17,123 --> 00:49:19,259 You were so good and successful 763 00:49:19,293 --> 00:49:21,327 and then poof, you disappeared. 764 00:49:22,563 --> 00:49:25,231 Well, I'm very flattered you looked me up. 765 00:49:27,333 --> 00:49:29,871 Listen, I need to ask you something. 766 00:49:29,903 --> 00:49:32,172 You did such an amazing job with the interior 767 00:49:32,206 --> 00:49:33,172 of your restaurant. 768 00:49:34,407 --> 00:49:36,108 I was wondering if you could give us some hints 769 00:49:36,143 --> 00:49:37,846 about decorating our house. 770 00:49:38,978 --> 00:49:40,547 Are you serious? 771 00:49:40,581 --> 00:49:42,248 I know exactly what we should do. 772 00:49:48,255 --> 00:49:51,057 But I've been wanting to ask you something. 773 00:49:51,090 --> 00:49:52,693 Why are you selling it? 774 00:49:52,726 --> 00:49:53,994 Jack is. 775 00:49:54,027 --> 00:49:55,394 Jack owns the house? 776 00:49:55,429 --> 00:49:56,396 We own half each. 777 00:49:57,565 --> 00:50:00,199 But Jack's memories of the house are 778 00:50:00,233 --> 00:50:01,235 maybe not so good. 779 00:50:02,436 --> 00:50:04,371 That's why I sent him to boarding school. 780 00:50:05,940 --> 00:50:07,407 You sent him away from you? 781 00:50:13,246 --> 00:50:14,081 I just, 782 00:50:15,181 --> 00:50:16,717 I didn't want him surrounded by 783 00:50:16,751 --> 00:50:19,554 reminders of his mother, like me. 784 00:50:21,556 --> 00:50:24,157 And it's harder when you can't ask 785 00:50:24,190 --> 00:50:25,592 your best friend what to do. 786 00:50:28,795 --> 00:50:30,864 You know, he was actually happy here once. 787 00:50:30,898 --> 00:50:33,367 I made him this swing down by the lake. 788 00:50:33,400 --> 00:50:36,538 Just an old tire and a rope. 789 00:50:36,570 --> 00:50:37,972 God, he loved that thing. 790 00:50:43,242 --> 00:50:44,143 I have an idea. 791 00:50:45,311 --> 00:50:47,514 Why don't you drive us into town? 792 00:50:47,548 --> 00:50:48,447 It's a really fun car. 793 00:50:48,481 --> 00:50:49,516 I don't drive. 794 00:50:49,550 --> 00:50:51,083 I just don't. 795 00:50:54,320 --> 00:50:58,559 After what happened, because of the circumstances, 796 00:51:02,295 --> 00:51:03,597 I couldn't drive Jack. 797 00:51:06,432 --> 00:51:08,670 I couldn't drive and couldn't paint. 798 00:51:20,313 --> 00:51:21,782 (grinder whirring) 799 00:51:21,815 --> 00:51:22,650 Oy! 800 00:51:23,518 --> 00:51:24,451 Oy! 801 00:51:24,483 --> 00:51:26,286 We've got guests. 802 00:51:26,320 --> 00:51:28,487 I've called in the cavalry. 803 00:51:28,523 --> 00:51:29,322 New color scheme. 804 00:51:29,356 --> 00:51:30,824 It's gonna look amazing! 805 00:51:33,760 --> 00:51:38,833 (Natalia speaks in foreign language) 806 00:51:38,865 --> 00:51:39,666 Hi. 807 00:51:45,438 --> 00:51:47,239 (speaks in foreign language) 808 00:51:47,273 --> 00:51:48,576 (speaks in foreign language) 809 00:51:48,610 --> 00:51:51,913 (speaks in foreign language) 810 00:51:51,945 --> 00:51:53,614 She says your hair is all white. 811 00:51:57,117 --> 00:51:58,952 (Natalia laughing) 812 00:51:58,987 --> 00:52:00,021 Anna likes painting. 813 00:52:01,054 --> 00:52:01,956 Elephants mainly. 814 00:52:03,523 --> 00:52:05,960 (cute music) 815 00:52:21,340 --> 00:52:22,175 Anna! 816 00:52:23,811 --> 00:52:24,646 Anna! 817 00:52:27,081 --> 00:52:29,983 Anna (speaks in foreign language) 818 00:52:30,018 --> 00:52:31,184 Look at you both. 819 00:52:31,217 --> 00:52:32,485 This is terrible. 820 00:52:36,858 --> 00:52:38,793 (laughing) 821 00:52:38,826 --> 00:52:43,030 Ana (speaks in foreign language) 822 00:52:43,063 --> 00:52:44,798 We have to thank you. 823 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 You should be our first dinner guest 824 00:52:46,199 --> 00:52:47,467 when we finish painting. 825 00:52:47,501 --> 00:52:49,036 Tomorrow night. 826 00:52:49,070 --> 00:52:50,637 Tomorrow night? 827 00:52:50,672 --> 00:52:53,172 It's just a bit of paint, Jack. 828 00:52:53,206 --> 00:52:55,175 No one ever wants to cook for a cook. 829 00:52:56,077 --> 00:52:59,681 I know my way around a sun kissed tomato. 830 00:52:59,713 --> 00:53:02,550 Never doubt an artist when he wants to create. 831 00:53:02,583 --> 00:53:03,751 (speaks in foreign language) And then you can tell me 832 00:53:03,784 --> 00:53:05,920 the end of your mountain climbing story. 833 00:53:06,887 --> 00:53:07,922 (speaks in foreign language) 834 00:53:07,954 --> 00:53:11,826 (Robert speaks in foreign language) 835 00:53:11,858 --> 00:53:14,427 I know my way around a sun kissed tomato? 836 00:53:15,563 --> 00:53:16,362 What? 837 00:53:16,396 --> 00:53:18,264 You can't even boil an egg. 838 00:53:18,297 --> 00:53:20,333 And what's this mountain climbing bullshit? 839 00:53:20,367 --> 00:53:22,469 Well I went on a very good walk near Chamonix. 840 00:53:23,436 --> 00:53:24,572 No, seriously. 841 00:53:24,605 --> 00:53:26,405 It took all afternoon. 842 00:53:26,440 --> 00:53:27,775 Right, you lazy ass. 843 00:53:27,809 --> 00:53:29,943 Come on, time waits for no man. 844 00:53:29,976 --> 00:53:32,914 Idle hands and all that, chop chop. 845 00:53:33,947 --> 00:53:36,717 (birds chirping) 846 00:53:47,327 --> 00:53:50,429 (door chime dinging) 847 00:54:00,974 --> 00:54:02,043 (shopkeeper speaks in foreign language) 848 00:54:02,076 --> 00:54:03,210 Hi. 849 00:54:03,242 --> 00:54:04,911 Do you speak English? 850 00:54:04,945 --> 00:54:05,780 (speaks in foreign language) a little. 851 00:54:05,813 --> 00:54:06,914 Okay, great. 852 00:54:06,947 --> 00:54:09,117 So I need to cook a meal 853 00:54:09,150 --> 00:54:10,650 and it's for this pretty amazing girl 854 00:54:10,684 --> 00:54:12,052 and she's a really good cook 855 00:54:12,085 --> 00:54:13,755 so I need to make something great 856 00:54:13,788 --> 00:54:14,956 and I can't cook. 857 00:54:16,990 --> 00:54:19,760 I have a son too, I understand. 858 00:54:19,793 --> 00:54:20,695 Don't worry. 859 00:54:27,869 --> 00:54:28,835 Where have you been? 860 00:54:28,869 --> 00:54:30,804 She's gonna be here in 30 minutes. 861 00:54:30,838 --> 00:54:32,739 What are you gonna do about food? 862 00:54:32,773 --> 00:54:34,340 I can't give her cheese on toast. 863 00:54:34,373 --> 00:54:35,976 She's a bloody chef! 864 00:54:36,010 --> 00:54:37,577 Keep your hair on. 865 00:54:37,612 --> 00:54:40,313 The woman at the deli said this ragu's restaurant quality 866 00:54:40,347 --> 00:54:42,315 made specifically for her shop. 867 00:54:45,219 --> 00:54:49,556 (operatic song in foreign language) 868 00:56:10,204 --> 00:56:11,739 (speaks in foreign language) 869 00:56:11,771 --> 00:56:14,574 Pff. Pssh. (chuckling) 870 00:56:14,608 --> 00:56:16,376 But what's your secret? 871 00:56:17,811 --> 00:56:19,146 How did you do the onions? 872 00:56:23,083 --> 00:56:23,885 The onions? 873 00:56:23,918 --> 00:56:25,286 Mhmm. 874 00:56:25,318 --> 00:56:26,786 That's a very good question. 875 00:56:26,820 --> 00:56:29,824 I always think, the secret with onions is to, 876 00:56:33,226 --> 00:56:34,862 I'm not good with those cheffy terms 877 00:56:34,896 --> 00:56:36,429 you hear on TV. 878 00:56:36,463 --> 00:56:38,266 Jack, what do you call it? 879 00:56:40,101 --> 00:56:41,235 Oh, the... 880 00:56:41,268 --> 00:56:42,702 It's on the tip of my tongue. 881 00:56:42,737 --> 00:56:43,971 Stirring. 882 00:56:44,005 --> 00:56:44,871 No. 883 00:56:44,905 --> 00:56:45,706 Reduction. 884 00:56:45,739 --> 00:56:46,539 Reduction. 885 00:56:46,574 --> 00:56:47,375 Yeah. 886 00:56:47,407 --> 00:56:48,208 Yes. 887 00:56:48,242 --> 00:56:50,577 That's the one we reduce. 888 00:56:50,610 --> 00:56:52,045 And you have to stir it a lot. 889 00:56:52,079 --> 00:56:52,880 You're dead without the stirring. 890 00:56:52,914 --> 00:56:54,215 There's a technique. 891 00:56:54,248 --> 00:56:56,317 Clockwise, anti-clockwise. 892 00:56:56,349 --> 00:56:59,954 Simmering and stirring and reduction. 893 00:56:59,987 --> 00:57:02,389 It's an old family recipe. 894 00:57:02,422 --> 00:57:04,456 Oh, it's your family recipe? 895 00:57:09,597 --> 00:57:10,429 Well... 896 00:57:11,632 --> 00:57:14,001 Maybe more like the recipe of 897 00:57:15,101 --> 00:57:17,271 the lady who runs the shop 898 00:57:17,304 --> 00:57:19,139 that I bought it from. 899 00:57:19,172 --> 00:57:20,007 Right. 900 00:57:22,342 --> 00:57:24,344 You've tasted this ragu before? 901 00:57:26,713 --> 00:57:29,884 I make it for her. (laughing) 902 00:57:36,289 --> 00:57:38,291 (Jack chuckling) 903 00:57:38,326 --> 00:57:39,659 Oh God. 904 00:57:39,693 --> 00:57:42,663 (crickets chirping) 905 00:57:44,297 --> 00:57:46,000 It's so peaceful here. 906 00:57:47,168 --> 00:57:48,668 This lake's the only thing I remember 907 00:57:48,702 --> 00:57:49,536 about this place. 908 00:57:51,972 --> 00:57:54,375 There used to be this old swing just over there. 909 00:57:56,242 --> 00:57:57,344 Over there? 910 00:57:59,146 --> 00:58:01,181 Your father told me about it, 911 00:58:01,215 --> 00:58:02,682 how he made it for you. 912 00:58:02,717 --> 00:58:04,050 Oh he didn't make it. 913 00:58:04,085 --> 00:58:06,554 I think it was just there. 914 00:58:06,586 --> 00:58:08,054 Well, until it broke. 915 00:58:13,893 --> 00:58:14,728 This swing? 916 00:58:17,697 --> 00:58:19,532 How the hell? 917 00:58:24,204 --> 00:58:25,039 I dare you. 918 00:58:26,206 --> 00:58:27,007 What? 919 00:58:27,041 --> 00:58:29,876 Ha, you're scared. 920 00:58:29,909 --> 00:58:31,344 I'm not scared. 921 00:58:33,880 --> 00:58:36,617 Do you want, you're daring me to swing on this? 922 00:58:39,853 --> 00:58:40,653 Whoah! 923 00:58:40,688 --> 00:58:43,523 (splashing) 924 00:58:43,556 --> 00:58:44,358 Jack? 925 00:58:44,391 --> 00:58:45,226 Okay. 926 00:58:45,259 --> 00:58:50,197 Jack, are you okay? (laughing) 927 00:58:50,231 --> 00:58:53,333 Oh you laughing at me, huh? 928 00:58:53,367 --> 00:58:54,434 Here, give me a hand up. 929 00:58:54,467 --> 00:58:55,503 No, no! 930 00:58:55,536 --> 00:58:58,271 (splashing) 931 00:58:58,304 --> 00:59:00,907 (light music) 932 00:59:04,210 --> 00:59:06,447 (laughing) 933 01:00:06,206 --> 01:00:07,641 I was in agony. 934 01:00:08,675 --> 01:00:11,045 My life had just been destroyed. 935 01:00:15,815 --> 01:00:18,552 I needed to do something with the pain. 936 01:00:27,994 --> 01:00:29,230 I just moved to Italy. 937 01:00:31,331 --> 01:00:32,632 My husband told me for years 938 01:00:32,666 --> 01:00:33,800 he didn't want children 939 01:00:35,570 --> 01:00:37,137 until it was too late for me. 940 01:00:42,976 --> 01:00:45,079 Then he got his secretary pregnant. 941 01:00:49,349 --> 01:00:52,052 So I upped the stakes and started again out here. 942 01:00:55,489 --> 01:00:59,226 Except, you never really can start again. 943 01:01:02,195 --> 01:01:02,996 No. 944 01:01:04,697 --> 01:01:05,534 You can't. 945 01:01:09,402 --> 01:01:10,838 Well, Mr. Foster. 946 01:01:10,871 --> 01:01:12,106 Robert, come on. 947 01:01:13,039 --> 01:01:13,873 Robert. 948 01:01:15,842 --> 01:01:17,244 I salute you. 949 01:01:17,277 --> 01:01:19,914 I suspect we're going to make a comfortable sale here. 950 01:01:22,849 --> 01:01:23,684 Bravo. 951 01:01:29,289 --> 01:01:30,224 Great bones. 952 01:01:33,059 --> 01:01:35,795 (birds chirping) 953 01:01:39,699 --> 01:01:43,103 (electronic dance music) 954 01:01:47,141 --> 01:01:49,943 (man sighing) 955 01:01:49,976 --> 01:01:52,813 (camera clicking) 956 01:01:55,882 --> 01:01:56,951 Yeah yeah yeah. 957 01:01:56,983 --> 01:01:58,751 This is ticking a lot of boxes for me. 958 01:01:58,786 --> 01:02:00,753 Talk me through the plumbing situation. 959 01:02:01,889 --> 01:02:02,755 It works. 960 01:02:04,057 --> 01:02:05,626 Pipes in these, too much can be a bitch. 961 01:02:05,659 --> 01:02:06,860 Southwest facing, huh? 962 01:02:06,893 --> 01:02:08,061 It is. 963 01:02:08,094 --> 01:02:09,295 And the pool gets the light all day long. 964 01:02:09,329 --> 01:02:10,998 Let's check out these acoustics. 965 01:02:12,333 --> 01:02:14,768 (vocalizing) 966 01:02:20,807 --> 01:02:21,643 Yeah, let's do it. 967 01:02:21,675 --> 01:02:22,476 Do what? 968 01:02:22,510 --> 01:02:24,277 I love it, I love it. 969 01:02:24,311 --> 01:02:26,079 Shouldn't we at least look at the other places? 970 01:02:26,112 --> 01:02:27,715 Yeah see, that's why I love you. 971 01:02:27,748 --> 01:02:29,550 You keep me grounded. 972 01:02:29,583 --> 01:02:31,652 How many more places on the list? 973 01:02:31,686 --> 01:02:34,054 Um, three, I believe. 974 01:02:34,088 --> 01:02:37,391 Let's crack on then. (speaks in foreign language) 975 01:02:37,423 --> 01:02:39,594 (revving) 976 01:02:43,530 --> 01:02:44,465 What a dick. 977 01:02:46,099 --> 01:02:48,001 Still, it looks like you have a sale. 978 01:02:54,708 --> 01:02:55,976 Did you change your mind? 979 01:02:58,211 --> 01:02:59,480 No, I need to sell it. 980 01:03:03,449 --> 01:03:04,284 Why? 981 01:03:06,186 --> 01:03:07,021 Well. 982 01:03:09,222 --> 01:03:10,391 I should have told you. 983 01:03:16,396 --> 01:03:17,498 I'm getting a divorce. 984 01:03:27,474 --> 01:03:30,210 We've been separated for a while. 985 01:03:32,681 --> 01:03:33,880 She's taken everything. 986 01:03:35,750 --> 01:03:37,050 (somber music) 987 01:03:37,083 --> 01:03:38,418 I know how that feels. 988 01:03:42,757 --> 01:03:45,025 I managed her parent's art gallery for her. 989 01:03:46,159 --> 01:03:47,094 That's how we met. 990 01:03:48,494 --> 01:03:49,929 And we were just too young to 991 01:03:52,065 --> 01:03:52,900 you know? 992 01:03:54,601 --> 01:03:56,336 I was really good at that job. 993 01:03:59,072 --> 01:04:01,175 And now they're selling the place so 994 01:04:02,777 --> 01:04:04,713 I'm gonna use the money to buy it back. 995 01:04:06,179 --> 01:04:10,818 It's just, I can't follow in Dad's footsteps. 996 01:04:10,851 --> 01:04:15,856 You know, he's so charming and easy and talented. 997 01:04:17,726 --> 01:04:19,226 I can't paint like him. 998 01:04:22,228 --> 01:04:24,632 But I can make real success out of the gallery. 999 01:04:35,141 --> 01:04:37,545 You want to impress him, of course. 1000 01:04:44,251 --> 01:04:46,052 He never even came to the gallery. 1001 01:04:49,389 --> 01:04:50,592 He thinks I'm a failure. 1002 01:04:53,827 --> 01:04:54,661 Really? 1003 01:04:56,262 --> 01:04:57,097 Did you ask him? 1004 01:05:40,340 --> 01:05:43,010 (door creaking) 1005 01:06:17,344 --> 01:06:19,914 (somber music) 1006 01:08:06,119 --> 01:08:07,956 My whole childhood's in this room. 1007 01:08:11,759 --> 01:08:13,460 I wanted to tell you, but... 1008 01:08:13,492 --> 01:08:14,327 But what? 1009 01:08:17,966 --> 01:08:19,701 I was afraid of how 1010 01:08:20,601 --> 01:08:21,467 you would take it. 1011 01:08:22,869 --> 01:08:25,305 It's like you literally locked up all of my memories. 1012 01:08:30,979 --> 01:08:33,680 Yes, I think that's exactly what I did. 1013 01:08:33,715 --> 01:08:34,548 I... 1014 01:08:38,452 --> 01:08:43,122 tried to find the fastest way for you to be out of pain. 1015 01:08:48,194 --> 01:08:50,030 You never let me in. 1016 01:08:52,833 --> 01:08:55,167 You never fucking let me in! 1017 01:08:57,738 --> 01:08:59,774 You never talked to me! 1018 01:08:59,806 --> 01:09:00,774 Why? 1019 01:09:00,807 --> 01:09:03,610 Why do you never talk to me?! 1020 01:09:03,645 --> 01:09:05,947 Why do you hide this from me? 1021 01:09:05,979 --> 01:09:06,814 No! Jack. 1022 01:09:06,847 --> 01:09:07,849 Get off me! Jack. 1023 01:09:07,881 --> 01:09:09,850 Get your hands off me! 1024 01:09:09,884 --> 01:09:10,685 No, no. 1025 01:09:12,987 --> 01:09:13,820 No. 1026 01:09:23,262 --> 01:09:24,097 I'm sorry. 1027 01:09:37,845 --> 01:09:40,180 She had very elegant wrists. 1028 01:09:41,247 --> 01:09:42,181 Do you remember? 1029 01:09:44,519 --> 01:09:45,351 No. 1030 01:09:48,122 --> 01:09:50,289 I don't remember anything. 1031 01:09:54,729 --> 01:09:57,899 When the hospital called after the car crash, 1032 01:09:59,600 --> 01:10:03,938 there was this Italian consultant on the line 1033 01:10:03,970 --> 01:10:05,907 trying to explain what had happened. 1034 01:10:07,373 --> 01:10:10,912 But he was speaking so fast I thought you were dead. 1035 01:10:12,244 --> 01:10:14,213 And I thought I had lost you both. 1036 01:10:17,118 --> 01:10:20,420 The despair of finding out that Raffaella was dead 1037 01:10:20,453 --> 01:10:23,791 and the relief that you weren't, 1038 01:10:24,958 --> 01:10:28,360 you'd think that those two emotions 1039 01:10:28,395 --> 01:10:30,229 couldn't exist simultaneously. 1040 01:10:32,567 --> 01:10:37,572 But they can. 1041 01:10:38,805 --> 01:10:42,475 Do you think about her much? 1042 01:10:42,510 --> 01:10:45,011 I think about her every day. 1043 01:10:47,948 --> 01:10:49,917 You can't remember 1044 01:10:49,951 --> 01:10:51,484 and I can't forget. 1045 01:10:55,021 --> 01:10:56,690 Just stopped trying in the end. 1046 01:10:59,761 --> 01:11:04,497 Is that weird? 1047 01:11:04,532 --> 01:11:06,432 (laughing) You loved watching 1048 01:11:06,466 --> 01:11:08,168 Italian quiz shows together. 1049 01:11:10,302 --> 01:11:11,773 Did we? 1050 01:11:11,805 --> 01:11:15,609 It was the host's ridiculous hair. 1051 01:11:15,643 --> 01:11:17,712 You both thought it was hilarious. 1052 01:11:18,645 --> 01:11:20,680 You'd spend ages in the bath 1053 01:11:20,715 --> 01:11:24,185 making it with shampoo. (laughing) 1054 01:11:24,217 --> 01:11:26,787 She loved it when you did that. 1055 01:11:33,359 --> 01:11:35,295 I remember she was really angry with me 1056 01:11:35,328 --> 01:11:36,997 before we got in the car. 1057 01:11:38,865 --> 01:11:41,135 It's almost my only memory of her. 1058 01:11:41,168 --> 01:11:45,706 She was shouting at me. 1059 01:11:47,908 --> 01:11:48,909 I don't know why. 1060 01:11:56,184 --> 01:11:58,920 (Robert sobbing) 1061 01:11:59,820 --> 01:12:00,654 Dad? 1062 01:12:01,988 --> 01:12:05,126 Oh fuck, I'm so sorry. 1063 01:12:05,158 --> 01:12:05,993 What? 1064 01:12:10,530 --> 01:12:12,065 I was losing the light. 1065 01:12:14,601 --> 01:12:15,603 What's the matter? 1066 01:12:22,243 --> 01:12:24,744 I was supposed to be looking after you 1067 01:12:24,779 --> 01:12:25,779 down by the lake. 1068 01:12:27,047 --> 01:12:29,283 You were on your swing and I was painting. 1069 01:12:31,018 --> 01:12:33,554 The next thing I know Raffie ran down from the house. 1070 01:12:33,587 --> 01:12:35,756 Someone had called from town. 1071 01:12:35,789 --> 01:12:38,490 You had walked all the way to your school 1072 01:12:38,525 --> 01:12:40,927 and I hadn't even noticed you were gone. 1073 01:12:40,962 --> 01:12:42,729 I was so wrapped up painting! 1074 01:12:45,099 --> 01:12:47,134 And I should have driven to get you. 1075 01:12:50,805 --> 01:12:52,439 But you were losing the light. 1076 01:12:57,409 --> 01:13:00,614 I was supposed to be in that car! 1077 01:13:00,648 --> 01:13:02,917 Oh God, I'm so sorry, Jack. 1078 01:13:04,618 --> 01:13:06,921 You've lost your mother and it's my fault! 1079 01:13:10,791 --> 01:13:13,393 (somber music) 1080 01:13:54,001 --> 01:13:55,101 Ruth left me. 1081 01:13:56,604 --> 01:13:57,939 We're getting a divorce. 1082 01:14:03,344 --> 01:14:04,511 Oh, thank God. 1083 01:14:08,149 --> 01:14:09,317 What? 1084 01:14:10,551 --> 01:14:12,552 I've been pretty sure for months, but, 1085 01:14:13,954 --> 01:14:15,221 (sighing) what a relief. 1086 01:14:16,823 --> 01:14:18,457 Wait, you knew? 1087 01:14:18,490 --> 01:14:20,161 What did I always tell you? 1088 01:14:20,194 --> 01:14:21,761 Don't even think about marriage 1089 01:14:21,796 --> 01:14:22,529 until you're 1090 01:14:22,563 --> 01:14:23,396 at least 35. 1091 01:14:25,298 --> 01:14:28,368 We guys don't have a clue who we are before that. 1092 01:14:28,402 --> 01:14:30,037 Wait, how old were you and Mum 1093 01:14:30,070 --> 01:14:31,538 before you guys got married? 1094 01:14:34,240 --> 01:14:37,310 29, but that was a different situation. 1095 01:14:39,180 --> 01:14:41,916 (Jack chuckling) 1096 01:14:44,018 --> 01:14:47,887 (bell tolling in distance) 1097 01:14:47,921 --> 01:14:50,423 (light music) 1098 01:15:07,173 --> 01:15:11,578 (Natalia speaks in foreign language) 1099 01:15:19,886 --> 01:15:22,555 Well, it's your lucky day. 1100 01:15:22,590 --> 01:15:24,225 I'm going full asking. 1101 01:15:24,257 --> 01:15:25,225 Let's close this quick though, 1102 01:15:25,259 --> 01:15:26,560 that's my condition. 1103 01:15:26,594 --> 01:15:27,661 Katie here says that... 1104 01:15:27,694 --> 01:15:29,596 Kate. 1105 01:15:29,630 --> 01:15:30,765 Come again? 1106 01:15:32,265 --> 01:15:35,136 Her name is Kate, not Katie. 1107 01:15:36,037 --> 01:15:38,372 Got you, so Kate says that works for you. 1108 01:15:38,405 --> 01:15:40,041 Job done, everyone's happy. 1109 01:15:40,073 --> 01:15:41,876 Darling, you know it's so musty in here. 1110 01:15:41,908 --> 01:15:44,045 Let's make this wall a glass one, shall we? 1111 01:15:44,078 --> 01:15:45,912 Yeah, yeah that's a great idea, babe. 1112 01:15:45,945 --> 01:15:47,414 Obviously this piece of shit goes. 1113 01:15:47,448 --> 01:15:48,548 Right. 1114 01:15:48,582 --> 01:15:50,451 Looks like Mr. Angry painted it. 1115 01:15:50,484 --> 01:15:53,154 (both laughing) 1116 01:15:54,721 --> 01:15:56,756 You should know that what I'm about to say 1117 01:15:56,791 --> 01:16:00,127 is not just because of how dismissive you have been 1118 01:16:00,161 --> 01:16:02,063 of such a beautiful house 1119 01:16:02,095 --> 01:16:04,564 or indeed my craft as a painter. 1120 01:16:05,666 --> 01:16:08,002 Although, let's face it, that didn't help. 1121 01:16:09,936 --> 01:16:13,707 There is nothing musty about this space. 1122 01:16:13,740 --> 01:16:16,476 And it wouldn't be improved by either a glass wall 1123 01:16:16,511 --> 01:16:18,011 or you living in it. 1124 01:16:19,180 --> 01:16:20,847 Sale's off, time to go. 1125 01:16:22,783 --> 01:16:24,217 What I'm trying to say is 1126 01:16:24,251 --> 01:16:25,920 get the fuck out of my house. 1127 01:16:25,953 --> 01:16:27,287 Robert, please. 1128 01:16:28,255 --> 01:16:29,323 Sorry. 1129 01:16:29,355 --> 01:16:31,324 Get the fuck out of my house, please. 1130 01:16:35,529 --> 01:16:37,331 Very robust language. 1131 01:16:40,167 --> 01:16:41,268 Extremely vigorous. 1132 01:16:42,636 --> 01:16:43,470 Well. 1133 01:16:50,176 --> 01:16:51,112 Fuck 'em. 1134 01:17:02,155 --> 01:17:04,257 What just happened? 1135 01:17:04,291 --> 01:17:06,694 Well you should have heard the prick. 1136 01:17:06,726 --> 01:17:08,128 I will not sell this house 1137 01:17:08,162 --> 01:17:10,663 to a couple of culture thugs, Jack. 1138 01:17:10,698 --> 01:17:13,766 That's why we're here, to sell the house. 1139 01:17:13,801 --> 01:17:16,369 And you're arguing the toss over a bloody wall 1140 01:17:16,403 --> 01:17:18,139 you'll never see again. 1141 01:17:18,171 --> 01:17:19,206 Listen, I just thought that... 1142 01:17:19,239 --> 01:17:20,509 You thought what? 1143 01:17:21,341 --> 01:17:24,145 That one conversation would change everything? 1144 01:17:24,177 --> 01:17:27,213 That I'd suddenly forget the last 15 years? 1145 01:17:29,551 --> 01:17:30,384 No. 1146 01:17:33,319 --> 01:17:34,555 I can't do it, Jack. 1147 01:17:35,488 --> 01:17:37,323 I just can't give this house up. 1148 01:17:38,192 --> 01:17:40,394 Oh my God, you never had any intention 1149 01:17:40,426 --> 01:17:42,631 of selling this place. 1150 01:17:42,662 --> 01:17:43,497 Did you? 1151 01:17:54,875 --> 01:17:57,546 (door slamming) 1152 01:18:01,916 --> 01:18:04,519 (somber music) 1153 01:18:21,034 --> 01:18:23,203 (sighing) 1154 01:18:56,170 --> 01:18:58,838 (phone ringing) 1155 01:19:29,136 --> 01:19:31,805 (phone ringing) 1156 01:19:54,461 --> 01:19:57,197 (spoon clinking) 1157 01:20:05,506 --> 01:20:06,873 What's this? 1158 01:20:06,907 --> 01:20:09,409 I made a quick cash sale on my London house. 1159 01:20:11,177 --> 01:20:12,546 It was worth a lot. 1160 01:20:13,881 --> 01:20:16,884 Enough to buy you out of your share in Italy. 1161 01:20:22,155 --> 01:20:23,856 Buy your gallery back. 1162 01:20:27,927 --> 01:20:30,096 (sighing) 1163 01:20:31,030 --> 01:20:32,265 Why did you never come? 1164 01:20:33,600 --> 01:20:35,903 Ruth told me you didn't want me to. 1165 01:20:35,935 --> 01:20:39,573 She said I'd be pressure you didn't need. 1166 01:20:42,943 --> 01:20:45,212 (scoffing) 1167 01:20:48,414 --> 01:20:49,751 Where are you gonna live? 1168 01:20:51,519 --> 01:20:52,920 Italy, I think. 1169 01:20:53,921 --> 01:20:57,056 I'm going to host painting holidays, would you believe? 1170 01:20:57,091 --> 01:20:58,926 Kate's idea, actually. 1171 01:21:01,929 --> 01:21:06,466 Already got a bit of free advertising on my app. 1172 01:21:09,903 --> 01:21:11,305 You only have 12 followers. 1173 01:21:12,539 --> 01:21:13,608 Don't knock it. 1174 01:21:13,640 --> 01:21:15,542 You know who else had 12 followers? 1175 01:21:17,310 --> 01:21:19,979 (Jack laughing) 1176 01:21:34,427 --> 01:21:36,831 Al Notti! 1177 01:21:49,009 --> 01:21:51,613 (somber music) 1178 01:21:58,252 --> 01:22:00,921 (hopeful music) 1179 01:22:19,541 --> 01:22:20,675 That's great. 1180 01:22:20,707 --> 01:22:21,341 And then if we can add some here as well. 1181 01:22:21,375 --> 01:22:22,275 Yeah that's fine. 1182 01:22:22,309 --> 01:22:23,944 Now, however. 1183 01:22:23,976 --> 01:22:25,512 Sorry, just one moment. 1184 01:22:29,149 --> 01:22:29,983 Ruth. 1185 01:22:36,289 --> 01:22:38,324 I have something for you. 1186 01:22:39,894 --> 01:22:41,295 Look, even if you did win the lottery, 1187 01:22:41,328 --> 01:22:42,630 we're not selling anymore. 1188 01:22:45,667 --> 01:22:47,601 No, I'm serious, I won't accept any offer. 1189 01:22:47,635 --> 01:22:48,869 You'll accept this. 1190 01:22:57,144 --> 01:22:59,145 I should have signed it a long time ago. 1191 01:23:10,189 --> 01:23:11,525 Good luck with everything. 1192 01:23:26,239 --> 01:23:29,076 (uplifting music) 1193 01:23:33,180 --> 01:23:35,917 (birds chirping) 1194 01:23:47,094 --> 01:23:50,797 Try for a touch more contrast there, Susan. 1195 01:23:51,966 --> 01:23:53,734 Maybe the banana wants to be 1196 01:23:53,768 --> 01:23:55,770 a little less green? 1197 01:23:55,802 --> 01:23:58,471 I was aiming for a jungly malaise. 1198 01:24:03,944 --> 01:24:06,145 Excellent artistic intention. 1199 01:24:14,588 --> 01:24:15,421 Oh. 1200 01:24:16,990 --> 01:24:18,993 I was inspired by your wall. 1201 01:24:20,060 --> 01:24:21,729 But I thought you, 1202 01:24:23,229 --> 01:24:24,798 It's grown on me. 1203 01:24:40,279 --> 01:24:42,349 Excuse me for a moment. 1204 01:24:51,759 --> 01:24:54,929 It turns out it was never about the money. 1205 01:24:59,099 --> 01:25:00,100 But I want a father. 1206 01:25:14,548 --> 01:25:17,317 (birds chirping) 1207 01:25:19,020 --> 01:25:22,623 Why didn't you call me? 1208 01:25:22,657 --> 01:25:23,992 I came to see you. 1209 01:25:27,293 --> 01:25:28,662 You were with your husband and 1210 01:25:28,695 --> 01:25:31,398 you looked together. 1211 01:25:32,966 --> 01:25:35,335 He's the father of my daughter. 1212 01:25:35,368 --> 01:25:36,637 I have to keep the peace. 1213 01:25:45,078 --> 01:25:45,912 Okay well, 1214 01:25:49,751 --> 01:25:50,652 what do we do now? 1215 01:25:53,755 --> 01:25:54,655 We start again. 1216 01:25:56,024 --> 01:25:56,923 From the beginning. 1217 01:25:58,059 --> 01:25:58,893 You go. 1218 01:26:00,193 --> 01:26:01,128 Oh you mean now? 1219 01:26:01,194 --> 01:26:02,295 Mhmm. 1220 01:26:02,328 --> 01:26:03,831 Okay, I'm Jack. 1221 01:26:04,899 --> 01:26:06,667 Hi, Natalia, nice to meet you. 1222 01:26:06,701 --> 01:26:08,536 I'm a hundred percent single. 1223 01:26:08,569 --> 01:26:10,404 This is great news. 1224 01:26:10,436 --> 01:26:11,639 I have no job. 1225 01:26:11,672 --> 01:26:14,574 This is terrible news, goodbye. (laughing) 1226 01:26:17,744 --> 01:26:18,680 Okay, your turn. 1227 01:26:19,680 --> 01:26:20,515 Oh. 1228 01:26:22,248 --> 01:26:24,417 (sighing) 1229 01:26:29,090 --> 01:26:29,923 Great mother. 1230 01:26:33,594 --> 01:26:34,796 That girl is my heart. 1231 01:26:36,096 --> 01:26:36,930 I know. 1232 01:26:40,068 --> 01:26:40,902 I know. 1233 01:26:48,408 --> 01:26:50,877 I painted her about a thousand different ways 1234 01:26:52,880 --> 01:26:54,480 and barely scratched the surface. 1235 01:26:58,452 --> 01:26:59,619 This one's not bad. 1236 01:27:09,096 --> 01:27:10,965 I'd put it on the main wall. 1237 01:27:10,997 --> 01:27:12,431 Which main wall? 1238 01:27:12,466 --> 01:27:15,136 Kate's showing me a gallery space in town tomorrow. 1239 01:27:16,235 --> 01:27:19,439 I'm thinking of this artist called Robert Foster 1240 01:27:19,472 --> 01:27:21,240 for my first exhibition. 1241 01:27:21,274 --> 01:27:22,777 You know him? 1242 01:27:22,810 --> 01:27:24,243 Uh huh. 1243 01:27:24,277 --> 01:27:25,113 That guy? 1244 01:27:26,246 --> 01:27:29,082 Very rare to see any of his later work. 1245 01:27:30,016 --> 01:27:31,953 Although I hear he's quite busy again. 1246 01:27:32,787 --> 01:27:34,689 I heard that whisper. 1247 01:27:35,590 --> 01:27:38,091 (light music) 1248 01:27:39,259 --> 01:27:43,029 (singing in foreign language) 1249 01:28:34,179 --> 01:28:37,179 Subtitles by explosiveskull 1250 01:28:40,854 --> 01:28:44,024 (light-hearted music) 1251 01:29:47,386 --> 01:29:49,890 (light music) 81350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.