All language subtitles for Gravity Falls S2E06 - Little Gift Shop of Horror

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,980 --> 00:00:19,010 Halo, pengelana. 2 00:00:19,010 --> 00:00:22,350 Kulihat mobilmu mogok di jalanan sepi ini, 3 00:00:22,350 --> 00:00:25,380 tempat yang begitu terpencil hingga tak ada yang bisa mendengar teriakanmu! 4 00:00:26,420 --> 00:00:27,890 Anggap aku tidak mengatakan itu. 5 00:00:27,890 --> 00:00:29,890 Masuklah, masuklah, tapi kuberitahu.. 6 00:00:29,890 --> 00:00:33,890 jika kau masuk kau mungkin harus mendengar ceritaku. 7 00:00:33,890 --> 00:00:37,700 Cerita yang dibuat untuk menjual daganganku! 8 00:00:42,630 --> 00:00:45,570 Maaf, aku tertawa karena ingat sesuatu yang lucu. 9 00:00:45,770 --> 00:00:56,370 Gravity Falls Season 2 Episode 7 Little Gift Shop of Horrors 10 00:01:22,240 --> 00:01:23,240 Key Vigenere 11 00:01:27,080 --> 00:01:29,850 Selamat datang di Pondok Misteri tengah malam 12 00:01:29,850 --> 00:01:34,080 saat dimana benda terseram dan paling terkutuk dijual, 13 00:01:34,090 --> 00:01:36,290 seperti benda itu! 14 00:01:37,420 --> 00:01:38,520 Tidak, tidak suka? 15 00:01:38,520 --> 00:01:40,160 Terlalu banyak lubang? 16 00:01:40,160 --> 00:01:42,560 Baiklah, kurasa yang kau cari adalah... 17 00:01:42,560 --> 00:01:44,730 potongan tangan ini. 18 00:01:44,730 --> 00:01:46,430 Kenapa ini begitu mahal? 19 00:01:46,430 --> 00:01:48,730 Ada ceritanya 20 00:01:48,740 --> 00:01:52,100 dan judulnya Lepaskan Tanganmu! 21 00:01:52,110 --> 00:01:54,410 Tidak, serius, lepaskan, itu tidak dijual. 22 00:01:54,410 --> 00:01:55,470 Baiklah. 23 00:01:55,480 --> 00:01:57,140 Lepas Tangan! 24 00:02:01,850 --> 00:02:04,480 Bazar! Bazar! Bazar! 25 00:02:04,480 --> 00:02:06,480 Lihatlah semua barang berharga ini. 26 00:02:06,490 --> 00:02:09,150 Boneka kepala goyang! 27 00:02:09,160 --> 00:02:11,120 Mereka selalu mengangguk menyetujui semua perkataanku. 28 00:02:11,120 --> 00:02:12,790 Kacamata Profesor! 29 00:02:12,790 --> 00:02:14,790 Ini membuatku terlihat jenius. 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,630 Lihat arloji emas tiruan yang indah ini. 31 00:02:18,630 --> 00:02:20,700 Kualitasnya setara milik bos mafia. 32 00:02:23,100 --> 00:02:24,770 Baiklah, anak-anak. 33 00:02:24,770 --> 00:02:28,070 Bersiaplah melihat seni dalam menawar harga. 34 00:02:28,070 --> 00:02:29,440 Hei, nenek tua! 35 00:02:29,440 --> 00:02:31,540 Berapa harga arloji sampahmu? 36 00:02:31,540 --> 00:02:33,540 Arloji ini tidak dijual. 37 00:02:33,550 --> 00:02:36,550 Tidak untukmu, Stan Pines! 38 00:02:36,550 --> 00:02:39,350 Angin membisikkan namamu. 39 00:02:40,790 --> 00:02:42,950 Ssh... Diamlah. 40 00:02:42,960 --> 00:02:44,660 Baiklah, aku paham, kau menyeramkan. 41 00:02:44,660 --> 00:02:47,060 Bagaimanapun, sedikit bicara, langsung ke bisnis saja. 42 00:02:47,060 --> 00:02:50,760 Lepaskan tanganmu dari arlojiku! 43 00:02:50,760 --> 00:02:52,060 Ah! 44 00:02:52,070 --> 00:02:53,900 Yeesh! Orang aneh. 45 00:02:53,900 --> 00:02:56,930 Wow, ada yang harus belajar bersosialisasi. 46 00:02:56,940 --> 00:02:58,840 Dan belajar untuk lebih teliti. 47 00:02:59,740 --> 00:03:02,240 Kerja bagus, tangan pencuri. 48 00:03:02,240 --> 00:03:05,640 Paman Stan, apa kau yakin ingin mencuri dari penyihir? 49 00:03:05,650 --> 00:03:07,080 Kau bisa terkena kutukan. 50 00:03:07,080 --> 00:03:08,910 "Kau bisa terkena kutukan!" 51 00:03:08,920 --> 00:03:10,880 Hei, ada yang mau "selimut basah"? 52 00:03:10,880 --> 00:03:13,380 Kami punya "selimut basah" (perusak kesenangan) untuk dijual! 53 00:03:14,190 --> 00:03:18,260 Daganganku tidak akan laku di tempat ini. 54 00:03:20,960 --> 00:03:22,190 Hah! Kutukan. 55 00:03:22,200 --> 00:03:23,230 Yang benar saja. 56 00:03:23,230 --> 00:03:25,000 Ah! 57 00:03:25,000 --> 00:03:27,900 Tunggu, apa ini jelek kutukan atau jelek normal? 58 00:03:27,900 --> 00:03:30,770 Sepertinya aku tidak apa-apa. 59 00:03:34,740 --> 00:03:36,640 Baiklah, anak-anak, saatnya sarapan. 60 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 Persiapkanlah mulut kalian... 61 00:03:39,180 --> 00:03:41,650 Whoa! Whoa-ah! Tidak ada tangan! 62 00:03:41,650 --> 00:03:44,220 Paman Stan, apa yang terjadi pada tanganmu? 63 00:03:44,220 --> 00:03:46,280 Jadi, mungkin aku terkena sedikit kutukan, 64 00:03:46,290 --> 00:03:48,050 tapi arloji-nya bagus, kan? 65 00:03:48,050 --> 00:03:53,160 Pria bodoh! Pencuri akan mendapat ganjarannya! 66 00:03:53,160 --> 00:03:56,130 Kau harus mengembalikan yang bukan milikmu... 67 00:03:56,130 --> 00:03:57,160 Itu lebih baik. 68 00:03:57,160 --> 00:03:59,130 Sudah kubilang, Paman Stan, 69 00:03:59,130 --> 00:04:01,130 kau harus mengembalikan arloji itu dan minta maaf. 70 00:04:01,130 --> 00:04:02,270 Apa? 71 00:04:02,270 --> 00:04:04,370 Si tua bangka itu yang harusnya minta maaf padaku. 72 00:04:04,370 --> 00:04:06,900 Karena menolak menjual barang murahan ini. 73 00:04:06,910 --> 00:04:09,270 Aku tidak butuh tangan, aku punya kepercayaan diri. 74 00:04:13,650 --> 00:04:16,880 Mabel, sayang, maukah kau membuatkan tangan untuk pamanmu? 75 00:04:17,660 --> 00:04:18,650 La-la-la. 76 00:04:18,650 --> 00:04:20,610 Makeover tangan! 77 00:04:20,620 --> 00:04:22,880 Ucapkan halo pada "tangan baru-mu". 78 00:04:22,890 --> 00:04:24,090 Dalam tanda kutip. 79 00:04:24,090 --> 00:04:25,220 Kerja bagus, nak. 80 00:04:25,220 --> 00:04:27,220 Lihat, siapa yang butuh tangan. 81 00:04:27,230 --> 00:04:29,260 Aku siap untuk rutinitas sehari-hari. 82 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 Nyonya. 83 00:04:41,340 --> 00:04:43,210 Hei, Tuan Pines. 84 00:04:43,210 --> 00:04:46,640 Mau bermain lempar selusin telur seperti biasanya? 85 00:04:46,650 --> 00:04:48,950 Tidak, Jimmy, tunggu! Tidak hari ini! 86 00:04:48,950 --> 00:04:51,020 Tidak hari ini! 87 00:04:53,590 --> 00:04:55,020 Ayo cari penyihir itu. 88 00:04:57,120 --> 00:04:59,090 Menurut brosur dari bazar ini, 89 00:04:59,090 --> 00:05:02,490 penyihir tangan tinggal di sarang penyihir tangan di gunung penyihir tangan. 90 00:05:02,500 --> 00:05:04,360 Berhenti mengatakan penyihir tangan! 91 00:05:07,300 --> 00:05:09,900 Paman Stan, apa kau baru saja menepuk bahuku? 92 00:05:09,900 --> 00:05:11,170 Nak, aku tak bisa menepuk apapun. 93 00:05:13,240 --> 00:05:16,210 Kawan-kawan, bisakah kalian berhenti menepuk kedua bahuku? 94 00:05:25,080 --> 00:05:27,220 Tangan-tangan! Banyak tangan! 95 00:05:29,220 --> 00:05:30,150 Ah! 96 00:05:35,790 --> 00:05:37,800 Ah! 97 00:05:42,240 --> 00:05:44,900 Lihatlah adegan yang "menyentuh" ini. 98 00:05:44,900 --> 00:05:46,340 Tos! 99 00:05:46,340 --> 00:05:48,240 Kalian, kalian memahami diriku. 100 00:05:48,240 --> 00:05:50,210 Baiklah, wanita mengerikan, kau menang. 101 00:05:50,210 --> 00:05:52,110 Mencuri itu salah, ambillah kembali. 102 00:05:52,110 --> 00:05:54,150 Bisa aku dapatkan kembali tanganku? 103 00:05:54,150 --> 00:05:56,810 Aku punya isyarat tangan yang ingin kutunjukkan padamu. 104 00:05:56,820 --> 00:06:01,020 Sayangnya, aku tidak bisa mengembalikan tanganmu begitu saja. 105 00:06:01,020 --> 00:06:04,220 Para roh mengatakan, um... 106 00:06:04,220 --> 00:06:08,860 kutukannya hanya bisa dipatahkan dengan ciuman. 107 00:06:08,860 --> 00:06:10,230 Apa? 108 00:06:10,230 --> 00:06:12,160 Tidak apa-apa, nak. 109 00:06:12,170 --> 00:06:13,800 Kalian tak perlu melihat. 110 00:06:17,240 --> 00:06:19,240 Ciuman di bibir! 111 00:06:19,240 --> 00:06:22,240 Apa? Lupakan! Aku tidak akan mencium wajah berantakan itu. 112 00:06:22,240 --> 00:06:23,870 Aku tidak terlalu butuh tanganku. 113 00:06:23,880 --> 00:06:25,740 Ya, kau hanya mengarangnya. 114 00:06:25,750 --> 00:06:26,980 Ayo pergi, anak-anak. 115 00:06:26,980 --> 00:06:28,950 Tidak, tunggu! Jangan pergi! 116 00:06:28,950 --> 00:06:30,410 Kalian benar, kalian benar. 117 00:06:30,420 --> 00:06:33,120 Aku hanya mengarang semua itu. 118 00:06:33,120 --> 00:06:35,750 Aku hanya mencoba melakukan pendekatan. 119 00:06:35,760 --> 00:06:38,060 Akhir-akhir ini sulit sekali untuk menemukan pasangan. 120 00:06:39,230 --> 00:06:41,760 Jadi semua ini hanya rencana untuk mendapatkan pacar? 121 00:06:41,760 --> 00:06:43,160 Aku putus asa, oke? 122 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 Tapi setiap kali aku membawa seseorang ke sini 123 00:06:45,160 --> 00:06:48,870 tanpa menahan tangan mereka, mereka langsung lari! 124 00:06:48,870 --> 00:06:50,730 Well, ya, lihatlah pertunjukan horor ini. 125 00:06:50,740 --> 00:06:52,400 Ini terlalu mengerikan bahkan untuk ukuran sebuah gua. 126 00:06:52,410 --> 00:06:54,240 Kau hanya perlu mendekorasi ulang. 127 00:06:54,240 --> 00:06:56,170 Misalnya... 128 00:06:56,180 --> 00:06:58,340 Tempat lilin dari tangan. 129 00:06:59,710 --> 00:07:02,110 Ooh, aku menyukainya. 130 00:07:02,110 --> 00:07:03,450 Maka lihat aku bekerja. 131 00:07:03,450 --> 00:07:06,720 Makeover rumah! 132 00:07:09,820 --> 00:07:10,890 Dekorasi ulang. 133 00:07:12,890 --> 00:07:14,190 Buat ulang. 134 00:07:16,260 --> 00:07:18,130 Mengubahnya. 135 00:07:18,130 --> 00:07:21,070 Kau harus berusaha untuk membuatnya berhasil. 136 00:07:22,470 --> 00:07:26,500 Oke. Saatnya melihat gua baru-mu yang fantastis. 137 00:07:28,310 --> 00:07:30,940 Para pria tidak akan lari lagi sekarang. 138 00:07:30,940 --> 00:07:33,810 Dan aku menaruh buku rayuan di meja. 139 00:07:33,810 --> 00:07:36,010 Blah! Oh, ya ampun! 140 00:07:36,020 --> 00:07:37,880 Aku tidak percaya kalau ini gua yang sama! 141 00:07:37,880 --> 00:07:39,150 Oh, ya ampun! 142 00:07:39,150 --> 00:07:41,190 Aku tidak tahu harus berkata apa. 143 00:07:41,190 --> 00:07:43,190 Bagaimana kalau "Ini kukembalikan tanganmu"? 144 00:07:43,190 --> 00:07:44,360 Oh, benar. 145 00:07:50,200 --> 00:07:51,960 Shaky, Scratchy. 146 00:07:51,960 --> 00:07:53,830 Aku merindukan kalian. 147 00:07:53,830 --> 00:07:55,330 Kau tidak buruk juga. 148 00:07:57,300 --> 00:07:58,840 Kau mau jadi pacarku sekarang? 149 00:07:58,840 --> 00:08:00,140 Tidak, tak akan. 150 00:08:00,140 --> 00:08:02,110 Well, aku tidak kapok. 151 00:08:02,110 --> 00:08:05,510 Kembali lagi ke kesendirianku. 152 00:08:05,510 --> 00:08:08,180 Hei, aku tersesat. 153 00:08:08,180 --> 00:08:10,250 Boleh aku menginap semalam? 154 00:08:10,250 --> 00:08:13,080 Silakan, masuklah. 155 00:08:14,790 --> 00:08:17,250 "Hei, cewek, apa itu celana luar angkasa?" 156 00:08:17,260 --> 00:08:20,360 "Karena bokongmu terlihat seperti bukan dari dunia ini." 157 00:08:20,360 --> 00:08:22,230 Wow. Terima kasih sudah menyadarinya. 158 00:08:22,230 --> 00:08:23,330 Yes! 159 00:08:24,330 --> 00:08:26,530 Baik, aku mengerti. 160 00:08:26,530 --> 00:08:29,200 Kau tidak ingin tangan ini, kau pembeli yang pintar. 161 00:08:29,200 --> 00:08:32,300 Tapi mungkin kau tertarik membeli... 162 00:08:34,210 --> 00:08:36,040 babi ajaib ini. 163 00:08:36,040 --> 00:08:37,570 Memang dia tidak kelihatan ajaib 164 00:08:37,580 --> 00:08:41,270 tapi ada cerita yang menarik mengenai dirinya 165 00:08:41,280 --> 00:08:44,110 dan judulnya Abaconing! (Bacon=daging babi) 166 00:08:48,020 --> 00:08:49,890 Sebuah What-The-Heck-A-Hedron! 167 00:08:49,890 --> 00:08:51,560 Pecahkan ujian kepandaian ini 168 00:08:51,560 --> 00:08:54,560 dan fotomu bisa terpampang di kotak ini. 169 00:08:54,560 --> 00:08:57,760 Whoa. Itu janji palsu yang tak mau kulewatkan. 170 00:09:01,030 --> 00:09:02,370 Ayolah. 171 00:09:03,170 --> 00:09:04,270 Ugh! 172 00:09:04,270 --> 00:09:06,040 Ooh, sayang sekali. 173 00:09:06,040 --> 00:09:09,270 Di sini May May dan The Hogg berjumpa lagi dengan kalian. 174 00:09:10,280 --> 00:09:11,410 Whoa! 175 00:09:11,410 --> 00:09:13,410 Aku tidak yakin kita diperbolehkan mengatakan itu. 176 00:09:13,410 --> 00:09:15,180 Jangan pindahkan saluran kalian, pemirsa 177 00:09:15,180 --> 00:09:16,850 karena The Hogg baru saja memakan tombolnya. 178 00:09:18,180 --> 00:09:20,020 Mabel, bisa kau hentikan itu? 179 00:09:20,020 --> 00:09:22,020 Aku mencoba memecahkan teka-teki ini 180 00:09:22,020 --> 00:09:23,250 tapi sepertinya akan mustahil. 181 00:09:24,460 --> 00:09:26,860 Mungkin kau hanya tidak cukup pintar. 182 00:09:28,290 --> 00:09:30,230 Kita lihat saja nanti. 183 00:09:33,970 --> 00:09:37,200 Yang terkubur di dekat air terjun adalah Jamur Percepshroom yang legendaris. 184 00:09:37,200 --> 00:09:40,570 Untuk meningkatkan kemampuan otak, giling dan tempel di dahi semalaman. 185 00:09:42,110 --> 00:09:44,480 Besok, aku akan menyelesaikanmu! 186 00:10:12,100 --> 00:10:13,300 Ha-ha! 187 00:10:13,310 --> 00:10:14,970 Aku merasa lebih pintar. 188 00:10:14,970 --> 00:10:17,470 Angka dari pi adalah 3.1... 189 00:10:17,480 --> 00:10:18,640 Um... 190 00:10:18,640 --> 00:10:21,350 415926 dan seterusnya 191 00:10:21,350 --> 00:10:23,010 Apa? Siapa yang bicara? 192 00:10:23,020 --> 00:10:24,110 Mabel? 193 00:10:24,120 --> 00:10:25,920 Whoa! Dipper, lihat. 194 00:10:28,650 --> 00:10:32,690 Salam, kawan-kawan. Ini aku, Waddles si babi. 195 00:10:32,690 --> 00:10:34,430 Apa?/ Waddles, apa yang terjadi padamu? 196 00:10:34,430 --> 00:10:37,160 Apa kau dirasuki arwah kutu buku? 197 00:10:37,160 --> 00:10:39,300 Aku paham kalau perubahanku ini mengejutkan 198 00:10:39,300 --> 00:10:42,170 tapi aku sudah menyiapkan beberapa presentasi. 199 00:10:42,170 --> 00:10:46,300 Maafkan aku. Lengan babiku sungguh imut dan tidak berguna. 200 00:10:46,310 --> 00:10:49,310 Ramuannya! Kau memakannya dan membuat semua ini, kan? 201 00:10:49,310 --> 00:10:50,440 Ini tidak benar! 202 00:10:50,440 --> 00:10:53,210 Babi menguik. Babi menguik! 203 00:10:53,210 --> 00:10:58,170 Sekarang si babi bisa "memancarkan sinar pengetahuan ke dalam kegelapan kebodohan." 204 00:10:58,180 --> 00:11:00,380 Whoa! What the heck-a-hedron! 205 00:11:00,380 --> 00:11:01,520 Bagaimana bisa? 206 00:11:01,520 --> 00:11:04,220 Aku bisa mengajarimu, Dipper. Aku bisa mengajari banyak hal. 207 00:11:04,220 --> 00:11:06,660 Dari rahasia Astrofisika sampai... 208 00:11:06,660 --> 00:11:07,590 Hei, hei 209 00:11:10,600 --> 00:11:13,200 Aku suka Waddles yang baru ini. 210 00:11:13,200 --> 00:11:16,730 Ya, dia, uh, dia benar-benar... 211 00:11:16,740 --> 00:11:18,140 berbeda. 212 00:11:22,270 --> 00:11:24,440 Kawan, troli roket itu sungguh hebat. 213 00:11:24,440 --> 00:11:26,310 Kau dan aku harus menciptakan sesuatu. 214 00:11:26,310 --> 00:11:29,110 Uh, Waddles, kau tidak mau tetap di sini 215 00:11:29,110 --> 00:11:31,280 dan merekam lelucon pagi bersamaku? 216 00:11:31,280 --> 00:11:33,250 Mabel, babi ini punya bakat. 217 00:11:33,250 --> 00:11:34,380 Dia harus membaginya kepada dunia. 218 00:11:34,390 --> 00:11:36,250 Maafkan aku, Mabel. 219 00:11:36,260 --> 00:11:38,290 Ada lebih banyak hal penting dalam hidup selain membuat suara kentut 220 00:11:38,290 --> 00:11:40,420 dan menertawai suara kentut itu. 221 00:11:40,430 --> 00:11:41,690 Aku menyadarinya sekarang. 222 00:11:43,700 --> 00:11:47,660 Ya, kalian pergilah tanpaku. 223 00:11:52,570 --> 00:11:54,610 Oh, layanganku tersangkut di pohon. 224 00:11:54,610 --> 00:11:56,510 Aku benci segalanya! 225 00:11:56,510 --> 00:11:58,440 Aku yakin kami bisa membantu. 226 00:11:58,440 --> 00:12:01,040 Ah! Penghinaan terhadap hukum alam! 227 00:12:01,050 --> 00:12:02,380 Ha! Lupakan layangan. 228 00:12:02,380 --> 00:12:04,820 Ini, ambil ransel roket yang kubuat 229 00:12:04,820 --> 00:12:07,020 dan jelajahi sendiri langit. 230 00:12:07,020 --> 00:12:11,210 Lupakan itu, aku akan memandangi cowok-cowok imut dari atas langit. 231 00:12:15,790 --> 00:12:18,200 Aku menguasai langit! 232 00:12:18,200 --> 00:12:20,430 Kawan, ransel roket yang kita buat itu sungguh luar biasa. 233 00:12:20,430 --> 00:12:22,770 Jangan lupa pistol laser yang kita buat untuk Candy. 234 00:12:24,200 --> 00:12:25,640 Itu untuk musuh-musuhku! 235 00:12:28,110 --> 00:12:30,270 Selamat datang di May May dan The Hogg AM. 236 00:12:30,280 --> 00:12:32,040 Cerita hari ini, 237 00:12:32,040 --> 00:12:36,280 kesepian setelah kehilangan rekanku. 238 00:12:36,280 --> 00:12:37,750 Kesepian! 239 00:12:39,580 --> 00:12:41,820 Apa yang sudah ramuan itu lakukan padamu? 240 00:12:41,820 --> 00:12:45,320 Kau tidak lebih bahagia seperti ini, kan? 241 00:12:48,290 --> 00:12:51,130 Ha-ha. Ini bisa jadi penemuan terhebatmu. 242 00:12:51,130 --> 00:12:53,300 Mesin ini bisa memecahkan semua masalah umat manusia. 243 00:12:53,300 --> 00:12:55,270 Dan membawakanku banyak kentang 244 00:12:55,270 --> 00:12:57,670 kentang yang enak 245 00:12:57,670 --> 00:13:00,770 Nyam nyam untuk perut babiku yang gendut. 246 00:13:00,770 --> 00:13:02,570 Apa yang terjadi di sini? 247 00:13:02,580 --> 00:13:04,510 Mabel, kau tepat waktu 248 00:13:04,510 --> 00:13:06,780 untuk melihat pencapaian terbesar kami 249 00:13:06,780 --> 00:13:09,250 The Smarticle Accelerator. 250 00:13:09,250 --> 00:13:12,250 Memecahkan teka-teki tadi hanyalah permulaan saja. 251 00:13:12,250 --> 00:13:14,350 Dengan ini, Waddles akan bisa memecahkan 252 00:13:14,350 --> 00:13:16,390 semua teka-teki di jagat raya. 253 00:13:16,390 --> 00:13:19,590 Asal dari kehidupan. Arti keberadaan diri kita. 254 00:13:19,590 --> 00:13:21,290 Kenapa pria punya puting. 255 00:13:23,390 --> 00:13:26,230 Sebentar lagi babimu akan terkenal ke seluruh dunia 256 00:13:26,230 --> 00:13:28,670 bertemu ilmuwan, presiden. 257 00:13:28,670 --> 00:13:31,200 Aku penasaran apa aku bisa mengajarinya cara memakai celana. 258 00:13:31,200 --> 00:13:32,500 Seluruh dunia? 259 00:13:32,500 --> 00:13:34,340 Tapi kapan kita bisa bersama lagi? 260 00:13:34,340 --> 00:13:35,870 Aku sahabat baikmu. 261 00:13:35,870 --> 00:13:37,510 Aku masih sahabatmu, Mabel. 262 00:13:37,510 --> 00:13:39,680 Tapi aku menolong orang-orang sekarang. 263 00:13:39,680 --> 00:13:41,510 Bagaimana dengan menolongku? 264 00:13:41,510 --> 00:13:44,250 Apa kau sungguh ingin menghabiskan sisa hidupmu bertemu 265 00:13:44,250 --> 00:13:45,880 dengan orang-orang pintar bodoh? 266 00:13:45,880 --> 00:13:48,650 Semua kepandaian ini membuatmu melupakan jati dirimu. 267 00:13:48,650 --> 00:13:50,820 Apa kau melupakan tentang kita? 268 00:13:53,190 --> 00:13:56,390 Ingatlah masa-masa itu. 269 00:13:56,400 --> 00:13:59,600 Jangan lupa untuk mengingat masa-masa itu. 270 00:13:59,600 --> 00:14:06,270 Ingatlah untuk mengingat masa-masa itu. 271 00:14:06,270 --> 00:14:07,440 Semuanya masuk akal sekarang. 272 00:14:07,440 --> 00:14:09,340 Apa bagusnya menolong dunia 273 00:14:09,340 --> 00:14:12,280 kalau aku tak bisa menolong orang terfavoritku di dunia? 274 00:14:12,280 --> 00:14:14,380 Untunglah aku membuat saklar pembodoh. 275 00:14:18,880 --> 00:14:21,180 Waddles! Waddles, jangan! Tunggu! 276 00:14:22,890 --> 00:14:24,490 Maafkan aku, Dipper. 277 00:14:24,490 --> 00:14:25,720 Dalam kesadaranku yang tinggal 8 detik ini 278 00:14:25,720 --> 00:14:27,220 Aku ingin kau tahu 279 00:14:27,230 --> 00:14:29,230 bahwa sains adalah cakrawala untuk dijelajahi 280 00:14:29,230 --> 00:14:31,330 bukan hadiah untuk kau simpan sendiri. 281 00:14:31,330 --> 00:14:33,930 Juga aku rindu perutku dielus. 282 00:14:36,340 --> 00:14:38,440 Oh, Waddles. 283 00:14:43,240 --> 00:14:45,440 Tidak! Penemuan kita! 284 00:14:45,440 --> 00:14:48,280 Aku tahu apa yang bisa menghiburmu. 285 00:14:48,280 --> 00:14:50,750 Pelukan sederhana dari babi sederhana. 286 00:14:50,750 --> 00:14:53,250 Ya, kurasa. 287 00:14:58,560 --> 00:15:00,220 Babi pintar. Ugh. 288 00:15:01,030 --> 00:15:03,790 Kau tahu? Kau benar. Jangan beli babi ini. 289 00:15:03,800 --> 00:15:05,830 Bahkan aku lebih baik tetap membiarkannya bersama keponakanku. 290 00:15:06,900 --> 00:15:08,800 Jangan menembak di dalam rumah, sayang. 291 00:15:08,800 --> 00:15:12,370 Tapi mungkin aku bisa menawarkanmu benda lain. 292 00:15:12,370 --> 00:15:15,370 Seperti film menyeramkan ini! 293 00:15:15,370 --> 00:15:16,670 Film memang hebat. 294 00:15:16,680 --> 00:15:18,810 Kau menonton, membuat gadis ketakutan, 295 00:15:18,810 --> 00:15:20,310 si gadis memelukmu. 296 00:15:20,310 --> 00:15:21,910 Begitu kau sadar, kau sudah harus membesarkan anak, 297 00:15:21,910 --> 00:15:23,380 hidupmu hancur berantakan. 298 00:15:23,380 --> 00:15:24,550 Lupakan bagian terakhir itu. 299 00:15:24,550 --> 00:15:27,480 Cerita selanjutnya adalah Clay Day! (Hari Tanah Liat) 300 00:15:31,390 --> 00:15:33,790 Kau melakukannya, Shimmery Twinkleheart! 301 00:15:33,790 --> 00:15:35,530 Tidak, kau yang melakukannya,Cinnamon. 302 00:15:35,530 --> 00:15:38,630 Karena kau percaya pada dirimu sendiri. 303 00:15:38,630 --> 00:15:40,530 Acara ini benar-benar buruk. 304 00:15:40,530 --> 00:15:43,330 Acara ini membuatku 90 menit lebih dekat ke kematian. 305 00:15:43,340 --> 00:15:45,660 Saatnya kalian mencoba menonton film klasik dari jamanku. 306 00:15:45,670 --> 00:15:47,800 Ooh, film orang tua. 307 00:15:47,810 --> 00:15:50,240 Bersiaplah untuk referensi yang tidak kita mengerti. 308 00:15:50,240 --> 00:15:52,070 Dan kata-kata yang tak bisa kita ucapkan. 309 00:15:55,350 --> 00:15:57,880 Kau bukanlah tandingan Loinclothiclese. 310 00:15:57,880 --> 00:16:00,220 Aku datang untuk mengambil celana emas. 311 00:16:04,320 --> 00:16:05,820 Oh, tidak! Mabel! 312 00:16:05,820 --> 00:16:07,390 Saudarimu jadi gila. 313 00:16:07,390 --> 00:16:09,890 Oh, Paman Stan, aku harusnya memberitahumu 314 00:16:09,900 --> 00:16:11,830 Mabel punya trauma masa kecil 315 00:16:11,830 --> 00:16:14,000 terhadap animasi stop-motion. 316 00:16:14,000 --> 00:16:16,630 Itu ketakutan nomor satunya saat kami masih kecil. 317 00:16:16,640 --> 00:16:19,300 Ayolah, itu sudah lama sekali, 318 00:16:19,300 --> 00:16:20,800 bisa seberapa takut dia? 319 00:16:22,040 --> 00:16:25,880 Cyclops-nya! Wajahnya benar-benar mimpi buruk. 320 00:16:25,880 --> 00:16:27,980 Nak, itu hanya film. Tidak bisa melukaimu. 321 00:16:27,980 --> 00:16:28,980 Jangan bicara. 322 00:16:28,980 --> 00:16:32,370 Mereka menunggumu bicara lalu merayap masuk ke mulutmu. 323 00:16:32,380 --> 00:16:34,380 Kenapa kau menunjukkan film itu padanya? 324 00:16:34,390 --> 00:16:36,290 Pasti ada cara agar dia tidak takut lagi. 325 00:16:38,500 --> 00:16:39,600 Dibuat di Gravity Falls, Oregon. 326 00:16:39,720 --> 00:16:40,790 Hah... 327 00:16:44,200 --> 00:16:46,600 Baiklah, kalau kita bisa membuat si sutradara menunjukkan padanya 328 00:16:46,600 --> 00:16:48,900 kalau film ini hanya bohongan mungkin dia akan lebih tenang. 329 00:16:48,900 --> 00:16:49,900 Entahlah, kawan. 330 00:16:49,900 --> 00:16:51,070 Menurut internet, 331 00:16:51,070 --> 00:16:52,400 Harry Claymore si jenius efek-spesial 332 00:16:52,400 --> 00:16:53,840 adalah orang yang tertutup. 333 00:16:53,840 --> 00:16:56,710 Pria yang tidak suka diganggu. Aku bisa menghormati itu. 334 00:16:59,380 --> 00:17:01,310 Semuanya panjat pagarnya. 335 00:17:01,310 --> 00:17:04,050 Begini, Mabel, monster itu hanya boneka tanah liat 336 00:17:04,050 --> 00:17:07,380 yang digerakkan satu persatu oleh seorang antisosial penyendiri. 337 00:17:07,390 --> 00:17:09,620 Mereka disebut animator. 338 00:17:11,020 --> 00:17:12,490 Halo? 339 00:17:12,490 --> 00:17:14,830 Tuan Claymore? 340 00:17:14,830 --> 00:17:16,690 Kami ingin melihat boneka-mu. 341 00:17:16,700 --> 00:17:18,530 Kami bukan paparazzi. 342 00:17:19,530 --> 00:17:21,000 Aha! 343 00:17:21,000 --> 00:17:23,700 Lihat, Mabel, itu semua hanya efek spesial. 344 00:17:23,700 --> 00:17:24,900 Kau bisa keluar. 345 00:17:24,900 --> 00:17:25,970 Tidak mau! 346 00:17:25,970 --> 00:17:26,970 Nak, dengarkan aku. 347 00:17:26,970 --> 00:17:28,370 Untuk terakhir kalinya, 348 00:17:28,370 --> 00:17:31,240 tak ada yang bisa ditakutkan di sini... 349 00:17:38,550 --> 00:17:43,010 Dia mengibas pada kita... dengan sangat lamban! 350 00:17:43,020 --> 00:17:45,660 Ayo kabur dengan berdiri diam! 351 00:17:45,660 --> 00:17:47,960 Oh, tidak berhasil! 352 00:18:02,970 --> 00:18:06,040 Kenapa begini? Apa yang mereka inginkan? 353 00:18:06,040 --> 00:18:08,410 Kurasa mereka menginginkan kalian. 354 00:18:10,150 --> 00:18:12,980 Harry Claymore, ahli efek spesial, 355 00:18:12,990 --> 00:18:14,990 sekitar tahun 1970. 356 00:18:14,990 --> 00:18:18,760 Sialnya, "efek"-ku lebih spesial dari yang kau duga. 357 00:18:18,760 --> 00:18:20,520 Apa? Bagaimana mereka bisa hidup? 358 00:18:20,530 --> 00:18:22,720 Bagaimana dengan stop motion?/ Apa? 359 00:18:22,730 --> 00:18:25,920 Apa kau sungguh percaya ada orang yang mau menggerakkan boneka ini satu persatu? 360 00:18:25,930 --> 00:18:27,600 Aku tidak suka mempersulit diri sendiri. 361 00:18:27,600 --> 00:18:30,400 Aku menggunakan ilmu hitam supaya mereka bisa bergerak sendiri. 362 00:18:30,400 --> 00:18:32,670 Awalnya hebat, tapi suatu hari... 363 00:18:33,550 --> 00:18:35,710 Animasi komputer ditemukan. Stop motion dinyatakan punah! 364 00:18:37,410 --> 00:18:38,980 Tidak! 365 00:18:38,980 --> 00:18:41,080 Teganya?! 366 00:18:41,080 --> 00:18:43,050 Setelah mereka kehilangan pekerjaan 367 00:18:43,050 --> 00:18:46,420 mereka marah dan mengurungku. 368 00:18:46,420 --> 00:18:49,750 Dan sekarang mereka akan mengubah kalian jadi tanah liat 369 00:18:49,760 --> 00:18:51,490 untuk bergabung dengan mereka! 370 00:18:51,490 --> 00:18:54,750 Tuan Pines, setidaknya kau akhirnya bisa bekerja bersama sutradara favoritmu. 371 00:18:54,760 --> 00:18:57,730 Dan dengan bekerja, maksudku adalah kehabisan napas di dalam gumpalan tanah liat. 372 00:18:58,900 --> 00:19:00,030 Tolong! 373 00:19:00,030 --> 00:19:01,130 Seseorang tolong kami! 374 00:19:01,130 --> 00:19:02,070 Tolong! 375 00:19:02,070 --> 00:19:03,630 Oh, apa yang harus kulakukan? 376 00:19:03,640 --> 00:19:06,570 Bagaimana aku bisa mengalahkan para monster itu? 377 00:19:09,840 --> 00:19:12,980 Hei, aku mengubahnya menjadi sesuatu yang kusukai. 378 00:19:12,980 --> 00:19:16,050 Whoa. Kurasa aku dapat ide! 379 00:19:17,210 --> 00:19:19,150 Hei, satu mata! 380 00:19:19,150 --> 00:19:21,120 Ya, aku bicara padamu, bodoh! 381 00:19:21,120 --> 00:19:22,690 Kemarilah! 382 00:19:30,730 --> 00:19:32,230 Ah! 383 00:19:32,230 --> 00:19:34,630 Hapus wajah itu dari wajahmu. 384 00:19:36,170 --> 00:19:39,000 Oh, aku punya rencana besar untukmu! 385 00:19:39,000 --> 00:19:40,800 Hei, kerangka bodoh! 386 00:19:40,810 --> 00:19:43,470 Waktunya pembalasan tanah liat! 387 00:19:46,940 --> 00:19:48,850 Kawan, kau mengatasi rasa takutmu. 388 00:19:48,850 --> 00:19:52,150 Benar. Karena dia percaya pada dirinya sendiri. 389 00:19:52,150 --> 00:19:53,720 Diamlah, Twinkleheart! 390 00:19:53,720 --> 00:19:56,050 Hajar saja para kerangka itu! 391 00:19:58,790 --> 00:20:00,190 Mabel, kau berhasil. 392 00:20:00,190 --> 00:20:01,690 Jadi kau tidak takut lagi? 393 00:20:01,690 --> 00:20:03,730 Oh, aku dua kali lebih takut sekarang 394 00:20:03,730 --> 00:20:06,130 tapi sekarang aku tahu itu wajar. 395 00:20:06,130 --> 00:20:08,870 Nak, maaf aku meragukanmu. Kau benar. 396 00:20:08,870 --> 00:20:11,000 Stop motion benar-benar jahat. 397 00:20:11,000 --> 00:20:13,070 Dan mungkin sangat mahal. 398 00:20:13,070 --> 00:20:14,940 Sangat-sangat mahal. 399 00:20:16,510 --> 00:20:18,140 Ini pertarungan yang luar biasa. 400 00:20:18,140 --> 00:20:20,080 Untung aku menghadap ke arahnya. 401 00:20:21,610 --> 00:20:22,980 Yay! 402 00:20:22,980 --> 00:20:24,180 Itu bagian terbaik. 403 00:20:31,120 --> 00:20:34,820 Kurasa hari ini kita mempelajari kalau kita bisa mengubah ketakutan kita. 404 00:20:34,830 --> 00:20:37,260 Aku bersyukur tidak ada yang berubah jadi tanah liat. 405 00:20:40,160 --> 00:20:42,630 Siapa yang mau melihatku berubah jadi hampir segala hal? 406 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Aku bisa menembus dinding. 407 00:20:47,210 --> 00:20:48,810 Whoa! 408 00:20:49,740 --> 00:20:51,640 Kita aman sekarang, anak-anak. 409 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 Kita aman. 410 00:20:53,250 --> 00:20:54,840 Aku tak mengerti. 411 00:20:54,850 --> 00:20:56,750 Kau tidak ingin babi-nya, kau tidak ingin kaset film-ku, 412 00:20:56,750 --> 00:20:58,650 apa yang mau kau beli? 413 00:20:58,650 --> 00:21:01,150 Bagaimana dengan ramuan lezat ini? 414 00:21:01,150 --> 00:21:03,120 Ini, cobalah. 415 00:21:10,160 --> 00:21:13,790 Kau harusnya membeli daganganku selagi kau punya kesempatan, kawan. 416 00:21:13,800 --> 00:21:15,570 Tapi tidak apa. 417 00:21:15,570 --> 00:21:18,100 Aku akan punya barang dagangan baru. 418 00:21:22,070 --> 00:21:24,070 Dan inilah atraksi terbaru kami. 419 00:21:24,080 --> 00:21:26,240 Cheapskate yang Legendaris! (Orang pelit) 420 00:21:26,240 --> 00:21:28,210 Aku melihatnya berkedip. 421 00:21:28,210 --> 00:21:30,110 Itu hanya ilusi optik. 422 00:21:30,120 --> 00:21:31,820 Ayo jalan. 423 00:21:31,820 --> 00:21:33,880 Kemari! 424 00:21:37,220 --> 00:21:39,090 Benar sekali, aku memang brengsek. 425 00:21:39,090 --> 00:21:41,160 Hei, mau main tic-tac-toe? 426 00:21:44,760 --> 00:21:47,060 Hei, aku mau jadi "X", biarkan aku jadi "X". 427 00:21:47,070 --> 00:21:49,030 Percaya padaku, biarkan dia jadi "X". 428 00:21:50,240 --> 00:21:52,370 Yay! 429 00:21:52,370 --> 00:21:55,210 Sebenarnya maaf. Aku berubah pikiran, aku jadi "O" saja. 430 00:21:56,370 --> 00:21:58,240 Oke, kau akan membenciku, 431 00:21:58,240 --> 00:22:00,640 tapi apa "X" masih boleh? 432 00:22:00,640 --> 00:22:04,000 TOLONG AKU 433 00:22:04,080 --> 00:22:06,120 Kurasa kau tidak tahu cara mainnya. 31730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.