Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:46,560 --> 00:03:50,605
THE WITCH BURNED ALIVE
3
00:04:18,300 --> 00:04:20,218
I wonder why they don't answer.
4
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
Hey! Answer the door.
5
00:04:22,179 --> 00:04:24,097
- Ah! It's about time.
- Ah! Hello, hello.
6
00:04:24,222 --> 00:04:26,141
- Come on, sweetie. Speed it up.
- Dino, come!
7
00:04:26,266 --> 00:04:28,477
Hurry up and get the bags in.
8
00:04:28,602 --> 00:04:33,106
There, give him that. Make it quick, boys.
We didn't come here to freeze.
9
00:05:03,553 --> 00:05:05,472
Take that jewel case upstairs.
It's very valuable.
10
00:05:05,597 --> 00:05:07,974
For heaven's sake, be careful with it.
11
00:05:08,099 --> 00:05:11,019
Is it her? I can't believe it!
12
00:05:11,144 --> 00:05:13,605
It's marvelous. It's perfectly divine!
Incredible!
13
00:05:13,730 --> 00:05:16,441
It's me, my dear, but don't worry.
I'm just coming and going.
14
00:05:16,566 --> 00:05:18,944
No one is to know I'm here.
I got away from them all.
15
00:05:19,069 --> 00:05:20,111
I did a crazy thing.
16
00:05:20,237 --> 00:05:23,949
You don't mean
that you need permission to get away.
17
00:05:24,074 --> 00:05:25,700
Thanks, Gloria, thanks.
18
00:05:25,825 --> 00:05:29,538
Dolf, Dino, Maria, the bags go upstairs,
and be quiet.
19
00:05:29,663 --> 00:05:31,623
- Good morning, my dear!
- Good morning, madam.
20
00:05:32,415 --> 00:05:35,418
I wanted to help celebrate the 10th
anniversary of your husband's infidelity.
21
00:05:35,544 --> 00:05:37,712
- Gloria, please, the servants!
- Do they mind?
22
00:05:39,839 --> 00:05:42,175
Go on, darling. Say whatever you wish.
23
00:05:42,300 --> 00:05:45,887
Everyone knows how witty and charming
you always are, how utterly amusing.
24
00:05:46,012 --> 00:05:47,472
No, no, no, no.
25
00:05:48,348 --> 00:05:52,852
Not now. I want you to be a surprise,
my little offering to my guests. Up there!
26
00:05:59,568 --> 00:06:02,153
- Judith, call up my husband in New York.
- Right away.
27
00:06:02,279 --> 00:06:05,490
If he tries to call me in London
and I'm not there, he'll go mad.
28
00:06:05,615 --> 00:06:08,076
Here's your room, or should I say mine.
29
00:06:09,077 --> 00:06:11,871
As for me, darling, I'm actually
going to go sleep with my husband.
30
00:06:11,997 --> 00:06:13,665
Amazing, isn't it?
They'll be thrilled that you're here.
31
00:06:13,790 --> 00:06:16,209
Paolo especially.
He dreamed about you last night.
32
00:06:16,334 --> 00:06:20,046
Here. Look, Gloria, just look.
Look at this.
33
00:06:21,798 --> 00:06:25,051
You're here, you're there,
you're everywhere I look.
34
00:06:25,844 --> 00:06:29,180
Every woman wants to look like you.
Unfortunately, we come off second best.
35
00:06:29,306 --> 00:06:31,725
All the rest of us poor women
are imitation Glorias.
36
00:06:32,183 --> 00:06:34,102
You hate me for it?
37
00:06:34,227 --> 00:06:36,688
Of course not. It would mean hating
too many other women.
38
00:06:36,813 --> 00:06:38,940
Let me try on your hat, darling.
39
00:06:43,153 --> 00:06:45,655
You see? This sort of thing
doesn't suit me.
40
00:06:45,780 --> 00:06:47,115
- It's adorable.
- Simply not my style.
41
00:06:47,240 --> 00:06:50,201
- Don't be silly.
- I don't know why, but it just isn't.
42
00:06:51,703 --> 00:06:53,204
What's this?
43
00:06:54,998 --> 00:06:56,750
It's your husband.
44
00:06:56,875 --> 00:06:59,502
You mean you travel with it?
You still love him?
45
00:06:59,961 --> 00:07:03,298
Well, frankly, he keeps me so busy
I never think about it.
46
00:07:03,423 --> 00:07:06,635
A queen couldn't live better.
Country houses, jewels...
47
00:07:06,760 --> 00:07:08,762
I'm so tired,
I feel like I'm going out of my mind.
48
00:07:08,887 --> 00:07:12,140
I must get a rest of 12 months,
and I'm not allowed one day!
49
00:07:12,265 --> 00:07:13,892
Your husband is a wife killer.
50
00:07:14,017 --> 00:07:16,311
Oh, no, he's a genius.
51
00:07:17,062 --> 00:07:20,357
He's given me everything,
absolutely everything.
52
00:07:20,482 --> 00:07:22,984
It makes me feel like
committing suicide sometimes.
53
00:07:23,693 --> 00:07:25,779
Gloria, you poor darling.
54
00:07:27,697 --> 00:07:29,532
Gloria, here's your jewel case.
55
00:07:29,658 --> 00:07:30,909
Just put it on the bed, dear. Thanks.
56
00:07:31,034 --> 00:07:33,953
I put through the call to New York,
but there'll be a long wait.
57
00:07:36,498 --> 00:07:37,791
You know what, dear?
58
00:07:37,916 --> 00:07:39,584
It's because you're so happy
that you're crying.
59
00:07:39,709 --> 00:07:41,670
- Think so?
- I'm sure of it.
60
00:07:43,546 --> 00:07:46,633
I'm the one who should be crying,
screaming.
61
00:07:46,758 --> 00:07:48,134
Why?
62
00:07:48,968 --> 00:07:50,762
Paolo won't make love to me anymore.
63
00:07:51,596 --> 00:07:53,348
- Oh, no?
- Yes.
64
00:07:53,473 --> 00:07:54,516
That's true.
65
00:07:54,641 --> 00:07:56,434
He comes into my room once a year.
66
00:07:56,559 --> 00:07:58,019
Maria, what are you doing? Come!
67
00:07:58,144 --> 00:08:00,689
But he won't expect me to sleep
with the servants tonight.
68
00:08:00,814 --> 00:08:04,442
All the guest rooms are occupied.
So he'll have to sleep with me tonight.
69
00:08:05,985 --> 00:08:07,821
My friends, my dear friends,
70
00:08:07,946 --> 00:08:12,450
you mustn't have heart failure because
our nearest specialist is in Vienna.
71
00:08:12,575 --> 00:08:14,828
Now guess who's here, in person?
72
00:08:24,003 --> 00:08:25,630
Here she is!
73
00:08:29,801 --> 00:08:31,010
Shit!
74
00:08:37,517 --> 00:08:40,979
It can't be you, my dear. Our own Gloria!
75
00:08:55,660 --> 00:08:57,287
But you look more like
Nefertiti's mother-in-law.
76
00:08:57,412 --> 00:08:58,413
I'm flattered, darling.
77
00:08:58,538 --> 00:09:02,834
I'm not joking. She was lovely.
The glamour girl of the 18th dynasty.
78
00:09:04,794 --> 00:09:08,089
She comes from the basest
background imaginable, the mud.
79
00:09:08,214 --> 00:09:10,008
But I don't agree, darling.
80
00:09:10,133 --> 00:09:12,761
She's below sea level, she's so base.
81
00:09:15,889 --> 00:09:17,766
This is a special night,
so you can't play poker.
82
00:09:17,891 --> 00:09:21,770
- Oh, no! Why not, Valeria?
- No, poker. No. I'll decide what to do.
83
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
What are we going to play?
84
00:09:23,021 --> 00:09:25,398
Charades, the "ring game"
and "tell me the truth."
85
00:09:25,523 --> 00:09:29,819
Don't we always have fun
when we're together?
86
00:09:29,944 --> 00:09:32,530
Come along, Gloria.
We'll have coffee in the living room.
87
00:09:41,247 --> 00:09:43,333
Poor thing. It seems
she's the bank clerk's only daughter.
88
00:09:43,458 --> 00:09:47,086
There's nothing the matter with
being a pauper or with being a prince.
89
00:09:47,212 --> 00:09:49,964
It's the in-between that's disgusting,
the middle class.
90
00:09:50,089 --> 00:09:52,717
When I heard the doorknob rattling,
I stopped.
91
00:09:52,842 --> 00:09:56,095
Then all of a sudden he came in the door
wearing the silliest...
92
00:09:56,221 --> 00:09:57,555
Look out there, Gloria.
93
00:09:57,680 --> 00:10:00,767
The land was frightfully expensive,
but the view alone is worth a million.
94
00:10:00,892 --> 00:10:03,144
Postcards would have been cheaper,
though.
95
00:10:04,813 --> 00:10:06,231
Gloria, a drink?
96
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
A gin.
97
00:10:07,899 --> 00:10:10,026
- With what?
- A gin chaser.
98
00:10:13,446 --> 00:10:14,906
- Coffee?
- No, thanks.
99
00:10:15,031 --> 00:10:16,199
No? No coffee?
100
00:10:16,324 --> 00:10:18,326
- Let me play you at poker.
- I can win back my losses.
101
00:10:18,451 --> 00:10:21,579
- I'm sorry. We're not allowed to play.
- Yes, but I'm the boss around here.
102
00:10:21,704 --> 00:10:24,541
Beautiful life we lead, eh?
Lots of snow, but I don't ski.
103
00:10:24,666 --> 00:10:26,835
Let's play a charming game of charades.
104
00:10:26,960 --> 00:10:30,547
And maybe the presence of
such a great actress will inspire us.
105
00:10:33,132 --> 00:10:36,386
You've got to be quiet.
The children are asleep.
106
00:10:36,511 --> 00:10:38,513
Certainly, calm down.
107
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
Poor children. What a bore.
108
00:10:43,893 --> 00:10:47,856
Are we supposed to stop talking?
What is this, a convent or something?
109
00:10:50,149 --> 00:10:54,070
You're a product, a sublime product,
110
00:10:54,195 --> 00:10:56,865
magnificently calculated
for the market, though.
111
00:10:56,990 --> 00:11:00,827
And the product is the basis
of all industry, and thus society.
112
00:11:00,952 --> 00:11:03,538
If a saleable product varies in quality,
113
00:11:03,663 --> 00:11:07,750
if it changes color,
smells different or changes shape,
114
00:11:07,876 --> 00:11:10,253
that means trouble for the producer.
115
00:11:10,378 --> 00:11:14,090
The created image must remain
the same, or the competitors wake up.
116
00:11:14,841 --> 00:11:16,467
Pardon.
117
00:11:18,136 --> 00:11:22,140
For example, in my canned meat,
I don't allow any change in recipe.
118
00:11:22,265 --> 00:11:24,767
It could be made to taste much better,
119
00:11:24,893 --> 00:11:27,979
but that might endanger the balance
of a whole industry.
120
00:11:28,104 --> 00:11:32,150
I find your comparing me to canned meat
in extremely poor taste.
121
00:11:32,275 --> 00:11:34,444
Try and guess where I hid the ring.
122
00:11:34,569 --> 00:11:37,780
It's in a funny place,
and if you find it, I lose,
123
00:11:37,906 --> 00:11:40,241
but I'll be a sport
and perform a striptease...
124
00:11:40,366 --> 00:11:42,619
But I won't be as sexy as Gloria.
125
00:11:42,744 --> 00:11:44,662
Let's use canned peaches in syrup
as a comparison, then.
126
00:11:45,246 --> 00:11:49,000
Where, oh, where is my little
diamond ring, of all silly things?
127
00:11:49,125 --> 00:11:53,087
No, not there.
It's ridiculous, isn't it?
128
00:11:53,212 --> 00:11:56,549
- Come on, Gloria, help me look for it.
- Alright. I'll come.
129
00:11:57,383 --> 00:12:01,763
The fact is that you artists
are curious industrial specimens,
130
00:12:01,888 --> 00:12:04,307
precarious investments,
131
00:12:04,432 --> 00:12:07,769
with a case of laryngitis
or a love affair,
132
00:12:07,894 --> 00:12:10,021
you're finished.
Everything goes up in smoke.
133
00:12:10,146 --> 00:12:12,690
There it is. I see it. I found it.
I found it!
134
00:12:12,815 --> 00:12:15,318
I should have found it considering
what I paid for it.
135
00:12:15,443 --> 00:12:18,029
- Found it!
- A lot of money, right?
136
00:12:18,154 --> 00:12:19,238
- You, too, Paolo?
- Where is it?
137
00:12:19,364 --> 00:12:22,367
- No!
- Come on, tell me, where is it?
138
00:12:22,492 --> 00:12:24,744
It's very kind of you, thanks.
139
00:12:26,454 --> 00:12:27,664
I 90 HOW!
140
00:12:27,789 --> 00:12:29,666
Don't answer, Valeria.
Tell me where it is.
141
00:12:29,791 --> 00:12:31,751
I don't know, Gloria...
142
00:12:32,627 --> 00:12:34,963
- It's over there, then!
- I can't see it.
143
00:12:35,088 --> 00:12:36,631
Come on, where is it?
Where is it?
144
00:13:33,688 --> 00:13:36,107
Haven't you found it, yet?
145
00:13:37,108 --> 00:13:38,943
What are you looking for?
146
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
I'm just looking.
147
00:13:42,447 --> 00:13:44,699
So am I. Looking for something.
148
00:13:57,795 --> 00:14:00,423
- You're jealous.
- Don't bother looking in there.
149
00:14:00,548 --> 00:14:03,509
- I didn't hide it in the dining room.
- I can't find it.
150
00:14:06,763 --> 00:14:08,014
I can't find it, no.
151
00:14:08,681 --> 00:14:12,310
Gloria. Gloria.
Gloria, go ahead and look.
152
00:14:13,186 --> 00:14:14,604
Did you find it, Gloria?
153
00:14:14,729 --> 00:14:18,900
- Look, Gloria, look.
- Look. Look, Gloria.
154
00:14:19,025 --> 00:14:20,109
Look, Gloria.
155
00:14:20,234 --> 00:14:22,028
Look...
156
00:14:27,617 --> 00:14:31,287
There, there you are at last! The ring.
157
00:14:31,412 --> 00:14:32,538
Here it is.
158
00:14:33,164 --> 00:14:37,335
It was a beautifully simple hiding place,
my dear, awfully original and silly.
159
00:14:37,460 --> 00:14:39,212
- Gloria, are you well?
- No, why?
160
00:14:39,337 --> 00:14:41,839
You're so pale.
Shall we stop playing?
161
00:14:41,964 --> 00:14:45,968
No, I'm alright. Since I didn't find it,
I've got to pay a penalty.
162
00:14:46,094 --> 00:14:48,304
But someone's got to accompany me
on the piano.
163
00:14:48,429 --> 00:14:50,306
That's what I'm here for, madam.
164
00:14:53,059 --> 00:14:55,561
- Do you know the witches' song?
- Sure.
165
00:14:57,522 --> 00:14:59,816
That's it. Fine. Very nice.
166
00:16:14,849 --> 00:16:16,350
Oh my God, Gloria!
167
00:16:16,475 --> 00:16:17,643
Stop the music.
She doesn't feel well!
168
00:16:17,768 --> 00:16:20,771
- Quick. Let's get her over to the couch.
- She needs some fresh air.
169
00:16:20,897 --> 00:16:24,817
- Let's get her some water.
- Don't badger her!
170
00:16:27,028 --> 00:16:29,989
Slowly. Slowly.
Here you go. It's nothing.
171
00:16:30,114 --> 00:16:33,743
Call her husband in New York and say
that she can't possibly move from here.
172
00:16:33,868 --> 00:16:35,328
Dolf, call New York right away.
173
00:16:35,453 --> 00:16:38,789
- Should I make it urgent or regular?
- Urgent, of course.
174
00:16:38,915 --> 00:16:40,958
Excuse me,
but that's three times as much.
175
00:16:41,083 --> 00:16:43,920
I know what she needs.
A big horse steak!
176
00:16:45,463 --> 00:16:48,716
Close the window. It's cold.
Are you crazy?
177
00:16:48,841 --> 00:16:51,469
Just because she fainted, you think
I'm going to catch pneumonia?
178
00:16:51,594 --> 00:16:52,762
You stupid old man.
179
00:16:52,887 --> 00:16:56,390
- I'll stand by the phone and wait.
- Thanks.
180
00:16:56,515 --> 00:16:58,226
I'm going to carry her upstairs.
181
00:16:58,351 --> 00:17:01,395
Better let me. I'm used to it,
and probably stronger, too.
182
00:17:01,520 --> 00:17:03,648
Look, I'm the host here,
so forget that, too.
183
00:17:03,773 --> 00:17:07,026
Stop it. That's enough!
Shut up and get a hot water bottle.
184
00:17:07,151 --> 00:17:10,821
And if you're so keen on being a miracle
worker, get the first train to Lourdes.
185
00:17:10,947 --> 00:17:13,908
That hat's bad for her.
It's pinching her temples.
186
00:17:14,033 --> 00:17:16,118
No, it's because
the mink eyelashes are heavy.
187
00:17:16,244 --> 00:17:18,579
They're bad for her even though
they do help her looks.
188
00:17:18,704 --> 00:17:21,082
It's a torture, poor dear. A real torture.
189
00:17:21,207 --> 00:17:22,833
Careful there.
190
00:17:22,959 --> 00:17:24,543
There we go.
191
00:17:27,338 --> 00:17:29,882
Gloria...
Look at them.
192
00:17:43,396 --> 00:17:45,731
I'm telling you,
It's because of the mink eyelashes...
193
00:18:03,124 --> 00:18:04,583
There we are.
194
00:18:05,418 --> 00:18:07,920
She shouldn't be let out
on her own.
195
00:18:08,045 --> 00:18:10,423
She ought to be locked up in a safe.
196
00:18:10,548 --> 00:18:11,841
I agree with you.
197
00:18:11,966 --> 00:18:14,302
The important thing is to get her
out of their claws but quick.
198
00:18:15,303 --> 00:18:19,015
God! Looks like a rat fished out of water!
199
00:18:19,140 --> 00:18:22,977
Eye slanters. I knew she couldn't
possibly have such beautiful eyes.
200
00:18:23,102 --> 00:18:26,522
That's what's making her sick.
Quick, pull them off!
201
00:18:31,319 --> 00:18:33,863
Wait. Let me do it for her.
202
00:18:44,040 --> 00:18:45,416
There, there, Gloria.
203
00:18:45,541 --> 00:18:48,377
You're still quite pretty
without all your trappings.
204
00:18:48,502 --> 00:18:50,921
- Do something. Get her out of here.
- What should I do?
205
00:18:51,047 --> 00:18:53,382
The hot water bottle, madam.
206
00:18:54,175 --> 00:18:55,468
- Did you call the doctor, Dino?
- Yes, sir.
207
00:18:55,593 --> 00:18:56,886
- What'd he say?
- He'll be right here.
208
00:18:57,011 --> 00:18:58,012
Good, that'll be all.
209
00:18:58,137 --> 00:18:59,847
- At least those are real.
- What's that?
210
00:18:59,972 --> 00:19:01,015
Not falsies.
211
00:19:01,140 --> 00:19:03,976
These. Everything else is fake.
212
00:19:04,101 --> 00:19:06,062
- She's going to be sick.
- But it's better if she throws up.
213
00:19:06,187 --> 00:19:08,189
We ate so badly
that I'm not surprised at all.
214
00:19:08,314 --> 00:19:09,648
Well, thank you.
215
00:19:09,774 --> 00:19:12,068
A hair net.
We forgot to take off the hair net.
216
00:19:12,193 --> 00:19:13,694
She's even more beautiful like this.
217
00:19:13,819 --> 00:19:15,488
You can say that again.
I feel privileged.
218
00:19:17,073 --> 00:19:18,574
Here I am.
219
00:19:20,910 --> 00:19:23,204
But who is this beauty?
220
00:19:24,413 --> 00:19:26,749
What brings you to my door, dear wife?
221
00:19:26,874 --> 00:19:28,667
Just passing through.
222
00:19:34,048 --> 00:19:36,217
Watch.
I'm a good dancer, aren't I?
223
00:19:36,342 --> 00:19:40,888
The last time I came by was
nearly five years ago. Am I right?
224
00:19:41,013 --> 00:19:45,101
That's right.
It was quite a stormy encounter.
225
00:19:45,226 --> 00:19:47,061
To say the least!
226
00:19:53,818 --> 00:19:55,861
Don't touch me! Are you mad?
227
00:19:57,988 --> 00:19:59,907
Stop.
228
00:20:00,825 --> 00:20:02,618
I hope I didn't wake her up. No.
229
00:20:03,702 --> 00:20:04,912
Don't you want to celebrate?
230
00:20:05,037 --> 00:20:06,997
It's our 10th anniversary
and finally we're alone.
231
00:20:07,123 --> 00:20:10,376
You mustn't talk like that.
It's too vulgar. Quiet down!
232
00:20:13,796 --> 00:20:16,257
After a day like this one,
233
00:20:16,382 --> 00:20:19,009
hot and cold water bottles...
I'm dead!
234
00:20:19,135 --> 00:20:21,053
Come on. Let's sleep.
235
00:20:21,178 --> 00:20:23,472
That's fine. Sleep alone, then.
236
00:20:35,317 --> 00:20:37,111
You fool.
237
00:20:51,917 --> 00:20:53,711
Come in, dear.
238
00:20:53,836 --> 00:20:55,796
There's something wrong
with the hot water.
239
00:20:55,921 --> 00:20:58,382
It won't run for some reason.
Take a look at it.
240
00:20:58,507 --> 00:20:59,925
Something wrong?
241
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
Look. See, there's just no hot water.
242
00:21:08,476 --> 00:21:09,685
What are you looking at?
243
00:21:09,810 --> 00:21:11,770
Nothing, really.
244
00:21:13,981 --> 00:21:16,150
Now, I understand...
245
00:21:17,193 --> 00:21:18,569
Good for you.
246
00:21:20,404 --> 00:21:21,530
She's beautiful, huh?
247
00:21:22,740 --> 00:21:25,826
A beauty. I know that.
248
00:21:49,850 --> 00:21:52,561
Don't say it! Don't say no!
249
00:21:52,686 --> 00:21:54,104
I already said it. Now let me go.
250
00:21:54,230 --> 00:21:57,233
Be nice to me, baby. Be nice.
251
00:21:57,358 --> 00:21:59,610
But I thought you were with your wife.
252
00:21:59,735 --> 00:22:01,946
I am, but she's an ugly old witch.
253
00:22:02,071 --> 00:22:03,572
You like them young, is that it?
254
00:22:04,240 --> 00:22:06,242
I like you, very much!
255
00:23:11,682 --> 00:23:13,434
Are you looking for something?
256
00:23:14,685 --> 00:23:15,769
No.
257
00:23:18,606 --> 00:23:20,399
Or should I say yes. Sleep.
258
00:23:20,524 --> 00:23:22,693
I'll bet you haven't tried
counting sheep, Gloria.
259
00:23:22,818 --> 00:23:24,653
I've tried counting everything.
260
00:23:26,405 --> 00:23:28,991
Nothing seems to work.
261
00:23:38,000 --> 00:23:41,128
- Good night, Paolo.
- There's only one sure cure for it.
262
00:23:41,253 --> 00:23:42,379
Prayer?
263
00:23:42,504 --> 00:23:44,715
No, it's making love.
264
00:23:45,633 --> 00:23:47,968
It's highly recommended
for insomnia and toothaches.
265
00:23:48,093 --> 00:23:49,678
An excellent remedy.
266
00:23:50,846 --> 00:23:53,098
You mean
I should take a lover like a pill?
267
00:23:55,934 --> 00:23:58,020
Good night. Give Valeria my best.
268
00:23:58,145 --> 00:24:00,689
Valeria? She's already asleep.
269
00:24:00,814 --> 00:24:04,693
Unfortunately for her,
she cried herself to sleep.
270
00:24:07,613 --> 00:24:09,365
Lucky girl.
271
00:24:14,286 --> 00:24:15,704
Excuse me.
272
00:24:15,829 --> 00:24:17,956
I came down for a whiskey
and I find you instead.
273
00:24:18,082 --> 00:24:20,376
The bar's right through that door.
274
00:24:20,501 --> 00:24:23,087
Don't worry. I'm not staying.
Sorry I interrupted.
275
00:24:23,212 --> 00:24:25,381
I think that remark was in poor taste.
276
00:24:25,506 --> 00:24:27,633
Obviously you think
you've trapped two adulterers.
277
00:24:27,758 --> 00:24:29,677
- No.
- Yes, you do.
278
00:24:30,969 --> 00:24:32,721
Even at night we can't be honest.
279
00:24:32,846 --> 00:24:35,641
Honesty is ineffective, my dear,
and quite outmoded.
280
00:24:35,766 --> 00:24:37,726
Its only place is in parlor games.
281
00:24:37,851 --> 00:24:40,229
Yes? Then let's play a parlor game.
282
00:24:40,354 --> 00:24:42,606
If you wish, play we will!
283
00:24:43,357 --> 00:24:45,067
But how will we know who wins?
284
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
The winner is the one who embarrasses us
in the worst possible way,
285
00:24:48,987 --> 00:24:50,906
who frightens and horrifies us.
286
00:24:55,619 --> 00:24:57,621
What's the prize, then?
287
00:25:16,682 --> 00:25:20,227
It's difficult to choose
when you're as lazy as I am.
288
00:25:20,352 --> 00:25:23,731
I'd rather you blindfolded me,
you bandaged my eyes.
289
00:25:23,856 --> 00:25:26,692
I'll put out my hand,
and the first man I find...
290
00:25:27,317 --> 00:25:28,360
Let's try.
291
00:25:41,457 --> 00:25:44,042
Don't pretend you're reading, Paolo.
292
00:25:44,168 --> 00:25:46,503
Yes, OK, that's fine.
I never pretend.
293
00:25:46,628 --> 00:25:49,339
Meanwhile, I will try to read.
294
00:25:53,552 --> 00:25:56,138
Now we'll shuffle ourselves
like a deck of cards.
295
00:25:56,263 --> 00:25:57,931
Move around, Paolo.
296
00:25:58,891 --> 00:26:01,769
Count to 10, then try to find us.
297
00:27:35,320 --> 00:27:37,823
Gentlemen, I'm going to sleep.
298
00:27:40,284 --> 00:27:42,119
She's playing games with us
as if we were children.
299
00:27:42,619 --> 00:27:45,038
I guess the point of the game
300
00:27:45,747 --> 00:27:47,791
is that she's not going to bed
with either one of us.
301
00:27:47,916 --> 00:27:49,167
That is it, I assume...
302
00:27:51,086 --> 00:27:54,715
Come on, Paolo.
Try to be nice once in a while...
303
00:27:54,840 --> 00:27:56,592
I'd appreciate it
if you controlled yourself.
304
00:27:56,717 --> 00:28:00,429
Get off the set, Gloria.
This scene doesn't stop when you walk off.
305
00:28:00,554 --> 00:28:02,681
Forget what I do,
Forget I'm an actress!
306
00:28:02,806 --> 00:28:06,435
Are we supposed to feel sorry?
You want fame, money, love...
307
00:28:06,560 --> 00:28:09,229
And on top of that,
you want us to think you're a good girl.
308
00:28:09,354 --> 00:28:11,565
If you don't shut up, Paolo,
I'm going to let you have it.
309
00:28:11,690 --> 00:28:14,443
Go ahead.
Gloria will just love that.
310
00:28:14,568 --> 00:28:16,653
She's a romantic at heart.
311
00:28:48,393 --> 00:28:49,978
Good night.
312
00:28:59,488 --> 00:29:02,282
I would have sold my soul
to make love to her.
313
00:29:05,452 --> 00:29:07,537
I like Gloria so much.
314
00:29:09,706 --> 00:29:13,460
I'm attracted by her personality,
provocative and bewildering.
315
00:29:13,585 --> 00:29:15,879
I find her moving, to say the least.
316
00:29:18,215 --> 00:29:19,758
Dean"
317
00:29:22,970 --> 00:29:25,263
You know, my dear,
the way I feel right now,
318
00:29:25,389 --> 00:29:28,141
an aspirin is what I need more
than a lover,
319
00:29:30,185 --> 00:29:32,187
especially one like Paolo.
320
00:29:32,312 --> 00:29:34,106
And I don't have a movie-star complex.
321
00:29:35,065 --> 00:29:36,775
I'm sorry, darling.
322
00:29:38,986 --> 00:29:42,781
Please help me to my room.
I feel terribly faint all of a sudden.
323
00:29:42,906 --> 00:29:47,577
Gloria! Are you in here?
There. What's the matter?
324
00:29:47,703 --> 00:29:49,663
I'll get her a drink. That'll fix her up.
325
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
What's the matter, darling?
326
00:29:50,914 --> 00:29:52,708
She felt bad again...
What are you doing, you crazy?
327
00:29:52,833 --> 00:29:54,918
- She liked it before.
- She had a gin before.
328
00:29:55,043 --> 00:29:56,336
Be careful going up the stairs.
329
00:29:56,461 --> 00:29:59,756
Careful, Paolo.
Speed up the call to New York.
330
00:29:59,881 --> 00:30:02,009
She simply must speak to her husband.
331
00:30:03,093 --> 00:30:05,804
There. Oh, dear God, it's wonderful.
332
00:30:05,929 --> 00:30:08,348
I'm delighted,
the symptoms are quite clear.
333
00:30:08,473 --> 00:30:12,352
Now, you two nurses get out of here.
Come on. Out, I said.
334
00:30:13,270 --> 00:30:15,856
There's no need of men here.
Hurry up. Out.
335
00:30:15,981 --> 00:30:17,858
Alright, alright, we're going.
336
00:30:18,859 --> 00:30:21,778
Nothing like this will ever happen to me,
Paolo. Out!
337
00:30:24,656 --> 00:30:28,410
Gloria, darling. Gloria, wake up.
338
00:30:31,496 --> 00:30:33,290
Come on. You awake?
339
00:30:34,207 --> 00:30:35,542
Here you are.
340
00:30:36,376 --> 00:30:37,669
Gloria.
341
00:30:38,253 --> 00:30:40,881
Do you feel better? Want a drink?
342
00:30:42,966 --> 00:30:46,720
Let's put you under the covers.
You'll catch cold.
343
00:30:46,845 --> 00:30:48,680
Once you're in bed, you'll feel better.
344
00:30:48,805 --> 00:30:52,100
Wait. Now let me do that. Easy.
345
00:30:53,268 --> 00:30:56,396
That's it. Fine. Relax. That's right.
346
00:30:58,732 --> 00:31:00,942
Be sure to keep your feet warm.
347
00:31:01,068 --> 00:31:03,070
My mother always said
it was very important.
348
00:31:03,195 --> 00:31:05,030
There we are.
349
00:31:06,740 --> 00:31:11,369
You're going to be alright.
Let me fix your pillow.
350
00:31:11,495 --> 00:31:12,788
There.
351
00:31:13,663 --> 00:31:16,249
I'm absolutely thrilled for you, darling.
352
00:31:16,374 --> 00:31:18,752
- Of course, you know what it is.
- No. I don't.
353
00:31:20,087 --> 00:31:21,546
Why, you're pregnant!
354
00:31:21,671 --> 00:31:24,382
But, Valeria,
I hope that Paolo hasn't told anyone.
355
00:31:24,508 --> 00:31:26,301
The house will be surrounded
with journalists.
356
00:31:26,426 --> 00:31:29,262
- Calm down, calm down...
- Oh, dear God, let it be true.
357
00:31:29,387 --> 00:31:30,639
Are you happy?
358
00:31:30,764 --> 00:31:32,599
Listen, Gloria, you must keep calm.
359
00:31:32,724 --> 00:31:34,810
You mustn't get upset.
The baby wouldn't like it.
360
00:31:34,935 --> 00:31:37,229
What an extraordinary day this has been.
361
00:31:37,354 --> 00:31:39,981
I knew something like this
was going to happen today.
362
00:31:40,107 --> 00:31:41,983
I had a premonition this morning,
like an annunciation.
363
00:31:42,109 --> 00:31:44,653
I thought perhaps it was for me,
but it was for you.
364
00:31:45,987 --> 00:31:48,490
What would you think
if I told you I wanted a divorce?
365
00:31:48,615 --> 00:31:50,784
Don't ask me what
I think about anything.
366
00:31:50,909 --> 00:31:52,410
Don't you realize
what a beast that man is?
367
00:31:52,536 --> 00:31:54,454
He would have gladly gone
to bed with you,
368
00:31:54,579 --> 00:31:56,540
in our own house, in my own bed!
369
00:31:56,665 --> 00:31:59,167
I heard everything that was said,
you know.
370
00:32:00,168 --> 00:32:02,420
Maybe it's your husband. Yes?
371
00:32:02,546 --> 00:32:03,797
Yes.
372
00:32:03,922 --> 00:32:05,841
Hello?
I can't hear anything...
373
00:32:05,966 --> 00:32:09,928
Hello? Yes, this is Kitzbuhel.
374
00:32:10,053 --> 00:32:11,471
What?
375
00:32:11,596 --> 00:32:13,056
No, it's Kitzbuhel here.
376
00:32:13,181 --> 00:32:14,724
Fine. Hang on, please.
377
00:32:17,227 --> 00:32:19,563
I'll put her on the line.
378
00:32:19,688 --> 00:32:22,774
It's New York, darling.
I'll leave you alone.
379
00:32:22,899 --> 00:32:25,152
Give him my love. Bye-bye.
380
00:32:28,238 --> 00:32:30,615
Hello? Yes.
381
00:32:30,740 --> 00:32:33,201
Yes, madam. Yes.
382
00:32:33,326 --> 00:32:36,246
Antonio? Hello, yes.
383
00:32:36,371 --> 00:32:38,707
Yes, I got here today.
384
00:32:38,832 --> 00:32:41,751
I know, I just felt like doing it.
I'm leaving tomorrow.
385
00:32:41,877 --> 00:32:44,212
I guess it's already tomorrow.
Light's coming in the window.
386
00:32:44,337 --> 00:32:46,131
What's the time there, dear?
387
00:32:46,965 --> 00:32:48,884
Yes. Pardon?
388
00:32:49,676 --> 00:32:52,387
Yes, I slept a bit last night.
389
00:32:52,512 --> 00:32:55,348
Is someone picking me up tomorrow
in London?
390
00:32:55,473 --> 00:32:58,226
Yes, but why go to Lisbon?
391
00:32:59,394 --> 00:33:01,980
Yes. It doesn't matter.
It'll be Lisbon, then.
392
00:33:02,105 --> 00:33:04,274
Yes, I have seen Vogue.
393
00:33:04,399 --> 00:33:07,360
Yes, listen, Antonio. Listen...
394
00:33:09,779 --> 00:33:12,490
But it's much too demanding.
I can't sign at the moment.
395
00:33:12,616 --> 00:33:14,326
There's something else!
396
00:33:14,451 --> 00:33:16,578
Yes. Sure, the role is not the point...
397
00:33:16,703 --> 00:33:19,539
It's superb, as you say, but...
398
00:33:19,664 --> 00:33:21,666
I've got something to tell you...
399
00:33:21,791 --> 00:33:24,169
Yes, I've got good news,
400
00:33:24,294 --> 00:33:27,505
but I can only work until March.
401
00:33:27,631 --> 00:33:30,300
Yes, because I've got to be free
for six or seven months.
402
00:33:31,676 --> 00:33:33,094
Yes.
403
00:33:33,220 --> 00:33:36,348
But I'm not mad. I'm sane at last!
404
00:33:39,100 --> 00:33:42,938
You bet I'll tell them to go to hell,
and Paramount too, and even you.
405
00:33:43,063 --> 00:33:46,107
I'm alright.
You don't understand me, do you?
406
00:33:46,233 --> 00:33:48,860
But look, dear.
It's such a simple thing to understand.
407
00:33:49,653 --> 00:33:51,988
I beg you. Please understand me.
408
00:33:53,323 --> 00:33:57,327
Yes. Yes, Antonio, yes.
That's what I want.
409
00:33:58,870 --> 00:34:00,872
Yes.
410
00:34:00,997 --> 00:34:05,543
The public! What do I owe the public?
What do I owe anybody?
411
00:34:05,669 --> 00:34:08,296
The public, they're a bunch of hypocrites.
412
00:34:08,421 --> 00:34:10,674
Yes. They'll spend money to buy
whatever you've got,
413
00:34:10,799 --> 00:34:13,843
but they want it all, including
a good conscience, for nothing.
414
00:34:14,636 --> 00:34:17,639
What do you mean, "No"?
415
00:34:17,764 --> 00:34:19,808
Let me talk, goddamn you!
416
00:34:21,268 --> 00:34:25,939
You're asking me to think about
Bardot, Lauren, Taylor... at this hour?
417
00:34:26,064 --> 00:34:28,733
But they're just poor creatures
sacrificed to the public.
418
00:34:28,858 --> 00:34:30,735
Who can know what they want.
419
00:34:30,860 --> 00:34:34,030
But now I know what I want,
and you can't stop me.
420
00:34:39,244 --> 00:34:41,246
A year...
421
00:34:41,371 --> 00:34:44,874
A year's an infinity.
422
00:34:45,458 --> 00:34:49,254
I won't wait for another year. I won't!
423
00:34:55,719 --> 00:34:57,804
So I'm gambling my career.
424
00:34:57,929 --> 00:35:01,558
It'll be over in three or four years,
anyway. It can't go on.
425
00:35:02,309 --> 00:35:05,020
But for once I intend to do
what I want to do.
426
00:35:06,229 --> 00:35:09,149
And a year from now,
who knows what excuse you'd give.
427
00:35:10,358 --> 00:35:13,903
And besides, I want this one
428
00:35:14,029 --> 00:35:16,573
and not another one.
429
00:35:16,698 --> 00:35:18,950
This one's already alive.
430
00:35:19,075 --> 00:35:21,328
And it'll stay alive.
431
00:35:21,453 --> 00:35:23,621
I already named it.
432
00:35:23,747 --> 00:35:26,416
Yes, I've named it after my father.
433
00:36:13,088 --> 00:36:16,841
Sir, you can even carry on with all this,
but it'd make no sense at all,
434
00:36:16,966 --> 00:36:18,843
because, I assure you, she's not here.
435
00:36:18,968 --> 00:36:20,387
Get out of my house.
436
00:36:20,512 --> 00:36:22,806
This stupid story
that Gloria's here is not true.
437
00:36:22,931 --> 00:36:24,265
- Madam.
- What is it?
438
00:36:24,391 --> 00:36:28,103
- A helicopter just landed on the hill.
- It did?
439
00:36:28,228 --> 00:36:30,355
Good heavens!
I'll never get rid of them.
440
00:36:34,484 --> 00:36:38,154
Take it easy, gentlemen.
Calm down. Easy!
441
00:36:42,409 --> 00:36:45,328
- Who are these two?
- Don't ask me.
442
00:36:45,453 --> 00:36:46,788
Look, people, you win.
443
00:36:46,913 --> 00:36:48,540
Gloria's here, alright.
444
00:36:48,665 --> 00:36:51,751
I insist on quiet and keep still, will you?
Let me talk.
445
00:36:51,876 --> 00:36:54,754
Now, nobody will be allowed
to photograph her or talk to her.
446
00:36:54,879 --> 00:36:57,090
She's going to stay here
for five or six months...
447
00:36:57,215 --> 00:36:58,466
What? Are you mad?
448
00:36:58,591 --> 00:37:01,428
Gloria's getting out of here right now,
You understand me?
449
00:37:01,553 --> 00:37:03,721
You're angry with her because
she wouldn't go to bed with you, huh?
450
00:37:03,847 --> 00:37:06,891
Stop that.
Don't you dare write that down.
451
00:37:09,686 --> 00:37:13,982
- Get out of my way!
- Please, give us minute!
452
00:40:19,876 --> 00:40:22,879
CIVIC DUTY
453
00:40:25,548 --> 00:40:27,592
Break it up.
What's going on here?
454
00:40:27,717 --> 00:40:29,761
Be careful. He's hurt.
455
00:40:29,886 --> 00:40:32,263
- Get him out of the way.
- What happened?
456
00:40:35,183 --> 00:40:37,894
Officer, I can drop him off
at the hospital.
457
00:40:38,436 --> 00:40:40,938
- I'm dizzy.
- I'm terribly sorry about it.
458
00:40:41,064 --> 00:40:42,357
I'm bleeding.
459
00:40:42,482 --> 00:40:45,318
- I put my foot on the brake.
- I'm not going to make it.
460
00:40:45,443 --> 00:40:46,986
- Believe me.
- Who did it?
461
00:40:47,111 --> 00:40:49,280
Put him in here. Quick.
462
00:40:50,239 --> 00:40:51,866
He really got smashed.
463
00:40:52,700 --> 00:40:56,829
- Where am I going?
- Don't worry, son. Don't worry.
464
00:40:56,954 --> 00:41:00,833
Where's my truck? It's got a cow in it.
465
00:41:01,626 --> 00:41:05,380
There's a fine woman. That's right.
466
00:41:05,505 --> 00:41:07,632
Knows her civic duty, too.
467
00:41:10,927 --> 00:41:12,804
I'm going to throw up.
468
00:41:14,222 --> 00:41:18,559
They must have got me in the guts.
I am sick!
469
00:41:18,684 --> 00:41:21,187
I'm going to pass out.
470
00:41:25,983 --> 00:41:27,360
Where are you going?
471
00:41:28,111 --> 00:41:29,821
Gosh, I feel awful.
472
00:41:29,946 --> 00:41:32,949
Go easy, easy.
Oh, boy, do I feel sick!
473
00:41:33,741 --> 00:41:37,036
They say that you've got to keep talking.
474
00:41:37,161 --> 00:41:39,997
If you go to sleep, you've had it.
475
00:41:40,123 --> 00:41:44,502
I better start counting.
Two, one, three, four...
476
00:41:44,627 --> 00:41:50,550
I'm so sleepy. Oh, God, I'm dying.
477
00:41:50,675 --> 00:41:54,053
I can't see anymore.
Everything's gone blank.
478
00:41:54,178 --> 00:41:56,973
Holy mother, I'm dying!
479
00:41:57,098 --> 00:41:59,142
Come on.
Get the handkerchief off your face.
480
00:42:00,977 --> 00:42:03,104
Hey, mister.
481
00:42:03,229 --> 00:42:06,149
Mister. Listen, mister...
482
00:42:06,274 --> 00:42:08,776
- Yes?
- Hey, you a lady?
483
00:42:09,235 --> 00:42:10,278
Yes.
484
00:42:12,947 --> 00:42:15,241
Pretty lady. If I didn't feel so sick...
485
00:42:16,868 --> 00:42:18,995
Mom!
486
00:42:19,120 --> 00:42:21,080
Mom!
487
00:42:21,581 --> 00:42:23,791
Paid your car insurance?
488
00:42:23,916 --> 00:42:28,296
Boy, I better tell you who I am,
just because...
489
00:42:28,421 --> 00:42:31,883
Terocci Elio, Via della Ranocchia, 33.
490
00:42:32,008 --> 00:42:34,886
My wife, Celia, she's only 29.
491
00:42:35,011 --> 00:42:38,222
I loved her so much
that I can't remember her anymore...
492
00:42:39,515 --> 00:42:43,394
Mister, excuse me.
Are you stopping here?
493
00:42:43,519 --> 00:42:44,854
You stay right where you are.
494
00:42:45,396 --> 00:42:47,190
Hey, be careful.
495
00:42:48,733 --> 00:42:52,403
Hey, I know this place.
We've arrived.
496
00:42:52,945 --> 00:42:55,448
I feel like my head's cut off.
497
00:42:57,700 --> 00:43:00,161
Here's the first-aid station.
498
00:43:00,286 --> 00:43:04,957
Hey! Let me out. Turn around.
Where are you going?
499
00:43:05,082 --> 00:43:08,586
I don't care what hospital you go to.
They're all good.
500
00:43:11,672 --> 00:43:15,885
We missed another hospital.
Saint Giacomo was back there.
501
00:43:16,010 --> 00:43:19,764
Where are you taking me?
You're taking me to Saint Giovanni.
502
00:43:21,265 --> 00:43:23,017
I hit my head!
503
00:43:25,186 --> 00:43:27,480
I still feel a bit dizzy.
504
00:43:27,605 --> 00:43:29,148
I feel like it's going to explode...
505
00:43:29,273 --> 00:43:31,234
Oh boy, what is it?
506
00:43:31,359 --> 00:43:33,778
What do you say?
I can't hear anything.
507
00:43:33,903 --> 00:43:36,405
Are you saying something?
Hello?
508
00:43:37,114 --> 00:43:40,952
There! Didn't you see it?
The hospital! It's beautiful.
509
00:43:42,537 --> 00:43:45,831
Where are we going?
What are you doing?
510
00:43:45,957 --> 00:43:49,710
I've gone blind. I can't see anything.
511
00:43:50,920 --> 00:43:52,171
Everything's gone black.
512
00:43:52,296 --> 00:43:54,882
What's going on?
513
00:43:55,800 --> 00:43:59,136
Hey, yesterday I was reading
my horoscope.
514
00:43:59,804 --> 00:44:04,642
It said, "You going to have
one big, lucky day."
515
00:44:04,767 --> 00:44:07,937
Maybe I read the wrong horoscope
516
00:44:08,062 --> 00:44:12,149
or the guy who writes it
is a son of a bitch.
517
00:44:12,275 --> 00:44:15,611
Hey! What's the name of the guy
who writes it?
518
00:44:15,736 --> 00:44:19,407
I'm going to knock his block off.
519
00:44:19,532 --> 00:44:20,783
I'm going to have one big, lucky day.
520
00:44:23,703 --> 00:44:25,705
Mister, you must not know Rome
521
00:44:25,830 --> 00:44:28,207
because you're headed
in the opposite direction.
522
00:44:28,332 --> 00:44:30,418
There are no hospitals out this way.
523
00:44:30,543 --> 00:44:33,087
Please, mister,
you're heading to the beach.
524
00:44:33,212 --> 00:44:38,134
I don't want to interfere,
but I'm sick and bleeding.
525
00:44:39,051 --> 00:44:41,178
Please take me to a hospital
before I faint.
526
00:44:41,887 --> 00:44:45,308
Be nice, will you?
Let me out at any hospital we come to.
527
00:44:45,433 --> 00:44:47,059
I don't care if it's not a beautiful one.
528
00:44:47,184 --> 00:44:50,021
Stop trying to find a beautiful one
and let me lie down.
529
00:44:51,063 --> 00:44:53,232
Be nice, will you?
530
00:44:55,568 --> 00:44:58,321
I hit my head again.
531
00:44:59,822 --> 00:45:03,200
Get out. It's the end of the line.
Hurry up.
532
00:45:03,326 --> 00:45:06,287
- Come on, now.
- Sorry, I got so worried.
533
00:45:06,412 --> 00:45:08,122
What hospital is it?
534
00:45:08,247 --> 00:45:10,499
Hey, mister, is this a private clinic?
535
00:45:10,625 --> 00:45:13,252
Listen. There's nothing wrong with you.
536
00:45:13,377 --> 00:45:15,004
- Look over there.
- Where?
537
00:45:15,129 --> 00:45:17,423
There's a place where you can get water
and wash up a bit.
538
00:45:17,548 --> 00:45:20,468
- Do you think that's better?
- Goodbye, and thanks.
539
00:45:20,593 --> 00:45:23,554
They'll have some water.
Where is it, mister?
540
00:45:23,679 --> 00:45:25,598
It's over there.
541
00:45:26,599 --> 00:45:28,351
That mister's a lady.
542
00:45:31,562 --> 00:45:32,855
- It's amazing.
- Can you believe it?
543
00:45:32,980 --> 00:45:35,191
- You're almost on time today.
- I was very lucky.
544
00:45:35,316 --> 00:45:37,318
The streets were empty the way I came.
545
00:45:37,443 --> 00:45:42,073
Hey, mister. Where am I?
546
00:45:42,198 --> 00:45:44,241
I had a truck.
547
00:45:45,076 --> 00:45:48,579
My truck...
It's got a cow in it. A cow...
548
00:45:49,997 --> 00:45:51,832
What happened?
549
00:45:52,833 --> 00:45:54,293
Mom!
550
00:45:59,840 --> 00:46:01,342
Now I faint...
551
00:46:14,313 --> 00:46:16,107
AS SEEN FROM THE MOON,
552
00:46:16,232 --> 00:46:18,859
THE MAIN TITLE OF THIS MOVIE IS,
IN FACT,
553
00:46:18,984 --> 00:46:20,986
"THE EARTH
AS SEEN FROM THE MOON".
554
00:46:21,112 --> 00:46:23,114
IT MEANS NOTHING
AND NOBODY HAS MADE IT...
555
00:46:23,239 --> 00:46:27,868
BUT SINCE WE ARE ON EARTH,
WE WANT YOU TO KNOW
556
00:46:27,993 --> 00:46:32,373
THAT IT'S ONLY A FAIRY TALE
WRITTEN BY PIER PAOLO PASOLINI.
557
00:46:42,133 --> 00:46:44,885
Here lies Chrisantema,
wife of Mr. Miao,
558
00:46:45,010 --> 00:46:47,179
born in 1901 and died here
three days ago.
559
00:46:47,304 --> 00:46:52,727
Mama, you are the most beautiful
woman of this graveyard. Amen.
560
00:47:05,990 --> 00:47:09,869
My poor orphaned boy.
Your mother kicked the bucket.
561
00:47:09,994 --> 00:47:11,287
It's not my fault.
562
00:47:11,412 --> 00:47:14,373
Those mushrooms did her in.
563
00:47:15,249 --> 00:47:18,878
How many times did I say to her,
"Now be careful, Chrisantema.
564
00:47:19,628 --> 00:47:23,007
"These are evil things you must avoid,
little Chrisantema.
565
00:47:23,132 --> 00:47:25,843
"Listen to a silly old man, Chrisantema."
566
00:47:26,552 --> 00:47:28,804
You see, Chrisantema...
567
00:47:28,929 --> 00:47:32,475
And there was plenty of
nice broccoli that night, too.
568
00:47:32,600 --> 00:47:34,643
Here's what you're going to do.
569
00:47:34,769 --> 00:47:37,938
Don't worry. I've got a secret plan.
570
00:47:38,063 --> 00:47:41,650
We'll duel. We'll duel against destiny.
571
00:47:41,776 --> 00:47:44,820
I am regularly employed.
I own a house, don't I?
572
00:47:44,945 --> 00:47:47,364
And, you know,
speaking quite modestly...
573
00:47:47,490 --> 00:47:48,824
I'm not a bad-looking fellow.
574
00:47:48,949 --> 00:47:50,534
You're beautiful, I think.
575
00:47:50,659 --> 00:47:54,497
Well, then we'll go look for a lady.
She's got to please us both.
576
00:47:54,622 --> 00:47:56,832
She'll be the perfect spouse
and mother, too.
577
00:47:56,957 --> 00:47:59,627
- You want a blonde or a brunette?
- Brunette, brunette, brunette.
578
00:47:59,752 --> 00:48:01,170
But I prefer blondes.
579
00:48:01,754 --> 00:48:03,631
The essential is that
she's not a redhead, right?
580
00:48:03,756 --> 00:48:05,466
Yes, yes, no redheads.
581
00:48:06,133 --> 00:48:10,012
You see, Baciu, we'll make a pact,
you and I, eh?
582
00:48:10,137 --> 00:48:12,848
She'll have to please the two of us.
583
00:48:12,973 --> 00:48:15,643
I won't choose her
if she doesn't appeal to you,
584
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
and you won't choose her
if she doesn't appeal to me.
585
00:48:18,312 --> 00:48:20,523
- We'll go 50-50.
- That's fair, Papa.
586
00:48:20,648 --> 00:48:22,900
Man to man, am I right?
587
00:48:23,025 --> 00:48:24,401
Let's shake on it.
588
00:48:26,445 --> 00:48:28,989
RIGHT OUTSIDE THE GRAVEYARD.
589
00:48:46,423 --> 00:48:48,092
- Our first victim.
- Boy!
590
00:48:48,217 --> 00:48:49,343
Better watch out!
591
00:48:49,885 --> 00:48:51,720
Say, Papa, comb your hair.
592
00:49:05,609 --> 00:49:08,112
Be respectful, Baciu.
She's some dead man's wife.
593
00:49:10,030 --> 00:49:13,826
Good afternoon, madam. Our respects.
594
00:49:13,951 --> 00:49:15,870
May I kiss your lily-white hand?
595
00:49:17,121 --> 00:49:21,500
Help! Pardon us, madam.
Have mercy!
596
00:49:21,625 --> 00:49:23,377
Help! Help!
597
00:49:25,713 --> 00:49:28,090
Ouch, wait for me Papa!
598
00:49:28,215 --> 00:49:30,676
Quick, get up!
599
00:49:38,309 --> 00:49:40,811
Ow, ow, ow... Dear God.
600
00:49:41,312 --> 00:49:43,522
- Look!
- What is it?
601
00:49:48,944 --> 00:49:51,780
A beauty. She looks pretty.
602
00:49:55,743 --> 00:49:58,412
Baciu. I've got to be careful, my boy.
603
00:49:59,163 --> 00:50:03,208
Do you like her?
You sure? She's got black hair.
604
00:50:03,334 --> 00:50:05,878
She's a beauty, Pa. Better get going.
605
00:50:06,003 --> 00:50:10,299
No. I think you should come, too.
A pact is a pact.
606
00:50:24,897 --> 00:50:27,650
Good afternoon, Miss.
Do you mind if we sit down?
607
00:50:27,775 --> 00:50:29,443
1,000.
608
00:50:38,243 --> 00:50:39,411
Look!
609
00:50:42,081 --> 00:50:43,874
Boy, what a woman.
610
00:50:44,458 --> 00:50:45,834
A northerner.
611
00:50:48,837 --> 00:50:50,631
How can I speak to her?
612
00:50:51,507 --> 00:50:54,635
Go on, Papa. You can try. Go after her.
613
00:51:07,940 --> 00:51:09,900
Miss... Lovely lady.
614
00:51:10,025 --> 00:51:12,069
Beautiful lady. Divine lady!
615
00:51:24,748 --> 00:51:25,958
Only a doll.
616
00:51:26,083 --> 00:51:27,751
ONE YEAR LATER...
617
00:51:43,600 --> 00:51:45,936
Papa, we've both been
tramping around for a year,
618
00:51:46,061 --> 00:51:47,312
but we still haven't found Mama.
619
00:51:47,438 --> 00:51:48,981
Well, my son,
620
00:51:49,106 --> 00:51:51,984
the creature we seek,
like a rare butterfly,
621
00:51:52,109 --> 00:51:53,777
lives one day only,
622
00:51:53,902 --> 00:51:58,657
and if you don't catch her then,
you never will.
623
00:51:58,782 --> 00:52:03,454
My son, life is just a dream,
and our ideals... They're here!
624
00:52:43,702 --> 00:52:45,496
What beautiful hair she has.
625
00:53:04,723 --> 00:53:06,600
Look at her, Papa.
626
00:53:18,654 --> 00:53:22,157
We've found the ideal girl. And you
didn't think we would, you unbeliever.
627
00:53:22,282 --> 00:53:23,742
We mustn't let her get away from us.
628
00:53:23,867 --> 00:53:26,286
Go! Go on! Go on, Papa!
629
00:53:27,162 --> 00:53:29,164
I'm too shy.
630
00:53:29,289 --> 00:53:30,791
For God sake's, get going.
631
00:53:38,757 --> 00:53:41,135
Miss? Miss!
632
00:53:50,561 --> 00:53:53,313
Go on. Yes. Go.
633
00:54:08,036 --> 00:54:12,082
It's for you. Pretty good, huh?
634
00:54:15,085 --> 00:54:18,422
- Would you like a hard-boiled egg?
- Yes, you want one?
635
00:54:19,089 --> 00:54:23,093
No. Allow me.
My name's Miao Ciancicato.
636
00:54:23,218 --> 00:54:25,762
- And my name's Baciu.
- Pleased to meet you.
637
00:54:32,019 --> 00:54:34,730
But please,
won't you speak to me, please!
638
00:54:34,855 --> 00:54:38,650
Sure. I know I'm an old man
and you're a goddess of beauty.
639
00:54:38,775 --> 00:54:42,446
Who can know how many men
have adored you and adore you now.
640
00:54:42,571 --> 00:54:47,242
My dear, compared to them,
I'm old, ugly and filthy poor.
641
00:54:47,367 --> 00:54:49,369
But speak one word, one word only.
642
00:55:00,589 --> 00:55:02,174
Papa, she's deaf and dumb.
643
00:55:03,050 --> 00:55:05,219
She is. Then I'm going to marry her.
644
00:55:31,119 --> 00:55:34,915
You... Are... Married?
645
00:55:37,876 --> 00:55:41,421
No! We got it. Watch me explain it.
646
00:56:08,949 --> 00:56:12,160
She can't understand. Now look...
647
00:56:33,265 --> 00:56:37,269
He says that he wants you to marry him.
648
00:56:41,315 --> 00:56:46,069
Ring, ring, ring. Yes! Marry him.
Yes. Go on.
649
00:56:51,908 --> 00:56:54,369
She said she would. She said she would.
650
00:57:02,794 --> 00:57:05,005
Well then, do you, Miss Absurdity Cai,
651
00:57:05,130 --> 00:57:10,052
promise to be the faithful wife
of Mister Ciancicato...
652
00:57:10,927 --> 00:57:12,554
- Miao.
- Miao?
653
00:57:13,305 --> 00:57:14,681
- Miao.
- Miao, Miao.
654
00:57:16,266 --> 00:57:17,476
Ciancicato Miao.
655
00:57:18,185 --> 00:57:21,188
Do you, Miss Absurdity Cai,
take this man
656
00:57:21,313 --> 00:57:23,815
to be your lawful wedded husband?
657
00:57:25,067 --> 00:57:27,444
Ciancicato Miao, do you promise
to take this woman
658
00:57:27,569 --> 00:57:30,113
to be your lawful wedded wife
till death do you part?
659
00:57:30,238 --> 00:57:31,073
Yes.
660
00:57:34,451 --> 00:57:38,288
I now pronounce you man and wife.
That's all. You're married now.
661
00:57:42,459 --> 00:57:45,921
Goodbye, then. Thanks.
Come along, dear.
662
00:58:56,241 --> 00:58:59,035
Look, my darling Absurdity.
There's our little nest.
663
00:59:02,164 --> 00:59:05,208
This is what you call
a panoramic neighborhood.
664
00:59:05,333 --> 00:59:08,920
As you can see, we have everything,
lights, sewers, drinking water.
665
00:59:09,045 --> 00:59:10,672
Understand? Drinking water.
666
00:59:17,345 --> 00:59:19,473
Our little nest is no palace.
667
00:59:20,682 --> 00:59:25,061
I know that. You see,
it's a question of money.
668
00:59:26,563 --> 00:59:28,440
My adorable wife.
669
01:00:05,519 --> 01:00:08,522
But, dear, there aren't any cockroaches.
670
01:01:03,910 --> 01:01:04,953
Good morning.
671
01:01:23,597 --> 01:01:25,348
SOON AFTERWARDS...
672
01:01:53,668 --> 01:01:57,839
It's a miracle.
It's just like being in St. Peter's.
673
01:02:22,947 --> 01:02:24,574
Absurdity.
674
01:02:25,909 --> 01:02:28,703
My Absurdity.
675
01:02:58,608 --> 01:03:02,112
Absurdity! My wife!
676
01:03:02,237 --> 01:03:04,030
Hurray for Absurdity!
677
01:03:04,155 --> 01:03:08,493
MEN ARE NEVER SATISFIED
WITH WHAT THEY HAVE
678
01:03:09,953 --> 01:03:13,581
AND MR. MIAO IS NO EXCEPTION!
679
01:03:16,793 --> 01:03:19,045
ME
SALE HOUSE
680
01:03:30,515 --> 01:03:35,520
I got an idea. Grand, gorgeous.
681
01:03:51,286 --> 01:03:53,079
You don't understand?
682
01:03:53,204 --> 01:03:56,499
It's the way we'll get money
to buy the house.
683
01:04:14,309 --> 01:04:16,436
Wait a minute!
684
01:04:29,616 --> 01:04:31,659
Papa! We get it!
685
01:04:38,875 --> 01:04:40,376
Clever! Clever! Clever!
686
01:04:45,215 --> 01:04:48,134
We'll make a collection.
We'll even accept checks.
687
01:04:50,470 --> 01:04:52,931
Yes, yes. We'll make a collection.
Yes, yes, yes.
688
01:05:22,377 --> 01:05:24,462
Guys, we're on!
689
01:05:36,224 --> 01:05:39,602
Absurdity. Absurdity!
690
01:05:40,228 --> 01:05:45,525
What are you doing it for?
I need you, Mama darling. Don't jump!
691
01:05:47,318 --> 01:05:51,364
Don't jump. Stop. Hold on up there.
Stop, I tell you.
692
01:05:51,489 --> 01:05:53,449
She's going to jump for real!
693
01:05:54,409 --> 01:05:58,538
Quick, call the peacemakers,
or she's going to jump for real!
694
01:06:11,801 --> 01:06:13,720
My Wife!
695
01:06:14,929 --> 01:06:16,472
My Wife!
696
01:06:17,265 --> 01:06:18,808
Mama! Mama!
697
01:06:19,767 --> 01:06:24,147
My wife, my angel, my beloved!
Don't jump!
698
01:06:25,481 --> 01:06:27,692
Madam, please get down,
get down!
699
01:06:45,418 --> 01:06:48,087
What? What?
700
01:06:48,212 --> 01:06:50,632
She says she has four sons
with tuberculosis
701
01:06:52,759 --> 01:06:55,511
and three others with polio,
702
01:06:55,637 --> 01:06:57,555
and that's why...
703
01:06:58,640 --> 01:07:01,643
she's committing suicide.
704
01:07:01,768 --> 01:07:05,438
But why should you care?
Why should you care?
705
01:07:06,022 --> 01:07:07,607
Mama, Mama.
706
01:07:17,492 --> 01:07:19,494
What? What?
707
01:07:23,081 --> 01:07:26,542
She's telling you that
rather than watch her babies dying,
708
01:07:26,668 --> 01:07:30,046
she'd drop dead right here
in front of your very eyes.
709
01:07:30,171 --> 01:07:34,425
But why should you care?
Why should you care?
710
01:07:41,474 --> 01:07:42,725
Let's take up a collection.
711
01:07:43,476 --> 01:07:46,604
Let's take a collection.
Let's take a collection.
712
01:07:46,729 --> 01:07:50,233
Let's save a life.
Here's my dough.
713
01:07:53,695 --> 01:07:55,363
Thank you, thank you.
714
01:07:56,114 --> 01:07:58,324
Thank you, thank you.
715
01:07:59,701 --> 01:08:02,954
More than that? No?
716
01:08:05,498 --> 01:08:07,250
She said no!
717
01:08:11,546 --> 01:08:14,841
She says that she'll also take checks.
718
01:08:14,966 --> 01:08:18,428
Checks, you hear?
She'll also take checks.
719
01:08:33,317 --> 01:08:35,862
What? What?
720
01:09:00,887 --> 01:09:03,014
Please, madam, get down!
721
01:09:07,351 --> 01:09:10,104
Yes, she's telling you
722
01:09:10,229 --> 01:09:12,815
that you ought to make it
a group suicide.
723
01:09:12,940 --> 01:09:16,903
There's plenty of room for everybody
in the graveyard.
724
01:09:17,028 --> 01:09:22,158
But here on this weary Earth,
there's only room for scoundrels,
725
01:09:22,283 --> 01:09:26,287
cowards, thieves,
ruffians and misers.
726
01:09:26,412 --> 01:09:28,456
I said misers!
727
01:09:28,581 --> 01:09:31,334
Come on, folks! Shell out!
728
01:09:35,129 --> 01:09:37,048
Now she's saying
she doesn't want to live.
729
01:09:37,173 --> 01:09:38,424
She only wants to die.
730
01:09:38,549 --> 01:09:40,968
It's in her brain and now
it's gotten stuck there.
731
01:09:45,848 --> 01:09:48,142
She's really dead.
732
01:09:50,061 --> 01:09:52,855
She's really dead.
733
01:10:42,321 --> 01:10:47,160
Here lies Absurdity
What a masterpiece we made!
734
01:10:49,662 --> 01:10:52,290
But she could watch her step!
735
01:10:52,415 --> 01:10:56,419
She was so good, poor thing,
like an angel!
736
01:10:56,544 --> 01:10:59,714
She was so tall and so small,
like a child!
737
01:10:59,839 --> 01:11:02,884
She was a saint,
she never talked,
738
01:11:03,009 --> 01:11:11,309
but she said everything.
I can't go on. We are done! Amen.
739
01:11:31,829 --> 01:11:33,664
Absurdity.
740
01:11:33,789 --> 01:11:35,333
Mama.
741
01:11:35,458 --> 01:11:38,419
My sweetheart.
742
01:11:38,544 --> 01:11:42,381
Why? Baciu and me
are left all alone. Why?
743
01:11:49,513 --> 01:11:52,350
I can't go on anymore.
744
01:11:52,475 --> 01:11:55,436
I just can't go on.
745
01:12:33,808 --> 01:12:34,850
Why did you run away?
746
01:12:34,976 --> 01:12:36,978
Well, I just ran after you.
747
01:12:37,395 --> 01:12:38,938
Did you see anything?
748
01:12:39,063 --> 01:12:43,234
- No, not really.
- Fine.
749
01:12:44,277 --> 01:12:46,487
- Go on, get in.
- I've got to go, Papa, you know that.
750
01:12:46,612 --> 01:12:48,948
Control yourself.
You can go tomorrow
751
01:12:49,073 --> 01:12:50,157
What about our pact?
752
01:12:50,283 --> 01:12:53,160
We have to stick to each other,
don't we?
753
01:13:04,714 --> 01:13:05,756
Stay calm!
754
01:13:15,308 --> 01:13:19,020
May I enter? It's Miao.
755
01:13:20,187 --> 01:13:21,689
Papa, it's quiet.
756
01:14:41,977 --> 01:14:42,978
You're laughing.
757
01:14:45,731 --> 01:14:48,025
That's right.
758
01:14:49,026 --> 01:14:50,653
You...
759
01:14:51,237 --> 01:14:52,655
...are laughing.
760
01:14:56,283 --> 01:14:58,494
You...
761
01:14:58,619 --> 01:15:02,456
You're dead, aren't you?
762
01:15:04,417 --> 01:15:06,752
You're dead. Yes?
763
01:15:09,964 --> 01:15:14,009
Wait! Son of a...
Don't leave me alone!
764
01:15:14,135 --> 01:15:17,638
Wait! Help! Save me. Save us.
765
01:15:23,436 --> 01:15:25,146
AT NOON...
766
01:15:47,835 --> 01:15:50,838
Who, me?
I guess she must think I'm nuts.
767
01:15:50,963 --> 01:15:53,215
Are you about the same as you were
when you were alive?
768
01:15:55,134 --> 01:15:57,595
But can you cook?
769
01:16:01,599 --> 01:16:04,643
And scrub out the pots and pans?
Can you?
770
01:16:08,063 --> 01:16:09,940
But can you...
771
01:16:10,900 --> 01:16:13,819
- Can you eat?
- Can you also drink?
772
01:16:15,988 --> 01:16:17,948
And what about...
773
01:16:23,162 --> 01:16:26,624
You... Papa, excuse me for laughing.
774
01:16:27,791 --> 01:16:32,213
You can sleep with Papa?
775
01:16:39,303 --> 01:16:41,639
Such a wonderful thing
has never happened before.
776
01:16:41,764 --> 01:16:44,600
It's a miracle.
Yet you're scared to accept it.
777
01:16:45,684 --> 01:16:48,854
Well, happiness is happiness.
778
01:16:50,231 --> 01:16:53,317
Come on, Baciu. Let's go home.
779
01:16:53,442 --> 01:16:55,152
Go ahead.
780
01:17:04,495 --> 01:17:08,123
She's real, Baciu, no questions asked.
781
01:17:11,168 --> 01:17:14,838
Absurdity! My darling wife.
782
01:17:14,964 --> 01:17:17,508
She's alive! She's alive!
783
01:17:22,471 --> 01:17:25,599
THE MORAL IS:
784
01:17:25,724 --> 01:17:33,774
TO BE DEAD OR ALIVE
IS THE SAME THING.
785
01:17:36,944 --> 01:17:39,488
THE SICILIAN BELLE
786
01:17:52,751 --> 01:17:53,752
Niccolò.
787
01:18:00,217 --> 01:18:01,802
Assassin!
788
01:18:01,927 --> 01:18:04,388
Daughter, are you home?
789
01:18:05,556 --> 01:18:07,349
- Daughter!
- Father!
790
01:18:08,809 --> 01:18:11,645
Who is that man?
You're hiding him from me.
791
01:18:13,981 --> 01:18:17,401
- Well? Who is that man?
- I'll never tell.
792
01:18:17,526 --> 01:18:20,112
Give it to me!
Give it to me, do you hear?
793
01:18:20,237 --> 01:18:22,448
That's funny.
I don't recognize him.
794
01:18:22,573 --> 01:18:24,408
- Who is he? Talk!
- No.
795
01:18:24,533 --> 01:18:27,036
- Tell me who he is! What did he do to you?
- I'll never tell.
796
01:18:27,161 --> 01:18:28,579
- Tell me!
- No!
797
01:18:28,704 --> 01:18:29,997
Tell me, or I'll wring your neck.
798
01:18:30,122 --> 01:18:34,084
I would sooner have my tongue dry out
or let serpents eat my gizzard,
799
01:18:34,209 --> 01:18:35,919
or be ripped apart by wolves.
800
01:18:36,045 --> 01:18:37,671
No, I refuse to speak!
801
01:18:42,509 --> 01:18:44,803
- So, you won't speak.
- No.
802
01:18:47,473 --> 01:18:50,059
Proud and noble, aren't you, daughter?
803
01:18:50,184 --> 01:18:54,438
Like your father, you're hardheaded,
stubborn as a bull.
804
01:18:56,899 --> 01:18:58,609
But for this time...
805
01:18:58,734 --> 01:19:00,194
Father!
806
01:19:04,073 --> 01:19:05,741
Daughter.
807
01:19:05,866 --> 01:19:09,620
Since you've insisted,
I'll tell you what he did.
808
01:19:09,745 --> 01:19:11,455
I'm listening.
809
01:19:12,998 --> 01:19:15,000
It was the day of Saint Riparata.
810
01:19:15,125 --> 01:19:17,336
Suddenly, he looked at me...
811
01:19:18,921 --> 01:19:21,507
...at the midnight mass
for Santa Capuana.
812
01:19:21,632 --> 01:19:23,092
He greeted me. I know.
813
01:19:23,217 --> 01:19:25,386
- He spoke out loud?
- No, but he touched his cap.
814
01:19:25,511 --> 01:19:27,262
I can't believe my ears.
815
01:19:27,388 --> 01:19:29,890
The feast of dear Saint Calogere...
816
01:19:31,225 --> 01:19:32,768
An eye was winked!
817
01:19:32,893 --> 01:19:35,521
- Yours?
- No, his. In that wink was a message.
818
01:19:35,646 --> 01:19:38,440
- Santa Rosalia.
- I was quite upset.
819
01:19:38,565 --> 01:19:40,859
It was impossible to rest
until the day of Santa Restituita
820
01:19:40,984 --> 01:19:43,362
when I saw him near Santo Nastasio,
821
01:19:43,487 --> 01:19:46,365
in a crowd that was really immense,
he was in the distance.
822
01:19:46,490 --> 01:19:49,576
But watch this.
He made this gesture at me.
823
01:19:49,701 --> 01:19:51,620
- He made that gesture?
- To me. I swear.
824
01:19:51,745 --> 01:19:53,330
But it's like pledging an engagement.
825
01:19:54,164 --> 01:19:56,375
Absolutely.
Yes, it kindled a fire in me.
826
01:19:57,418 --> 01:19:59,545
But on the feast day
of dear Santa Catera,
827
01:19:59,670 --> 01:20:02,131
he ran away from me as
fast as he could
828
01:20:02,256 --> 01:20:04,007
and hid in the pool hall.
829
01:20:04,133 --> 01:20:06,176
Since then, he's avoided me.
830
01:20:06,301 --> 01:20:11,974
He ran away with all of my
cherished hopes and prayers.
831
01:20:12,099 --> 01:20:14,351
Now I understand why you got so thin.
832
01:20:14,476 --> 01:20:18,063
I'm dried and drained. I feel as if
I'm going to be consumed by death,
833
01:20:18,188 --> 01:20:20,190
just like my dear Saint Theodulinda
of the Seven Sorrows.
834
01:20:20,941 --> 01:20:24,862
I was led astray. He betrayed me
with his black heart. Vile, cruel seducer.
835
01:20:24,987 --> 01:20:26,613
- His name!
- Never.
836
01:20:26,738 --> 01:20:28,740
His name, or I'll kill you.
837
01:20:28,866 --> 01:20:32,119
No man can make me tell,
even if you kill me.
838
01:20:32,244 --> 01:20:33,787
Shall I rip this secret out of you,
839
01:20:33,912 --> 01:20:36,748
stubborn, hardheaded girl,
proud and noble daughter?
840
01:20:40,794 --> 01:20:43,797
Alright.
You're worthy of your father's name.
841
01:20:43,922 --> 01:20:46,049
- Father.
- Daughter.
842
01:20:47,634 --> 01:20:50,304
Since you really insist, I'll tell you.
843
01:20:50,429 --> 01:20:52,097
I'm listening to you.
844
01:20:53,515 --> 01:20:56,435
The name of the horrible monster
who did me this wrong is...
845
01:20:56,560 --> 01:20:57,644
...Niccolò.
846
01:20:57,769 --> 01:21:00,481
- Niccolò who?
- May the Blessed Virgin forgive me.
847
01:21:00,606 --> 01:21:01,607
Niccolò who?
848
01:21:01,732 --> 01:21:04,401
He's from Basilico, around Schiro.
I won't tell any more.
849
01:21:04,526 --> 01:21:06,904
So it's Niccolò Paterno!
850
01:21:07,029 --> 01:21:09,364
BASILICO FARM
851
01:21:12,284 --> 01:21:13,535
Niccolò!
852
01:21:18,665 --> 01:21:19,708
Father!
853
01:21:36,600 --> 01:21:39,478
Cruel fate! Cruel murders!
854
01:21:40,062 --> 01:21:42,481
Who is responsible for this? Who?
Why did you do it?
855
01:21:42,606 --> 01:21:45,984
Blood spilled all over the land.
But why?
856
01:21:46,109 --> 01:21:48,487
Blood, blood, blood!
857
01:21:48,612 --> 01:21:52,824
Papa, my darling Papa.
Why'd you kill my cousin?
858
01:21:52,950 --> 01:21:58,038
Cousin, darling cousin.
Brother, darling brother.
859
01:21:58,163 --> 01:22:00,624
Why did you kill our dear uncle?
860
01:22:00,749 --> 01:22:05,420
Father, brother, sons,
uncles, cousins,
861
01:22:05,546 --> 01:22:07,756
all murdered.
862
01:22:07,881 --> 01:22:10,342
All murdered like miserable dogs.
863
01:22:10,467 --> 01:22:13,679
You have abandoned your women.
864
01:22:13,804 --> 01:22:15,931
Why did you do it?
865
01:22:24,022 --> 01:22:28,068
AN EVENING LIKE THE OTHERS
866
01:22:39,454 --> 01:22:44,042
Wake up! Look at me, look at me!
867
01:22:44,167 --> 01:22:46,461
You don't seem to have noticed
that I've changed my hair!
868
01:22:46,587 --> 01:22:48,964
You don't notice anything anymore!
869
01:22:49,089 --> 01:22:51,300
I could greet you in the nude
when you come home
870
01:22:51,425 --> 01:22:52,884
and you wouldn't notice!
871
01:22:53,010 --> 01:22:55,721
It's been a year since you brought me
flowers, a year, you know?
872
01:22:55,846 --> 01:22:57,764
Would you like some fruit, dear?
873
01:23:01,977 --> 01:23:03,478
Thanks.
874
01:23:09,109 --> 01:23:10,277
This is the one I like the best.
875
01:23:13,405 --> 01:23:16,116
And a little more whiskey, darling.
876
01:23:16,241 --> 01:23:19,411
If you pour it, it tastes better.
877
01:23:20,329 --> 01:23:22,247
If this keeps up, I'll do something crazy.
878
01:23:22,372 --> 01:23:24,082
I'll cheat on you
with the first man I see.
879
01:23:24,207 --> 01:23:27,919
I'm young. I'm beautiful.
I can do anything you like.
880
01:23:28,045 --> 01:23:31,131
I can overcome any obstacle.
I can live in a hut!
881
01:23:31,256 --> 01:23:34,134
But I need love, love, love!
882
01:23:34,259 --> 01:23:36,720
But you've become blind, deaf, mute!
883
01:23:36,845 --> 01:23:39,681
You're dead asleep, wake up!
884
01:23:39,806 --> 01:23:42,768
Don't drink too much, dear.
It'll make you sleepy.
885
01:23:42,893 --> 01:23:45,270
You Americans are like that.
886
01:23:46,104 --> 01:23:50,692
Carlo, I've made an important decision.
887
01:23:50,817 --> 01:23:55,197
My mother will agree, and my father,
naturally, that's understood.
888
01:23:55,322 --> 01:23:59,034
But only your opinion, my love,
really matters.
889
01:24:00,118 --> 01:24:03,955
I've decided to stop wearing my glasses
and to get contact lenses.
890
01:24:04,456 --> 01:24:05,999
You'd like that, wouldn't you?
891
01:24:06,124 --> 01:24:08,293
You Americans invented them.
892
01:24:09,836 --> 01:24:11,630
Darling, suit yourself.
893
01:24:16,009 --> 01:24:17,052
Thanks, dean
894
01:24:17,177 --> 01:24:19,012
Suit yourself, suit yourself!
895
01:24:19,137 --> 01:24:21,598
Slap my face, hug me,
do anything, in short,
896
01:24:21,723 --> 01:24:24,434
except "Suit yourself,
suit yourself, suit yourself!"
897
01:24:26,019 --> 01:24:28,313
Listen, thousands of people
get too little sleep.
898
01:24:28,438 --> 01:24:29,898
Right here in the papers,
899
01:24:30,023 --> 01:24:34,236
you know, there's always bad news
because people don't get enough sleep.
900
01:24:34,361 --> 01:24:36,530
I think I'm a decent person...
901
01:24:38,907 --> 01:24:41,451
I am a good person, isn't that true?
902
01:24:41,576 --> 01:24:43,245
- Isn't that true?
- Well, of course!
903
01:24:43,370 --> 01:24:45,539
Right. When I sleep enough.
904
01:24:45,664 --> 01:24:48,750
But when I'm sleepy,
I get mean, unpleasant.
905
01:24:56,717 --> 01:24:58,635
Listen to those horns.
906
01:24:58,760 --> 01:25:00,887
Even here they're an obsession.
907
01:25:01,012 --> 01:25:03,306
Would you mind
closing the shutter, darling?
908
01:25:05,767 --> 01:25:08,729
There's hate inside, no civility.
909
01:25:08,854 --> 01:25:13,233
Cannibals! No, even cannibals
can find some good in humanity.
910
01:25:15,235 --> 01:25:16,653
Not so easy to do. Thanks.
911
01:25:19,197 --> 01:25:24,494
Darling, I'd prefer you'd tell me
in other words, loud and clear,
912
01:25:24,619 --> 01:25:26,621
that this evening
you have no desire to go out
913
01:25:26,747 --> 01:25:28,498
and you'd prefer to go to sleep.
914
01:25:28,623 --> 01:25:31,042
But I'm looking at the film guide.
915
01:25:36,089 --> 01:25:38,759
Adriano,
"The Bible, Epic of Magic".
916
01:25:38,884 --> 01:25:41,762
Ambassador,
"Virgins Prefer Milk",
917
01:25:41,887 --> 01:25:44,264
"Prisoner On The Boat",
detective story.
918
01:25:44,389 --> 01:25:47,058
Astoria, "Go And Kill", drama.
919
01:25:47,184 --> 01:25:50,854
Barberini, an adventure film.
920
01:25:50,979 --> 01:25:55,484
There's this comedy here.
Here they have "Almost A Man", drama.
921
01:25:55,609 --> 01:25:57,152
Fiamma, "Operation Moon".
922
01:25:57,277 --> 01:25:59,613
Metropolitan, "The Absurd Universe".
923
01:25:59,738 --> 01:26:03,074
Rivoli, "The Big Umbrella".
Or this spy movie at the Supercinema.
924
01:26:03,200 --> 01:26:05,160
"Seasons Of Our Love".
Or the same drama there...
925
01:26:05,285 --> 01:26:06,745
Well, which one would you choose?
926
01:26:06,870 --> 01:26:08,747
You've made me lose interest.
927
01:26:10,248 --> 01:26:14,169
You're a funeral, Carlone.
You're monotonous.
928
01:26:14,795 --> 01:26:17,005
Then you should have married
someone more eloquent.
929
01:26:17,130 --> 01:26:19,090
I don't even know how
to be eloquent. I'll have to go.
930
01:26:19,591 --> 01:26:23,428
Once you read musically,
in a different tone,
931
01:26:23,553 --> 01:26:25,305
in rhythms that have changed.
932
01:26:25,430 --> 01:26:28,475
Giovanna, let's go to the movies!
To the movies!
933
01:26:51,331 --> 01:26:53,416
To the movies!
934
01:27:07,180 --> 01:27:10,517
Well, the real truth is, you've changed,
my dearest.
935
01:27:10,642 --> 01:27:11,810
Me?
936
01:27:11,935 --> 01:27:15,021
You never used to say to me,
"You've changed, you've changed."
937
01:27:15,146 --> 01:27:17,732
Now you do.
Therefore, it's you who's changed.
938
01:27:17,858 --> 01:27:19,693
But my darling,
you've become someone else.
939
01:27:19,818 --> 01:27:21,194
Sometimes I don't recognize you.
940
01:27:21,319 --> 01:27:24,281
I ask myself, "Is that him?
Could it really be?"
941
01:27:27,325 --> 01:27:30,453
You'll never believe it, but this evening
I wanted to buy you roses.
942
01:27:30,579 --> 01:27:32,747
To come home with a rose.
943
01:27:32,873 --> 01:27:34,708
The thought was enough, dear?
944
01:27:34,833 --> 01:27:40,589
I was about to stop at the flower shop
but... 10, 20, 100 cars behind me,
945
01:27:40,714 --> 01:27:43,675
pushing and shoving, impossible to stop.
946
01:27:43,800 --> 01:27:46,678
No more liberty, no more independence.
Always...
947
01:27:46,803 --> 01:27:48,597
- Carlo!
- What?
948
01:27:49,264 --> 01:27:50,974
Quiet! Remember the children.
949
01:27:55,061 --> 01:27:58,982
It's certain that all the objectives
that my party...
950
01:28:10,911 --> 01:28:14,706
If there was ever a man
who's always the same, it's me.
951
01:28:14,831 --> 01:28:19,961
House and office, office and house,
coming and going.
952
01:28:20,086 --> 01:28:22,005
We were counting up yesterday
at the office...
953
01:28:22,130 --> 01:28:24,758
Do you know that eight
of the ten colleagues have mistresses?
954
01:28:24,883 --> 01:28:29,179
Only Petrosini and I don't.
Petrosini stutters, stutters terribly.
955
01:28:29,304 --> 01:28:34,351
He couldn't... He'd say to a woman,
lo... lo... lo... love you."
956
01:28:34,935 --> 01:28:36,895
It's laughable.
And by the time he'd finished saying it,
957
01:28:37,020 --> 01:28:40,357
the girl would be dressed
and ready to go home.
958
01:28:40,482 --> 01:28:43,777
But what did you ask me, Giovanna?
Do you need something?
959
01:28:44,361 --> 01:28:47,697
No, nothing, Carlo. Let's not talk
about it anymore. It doesn't matter.
960
01:28:47,822 --> 01:28:54,245
The Earth, the Earth,
the Earth will have no boundaries
961
01:28:54,371 --> 01:28:59,668
The Earth, the Earth
will bring us good fortune
962
01:28:59,793 --> 01:29:05,674
The moon, the moon,
to us belongs the future
963
01:29:06,716 --> 01:29:10,553
If you love me, if you love me
964
01:29:49,050 --> 01:29:53,096
You hurt me! You hurt me.
965
01:29:53,221 --> 01:29:55,473
Huh! You hurt me.
966
01:29:55,598 --> 01:29:57,434
I want to hurt you.
967
01:29:57,559 --> 01:30:00,729
I want to destroy you, annihilate you,
968
01:30:01,646 --> 01:30:05,316
devour you, gobble you up.
969
01:30:08,194 --> 01:30:09,738
Carlo?
970
01:30:10,572 --> 01:30:15,952
Do you remember when you told me
you wanted to gobble me up?
971
01:30:16,661 --> 01:30:17,954
What?
972
01:30:19,080 --> 01:30:20,749
To gobble me up.
973
01:30:22,417 --> 01:30:24,627
I said "gobble you up"?
974
01:30:25,420 --> 01:30:29,466
No, darling. That's a verb
I've never used, and never will.
975
01:30:29,591 --> 01:30:32,343
Don't lie, Carlonaccio.
976
01:30:32,469 --> 01:30:36,890
You're the type who, if I die,
after a month you'll remarry.
977
01:30:37,724 --> 01:30:40,226
- A month?
- Well, how long, then?
978
01:30:41,519 --> 01:30:45,190
Be honest.
I know you'll get remarried again.
979
01:30:45,315 --> 01:30:46,649
How long after, then?
980
01:30:48,193 --> 01:30:51,946
- Darling, these are absurd questions.
- Answer!
981
01:30:52,072 --> 01:30:53,531
Five years, six.
982
01:30:55,116 --> 01:30:58,828
- And that seems a long time to you?
- Seven, eight...
983
01:30:58,953 --> 01:31:01,748
But once you would've said 20, 30!
984
01:31:03,666 --> 01:31:07,754
Believe me, love, on the whole
your feelings are callused.
985
01:31:07,879 --> 01:31:11,382
But so very, very different!
986
01:31:11,508 --> 01:31:16,596
Just remember, for example, 1959-
what a big deal!
987
01:31:24,646 --> 01:31:26,397
And then came 1962,
988
01:31:27,732 --> 01:31:30,193
a little bit less.
989
01:31:30,318 --> 01:31:31,945
Less.
990
01:31:32,070 --> 01:31:33,655
Less.
991
01:31:40,703 --> 01:31:42,705
And then always less.
992
01:31:43,832 --> 01:31:46,126
Always less!
993
01:31:46,793 --> 01:31:48,711
Always less!
994
01:32:03,893 --> 01:32:05,145
A turnaround.
995
01:32:06,020 --> 01:32:09,858
To be precise, your affections
are 70% callused.
996
01:32:14,445 --> 01:32:16,698
- What happened?
- Nothing. A glass.
997
01:32:16,823 --> 01:32:18,491
The last of the set.
998
01:32:18,616 --> 01:32:20,034
And the others?
999
01:32:20,160 --> 01:32:22,787
Lucia broke all those.
She's broken twenty-three.
1000
01:32:22,912 --> 01:32:24,539
Twenty-three?
1001
01:32:28,001 --> 01:32:29,961
Then let's get a new maid.
1002
01:32:30,086 --> 01:32:33,298
Well, she's getting married.
In the spring.
1003
01:32:33,423 --> 01:32:35,383
Maybe another dozen, no more.
1004
01:32:35,508 --> 01:32:38,136
Getting married?
Nobody tells me anything anymore.
1005
01:32:38,678 --> 01:32:41,264
A fine boy. He's a butcher.
1006
01:32:42,140 --> 01:32:44,392
But crazy in love.
1007
01:32:44,517 --> 01:32:47,645
Just think, a butcher.
1008
01:32:47,770 --> 01:32:49,814
Always covered in blood, like a steak.
1009
01:32:50,773 --> 01:32:54,527
Always with a knife in his hand.
Spends all he makes on cologne.
1010
01:32:54,652 --> 01:32:56,905
When he comes to pick up Lucia,
he's bathed in cologne.
1011
01:33:18,843 --> 01:33:22,597
I'd like to know
just what I am in this house. Really!
1012
01:33:22,722 --> 01:33:25,767
There're always talking
about women's liberation, even the UN.
1013
01:33:26,601 --> 01:33:30,271
The truth is we're just slaves.
And they're sultans!
1014
01:33:31,397 --> 01:33:34,817
Our society is like a harem.
1015
01:33:36,402 --> 01:33:39,489
We expect so much from America,
1016
01:33:39,614 --> 01:33:41,491
and look at this one!
1017
01:33:41,616 --> 01:33:44,494
He came to Italy and turned out
worse than the rest.
1018
01:33:45,954 --> 01:33:48,831
Well, what does he think he is,
this lord?
1019
01:33:48,957 --> 01:33:52,710
What in the world does he think he is?
What do you think you are?
1020
01:33:52,835 --> 01:33:55,630
You've never seen yourself
get up in the morning.
1021
01:33:55,755 --> 01:33:58,383
What a face you have,
you look like a mess.
1022
01:33:58,967 --> 01:34:02,887
You've never seen yourself
pulling out nose hairs.
1023
01:34:06,307 --> 01:34:08,977
But, yes, you're well preserved.
1024
01:34:09,102 --> 01:34:12,021
You're still young, you're handsome.
1025
01:34:12,146 --> 01:34:15,900
Handsome? Gorgeous! Fascinating.
1026
01:34:16,025 --> 01:34:19,862
But emotionally, you're an old shoe.
An old shoe.
1027
01:34:19,988 --> 01:34:22,782
But you've never seen yourself
talking on the phone with your boss.
1028
01:34:22,907 --> 01:34:26,077
"Yes, sir. Perfectly, sir.
1029
01:34:26,202 --> 01:34:28,871
"Consider it done, sir.
Rest assured, sir.
1030
01:34:28,997 --> 01:34:31,499
"My respects, sir."
1031
01:34:31,624 --> 01:34:33,376
Hypocrite, you're a hypocrite, too.
1032
01:34:34,085 --> 01:34:36,629
But you've never seen
yourself at the table.
1033
01:34:37,714 --> 01:34:41,676
How refined you are, what manners.
That delicate touch.
1034
01:34:41,801 --> 01:34:43,720
Your breeding is evident.
1035
01:34:43,845 --> 01:34:47,515
Starting tomorrow, I'll never put toothpicks
on the table again.
1036
01:34:47,640 --> 01:34:49,851
Lout!
1037
01:34:52,395 --> 01:34:54,856
A butcher, you said?
1038
01:34:54,981 --> 01:34:57,275
I'm certainly not prejudiced
regarding social class.
1039
01:34:57,400 --> 01:35:00,278
If my son wanted to be a butcher,
I'd have no objection.
1040
01:35:00,403 --> 01:35:02,697
Everyone should do his own thing.
1041
01:35:02,822 --> 01:35:04,824
Don't be ironic.
1042
01:35:04,949 --> 01:35:10,121
It's a fact that whatever poetry in this
world remains between a man and a woman,
1043
01:35:10,246 --> 01:35:12,957
you'll find only in a butcher.
1044
01:35:15,001 --> 01:35:17,837
And speaking of your son,
1045
01:35:17,962 --> 01:35:22,216
I must tell you
that he's taking the wrong road.
1046
01:35:23,634 --> 01:35:26,137
Look at what he reads.
1047
01:35:26,596 --> 01:35:28,598
Look.
1048
01:35:30,266 --> 01:35:32,435
He reads nothing else.
1049
01:35:32,560 --> 01:35:35,188
And even the television says it's poison.
1050
01:35:36,022 --> 01:35:38,858
Television? Well, then, it's not true.
1051
01:35:40,401 --> 01:35:41,944
There are men!
1052
01:35:42,070 --> 01:35:44,280
You, on the other hand,
bore people to death.
1053
01:35:44,405 --> 01:35:46,199
- Giovanna!
- Set me free!
1054
01:35:47,075 --> 01:35:49,786
Set me free... These are men.
1055
01:36:05,385 --> 01:36:07,053
Giovanna!
1056
01:36:14,143 --> 01:36:16,479
Giovanna, think of the children.
1057
01:36:19,107 --> 01:36:20,108
Giovanna!
1058
01:36:23,611 --> 01:36:25,154
Think of the children!
1059
01:36:27,407 --> 01:36:28,950
Giovanna!
1060
01:36:29,075 --> 01:36:30,159
Giovanna!
1061
01:36:31,786 --> 01:36:35,331
Giovanna, think of the children!
Think of the family!
1062
01:36:38,251 --> 01:36:40,211
We have an obligation
to think of the children.
1063
01:36:40,336 --> 01:36:42,547
This should be our dominant thought.
1064
01:36:47,009 --> 01:36:49,846
Why don't we call it a night?
1065
01:36:49,971 --> 01:36:53,516
- Saturday I'll take you to the theater, huh?
- Great.
1066
01:36:55,476 --> 01:36:57,770
My legs are broken.
1067
01:36:57,895 --> 01:37:00,523
The boss had me on my feet
for an hour this morning.
1068
01:37:00,648 --> 01:37:02,442
He never quit talking.
1069
01:37:02,567 --> 01:37:05,069
He's sitting behind the desk
and I'm standing there.
1070
01:37:05,194 --> 01:37:08,114
What would it cost him
to ask me to sit down?
1071
01:37:09,157 --> 01:37:12,743
He gets a sadistic pleasure
from keeping his employees standing.
1072
01:37:13,703 --> 01:37:17,123
Humanity's divided into the seated
and the standing.
1073
01:37:17,248 --> 01:37:20,877
And then they're surprised
that every once in a while a bomb goes off.
1074
01:37:28,926 --> 01:37:30,595
I'm getting sleepy.
1075
01:37:34,390 --> 01:37:35,933
Really sleep.
1076
01:37:38,603 --> 01:37:40,188
Let's go.
1077
01:37:41,230 --> 01:37:46,527
Let's go get under the cool,
soft, white covers.
1078
01:37:46,652 --> 01:37:49,155
And my wife must come with me.
1079
01:37:49,280 --> 01:37:53,576
It's like a voyage on a ship.
Let's go, let's go, onto morning,
1080
01:37:53,701 --> 01:37:56,162
a dear, sweet, little dream.
1081
01:38:00,249 --> 01:38:03,336
Wake up, survivor!
1082
01:38:03,461 --> 01:38:07,006
Cold fish, jetsam! Vegetable!
1083
01:38:08,591 --> 01:38:11,719
You know who complimented me
this morning on my new hairdo?
1084
01:38:11,844 --> 01:38:12,929
Who?
1085
01:38:13,888 --> 01:38:15,306
Domeniconi.
1086
01:38:16,974 --> 01:38:19,602
Did you remember
to set the alarm for 7:00am?
1087
01:38:22,605 --> 01:38:26,067
There was a time when I only had to mention
Domeniconi and you'd jump like a frog.
1088
01:38:27,318 --> 01:38:29,612
Yes, but with time one improves.
1089
01:38:29,737 --> 01:38:32,615
Me, jealous of a dope like Domeniconi.
1090
01:38:35,159 --> 01:38:38,037
And besides,
after ten years of marriage...
1091
01:38:38,162 --> 01:38:40,373
What do you mean?
1092
01:38:40,498 --> 01:38:43,084
- That it's all over?
- No!
1093
01:38:43,209 --> 01:38:46,254
I just mean... There must be trust.
Without trust, there's no...
1094
01:38:46,379 --> 01:38:51,217
But trust shouldn't keep you
1095
01:38:51,342 --> 01:38:54,929
from noticing that today
I had my hair lightened.
1096
01:38:55,429 --> 01:38:59,350
Yes, yes. I've noticed it's lighter.
1097
01:39:01,060 --> 01:39:04,689
It's not lighter.
Actually, I've darkened it.
1098
01:39:04,814 --> 01:39:06,941
How you lie.
1099
01:39:07,066 --> 01:39:10,653
What do you want from me?
Is a hairdo important? Hair color?
1100
01:39:12,029 --> 01:39:14,240
Excuse me, what is this?
1101
01:39:14,365 --> 01:39:17,285
I'm a modern man, not a cave dweller.
1102
01:39:26,794 --> 01:39:28,421
Come here, love.
1103
01:39:34,927 --> 01:39:37,680
Before the end of the year,
1104
01:39:37,805 --> 01:39:39,599
the two of us will take a vacation.
1105
01:39:39,724 --> 01:39:42,310
A whole month, just the two of us.
1106
01:39:42,435 --> 01:39:46,355
We'll go up to the top of a mountain,
hole up in a hotel,
1107
01:39:46,480 --> 01:39:50,318
and make love all day and all night.
1108
01:39:51,986 --> 01:39:56,407
I won't even shave.
We'll live on yogurt out of cartons.
1109
01:39:56,532 --> 01:40:00,244
They'll slide the mail under the door,
we won't answer.
1110
01:40:00,369 --> 01:40:03,789
Love, love, night and day.
1111
01:40:03,914 --> 01:40:06,792
I don't want to see anyone else, darling.
1112
01:40:06,917 --> 01:40:11,047
I want to see only your face,
1113
01:40:11,172 --> 01:40:15,926
your mouth and your eyes, your throat,
1114
01:40:16,052 --> 01:40:19,055
your legs, this and this.
1115
01:40:20,723 --> 01:40:23,851
All dear, unique, beautiful.
1116
01:40:25,603 --> 01:40:29,899
We'll go in as fat as two pigs
and we'll come out as dry as two herrings.
1117
01:40:31,192 --> 01:40:35,488
We've let our relationship slide,
but we'll catch up, you'll see.
1118
01:40:40,534 --> 01:40:43,704
Believe me, it's all society's fault.
1119
01:40:43,829 --> 01:40:48,084
Everyone needs his own chair,
maybe small, but chairs.
1120
01:40:49,543 --> 01:40:55,216
No, love, in Cortina we'll bar the door,
hang the "Do Not Disturb" sign.
1121
01:40:55,341 --> 01:40:58,511
If anyone rings, I'll shoot him.
1122
01:40:58,636 --> 01:41:01,013
I'll kiss you in a new way.
1123
01:41:02,139 --> 01:41:04,600
Because it may not seem like it,
but I think about that, you know?
1124
01:41:04,725 --> 01:41:09,397
I'm always thinking.
Even in the office, dreaming up new things,
1125
01:41:09,522 --> 01:41:13,567
like the triple kiss.
It's beautiful, the triple kiss.
1126
01:41:14,985 --> 01:41:21,409
Yes, flowers, chairs,
armchairs for everyone.
1127
01:41:21,534 --> 01:41:25,413
It'll be marvelous. Divine.
Night and day.
1128
01:41:27,081 --> 01:41:31,085
Look, dear, it's not just for the
thing itself, don't misunderstand me.
1129
01:41:32,002 --> 01:41:37,425
I could be, even for a month,
chaste and pure as a nun.
1130
01:41:37,550 --> 01:41:40,720
But we women need...
1131
01:41:42,638 --> 01:41:44,265
...proof.
1132
01:41:45,182 --> 01:41:47,393
You understand?
1133
01:41:48,144 --> 01:41:50,896
It's the heart that demands it,
even if it seems otherwise.
1134
01:42:07,997 --> 01:42:11,834
You're a selfish, poor, finished man.
1135
01:42:16,881 --> 01:42:19,633
And you think that I'm over the hill, too.
1136
01:42:21,635 --> 01:42:25,139
But you're wrong. I'm still young.
1137
01:42:26,849 --> 01:42:28,893
I'm young!
1138
01:42:29,810 --> 01:42:31,520
You 're wrong!
1139
01:42:32,271 --> 01:42:35,065
I'm sexy! You're wrong.
1140
01:42:35,191 --> 01:42:37,860
I'm sexy! Cuckold!
1141
01:42:39,528 --> 01:42:40,529
Where is he?
1142
01:42:41,322 --> 01:42:49,205
Cuckold!
1143
01:42:52,333 --> 01:42:59,507
Whore!
1144
01:42:59,632 --> 01:43:01,926
What's his name?
1145
01:43:02,051 --> 01:43:06,222
Come on, I want to know his name!
Bitch!
1146
01:43:06,347 --> 01:43:08,724
I want to know his name!
1147
01:43:08,849 --> 01:43:12,102
Confess! Speak!
1148
01:43:12,228 --> 01:43:17,650
Give me his name or I'll strangle you!
The name!
1149
01:43:17,775 --> 01:43:20,069
Antonio, Sergio, Enrico,
Michele, Pepino, Giovanni,
1150
01:43:20,194 --> 01:43:23,197
Federico, Aldovico, Marco,
Claudio, Cesare, Alberto,
1151
01:43:23,322 --> 01:43:25,866
Dino, Guillermo, Armando,
Tomaso, Domeniconi!
1152
01:43:25,991 --> 01:43:26,826
Here!
1153
01:43:26,951 --> 01:43:31,247
Adriano, Felice, Alessio,
Ignazio, Rinaldo, Giacinto...
1154
01:43:33,415 --> 01:43:39,213
Umberto, Luca, Pietro, Donato,
Oreste, Francesco, Achille, Bruno...
1155
01:43:39,338 --> 01:43:44,718
When I walk down the street,
everyone, but everyone watches me.
1156
01:43:54,061 --> 01:43:55,896
Giovanna!
1157
01:44:07,825 --> 01:44:11,620
Orla? Where are you going?
Where are you going, Orla?
1158
01:44:16,959 --> 01:44:21,672
Orla. You must come back, Orla.
1159
01:44:21,797 --> 01:44:24,300
Come back! Come back!
1160
01:44:30,723 --> 01:44:32,057
- Mario!
- Papa!
1161
01:44:32,182 --> 01:44:34,226
Luigino!
1162
01:47:37,284 --> 01:47:38,786
Carlo!
1163
01:47:43,540 --> 01:47:45,250
What's wrong?
1164
01:47:45,375 --> 01:47:46,877
You're snoring.
1165
01:47:47,628 --> 01:47:50,172
You woke me up just to tell me that?
1166
01:47:51,507 --> 01:47:54,301
I work like a dog to bring home
300 thousand lira a month,
1167
01:47:54,426 --> 01:47:57,346
I don't have the right to snore?
I have to get up tomorrow at 7:00am.
1168
01:47:57,971 --> 01:47:59,681
Understand? At 7:00am!
1169
01:48:01,183 --> 01:48:02,976
But what's the matter with you?
1170
01:48:03,102 --> 01:48:05,521
You've been nervous for a while now.
1171
01:48:06,772 --> 01:48:11,485
You should take a nice cup of
chamomile tea in the evening before bed.
1172
01:48:11,610 --> 01:48:13,028
OK, you know what I'll do?
1173
01:48:13,153 --> 01:48:16,365
Tomorrow, I'll buy you lots of chamomile.
1174
01:48:16,490 --> 01:48:19,952
You should drink it for breakfast,
lunch and dinner.
1175
01:48:44,560 --> 01:48:46,311
I love you.
1176
01:48:47,062 --> 01:48:48,689
I love you.
1177
01:48:49,398 --> 01:48:50,524
I love you.
1178
01:48:53,902 --> 01:48:55,779
I love you.
1179
01:48:56,780 --> 01:48:58,866
I love you.
1180
01:48:59,305 --> 01:49:05,321
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org90988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.