All language subtitles for Fit To Kill (1993) UNRATED Dual Audio Hindi www.SSRmovies.Com 720p BluRay x264 ESubs_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 Yes. 2 00:04:05,280 --> 00:04:06,280 Dang it! 3 00:04:25,430 --> 00:04:26,670 You two are hopeless. 4 00:04:26,970 --> 00:04:29,300 That's three games in a row you guys have lost. 5 00:04:29,600 --> 00:04:31,080 We'll see you at Lucas' checkpoint. 6 00:04:35,810 --> 00:04:37,970 We're scheduled for target practice. 7 00:04:38,270 --> 00:04:39,930 Too little, too late. 8 00:04:57,290 --> 00:04:59,200 Do you hear a chopper? 9 00:05:03,420 --> 00:05:04,860 Hey, this isn't part of the drill! 10 00:05:05,050 --> 00:05:06,290 Run for cover! 11 00:05:28,780 --> 00:05:29,780 Not bad 12 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 watch this 13 00:05:46,170 --> 00:05:47,170 It was the wind. 14 00:05:48,380 --> 00:05:49,710 Gotta adjust for that. 15 00:05:58,480 --> 00:05:59,480 Wow! 16 00:06:02,730 --> 00:06:06,020 This baby's more powerful than I thought. 17 00:06:06,320 --> 00:06:08,560 All agents, return to checkpoint. 18 00:06:15,040 --> 00:06:17,200 All agents, return to checkpoint immediately. 19 00:06:23,500 --> 00:06:24,740 Yeah, right there, Emerson. 20 00:06:25,050 --> 00:06:26,050 Okay, Lucas. 21 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 That's fine. 22 00:06:29,220 --> 00:06:30,220 Very impressive. 23 00:06:33,260 --> 00:06:34,670 Come on, move it. - Okay. 24 00:06:36,270 --> 00:06:37,480 Get in here. 25 00:06:37,770 --> 00:06:38,930 What is going on? 26 00:06:40,140 --> 00:06:42,510 You're supposed to be alert at all times. 27 00:06:42,810 --> 00:06:44,500 The games aren't over until I give the command. 28 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 This is the protocol. 29 00:06:45,820 --> 00:06:46,820 This 1s not new 30 00:06:49,280 --> 00:06:50,600 just because you two nailed Bruce 31 00:06:50,740 --> 00:06:53,730 and Shane doesn't mean the exercise is complete. 32 00:06:54,030 --> 00:06:55,350 You're both in a relaxed attitude 33 00:06:55,410 --> 00:06:57,570 you behave that way in the field, and you're dead. 34 00:06:57,870 --> 00:06:59,610 If you don't treat this exercise seriously, 35 00:06:59,910 --> 00:07:01,780 you're wasting my time and yours. 36 00:07:02,080 --> 00:07:03,080 Do you read me? 37 00:07:04,040 --> 00:07:05,200 - Yes, sir. - Nicole? 38 00:07:06,460 --> 00:07:07,460 Yes, sir. 39 00:07:09,510 --> 00:07:11,070 So this is what you attacked us with? 40 00:07:11,340 --> 00:07:13,330 I'll let Dr. Emerson tell you about it. 41 00:07:14,390 --> 00:07:17,510 This scale-model helicopter is our latest lethal weapon. 42 00:07:17,810 --> 00:07:20,270 It could've easily eliminated all of you. 43 00:07:21,440 --> 00:07:23,560 It has a great deal of firepower. 44 00:07:23,860 --> 00:07:26,480 It can carry four rockets many times more powerful 45 00:07:26,770 --> 00:07:28,810 than the ones we used in today's war games. 46 00:07:29,110 --> 00:07:31,270 And better still, it has a camera installed 47 00:07:31,570 --> 00:07:33,150 in its nose cone right here. 48 00:07:33,450 --> 00:07:35,210 The picture is transmitted to a video monitor 49 00:07:35,450 --> 00:07:37,230 so the ground operator can see exactly 50 00:07:37,540 --> 00:07:38,580 where the copter is going. 51 00:07:40,910 --> 00:07:41,910 The controls are here. 52 00:07:41,960 --> 00:07:43,520 Emerson will brief you in their operation. 53 00:07:43,540 --> 00:07:46,700 After that, get cleaned up and meet me at ksxy studio 54 00:07:47,880 --> 00:07:48,880 dismissed 55 00:07:50,090 --> 00:07:51,230 good afternoon. 56 00:07:51,260 --> 00:07:55,350 This is ksxy radio, molokai, Hawaii, 57 00:07:55,640 --> 00:07:58,390 the hottest music under the sun 58 00:07:58,680 --> 00:08:00,840 this 1s Ava, your moonlight mistress, 59 00:08:01,140 --> 00:08:04,380 on ksxy radio, 60 00:08:04,690 --> 00:08:07,110 with my lovely assistant, Sandy. 61 00:08:07,400 --> 00:08:10,180 You guys don't know what you're missing. 62 00:08:10,490 --> 00:08:14,160 And now, more music and the beat goes on. 63 00:08:14,450 --> 00:08:15,450 Right. 64 00:08:17,080 --> 00:08:19,410 The exercises are over, and Lucas called a meeting. 65 00:08:19,700 --> 00:08:20,700 They'll be here soon. 66 00:08:22,290 --> 00:08:24,900 Well, looks like we're gonna need more coffee. 67 00:08:25,920 --> 00:08:28,010 Okay. > Say ooh, la, la j» 68 00:08:28,290 --> 00:08:33,160 dd I ast time we shared a dream j 69 00:08:34,840 --> 00:08:38,830 > not like any other that I knew j 70 00:09:19,970 --> 00:09:22,210 Hi, darling, I had a great day today. 71 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 How do you like this? 72 00:09:36,610 --> 00:09:38,190 This is for Mr. Chang's party. 73 00:09:40,950 --> 00:09:42,360 You have exquisite taste. 74 00:09:42,660 --> 00:09:43,660 What else did you buy? 75 00:09:45,830 --> 00:09:47,240 This is for after the party. 76 00:09:53,590 --> 00:09:54,590 A gift? 77 00:09:56,550 --> 00:09:58,080 Ooh, beautiful. 78 00:10:00,390 --> 00:10:02,300 This will accent the outfit perfectly. 79 00:10:08,230 --> 00:10:10,230 It is my purpose in life 80 00:10:10,520 --> 00:10:13,260 to live elegantly, to the limit 81 00:10:13,570 --> 00:10:15,230 and for you to share in my worldly goods, 82 00:10:16,820 --> 00:10:18,810 to a certain degree of course. 83 00:12:54,810 --> 00:12:55,810 Room service. 84 00:13:49,740 --> 00:13:50,980 That won't be necessary. 85 00:13:52,830 --> 00:13:54,200 Hold it right there. 86 00:14:00,460 --> 00:14:02,370 Now, if you allow me a moment to get dressed, 87 00:14:02,670 --> 00:14:05,630 perhaps you'll join me for dinner, strictly business. 88 00:14:27,610 --> 00:14:28,220 Morning. 89 00:14:28,530 --> 00:14:29,060 - Morning. - Good morning. 90 00:14:29,360 --> 00:14:30,710 - Morning, sir. - Good morning, sir. 91 00:14:30,740 --> 00:14:31,740 At ease. 92 00:14:33,950 --> 00:14:34,950 Where's that party? 93 00:14:35,160 --> 00:14:37,070 Hello, yes, no, answers? 94 00:14:37,370 --> 00:14:38,370 Where's edy? 95 00:14:44,750 --> 00:14:45,910 Nice of you to drop by. 96 00:14:48,340 --> 00:14:50,170 Uh, I had a little car trouble. 97 00:14:50,470 --> 00:14:53,050 Try a chair, agent stark. 98 00:15:02,400 --> 00:15:03,400 My shoe. 99 00:15:07,490 --> 00:15:08,490 Organized? 100 00:15:11,610 --> 00:15:12,650 Let's get started then. 101 00:15:14,240 --> 00:15:16,820 A very wealthy and powerful Chinese businessman 102 00:15:17,120 --> 00:15:19,820 by the name of Harris Chang is giving a party 103 00:15:20,120 --> 00:15:22,860 at his house on Maui, in two days time. 104 00:15:23,170 --> 00:15:26,040 Mr. Chang has an extremely important announcement to make. 105 00:15:26,340 --> 00:15:28,550 The event will have global implications. 106 00:15:28,840 --> 00:15:30,580 Mikael Petrov, a diplomat 107 00:15:30,880 --> 00:15:32,600 from the commonwealth of independent states, 108 00:15:32,640 --> 00:15:34,320 and his assistant are arriving in Honolulu 109 00:15:34,600 --> 00:15:36,470 on an air force jet now. 110 00:15:36,760 --> 00:15:38,640 Tomorrow, they fly to Maui on a commuter flight. 111 00:15:38,810 --> 00:15:39,930 Ava will meet them there. 112 00:15:41,060 --> 00:15:43,970 Petrov will be the main focus of the reception. 113 00:15:44,270 --> 00:15:46,330 Mr. Chang, through the state department, has requested 114 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 that we attend this party 115 00:15:47,480 --> 00:15:49,060 to help check the security measures 116 00:15:49,360 --> 00:15:50,600 and offer any assistance we can 117 00:15:50,690 --> 00:15:52,520 to help the evening run smoothly. 118 00:15:52,820 --> 00:15:54,520 Donna, you, Nicole, Bruce 119 00:15:54,820 --> 00:15:57,530 and Ava will fly by your plane to Maui tomorrow morning. 120 00:15:57,830 --> 00:15:59,240 The instructions are in here 121 00:15:59,540 --> 00:16:00,700 you go to Mr. Chang's estate. 122 00:16:00,790 --> 00:16:03,370 He'll fill you in personally on the details. 123 00:16:03,670 --> 00:16:04,880 Sounds simple enough. 124 00:16:07,130 --> 00:16:08,800 Shane, you and Sandy stay here 125 00:16:09,090 --> 00:16:10,700 and watch the fort at the radio station. 126 00:16:11,010 --> 00:16:13,600 We'll stay in touch on the ksxy security phone line. 127 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 Okay, everybody? 128 00:16:15,550 --> 00:16:17,170 Well, we've all got places to go. 129 00:16:17,470 --> 00:16:19,300 Dismissed. 130 00:16:30,820 --> 00:16:32,980 No bodyguards, Mr. Kane? 131 00:16:33,280 --> 00:16:35,610 Aren't you afraid I might try and kill you again? 132 00:16:36,950 --> 00:16:38,810 The knife seems so obvious. 133 00:16:39,120 --> 00:16:41,700 Wouldn't it be more of a challenge to use a salad fork? 134 00:16:42,000 --> 00:16:44,090 It doesn't matter what I use. 135 00:16:44,370 --> 00:16:47,160 I could kill you with my bare hands. 136 00:16:48,040 --> 00:16:51,030 True, and such lovely hands, too. 137 00:16:52,340 --> 00:16:54,040 You should've known I'd be wearing a vest. 138 00:16:54,340 --> 00:16:55,460 Your caution is legendary. 139 00:16:55,720 --> 00:16:59,080 It's a mistake I won't make twice 140 00:16:59,390 --> 00:17:00,510 you are a legend yourself, 141 00:17:00,810 --> 00:17:02,390 a most dangerous assassin. 142 00:17:02,680 --> 00:17:04,340 Codenamed blu Steele, isn't it? 143 00:17:05,520 --> 00:17:07,180 My former associate, Mr. genghis po, 144 00:17:07,480 --> 00:17:08,840 hired you to kill me. 145 00:17:09,150 --> 00:17:12,890 Tell me, is he still masquerading as a red Chinese agent? 146 00:17:13,990 --> 00:17:16,030 When po stole the nuclear trigger control, 147 00:17:16,320 --> 00:17:18,110 known as the klystron relay, 148 00:17:18,410 --> 00:17:21,870 he smuggled it out of red China and delivered it to you. 149 00:17:22,160 --> 00:17:23,200 You were to then peddle it 150 00:17:23,410 --> 00:17:25,490 to certain factions in the middle east 151 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 that never happened. 152 00:17:28,460 --> 00:17:29,950 We were so close. 153 00:17:30,250 --> 00:17:31,610 Oh, it's priceless. 154 00:17:31,920 --> 00:17:33,480 The gyrocopter pilot, raven, 155 00:17:33,630 --> 00:17:35,370 had the nuclear relay in his possession. 156 00:17:36,840 --> 00:17:38,120 It had been concealed in a fake 157 00:17:38,430 --> 00:17:40,430 green Jade Buddha. Thank you for the operation. 158 00:17:40,720 --> 00:17:42,210 I must leave you now. 159 00:17:42,510 --> 00:17:43,740 Raven had the device with him 160 00:17:43,770 --> 00:17:46,230 when he departed a small island in the south pacific. 161 00:17:47,230 --> 00:17:49,230 He was to deliver it to me on my yacht. 162 00:17:50,480 --> 00:17:52,890 However, we underestimated the resourcefulness 163 00:17:53,190 --> 00:17:56,480 of a certain federal agent, Donna Hamilton. 164 00:17:59,870 --> 00:18:00,870 My relay. 165 00:18:01,580 --> 00:18:04,570 The nuclear relay was irretrievably lost, 166 00:18:04,870 --> 00:18:06,650 a most unfortunate episode. 167 00:18:07,920 --> 00:18:11,340 I formulated a rather complex plan of revenge. 168 00:18:11,630 --> 00:18:14,420 I was counting on po to send you to eliminate me. 169 00:18:14,710 --> 00:18:16,750 It now enables me to solicit your help. 170 00:18:17,050 --> 00:18:19,660 You want my help? 171 00:18:19,970 --> 00:18:21,250 Why should I help you? 172 00:18:23,010 --> 00:18:25,130 My plan will disrupt the American secret service 173 00:18:25,430 --> 00:18:29,970 in Hawaii, humiliate what remains of Russian intelligence. 174 00:18:31,190 --> 00:18:32,520 And what's in it for me? 175 00:18:33,940 --> 00:18:35,300 Enormous financial gain is one 176 00:18:35,610 --> 00:18:37,190 of the side effects of the scheme. 177 00:18:38,280 --> 00:18:40,860 I will repay po for the lost device. 178 00:18:41,160 --> 00:18:44,000 You will repay po for failing to kill me. 179 00:18:45,700 --> 00:18:47,990 And what would you have me do, Mr. Kane? 180 00:18:49,830 --> 00:18:51,820 We will leave for Honolulu in two hours. 181 00:18:52,840 --> 00:18:55,170 From there, we will cruise to Maui on my yacht. 182 00:18:56,460 --> 00:18:58,620 That should give you ample time to read this. 183 00:20:00,860 --> 00:20:02,020 You guys okay back there? 184 00:20:02,320 --> 00:20:04,350 - Fine, let's go. - Mm-hmm. 185 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Clear. 186 00:20:43,150 --> 00:20:46,560 I'm gonna put her down on the grass strip. 187 00:21:03,260 --> 00:21:03,970 We're going in, to change. 188 00:21:04,260 --> 00:21:05,340 Oh, good, can I watch? 189 00:21:05,630 --> 00:21:06,840 Give it a rest, Bruce. 190 00:21:07,140 --> 00:21:08,220 I'l check in with base 191 00:21:08,510 --> 00:21:10,120 and [I'll go pick up the Russians. 192 00:21:26,150 --> 00:21:27,150 Ksxy 193 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Sandy, this is Bruce. 194 00:21:28,450 --> 00:21:30,280 I just wanted to check in. 195 00:21:30,580 --> 00:21:31,870 Comin' through loud and clear. 196 00:21:32,160 --> 00:21:33,610 The eagle has landed. 197 00:21:33,910 --> 00:21:34,910 We're off and running. 198 00:21:35,000 --> 00:21:36,790 Gotcha, eagle, good hunting. 199 00:22:28,430 --> 00:22:30,670 - Lookin' good. - Let's go. 200 00:22:36,770 --> 00:22:38,480 For an agent in training, 201 00:22:39,690 --> 00:22:40,810 you're very disarming. 202 00:22:41,730 --> 00:22:43,470 I'll show you how disarming I am. 203 00:22:48,200 --> 00:22:49,610 That was easy. 204 00:22:49,910 --> 00:22:51,370 Watch this 205 00:23:00,870 --> 00:23:02,860 Come on, give me a hand to fix this thing. 206 00:23:57,810 --> 00:23:59,430 Special agent Donna Hamilton. 207 00:23:59,730 --> 00:24:03,150 My colleagues, Nicole Justin and Bruce Christian. 208 00:24:03,440 --> 00:24:04,760 It's an honor to meet you, sir. 209 00:24:04,980 --> 00:24:07,220 The pleasure is mine. 210 00:24:07,520 --> 00:24:08,730 Please be seated. 211 00:24:09,030 --> 00:24:10,360 Thank you. 212 00:24:10,650 --> 00:24:13,190 I would like to say that I'm retiring next week 213 00:24:13,490 --> 00:24:17,100 from a life of hard work and service to my community. 214 00:24:17,410 --> 00:24:20,360 The event I have planned is of historical significance, 215 00:24:20,660 --> 00:24:23,870 another stitch in the weaving of international unity 216 00:24:24,170 --> 00:24:26,130 among the great powers of the world. 217 00:24:27,670 --> 00:24:31,630 If it is to be successful, I would need your help. 218 00:24:33,260 --> 00:24:35,290 We've been placed at your disposal, sir. 219 00:24:35,590 --> 00:24:36,630 What are your needs? 220 00:24:37,800 --> 00:24:40,840 Have you heard of the Alexa diamond? 221 00:24:41,140 --> 00:24:43,750 It is one of the most exquisite stones 222 00:24:44,060 --> 00:24:46,140 in all the world, one of the few treasures 223 00:24:46,440 --> 00:24:48,350 of the Russian diamond mines in Siberia. 224 00:24:48,650 --> 00:24:50,640 It was discovered at the turn of the century. 225 00:24:50,940 --> 00:24:55,180 And in 1914, baron smilovich presented it 226 00:24:55,490 --> 00:24:59,320 to czarina Alexandra, hence the name Alexa. 227 00:24:59,620 --> 00:25:03,070 Leningrad was the city chosen to house the Alexa diamond, 228 00:25:03,370 --> 00:25:05,400 after the fall of tsarist regime. 229 00:25:05,710 --> 00:25:08,170 25 years later, world war il began. 230 00:25:08,460 --> 00:25:10,290 On September the 6th, 1941, 231 00:25:10,590 --> 00:25:13,550 Leningrad was attacked by a massive German force. 232 00:25:18,430 --> 00:25:19,710 The Russians stood their ground, 233 00:25:20,010 --> 00:25:21,670 despite huge military losses. 234 00:25:21,970 --> 00:25:23,880 The Germans were slaughtering the Russians 235 00:25:24,180 --> 00:25:25,390 at a rate of 10 to one. 236 00:25:25,690 --> 00:25:26,770 This went on for two years. 237 00:25:26,940 --> 00:25:29,480 Fighting was at close quarters, hand-to-hand, 238 00:25:29,770 --> 00:25:31,430 and during one intense attack, 239 00:25:31,730 --> 00:25:34,970 the Germans penetrated the heavily guarded museum area 240 00:25:35,280 --> 00:25:36,690 where the Alexa diamond was kept. 241 00:25:36,990 --> 00:25:41,070 A German general, by the name of Heinrich rohr, 242 00:25:41,370 --> 00:25:42,950 personally went to the museum, 243 00:25:43,250 --> 00:25:46,120 to take command of this priceless treasure. 244 00:25:46,410 --> 00:25:48,090 It was to be given to Hitler in celebration 245 00:25:48,380 --> 00:25:50,040 of victory on the eastern front. 246 00:25:50,340 --> 00:25:52,380 But victory was not to be. 247 00:25:52,670 --> 00:25:54,880 It was now February, 1943. 248 00:25:55,170 --> 00:25:57,630 The German army had surrendered at stalingrad. 249 00:25:57,930 --> 00:26:01,390 Hitler demanded that his troops gain victory or die. 250 00:26:01,680 --> 00:26:04,210 General rohr was among the many generals 251 00:26:04,520 --> 00:26:06,940 who knew Hitler was militarily inept. 252 00:26:07,230 --> 00:26:09,440 They began plotting ways to eliminate him. 253 00:26:11,770 --> 00:26:14,350 Things went badly for the Germans in Leningrad. 254 00:26:14,650 --> 00:26:17,520 In January 1944, in the freezing weather conditions, 255 00:26:17,820 --> 00:26:19,560 the Russian counterattack began. 256 00:26:19,870 --> 00:26:22,280 The Germans entered Leningrad not as Victors, 257 00:26:22,580 --> 00:26:23,580 but as prisoners. 258 00:26:23,790 --> 00:26:27,080 On July 20, 1944, Hitler was trying in vain 259 00:26:27,370 --> 00:26:28,410 to stem the tide of defeat 260 00:26:28,500 --> 00:26:29,990 a bomb was placed 261 00:26:30,290 --> 00:26:32,950 in his bunker, in an attempt to kill him. 262 00:26:33,250 --> 00:26:35,210 Hitler managed to survive the explosion 263 00:26:35,510 --> 00:26:38,470 and hundreds of officers were put on trial and put to death. 264 00:26:38,760 --> 00:26:40,370 General rohr fled to Germany. 265 00:26:40,680 --> 00:26:42,640 He escaped to south America, where we met, 266 00:26:42,930 --> 00:26:45,460 and he entrusted me with the diamond before he died. 267 00:26:45,770 --> 00:26:49,060 Finally, he had escaped the purge of Hitler. 268 00:26:49,940 --> 00:26:51,060 Shiwan? 269 00:27:01,740 --> 00:27:03,150 It's exquisite. 270 00:27:03,450 --> 00:27:05,610 Why are you coming forward now? 271 00:27:05,910 --> 00:27:08,950 I want to give this diamond to the Russian people 272 00:27:09,250 --> 00:27:10,920 in their hour of freedom 273 00:27:14,670 --> 00:27:16,000 I'm grateful for your presence. 274 00:27:16,300 --> 00:27:18,460 If there are any other questions, 275 00:27:18,760 --> 00:27:20,300 shiwan will answer them for you. 276 00:27:21,550 --> 00:27:23,040 Do you have a guest list? 277 00:27:24,350 --> 00:27:25,720 Thanks. 278 00:27:26,010 --> 00:27:27,220 Anyone interesting? 279 00:27:29,730 --> 00:27:31,600 Martin Kane 1s on this list 280 00:27:33,230 --> 00:27:35,110 Mr. Chang's business ventures have brought him 281 00:27:35,230 --> 00:27:37,970 into contact with all kinds of people. 282 00:27:38,280 --> 00:27:40,820 After all, Martin Kane is a major entrepreneur 283 00:27:41,110 --> 00:27:42,520 in this part of the world. 284 00:27:42,820 --> 00:27:43,820 Kane? 285 00:27:44,570 --> 00:27:46,530 That bastard tried to have us killed. 286 00:27:47,660 --> 00:27:50,270 I can't wait for a chance to meet him face to face. 287 00:27:50,580 --> 00:27:51,940 He won't be hard to find. 288 00:27:52,250 --> 00:27:53,490 The necklace that silk gave him 289 00:27:53,670 --> 00:27:55,410 has a tracking device attached. 290 00:27:55,710 --> 00:27:57,120 All he has to do is wear it 291 00:27:57,420 --> 00:27:59,830 we'll know precisely where he is. 292 00:28:33,710 --> 00:28:37,630 Blu, today, you will demonstrate your commitment to me. 293 00:28:37,920 --> 00:28:40,160 Joe will drive you to a location, here on Maui. 294 00:28:42,720 --> 00:28:43,800 Very well, Mr. Kane. 295 00:28:56,020 --> 00:28:57,470 Emerson? - Blu? 296 00:28:58,520 --> 00:28:59,520 Do you have the goods? 297 00:29:01,030 --> 00:29:02,030 I was born with 'em 298 00:29:03,150 --> 00:29:04,270 oh, yeah? 299 00:29:04,570 --> 00:29:05,570 I et's see. 300 00:29:10,660 --> 00:29:11,660 Open it. 301 00:29:17,580 --> 00:29:20,410 That's quite a piece of machinery you have there, flyboy. 302 00:29:21,380 --> 00:29:22,380 It's long. 303 00:29:23,510 --> 00:29:24,510 It's quick. 304 00:29:25,550 --> 00:29:26,550 It's hard 305 00:29:27,390 --> 00:29:28,510 it's dangerous. 306 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 It's aggressive. 307 00:29:31,890 --> 00:29:32,890 It's deadly. 308 00:29:34,430 --> 00:29:35,430 You got my money? 309 00:29:40,820 --> 00:29:43,730 Almost everything you want is right here. 310 00:29:49,030 --> 00:29:50,030 Almost. 311 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 Catch you later. 312 00:29:59,920 --> 00:30:01,410 Drive carefully. 313 00:32:28,150 --> 00:32:29,180 Yeah, gotcha! 314 00:33:37,680 --> 00:33:38,800 You must Ava 315 00:33:39,100 --> 00:33:40,680 permit me to introduce myself. 316 00:33:40,970 --> 00:33:42,710 I am mikael Petrov, special envoy 317 00:33:43,020 --> 00:33:45,110 from the congress of people's deputies. 318 00:33:45,390 --> 00:33:46,800 My assistant, Gregor. 319 00:33:49,110 --> 00:33:50,350 Welcome to the United States 320 00:33:50,650 --> 00:33:51,180 thank you. 321 00:33:51,480 --> 00:33:52,970 Now we go to the hotel. 322 00:33:53,280 --> 00:33:54,280 I ike hotels 323 00:33:54,440 --> 00:33:56,350 oh, you'll have plenty of time to freshen up 324 00:33:56,650 --> 00:33:58,520 and change, before tonight's reception. 325 00:33:58,820 --> 00:34:00,940 An American mustang convertible, 326 00:34:02,160 --> 00:34:04,110 five-liter, v-8 engine. 327 00:34:04,410 --> 00:34:06,570 What a beautiful automobile. 328 00:34:07,710 --> 00:34:09,380 I must to drive it, please? 329 00:34:09,670 --> 00:34:10,670 Is it possible? 330 00:34:12,800 --> 00:34:15,340 In America, anything is possible. 331 00:34:17,090 --> 00:34:18,090 Is good to know. 332 00:34:21,800 --> 00:34:23,540 Excuse me, Ava, permit me. 333 00:34:44,700 --> 00:34:46,060 Thank you very much. 334 00:34:46,370 --> 00:34:47,370 Have fun. 335 00:34:49,790 --> 00:34:51,120 How do you do? 336 00:34:51,420 --> 00:34:52,420 Welcome 337 00:34:56,550 --> 00:34:57,260 good evening, sir. 338 00:34:57,550 --> 00:34:58,550 Good evening. 339 00:35:05,310 --> 00:35:06,310 Shall we? 340 00:35:16,230 --> 00:35:17,230 Good evening, sir. 341 00:35:18,740 --> 00:35:20,450 Duke devontre and party. 342 00:35:20,740 --> 00:35:21,850 Thank you, sir. 343 00:35:23,910 --> 00:35:24,910 Have a nice time. 344 00:35:33,040 --> 00:35:34,040 Chang's over there. 345 00:35:36,050 --> 00:35:37,320 I'll be outside if you need me. 346 00:35:37,340 --> 00:35:38,340 Okay. 347 00:35:38,550 --> 00:35:39,630 So far, so good. 348 00:35:46,060 --> 00:35:50,980 - Thank you. - Thanks. 349 00:35:51,440 --> 00:35:52,520 Martin Kane. 350 00:36:05,580 --> 00:36:08,160 - Excuse me. - Quite all right. 351 00:36:08,450 --> 00:36:09,740 Martin Kane. 352 00:36:10,040 --> 00:36:11,910 Why, miss Hamilton, good evening. 353 00:36:12,210 --> 00:36:14,370 You're as lovely in person as I had imagined. 354 00:36:14,670 --> 00:36:16,290 I'm not letting you out of my sight. 355 00:36:16,590 --> 00:36:18,500 Excellent, shall we dance? 356 00:36:18,800 --> 00:36:20,010 You've got to be kidding. 357 00:36:20,920 --> 00:36:22,250 Donna, may I call you Donna? 358 00:36:22,550 --> 00:36:23,080 No 359 00:36:23,380 --> 00:36:25,120 Donna, you mustn't disappoint me. 360 00:36:26,390 --> 00:36:28,760 You'll be disappointed the day I see you hang. 361 00:36:30,730 --> 00:36:31,730 As a condemned man, 362 00:36:31,890 --> 00:36:33,630 you have to accede to my last request. 363 00:36:35,230 --> 00:36:38,680 > The night is falling softly now j» 364 00:36:38,980 --> 00:36:42,810 > there's twilight in the air j» 365 00:36:43,110 --> 00:36:47,980 > see the magic dancing in your eyes j 366 00:36:50,620 --> 00:36:54,200 dpd you look across a crowded room j 367 00:36:54,500 --> 00:36:58,030 > I'm locked into your stare j 368 00:36:58,340 --> 00:37:03,210 j» I can't help melting though I know the price j 369 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 > That you really are falling j» 370 00:37:18,230 --> 00:37:19,710 What are you doing after the party? 371 00:37:21,030 --> 00:37:23,570 Please, mikael, you are a diplomat. 372 00:37:23,860 --> 00:37:25,810 I only date tough guys. 373 00:37:28,830 --> 00:37:30,990 J» oh, I loved the dream j 374 00:37:31,290 --> 00:37:35,380 d but I can't make believe j 375 00:37:35,670 --> 00:37:36,670 come in, Bruce. 376 00:37:38,210 --> 00:37:38,620 Bruce, here. 377 00:37:38,920 --> 00:37:41,370 Everybody's dancing but us. 378 00:37:41,670 --> 00:37:43,080 Life's a bitch. 379 00:37:43,380 --> 00:37:45,620 How's it going out there? 380 00:37:45,930 --> 00:37:46,930 All's quiet. 381 00:37:47,970 --> 00:37:50,250 Good, I'll check back in fifteen, out. 382 00:37:53,020 --> 00:37:54,390 I'm not gonna dance with you. 383 00:37:55,390 --> 00:37:56,470 It's not about dancing. 384 00:37:56,770 --> 00:37:58,470 Have you been keeping your eye on them? 385 00:38:15,620 --> 00:38:18,660 > That you really are falling j» 386 00:38:23,840 --> 00:38:26,370 > That you won't deceive me j 387 00:38:31,390 --> 00:38:34,430 > That destiny's calling » 388 00:38:34,720 --> 00:38:36,840 j» oh, I loved the dream j 389 00:38:37,140 --> 00:38:40,630 d but I can't make believe j 390 00:38:59,330 --> 00:39:01,740 Thank you for the dance. 391 00:39:02,040 --> 00:39:04,700 That dance had nothing to do with music. 392 00:39:05,000 --> 00:39:06,710 Ladies and gentlemen, please. 393 00:39:08,300 --> 00:39:10,710 I hate to take the microphone from the lovely Ms. stark, 394 00:39:11,010 --> 00:39:15,220 but it's time to reveal to you the reason for our gathering. 395 00:39:15,510 --> 00:39:18,720 You all know me, my contributions to the financial history 396 00:39:19,020 --> 00:39:20,630 of this beautiful state of Hawaii. 397 00:39:20,940 --> 00:39:23,530 Station one, all quiet up here, Bruce. 398 00:39:23,810 --> 00:39:25,970 But first, I must tell you that I'm retiring. 399 00:39:26,280 --> 00:39:30,120 To begin, I must tell you the story of the Alexa diamond. 400 00:39:31,070 --> 00:39:34,560 The Alexa diamond was given to czarina Alexandra. 401 00:39:37,240 --> 00:39:39,150 Excuse me, miss, can I help you? 402 00:39:39,460 --> 00:39:41,060 I'm just looking for the ladies' room. 403 00:39:41,250 --> 00:39:42,610 Uh, that would be right here. 404 00:39:42,920 --> 00:39:44,210 Why, thank you. 405 00:39:49,260 --> 00:39:51,420 During the revolution of 1917, 406 00:39:51,720 --> 00:39:53,390 the bolsheviks confiscated it 407 00:39:53,680 --> 00:39:55,920 and later put it on display at a museum. 408 00:40:20,330 --> 00:40:21,450 I'd hoped you'd follow me. 409 00:40:21,710 --> 00:40:23,500 What are you doing up here? 410 00:40:23,790 --> 00:40:27,620 I assure you my intentions are strictly honorable. 411 00:40:27,920 --> 00:40:28,920 Donna, you don't know me. 412 00:40:28,960 --> 00:40:30,200 You know nothing about me, 413 00:40:30,510 --> 00:40:34,010 save for the few times we've been at cross purposes. 414 00:40:34,300 --> 00:40:35,460 Cross purposes? 415 00:40:36,970 --> 00:40:38,050 Donna, it is my intention 416 00:40:38,140 --> 00:40:40,000 to legitimize all my business dealings. 417 00:40:40,310 --> 00:40:43,930 I cannot go straight without a little cooperation. 418 00:40:45,560 --> 00:40:47,890 I have reasons for the life I've led up till now. 419 00:40:49,980 --> 00:40:51,890 What could I do to gain your trust? 420 00:40:53,650 --> 00:40:56,480 Apprise us of all your smuggling operations, 421 00:40:56,780 --> 00:40:58,390 give us the names of your contacts, 422 00:40:58,700 --> 00:40:59,940 surrender, right now. 423 00:41:01,540 --> 00:41:02,540 I surrender. 424 00:41:18,430 --> 00:41:20,590 I'm tired of your games, Mr. Kane. 425 00:41:28,690 --> 00:41:29,720 Sweet dreams, Donna. 426 00:41:55,130 --> 00:41:56,130 Fxcellent work 427 00:41:58,090 --> 00:41:59,750 all right, I believe it's my turn. 428 00:42:00,890 --> 00:42:01,930 See you back on the yacht. 429 00:42:02,010 --> 00:42:03,630 Sweet dreams, Casanova. 430 00:42:27,330 --> 00:42:29,990 Tonight, I will be fulfilling a pledge I made 431 00:42:30,290 --> 00:42:34,620 to my beloved friend, Mr. Heinrich rohr, on his deathbed. 432 00:42:34,920 --> 00:42:38,160 I will present the Alexa diamond to the people's deputy, 433 00:42:38,470 --> 00:42:41,720 Mr. mikael Petrov, on behalf of the freedom 434 00:42:42,010 --> 00:42:43,010 of the Russian people. 435 00:42:45,310 --> 00:42:47,150 Bring up the Duke devontre's car, please. 436 00:42:47,430 --> 00:42:50,420 Uh, shiwan, would you please get the diamond? 437 00:42:56,740 --> 00:42:57,980 The diamond's been stolen! 438 00:42:59,160 --> 00:43:00,280 - Oh no. - Just out the door. 439 00:43:00,570 --> 00:43:01,800 - Call the police. - Let's do that first 440 00:43:01,820 --> 00:43:03,230 deputy Petrov, the diamond! 441 00:43:03,530 --> 00:43:04,150 It 1s stolen 442 00:43:04,450 --> 00:43:06,150 no, no, don't worry, we'll get it back. 443 00:43:13,500 --> 00:43:15,080 Take it away, Joe. 444 00:43:18,380 --> 00:43:20,920 Bruce, get in here right away. 445 00:43:28,770 --> 00:43:30,940 All the guests are clean. 446 00:43:31,900 --> 00:43:33,940 Only a few people have left. 447 00:43:34,230 --> 00:43:35,390 Who was it that left? 448 00:43:35,690 --> 00:43:37,720 The Duke devontre and his party. 449 00:43:38,030 --> 00:43:39,030 That is impossible. 450 00:43:39,200 --> 00:43:42,490 I know the Duke, and he was definitely not here tonight. 451 00:44:01,130 --> 00:44:02,790 I et me handle this 452 00:44:12,650 --> 00:44:16,400 Silk, be a sweetheart and get the diamond, would you? 453 00:44:39,170 --> 00:44:40,850 Where'd your people go with the diamond? 454 00:44:42,050 --> 00:44:43,050 My people? 455 00:44:43,130 --> 00:44:44,840 To whom would you be referring? 456 00:44:46,260 --> 00:44:47,900 One of your people assumed the identity 457 00:44:47,930 --> 00:44:50,090 of the Duke devontre and crashed the party. 458 00:44:51,020 --> 00:44:53,480 Really, Mr. Lucas, you've quite an imagination. 459 00:44:54,480 --> 00:44:57,060 Ms. Hamilton can account for my whereabouts all evening. 460 00:44:57,360 --> 00:44:59,480 I can't account for anything after I was knocked out 461 00:44:59,780 --> 00:45:00,820 Donna, please? 462 00:45:01,110 --> 00:45:03,470 For the last time, I came here, danced with miss Hamilton. 463 00:45:03,610 --> 00:45:05,470 We went upstairs for a chat. 464 00:45:05,780 --> 00:45:07,690 The next thing I knew, shiwan was waking me. 465 00:45:07,990 --> 00:45:08,990 As from his Hamilton, 466 00:45:09,290 --> 00:45:11,060 I can only presume she was knocked out as well 467 00:45:11,080 --> 00:45:11,780 now, I'm tired. 468 00:45:12,080 --> 00:45:13,080 I'd like to leave 469 00:45:13,330 --> 00:45:14,490 I've had a very long evening. 470 00:45:14,790 --> 00:45:16,320 You're a suspect, Mr. Kane. 471 00:45:17,380 --> 00:45:19,420 I advise you to stay right here on Maui. 472 00:45:19,710 --> 00:45:21,790 You take that boat of yours out into open waters, 473 00:45:22,090 --> 00:45:24,050 I'll board you so fast, it'll make your head spin. 474 00:45:24,220 --> 00:45:25,740 If I decide to leave, I'll make sure 475 00:45:25,930 --> 00:45:27,450 to invite you both along for a cruise. 476 00:45:31,470 --> 00:45:33,550 That's all from here, Bruce, over and out. 477 00:45:35,480 --> 00:45:38,600 Well, our Russian friend is a little disappointed, 478 00:45:38,900 --> 00:45:41,900 considering he came all this way for nothing. 479 00:45:42,190 --> 00:45:43,290 You should take the Russians back 480 00:45:43,320 --> 00:45:44,730 to molokai, outta the way. 481 00:45:45,030 --> 00:45:46,500 The rest of us will stay here on Maui 482 00:45:46,530 --> 00:45:47,730 and try and dig something up. 483 00:45:48,030 --> 00:45:49,030 Okay. 484 00:45:52,540 --> 00:45:53,700 Gentlemen, follow me. 485 00:45:56,040 --> 00:45:57,040 There! 486 00:45:57,170 --> 00:45:58,170 Give it to me. 487 00:46:02,710 --> 00:46:05,080 With one stroke, I humiliate the Americans, 488 00:46:05,380 --> 00:46:08,090 the Russians and that bastard, Chang, 489 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 a great victory. 490 00:46:11,600 --> 00:46:13,690 Congratulations, Kane. 491 00:46:13,970 --> 00:46:15,260 Thank you, my dear. 492 00:46:15,560 --> 00:46:17,260 It would have been impossible without you. 493 00:46:18,600 --> 00:46:19,970 What happens now? 494 00:46:20,270 --> 00:46:21,510 What do you think? 495 00:46:21,820 --> 00:46:22,820 We celebrate 496 00:46:37,620 --> 00:46:38,620 Enjoy yourselves. 497 00:46:43,300 --> 00:46:45,460 This leaves just you and me, captain Burke. 498 00:46:46,380 --> 00:46:47,490 You can call me John 499 00:46:48,840 --> 00:46:51,050 and you can call me whatever you like. 500 00:46:51,350 --> 00:46:52,680 Really? 501 00:46:52,970 --> 00:46:53,970 I will 502 00:46:55,220 --> 00:46:57,090 let's get the celebration underway. 503 00:48:07,840 --> 00:48:08,840 Oh, baby. 504 00:48:58,430 --> 00:48:59,430 Oh, baby! 505 00:49:00,390 --> 00:49:01,390 Yeah, mm. 506 00:49:09,020 --> 00:49:13,860 Captain Burke, you naughty nautical boy. 507 00:49:18,780 --> 00:49:20,320 Anchor's away! 508 00:49:37,720 --> 00:49:40,330 Now let me get this straight, you are? 509 00:49:41,520 --> 00:49:42,520 Evel, sir. 510 00:49:42,810 --> 00:49:43,810 And you? 511 00:49:44,430 --> 00:49:45,470 Kenevil, sir. 512 00:49:47,560 --> 00:49:49,390 Evel and kenevil? 513 00:49:49,690 --> 00:49:51,100 They're code names. 514 00:49:51,400 --> 00:49:53,510 Not our real names 515 00:49:56,660 --> 00:49:57,740 not our real names 516 00:49:58,780 --> 00:50:00,060 of course. 517 00:50:00,370 --> 00:50:02,210 It's been a while since we've seen each other. 518 00:50:02,490 --> 00:50:03,490 Yes, sir, it has. 519 00:50:03,620 --> 00:50:05,030 Yeah, we haven't been around. 520 00:50:05,330 --> 00:50:07,190 We've been in the state pen. 521 00:50:07,500 --> 00:50:08,500 Penn state. 522 00:50:09,670 --> 00:50:11,660 We've been at penn state. 523 00:50:12,960 --> 00:50:14,830 Fresh outta college. 524 00:50:15,130 --> 00:50:16,920 Rah, rah. 525 00:50:17,220 --> 00:50:19,470 This is a photograph of special agent Lucas 526 00:50:19,760 --> 00:50:22,170 and federal agent edy stark. 527 00:50:22,470 --> 00:50:23,550 They are your targets. 528 00:50:23,850 --> 00:50:25,380 Wow, some target. 529 00:50:30,190 --> 00:50:31,220 We'll kill 'em 530 00:50:32,110 --> 00:50:33,150 no problem. 531 00:50:34,070 --> 00:50:35,610 Now, listen very carefully, 532 00:50:37,200 --> 00:50:39,030 you are to wait until they are alone. 533 00:50:40,030 --> 00:50:41,190 Do you understand? 534 00:50:41,490 --> 00:50:44,030 Alone, no other agents, 535 00:50:44,330 --> 00:50:47,360 no fishermen, no innocent bystanders, 536 00:50:47,660 --> 00:50:49,320 no animals, alone. 537 00:50:50,630 --> 00:50:51,790 Then you kill them. 538 00:50:53,960 --> 00:50:55,540 It's as good as done, Mr. Kane. 539 00:50:57,220 --> 00:51:00,340 Say, that's a beautiful pendant, Mr. Kane. 540 00:51:01,260 --> 00:51:01,840 Why, thank you. 541 00:51:02,140 --> 00:51:03,300 It was a gift from lady silk. 542 00:51:11,650 --> 00:51:13,240 Whoops. 543 00:51:13,520 --> 00:51:14,560 Ildiot! 544 00:51:14,860 --> 00:51:15,860 Gimme that! 545 00:51:16,690 --> 00:51:18,600 Do you see what you've done? 546 00:51:18,900 --> 00:51:21,270 Oh jeez, I'm sorry, Mr. Kane. 547 00:51:21,570 --> 00:51:22,570 That's quite all right. 548 00:51:23,580 --> 00:51:24,770 What, are you both still here? 549 00:51:24,790 --> 00:51:26,370 Come on, let's go. 550 00:51:31,210 --> 00:51:32,990 Morons, morons, morons. 551 00:51:33,290 --> 00:51:35,000 Sir, why do you use those chimps? 552 00:51:36,130 --> 00:51:38,620 Their assaults are incredibly messy. 553 00:51:39,930 --> 00:51:41,640 They tend to distract my enemies. 554 00:51:43,600 --> 00:51:46,260 I think I should take this into town and have it repaired. 555 00:51:46,560 --> 00:51:48,300 No, my dear, too dangerous. 556 00:51:48,600 --> 00:51:49,840 I'll send captain Burke. 557 00:52:01,700 --> 00:52:03,410 Some days, I hate my job. 558 00:52:04,370 --> 00:52:06,830 Kane has damaged Donna's credibility. 559 00:52:07,120 --> 00:52:09,820 Donna can take care of herself. 560 00:52:10,120 --> 00:52:12,330 And I'm here to take care of you. 561 00:52:12,620 --> 00:52:13,780 - Oh, really? - Really. 562 00:53:56,350 --> 00:53:57,970 What are we doing in a toy store? 563 00:53:58,270 --> 00:54:01,060 This time, we're gonna do it scientifically. 564 00:54:02,780 --> 00:54:04,070 Can I help you, gentlemen? 565 00:54:05,990 --> 00:54:06,990 Uh, yeah. 566 00:54:07,070 --> 00:54:10,190 What can you tell me about this remote-control motorcycle? 567 00:54:12,240 --> 00:54:12,820 Well, what do you want to know 568 00:54:13,120 --> 00:54:15,110 about this remote-control motorcycle? 569 00:54:16,500 --> 00:54:18,200 Does it come with remote control? 570 00:54:20,210 --> 00:54:21,540 Of course, it does. 571 00:54:23,050 --> 00:54:24,050 Doesn't it? 572 00:54:25,630 --> 00:54:27,670 It not only comes with remote control. 573 00:54:30,890 --> 00:54:31,890 It's cordless. 574 00:54:33,350 --> 00:54:36,260 So tell me, are the instructions easy to follow? 575 00:54:36,560 --> 00:54:41,050 Oh, yeah, easy, lots of diagrams, pictures. 576 00:54:43,690 --> 00:54:46,100 Are the pictures in english? 577 00:54:46,400 --> 00:54:47,770 'Cause we only buy American. 578 00:54:49,990 --> 00:54:50,990 Zimmy? 579 00:54:53,990 --> 00:54:56,730 In that case, we better go yamaha. 580 00:54:58,920 --> 00:55:00,330 That doesn't sound American 581 00:55:01,380 --> 00:55:01,960 sure, it is. 582 00:55:02,250 --> 00:55:03,740 It's made in yamaha, Oklahoma. 583 00:55:04,840 --> 00:55:08,120 Well, what's the difference between this one and that one? 584 00:55:08,430 --> 00:55:11,720 Well, with this one, when you visit Oklahoma, 585 00:55:12,010 --> 00:55:13,550 you get a complimentary beverage. 586 00:55:15,180 --> 00:55:16,180 We'll take it 587 00:55:16,270 --> 00:55:17,890 uh-uh, are batteries included? 588 00:55:19,900 --> 00:55:20,900 For you guys, 589 00:55:21,190 --> 00:55:23,440 I'll take the batteries out of the smoke alarm. 590 00:55:24,440 --> 00:55:25,470 You see? 591 00:55:25,780 --> 00:55:28,150 You just got to know how to bargain with these people. 592 00:55:37,250 --> 00:55:38,540 Well, there are no clues here. 593 00:55:38,830 --> 00:55:41,190 All the other guests check out clean as a whistle. 594 00:55:42,920 --> 00:55:44,620 I know it was Kane 595 00:55:44,920 --> 00:55:46,920 there's no way that he can sell the Alexa diamond 596 00:55:46,960 --> 00:55:49,580 without breaking it up and then greatly devaluing it. 597 00:55:50,510 --> 00:55:53,250 No, we're missing something. 598 00:55:53,550 --> 00:55:54,080 You must admit, 599 00:55:54,390 --> 00:55:56,040 pulling off a diamond heist is a little out 600 00:55:56,060 --> 00:55:57,060 of character for Kane. 601 00:55:59,520 --> 00:56:01,730 I only wish we could get in touch with silk. 602 00:56:05,480 --> 00:56:06,480 Bruce Christian. 603 00:56:07,110 --> 00:56:08,470 Bad news, Bruce. 604 00:56:08,780 --> 00:56:11,240 The explosion two days ago at the base of haleakala, 605 00:56:12,410 --> 00:56:14,740 the body was identified by dental records. 606 00:56:16,080 --> 00:56:17,160 It was dr Emerson 607 00:56:19,200 --> 00:56:22,110 that black model helicopter I saw last night at Chang's, 608 00:56:23,330 --> 00:56:24,820 it looked like one of Emerson's. 609 00:56:26,250 --> 00:56:27,740 Shane, look! 610 00:56:28,050 --> 00:56:29,920 Kane's tracer is moving. 611 00:56:30,220 --> 00:56:32,460 He's no longer at his house or on a yacht. 612 00:56:34,180 --> 00:56:36,720 He's ashore on Maui and heading for paia. 613 00:56:38,010 --> 00:56:38,590 Thanks, Ava. 614 00:56:38,890 --> 00:56:39,890 We'll get right on it. 615 00:56:40,730 --> 00:56:42,050 Someone should watch Kane's boat. 616 00:56:42,310 --> 00:56:44,050 He may be acting as his own decoy. 617 00:56:46,060 --> 00:56:47,100 I'l watch the boat 618 00:56:47,400 --> 00:56:49,980 why don't you and Bruce follow the tracer? 619 00:56:50,280 --> 00:56:51,860 All right, come on. 620 00:56:55,450 --> 00:56:56,450 You frisk him. 621 00:56:56,620 --> 00:56:58,030 Get the cash, nice and easy. 622 00:57:04,750 --> 00:57:05,990 Hey you, freeze. 623 00:57:06,290 --> 00:57:07,650 Come on over here, slowly. 624 00:57:07,960 --> 00:57:10,500 What'd you got in that bag? 625 00:57:10,800 --> 00:57:12,010 Face down. 626 00:57:12,300 --> 00:57:13,300 Cover him. 627 00:57:17,640 --> 00:57:19,810 All right, get the watches. 628 00:57:27,400 --> 00:57:28,890 Hey, Phil, I can't find the, uh... 629 00:57:29,190 --> 00:57:30,680 Hold it, stop right there! 630 00:57:33,570 --> 00:57:34,570 You want to live? 631 00:57:35,700 --> 00:57:37,790 Don't move and don't follow us. 632 00:57:38,070 --> 00:57:39,310 You understand? 633 00:57:39,620 --> 00:57:40,990 Come on, let's go. 634 00:57:51,380 --> 00:57:52,910 Come on, get in. 635 00:58:02,770 --> 00:58:03,770 Damn 636 00:58:17,320 --> 00:58:18,810 Come on, come on! 637 00:58:38,510 --> 00:58:40,590 Hold on, he's changing direction. 638 00:58:40,890 --> 00:58:42,930 He's definitely in a car and moving fast. 639 00:58:52,860 --> 00:58:54,070 What a heist. 640 00:59:00,700 --> 00:59:02,280 - We did it. - Ah, yeah we did. 641 00:59:04,080 --> 00:59:05,870 This calls for a celebration. 642 00:59:06,160 --> 00:59:09,240 I want some black coffee and lots of jelly donuts. 643 00:59:09,540 --> 00:59:10,200 You got 'em, chief. 644 00:59:10,500 --> 00:59:11,080 And don't forget the beer. 645 00:59:11,380 --> 00:59:12,420 Won't forget the beer. 646 00:59:40,280 --> 00:59:42,480 There's no necklace 647 00:59:42,780 --> 00:59:44,640 I hope Kane hasn't find out about silk. 648 00:59:49,330 --> 00:59:50,330 Hi 649 00:59:58,840 --> 01:00:00,000 Any news? 650 01:00:00,300 --> 01:00:00,830 Not much 651 01:00:01,130 --> 01:00:02,670 Ava tells me that Donna, Nicole 652 01:00:02,970 --> 01:00:05,960 and Bruce are keeping track of Kane. 653 01:00:06,260 --> 01:00:07,260 Good. 654 01:00:07,310 --> 01:00:08,310 Yeah 655 01:00:14,190 --> 01:00:19,060 Smile. 656 01:01:19,710 --> 01:01:20,990 Nothin' like a little bubbly 657 01:01:21,300 --> 01:01:23,090 to take your mind off your troubles. 658 01:01:25,800 --> 01:01:29,670 Look, all I'm sayin' is homer Simpson is a better actor. 659 01:01:29,970 --> 01:01:31,380 What are you talking about? 660 01:01:31,680 --> 01:01:34,760 Fred flintstone is an icon of American culture. 661 01:01:35,060 --> 01:01:36,970 Homer is just another flash in the pan. 662 01:01:37,270 --> 01:01:39,980 Oh yeah, remember when he lost his dog? 663 01:01:40,280 --> 01:01:42,150 He cried like a baby. 664 01:01:42,440 --> 01:01:45,020 And those were real tears, man. 665 01:01:45,320 --> 01:01:46,900 Ah, come on, we got a job to do. 666 01:02:04,670 --> 01:02:05,670 Oh! 667 01:02:06,800 --> 01:02:08,540 Oh, I'm in love. 668 01:02:09,970 --> 01:02:10,630 You'll get over it, 669 01:02:10,930 --> 01:02:11,930 after she's dead. 670 01:02:13,140 --> 01:02:16,680 How can I kill such a beautiful creature? 671 01:02:16,980 --> 01:02:18,140 Just think of the money. 672 01:02:19,560 --> 01:02:20,720 Right. 673 01:02:24,610 --> 01:02:25,610 Come on. 674 01:02:44,710 --> 01:02:46,420 Hey, what's with the dune buggy? 675 01:02:46,720 --> 01:02:49,560 It's backup, and it's made 676 01:02:49,840 --> 01:02:52,050 in Honda, Massachusetts. 677 01:02:52,350 --> 01:02:54,690 But what about our complimentary beverage? 678 01:02:54,970 --> 01:02:59,090 With this, we get a weekend with miss Cape Cod. 679 01:02:59,400 --> 01:03:02,490 Oh, I love those sand dunes. 680 01:03:02,770 --> 01:03:04,510 Now, what exactly does this thing do? 681 01:03:04,820 --> 01:03:05,820 This is foolproof. 682 01:03:06,030 --> 01:03:07,440 - Foolproof? - Yeah 683 01:03:07,740 --> 01:03:10,860 it rides up to 'em, looks perfectly innocent, 684 01:03:11,160 --> 01:03:13,160 and then, ba-boom! 685 01:03:15,160 --> 01:03:16,650 So let's do it. - Wait! 686 01:03:16,950 --> 01:03:17,490 They're not alone. 687 01:03:17,790 --> 01:03:19,700 Mr. Kane wanted us to be sure they were alone. 688 01:03:20,000 --> 01:03:22,610 They're almost alone, stop worryin'. 689 01:03:22,920 --> 01:03:25,750 Now, watch this motorcycle fly. 690 01:03:37,350 --> 01:03:39,130 Danielle, hand me the shortwave radio. 691 01:03:39,440 --> 01:03:41,120 This Hawaiian music isn't doing it for me. 692 01:03:41,190 --> 01:03:43,110 I'm going to try and find something else. 693 01:03:56,910 --> 01:04:01,320 Turn it around, quick. 694 01:04:01,620 --> 01:04:03,660 I can't, not enough juice in the batteries. 695 01:04:03,960 --> 01:04:04,990 Great. 696 01:04:07,630 --> 01:04:08,290 What now? 697 01:04:08,590 --> 01:04:09,620 Well, keep calm. 698 01:04:09,920 --> 01:04:11,040 This 1s no time to panic. 699 01:04:11,340 --> 01:04:11,870 Oh, really? 700 01:04:12,180 --> 01:04:14,850 Well, just let me know when, okay? 701 01:04:19,430 --> 01:04:21,140 You can panic now. 702 01:04:29,150 --> 01:04:31,610 Let's go. 703 01:04:38,120 --> 01:04:39,120 Foolproof? 704 01:04:39,950 --> 01:04:41,030 I don't understand it 705 01:04:41,330 --> 01:04:43,240 the controls jammed. 706 01:04:43,540 --> 01:04:45,650 I'm never buying American product again. 707 01:04:45,960 --> 01:04:46,960 Right. 708 01:04:47,210 --> 01:04:49,290 Next time, we buy Italian. 709 01:05:06,810 --> 01:05:07,810 This 1s kinda cute, 710 01:05:07,980 --> 01:05:09,590 but I don't think it's worth anything. 711 01:05:09,900 --> 01:05:11,310 I'll just keep it for a souvenir. 712 01:05:17,530 --> 01:05:18,860 The tracker's stationary. 713 01:05:19,160 --> 01:05:20,690 Now according to this, 714 01:05:21,000 --> 01:05:23,080 they're somewhere out there in that brush area. 715 01:05:49,480 --> 01:05:50,940 I don't know about this 716 01:05:51,230 --> 01:05:52,720 what's Kane doin' in there? 717 01:05:53,030 --> 01:05:54,740 I don't know, but we got to check it out. 718 01:06:04,710 --> 01:06:05,710 The grenade? 719 01:06:06,580 --> 01:06:07,580 You never know 720 01:06:09,290 --> 01:06:10,290 Terminator 721 01:06:16,510 --> 01:06:17,510 Who is it? 722 01:06:17,720 --> 01:06:20,000 Candy gram. 723 01:06:36,650 --> 01:06:38,770 These guys don't look like they work for Kane. 724 01:06:39,070 --> 01:06:40,070 They don't. 725 01:06:41,030 --> 01:06:42,110 Congratulations. 726 01:06:43,490 --> 01:06:45,070 We just solved the jewelry hold-up. 727 01:06:47,620 --> 01:06:48,620 Damn 728 01:06:57,130 --> 01:06:58,170 I'll notify the police. 729 01:06:58,470 --> 01:06:59,470 Okay. 730 01:07:24,830 --> 01:07:26,040 Yeah 731 01:07:55,110 --> 01:07:57,950 Shh. 732 01:08:07,450 --> 01:08:08,570 I better check on that. 733 01:08:13,250 --> 01:08:15,780 Ah! 734 01:08:19,880 --> 01:08:21,620 Just relax, Mr. Kane. 735 01:08:39,570 --> 01:08:42,270 Why, my dear, po, what's the occasion? 736 01:08:42,570 --> 01:08:44,310 Good afternoon, Mr. Kane. 737 01:08:44,620 --> 01:08:46,390 I've looked forward to meeting you face-to-face, 738 01:08:46,410 --> 01:08:47,410 for a long time. 739 01:08:49,370 --> 01:08:50,640 I assume this is the lovely silk 740 01:08:50,660 --> 01:08:52,200 you've told me so much about. 741 01:08:52,500 --> 01:08:55,330 Yes, a trifle impulsive, 742 01:08:55,630 --> 01:08:57,250 but a delightful girl, nevertheless. 743 01:08:57,550 --> 01:08:58,630 May I see the diamond? 744 01:09:19,780 --> 01:09:21,110 Clearly, your famous intelligence 745 01:09:21,400 --> 01:09:23,980 and expertise does not extend to the field of jewelry. 746 01:09:26,030 --> 01:09:27,030 A fake? 747 01:09:28,410 --> 01:09:30,820 Good, but definitely not the real thing. 748 01:09:32,500 --> 01:09:34,040 It was all some sort of setup. 749 01:09:35,170 --> 01:09:37,150 You must have known I was wearing a bulletproof vest 750 01:09:37,170 --> 01:09:39,250 when you came to my room in Las Vegas. 751 01:09:39,550 --> 01:09:41,290 Your caution is infamous. 752 01:09:43,420 --> 01:09:45,080 Mia has brought a surprise. 753 01:09:45,380 --> 01:09:49,290 Donna Hamilton, you just can't stay away, can you? 754 01:09:49,600 --> 01:09:51,890 I'm getting really sick of you, Mr. Kane. 755 01:09:52,180 --> 01:09:55,670 Donna Hamilton, a great prize indeed. 756 01:09:56,770 --> 01:09:58,380 My mother always thought so. 757 01:09:58,690 --> 01:10:01,520 This does save us the trouble of picking you up. 758 01:10:01,820 --> 01:10:03,020 She's no trouble to pick up. 759 01:10:03,240 --> 01:10:07,200 You rotten... 760 01:10:07,490 --> 01:10:08,490 Tie them up. 761 01:10:35,310 --> 01:10:37,390 No, Donna hasn't checked in yet. 762 01:10:37,690 --> 01:10:38,980 The coastal patrol reported 763 01:10:39,270 --> 01:10:41,630 that Kane's yacht has gone past kapalua 764 01:10:41,940 --> 01:10:43,770 around the north end of Maui. 765 01:10:44,070 --> 01:10:45,230 He's hugging the shore. 766 01:10:45,530 --> 01:10:47,860 I hope Donna's all right. 767 01:10:48,160 --> 01:10:48,780 We'll hit the coast road 768 01:10:49,070 --> 01:10:50,780 and shadow the yacht as best we can. 769 01:10:52,200 --> 01:10:54,440 Ava, contact Lucas and let him know what we're up to. 770 01:10:54,750 --> 01:10:59,620 Okay. 771 01:11:04,260 --> 01:11:05,460 And that's it for me, folks. 772 01:11:05,630 --> 01:11:08,340 And here's, Ava, your lovely midnight mistress, 773 01:11:08,630 --> 01:11:10,500 to caress you through the night. 774 01:11:12,930 --> 01:11:15,090 Boy, you guys look fit to kill. 775 01:11:15,390 --> 01:11:16,800 Dance contest tonight at edy's. 776 01:11:17,100 --> 01:11:18,210 And we plan to win. 777 01:11:20,060 --> 01:11:23,520 This is ksxy radio, molokai, Hawaii 778 01:11:25,030 --> 01:11:29,150 aloha, Hawaii, it's "Ava's loveline." 779 01:11:29,450 --> 01:11:32,410 Call me for your sex-trology forecast. 780 01:11:32,700 --> 01:11:37,030 Tonight, the solar end of the full moon places a focus 781 01:11:37,330 --> 01:11:39,570 on love and desire 782 01:11:40,880 --> 01:11:44,340 fire signs will blend freely with air. 783 01:11:44,630 --> 01:11:48,960 So if you're a libra, gemini, or aquarius, 784 01:11:49,260 --> 01:11:51,920 be prepared for the flames of passion 785 01:11:52,220 --> 01:11:55,550 to envelop your mind and your body. 786 01:11:56,680 --> 01:12:00,090 Call me, your moonlight mistress, 787 01:12:00,390 --> 01:12:03,430 for more alluring sex-trology forecasts. 788 01:12:05,070 --> 01:12:08,490 And the number is 555-ksxy_ 789 01:12:11,070 --> 01:12:16,030 Now the sensuous music continues on ksxy radio, 790 01:12:16,330 --> 01:12:18,540 the voice of the friendly isle. 791 01:12:40,390 --> 01:12:41,390 Aval 792 01:13:17,930 --> 01:13:19,840 Who was that man? 793 01:13:20,140 --> 01:13:21,140 I don't know 794 01:13:22,690 --> 01:13:24,430 thanks for dropping by, though. 795 01:13:24,730 --> 01:13:25,840 It 1s nothing, really. 796 01:13:27,190 --> 01:13:28,190 I had no idea 797 01:13:28,440 --> 01:13:30,200 that people's deputies are trained in combat. 798 01:13:30,230 --> 01:13:31,970 Why, yes. 799 01:13:32,280 --> 01:13:34,400 We're being trained in almost everything now. 800 01:13:38,620 --> 01:13:41,740 Is it possible that this changes your feelings about me? 801 01:13:43,620 --> 01:13:46,200 In America, anything is possible. 802 01:13:48,090 --> 01:13:49,090 Is good to know. 803 01:14:34,970 --> 01:14:37,090 Hello, "Ava's loveline." 804 01:14:37,380 --> 01:14:39,460 Hi, Ava, I'm a gemini, 805 01:14:39,760 --> 01:14:41,340 and I'm having problems connecting. 806 01:14:41,640 --> 01:14:43,880 Yes, I'm a gemini, too. 807 01:14:44,890 --> 01:14:45,890 Ooh! 808 01:14:46,190 --> 01:14:47,930 The stars predict that, tonight, 809 01:14:48,230 --> 01:14:50,140 all your fantasies can come true. 810 01:14:52,320 --> 01:14:54,110 Don't stop. 811 01:14:54,400 --> 01:14:57,270 I mean, don't delay. 812 01:14:57,570 --> 01:14:59,270 The time for loving is now. 813 01:15:00,990 --> 01:15:04,030 Here's a little something to get us in the mood. 814 01:15:20,140 --> 01:15:21,930 Do you know where they're taking us? 815 01:15:23,560 --> 01:15:25,550 To the estate of Chang, I'd imagine, 816 01:15:25,850 --> 01:15:27,180 to get the real diamond. 817 01:15:29,270 --> 01:15:31,050 They set you up to steal a fake. 818 01:15:32,610 --> 01:15:34,480 Chang gets to make his gesture 819 01:15:34,780 --> 01:15:37,020 without actually giving up the real diamond. 820 01:15:37,320 --> 01:15:39,150 I see where it's all headed now 821 01:15:39,450 --> 01:15:40,820 it's actually quite brilliant. 822 01:15:41,950 --> 01:15:43,650 I get killed resisting arrest. 823 01:15:44,830 --> 01:15:46,170 They never find the diamond. 824 01:15:47,410 --> 01:15:50,280 The diamond then goes to my former partner, po. 825 01:15:50,580 --> 01:15:52,320 What's more, they embarrass the Russians 826 01:15:52,630 --> 01:15:54,920 and humiliate the American secret service. 827 01:15:56,210 --> 01:15:58,170 The secret service has been humiliated enough, 828 01:15:58,470 --> 01:16:01,840 for one week. 829 01:16:02,140 --> 01:16:04,050 Why are you so interested in the diamond? 830 01:16:06,600 --> 01:16:08,510 Do you remember the name of the German officer 831 01:16:08,810 --> 01:16:10,550 who stole the diamond from stalingrad? 832 01:16:12,600 --> 01:16:13,600 Rohr, wasn't it? 833 01:16:13,770 --> 01:16:15,050 That's right. 834 01:16:15,360 --> 01:16:17,320 , Ms. Hamilton? 835 01:16:18,490 --> 01:16:19,490 A little 836 01:16:21,950 --> 01:16:24,370 rohr is German for walking stick, 837 01:16:26,580 --> 01:16:29,920 cane. 838 01:16:30,210 --> 01:16:31,330 Kane, he was your father? 839 01:16:33,000 --> 01:16:35,490 My father met Chang in south America. 840 01:16:35,790 --> 01:16:37,700 Chang was an exiled Chinese warlord, 841 01:16:38,880 --> 01:16:40,790 my father, an exiled German officer. 842 01:16:42,800 --> 01:16:43,800 They became friends. 843 01:16:46,260 --> 01:16:49,300 My father made the mistake of confiding in Chang 844 01:16:49,600 --> 01:16:52,430 about the fabulous diamond he had stolen from the Russians. 845 01:16:55,610 --> 01:16:58,150 Chang murdered my father and mother 846 01:17:00,030 --> 01:17:01,030 and stole the diamond 847 01:17:02,780 --> 01:17:04,690 so you wanted revenge on Chang. 848 01:17:06,700 --> 01:17:08,110 That's all I've ever wanted 849 01:17:09,290 --> 01:17:11,030 Chang is rich and powerful. 850 01:17:13,750 --> 01:17:15,360 I had to become rich and powerful. 851 01:17:17,340 --> 01:17:20,380 It would seem, however, that was all for nothing. 852 01:17:23,760 --> 01:17:26,170 Donna, if we're going to survive, 853 01:17:26,470 --> 01:17:27,960 we're gonna have to aid one another. 854 01:17:38,190 --> 01:17:40,520 Deputy Petrov, committee chairman 855 01:17:40,820 --> 01:17:42,780 on the phone for you, sir. 856 01:17:43,070 --> 01:17:44,070 It's urgent. 857 01:17:44,950 --> 01:17:45,950 Gregor. 858 01:17:46,620 --> 01:17:50,110 You beat up on poor Gregor just to impress me? 859 01:17:50,410 --> 01:17:52,150 You told me you liked tough guys. 860 01:17:54,500 --> 01:17:56,330 This 1s not possible. 861 01:17:57,960 --> 01:18:00,790 In America, anything is possible. 862 01:20:08,880 --> 01:20:10,920 This could be a very unpleasant day. 863 01:20:11,220 --> 01:20:12,550 We can't give up just yet. 864 01:20:14,100 --> 01:20:16,470 You always managed to escape my traps. 865 01:20:16,770 --> 01:20:18,530 I'd appreciate it if you'd see your way clear 866 01:20:18,770 --> 01:20:21,020 of escaping this one. 867 01:20:21,310 --> 01:20:23,390 We'll get Chang and his jokers, 868 01:20:23,690 --> 01:20:26,050 but then, I come after you. 869 01:20:27,480 --> 01:20:29,190 I'll be disappointed if you don't. 870 01:20:30,860 --> 01:20:31,860 Untie them. 871 01:20:43,330 --> 01:20:44,330 Move along, Donna. 872 01:20:57,560 --> 01:20:58,560 Okay. 873 01:21:00,180 --> 01:21:02,140 Ah, the great po. 874 01:21:03,150 --> 01:21:05,770 I see you bring gifts to trade. 875 01:21:06,650 --> 01:21:07,810 Greetings, Chang. 876 01:21:09,780 --> 01:21:11,240 You have the diamond, as arranged. 877 01:21:11,530 --> 01:21:16,110 Of course, and after our business is concluded, 878 01:21:16,410 --> 01:21:18,740 you and Ms. Hamilton will be returned 879 01:21:19,040 --> 01:21:21,280 to your yacht, to die. 880 01:21:22,500 --> 01:21:24,420 I knew you were the son of Heinrich rohr, 881 01:21:24,710 --> 01:21:26,910 the first moment I laid my eyes on you. 882 01:21:29,000 --> 01:21:32,120 I have something for you to look at. 883 01:21:32,420 --> 01:21:33,420 Uh, shiwan! 884 01:21:43,850 --> 01:21:44,430 You missed your calling. 885 01:21:44,730 --> 01:21:46,090 You should've been a photographer. 886 01:21:46,190 --> 01:21:47,390 Why, thank you. 887 01:21:47,690 --> 01:21:49,550 Can you see the headlines? 888 01:21:49,860 --> 01:21:52,770 Federal agent and notorious arms dealer 889 01:21:53,070 --> 01:21:55,270 found dead on a luxury yacht love nest. 890 01:21:56,910 --> 01:21:59,370 Apparently, you killed each other over the diamond. 891 01:21:59,660 --> 01:22:02,320 Finally, I will be rid of you, Kane. 892 01:22:04,290 --> 01:22:07,450 I only regret that I overlooked you 893 01:22:07,750 --> 01:22:09,780 when I killed your parents. 894 01:22:12,420 --> 01:22:14,790 My only satisfaction is that I see you die a fool. 895 01:22:17,430 --> 01:22:19,270 This man is a former associate of mine, 896 01:22:19,550 --> 01:22:20,960 a smuggler and an arms dealer. 897 01:22:21,260 --> 01:22:22,260 He's no more an emissary 898 01:22:22,310 --> 01:22:24,310 of the Chinese government than I am. 899 01:22:24,600 --> 01:22:27,010 The ravings of a condemned man carry no truth. 900 01:22:28,560 --> 01:22:30,720 You have seen my credentials. 901 01:22:31,020 --> 01:22:32,020 I've seen them, too, 902 01:22:32,110 --> 01:22:33,390 exquisite forgeries, really, 903 01:22:34,570 --> 01:22:36,100 made in Hong Kong, I believe. 904 01:22:36,400 --> 01:22:38,480 Think about it, Mr. Chang. 905 01:22:38,780 --> 01:22:40,860 Would red Chinese agents on a covert mission 906 01:22:41,160 --> 01:22:43,020 in the United States run around 907 01:22:43,330 --> 01:22:44,940 with red stars on their uniform? 908 01:22:55,470 --> 01:22:56,590 Treachery, traitor! 909 01:23:01,140 --> 01:23:03,100 I only wish I could have pulled the trigger. 910 01:23:04,020 --> 01:23:06,430 Fool, you're next. 911 01:23:06,730 --> 01:23:07,730 Get the diamond. 912 01:23:27,460 --> 01:23:30,300 Let's go. 913 01:23:37,300 --> 01:23:38,750 Blu, the diamond! 914 01:23:40,640 --> 01:23:41,640 Let's go! 915 01:24:24,640 --> 01:24:27,220 Cover me, I'll pilot this craft. 916 01:24:41,570 --> 01:24:42,930 Here, take this. 917 01:24:55,790 --> 01:24:57,120 Screw you. 918 01:24:59,960 --> 01:25:01,420 Donna! 919 01:25:05,720 --> 01:25:07,380 Your timing was perfect. 920 01:25:07,680 --> 01:25:08,760 How'd you know where I was? 921 01:25:08,970 --> 01:25:11,340 The coastal patrol tailed Kane's yacht for us. 922 01:25:11,640 --> 01:25:13,510 What happened to the diamond? 923 01:25:16,690 --> 01:25:17,930 Oh, that's a relief. 924 01:26:36,140 --> 01:26:38,600 (Rocket whizzes 925 01:27:02,210 --> 01:27:03,450 Come on, come on. 926 01:27:12,470 --> 01:27:13,470 Yeas! 927 01:27:28,320 --> 01:27:29,430 Ah, cover me. 928 01:27:30,870 --> 01:27:31,910 Okay. 929 01:27:32,200 --> 01:27:35,660 Not like that. 930 01:28:26,550 --> 01:28:27,550 My yacht! 931 01:28:33,050 --> 01:28:34,050 Yes. 932 01:28:43,060 --> 01:28:44,060 Good shooting. 933 01:28:48,440 --> 01:28:49,650 My work is done here. 934 01:28:58,790 --> 01:29:00,530 Norm will fly you to Honolulu in time 935 01:29:00,830 --> 01:29:02,740 for you to catch your flight to Moscow. 936 01:29:10,470 --> 01:29:12,300 I never thought I would see it. 937 01:29:12,590 --> 01:29:13,590 It's all yours now. 938 01:29:13,720 --> 01:29:15,050 A thousand thanks 939 01:29:16,430 --> 01:29:17,540 goodbye, sweet Ava. 940 01:29:19,220 --> 01:29:21,460 Is it possible that I will see you again? 941 01:29:23,100 --> 01:29:25,590 In America, anything is possible. 942 01:30:05,900 --> 01:30:07,560 Kane's still out there somewhere 943 01:30:08,940 --> 01:30:10,930 silk will put the tracer back on him. 944 01:30:11,230 --> 01:30:13,940 If he starts anything, we'll know about it. 945 01:30:15,280 --> 01:30:17,690 I have a feeling he won't be giving us any trouble. 946 01:30:17,990 --> 01:30:19,230 Really, why? 947 01:30:19,530 --> 01:30:21,050 Well, now that he's avenged his family, 948 01:30:21,080 --> 01:30:22,120 I think he'll go straight. 949 01:30:22,370 --> 01:30:24,030 You're a real romantic. 950 01:30:24,330 --> 01:30:25,360 I guess so. 951 01:30:25,670 --> 01:30:29,090 Donna, this just came for you. 952 01:30:36,010 --> 01:30:37,790 Next time, Donna Hamilton. 953 01:30:39,180 --> 01:30:40,590 Next time, Mr. Kane. 954 01:30:47,100 --> 01:30:48,890 I've managed to retrieve this for you. 955 01:30:49,190 --> 01:30:50,300 Oh, you're so good to me. 956 01:30:50,610 --> 01:30:51,610 Thank you. 957 01:30:53,530 --> 01:30:54,150 It's amazing. 958 01:30:54,440 --> 01:30:56,730 I've lost everything, my reputation, 959 01:30:57,030 --> 01:30:58,890 my diamond, my yacht, 960 01:31:00,320 --> 01:31:03,190 and there's a balloon payment due on my house next Tuesday. 961 01:31:05,080 --> 01:31:06,740 Now that I have nothing, 962 01:31:07,040 --> 01:31:08,070 will you still love me? 963 01:31:09,420 --> 01:31:11,040 Of course, I'll still love you. 964 01:31:13,050 --> 01:31:15,470 I'll miss you, but I'll still love you. 965 01:31:28,940 --> 01:31:30,270 - There she is. - Guys. 966 01:31:30,560 --> 01:31:32,520 - Donna, all right. - Hi, Donna. 967 01:31:32,820 --> 01:31:34,980 Congratulations on a job well done, everybody. 968 01:31:35,280 --> 01:31:36,280 Cheers. 969 01:31:36,530 --> 01:31:37,650 - Yes! - Cheers. 970 01:31:47,500 --> 01:31:48,710 - Cheers. - Cheers. 66959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.