All language subtitles for Enai.Noki.Paayum.Thota.2019.WEB-DL.1080p.[Hindi DD2.0-Tamil DD5.1].x264.ESub-HDHub4u.Shop_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,780 --> 00:01:40,100 ’Commiting deeds that grieve others’ 2 00:01:40,180 --> 00:01:42,420 ’Age showing up with grey hair’ 3 00:01:42,460 --> 00:01:44,820 ’Later becoming a prey to the God of Death’ 4 00:01:44,860 --> 00:01:46,860 ’like those mirthful persons’ 5 00:01:46,900 --> 00:01:49,620 ’Did you believe I will also fall?’ 6 00:01:49,660 --> 00:01:53,500 ’Expect You to grant the boons that I ask’ 7 00:01:53,580 --> 00:01:57,540 ’Make me a fresh soul with no sorrows’ 8 00:01:57,620 --> 00:02:01,900 ’Enlighten my intellect and make me ecstatic forever’ 9 00:02:38,060 --> 00:02:39,860 Where is the gun? 10 00:02:39,940 --> 00:02:42,100 It's in the dash-board. Wait, I'll go get it. 11 00:02:42,180 --> 00:02:43,620 Hurry up! 12 00:02:43,980 --> 00:02:45,500 Where did you vanish? 13 00:02:45,580 --> 00:02:47,620 Playing games with your girlfriend 14 00:03:00,020 --> 00:03:01,780 How long will you take, moron? 15 00:03:04,020 --> 00:03:05,780 Damned brother of mine! 16 00:03:05,820 --> 00:03:07,620 This is all because of you. 17 00:03:07,660 --> 00:03:11,660 My brother is the reason I'm staring at the face of death today. 18 00:03:11,740 --> 00:03:14,700 I'll finish him off now? You won't ask me to drag him around again? 19 00:03:14,740 --> 00:03:18,180 For forty seconds now, he's been pointing that gun at me. 20 00:03:18,580 --> 00:03:20,100 He’s on a power trip. 21 00:03:20,140 --> 00:03:26,620 I’ve laughed at men like him in movies who point a gun and yap instead of shooting. 22 00:03:27,020 --> 00:03:29,460 But now, I'm not complaining. 23 00:03:29,540 --> 00:03:31,820 Because I'm in no mood to die today. 24 00:03:31,860 --> 00:03:33,860 It's not a good day to die. 25 00:03:34,220 --> 00:03:36,780 Though I'm not a believer, since my mother forced me... 26 00:03:36,820 --> 00:03:39,380 I showed my palm to a famous palm-reader. 27 00:03:39,420 --> 00:03:43,660 'You will live a long and healthy life till you are 90 years old.', he said. 28 00:03:45,340 --> 00:03:47,220 Let's get this over with. 29 00:03:47,260 --> 00:03:51,620 Mr. Astrologer... if I die today, I want my money back. 30 00:03:51,660 --> 00:03:54,060 And you will be dead meat too. 31 00:03:54,100 --> 00:03:56,460 Back me up, guys. He's hit me. 32 00:03:57,620 --> 00:03:58,780 Grab him! 33 00:04:05,340 --> 00:04:06,780 Don't let him get away! 34 00:04:08,740 --> 00:04:10,860 Don't do this. Listen to me. 35 00:04:10,940 --> 00:04:12,300 Listen... 36 00:04:15,140 --> 00:04:16,260 It's not loaded? 37 00:04:17,180 --> 00:04:18,180 Gotcha! 38 00:04:19,140 --> 00:04:20,820 I'll kill you. 39 00:04:29,820 --> 00:04:31,460 Don't hit me! 40 00:05:31,100 --> 00:05:33,940 Our home has just not been the same. We've just not been the same... 41 00:05:33,980 --> 00:05:35,820 ...ever since my brother left us. 42 00:05:35,860 --> 00:05:39,100 All our happiness and laughter left with him. 43 00:05:39,460 --> 00:05:41,780 When he just got up and left, without even looking back. 44 00:05:41,820 --> 00:05:43,300 We loved him so much. 45 00:05:43,700 --> 00:05:46,900 But ever since he left, I hate him just as much. 46 00:05:47,740 --> 00:05:51,420 It's been fourteen years since I last spoke to him. 47 00:05:51,500 --> 00:05:52,540 Brother... 48 00:05:52,580 --> 00:05:57,500 Because of you, that bullet is coming at me. 49 00:05:59,340 --> 00:06:08,060 'A BULLET WITH MY NAME ON IT' 50 00:06:09,780 --> 00:06:11,140 I want to see my brother. 51 00:06:11,180 --> 00:06:13,260 I came here in search of him... 52 00:06:13,300 --> 00:06:15,460 to this stinky city I hate. 53 00:06:16,980 --> 00:06:17,940 Lekha. 54 00:06:18,020 --> 00:06:19,820 My girl. My life. 55 00:06:19,860 --> 00:06:21,740 She was my everything. 56 00:06:21,780 --> 00:06:24,420 It's been 4 years since I last saw her. 57 00:06:24,460 --> 00:06:26,620 It's been 4 years since she left me. 58 00:06:26,660 --> 00:06:29,700 She randomly called me and said, 'I am with your brother...' 59 00:06:29,740 --> 00:06:33,340 'He is in trouble. Can you get here now?' 60 00:06:33,380 --> 00:06:35,500 And so I came here for you, brother. 61 00:06:35,580 --> 00:06:36,740 Now I'm here. 62 00:06:37,260 --> 00:06:41,020 I think I'm going to die, because I can see my life flash before my eyes. 63 00:06:46,860 --> 00:06:49,740 Brother, I can't always remember your face. 64 00:06:50,300 --> 00:06:51,900 And I can't remember it now. 65 00:06:58,420 --> 00:07:00,660 Me, Saranya and Thiru. 66 00:07:01,500 --> 00:07:04,260 Saranya was born two minutes before me. 67 00:07:04,300 --> 00:07:05,780 My elder sister. 68 00:07:05,820 --> 00:07:09,220 Thiru was seven years older than both of us. 69 00:07:09,300 --> 00:07:10,300 My older brother. 70 00:07:10,860 --> 00:07:12,980 Between the ages of 7 and 10... 71 00:07:13,020 --> 00:07:15,940 for both Saranya and I , our brother was our whole world. 72 00:07:15,980 --> 00:07:18,020 He was our hero. 73 00:07:18,060 --> 00:07:20,700 After that he was never with us. 74 00:07:24,100 --> 00:07:26,460 He fell in love with a girl at 16. 75 00:07:26,500 --> 00:07:27,500 For two years. 76 00:07:28,020 --> 00:07:30,180 He would spend every waking minute with her. 77 00:07:43,260 --> 00:07:44,260 One day... 78 00:07:45,140 --> 00:07:46,540 the girl died. 79 00:07:47,900 --> 00:07:50,220 She was riding with Thiru on his motorcycle. 80 00:07:50,740 --> 00:07:52,380 He was eighteen then. 81 00:08:19,300 --> 00:08:22,420 According to him, that was the end of his life. 82 00:08:23,100 --> 00:08:24,460 He was at a vulnerable age. 83 00:08:25,300 --> 00:08:28,260 Or maybe that's just how he was. 84 00:08:29,140 --> 00:08:31,940 Not more than two months later, he left us. 85 00:08:32,700 --> 00:08:33,820 He just walked away. 86 00:08:35,020 --> 00:08:37,260 My mother and father went in search of him. 87 00:08:37,300 --> 00:08:39,460 No matter how hard they tried, he wouldn't return. 88 00:08:40,620 --> 00:08:44,500 He told them he wanted to be left alone. 89 00:08:44,540 --> 00:08:46,980 They have just not been the same ever since. 90 00:08:48,420 --> 00:08:51,420 The rest of our lives became all about hoping for Thiru to return someday. 91 00:08:52,180 --> 00:08:54,980 Somehow, somewhere, we would hear about him. 92 00:08:55,660 --> 00:08:56,580 That's all. 93 00:09:00,100 --> 00:09:04,380 At 11, I couldn't comprehend why he left us. 94 00:09:04,420 --> 00:09:07,220 I didn't like it. I despised him for leaving. 95 00:09:08,940 --> 00:09:11,900 I'm 25 years old today. He is 32. 96 00:09:12,580 --> 00:09:14,580 I didn't imagine in my wildest dreams... 97 00:09:14,620 --> 00:09:17,820 that I'd come to know about Thiru's whereabouts through Lekha... 98 00:09:18,780 --> 00:09:19,980 and come here to Mumbai. 99 00:09:21,700 --> 00:09:23,780 I'm not sure if he even remembers me. 100 00:09:24,300 --> 00:09:25,380 Hello, brother. 101 00:09:26,020 --> 00:09:27,020 My name is... 102 00:09:30,740 --> 00:09:31,660 Raghu. 103 00:09:43,380 --> 00:09:44,940 Come to think of it... 104 00:09:44,980 --> 00:09:47,220 My story begins with Lekha. 105 00:09:47,740 --> 00:09:49,180 It happened five years ago... 106 00:09:49,780 --> 00:09:50,820 this love story. 107 00:09:51,740 --> 00:09:53,940 Life begins because of love. 108 00:09:54,540 --> 00:09:57,180 When we're in love, it does something to us. 109 00:09:57,740 --> 00:10:01,420 Without it, we can't do a thing. 110 00:10:02,420 --> 00:10:05,660 I think Lekha came into my life... 111 00:10:06,180 --> 00:10:10,660 just so I could meet my brother again, after all these years. 112 00:10:15,860 --> 00:10:18,700 I was in my final year of college when I first met her. 113 00:10:18,740 --> 00:10:21,580 I wanted to study Mechanical Engineering. 114 00:10:22,060 --> 00:10:25,300 But my dad said computers were the future... 115 00:10:25,340 --> 00:10:27,940 and made me study Computer Science and Engineering. 116 00:10:29,100 --> 00:10:31,580 I wish she had just been my classmate or something. 117 00:10:32,780 --> 00:10:33,700 Raghu? 118 00:10:34,220 --> 00:10:35,700 What's an EPROM, Raghu? 119 00:10:36,740 --> 00:10:37,820 I don't know, sir. 120 00:10:37,860 --> 00:10:40,740 They're shooting a movie outside. Get out and watch that instead. 121 00:10:40,780 --> 00:10:42,860 She wasn't my classmate. Nor my lecturer. 122 00:10:42,940 --> 00:10:44,660 She wasn't my senior. Nor my junior. 123 00:10:44,700 --> 00:10:46,780 I knew you'd come. Hurry up. 124 00:10:47,700 --> 00:10:48,980 Where to? 125 00:10:49,020 --> 00:10:52,300 To see the kind of beauty that's never been seen here before. 126 00:10:53,260 --> 00:10:54,340 What? 127 00:10:54,420 --> 00:10:56,140 Do you know what 'divine' means? 128 00:10:57,140 --> 00:10:58,980 I'll show you just what it means. 129 00:11:00,180 --> 00:11:01,940 Our college was well funded. 130 00:11:02,420 --> 00:11:04,100 Students paid a lot as capitation fees. 131 00:11:04,140 --> 00:11:05,580 A beautiful campus. 132 00:11:05,660 --> 00:11:08,140 But they wanted to make more money. 133 00:11:08,220 --> 00:11:10,540 They decided to rent it out for movie shoots. 134 00:11:10,580 --> 00:11:12,940 Every other week, movie shoots would happen. 135 00:11:14,100 --> 00:11:15,700 Look, she's coming out. 136 00:11:16,660 --> 00:11:23,820 "Man, life is rather mundane; Education is no fun." 137 00:11:24,460 --> 00:11:31,460 "Nothing lush for the eyes to see; The air is still, no hint of a breeze." 138 00:11:52,420 --> 00:11:54,740 There were 1,200 students in college. 139 00:11:54,820 --> 00:11:57,940 But my face was the first one she set her eyes on. 140 00:11:58,620 --> 00:11:59,860 It started right there. 141 00:12:00,300 --> 00:12:02,700 She was the heroine of the movie they were shooting. 142 00:12:04,340 --> 00:12:07,020 I liked her the second I saw her. 143 00:12:07,580 --> 00:12:09,580 I think she liked me too. 144 00:12:10,460 --> 00:12:18,420 "What's a lotus doing outside it's pond? Won't her feet scar from walking on ground?" 145 00:12:18,420 --> 00:12:26,140 "What's a masterpiece doing outside it's frame? Did a million hues blend to make this dame?" 146 00:12:27,460 --> 00:12:29,540 Roll camera... and action! 147 00:12:29,580 --> 00:12:30,660 Jib down. 148 00:12:32,940 --> 00:12:35,020 You see the hero approaching. Wave at him. 149 00:12:35,740 --> 00:12:36,780 Cut it. 150 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 Shot okay. 151 00:12:46,540 --> 00:12:48,860 You know the introduction shot for Rose in Titanic? 152 00:12:48,940 --> 00:12:50,740 - Yes. - It's the exact same shot. 153 00:12:50,780 --> 00:12:51,940 A total rip-off! 154 00:13:13,220 --> 00:13:20,980 "Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees." 155 00:13:21,060 --> 00:13:28,820 "Thinking of her makes my mind all groovy; Each day passes like a scene from a movie." 156 00:13:28,860 --> 00:13:35,540 "A thousand roses won't suffice; A love like this will wash away sins." 157 00:13:35,580 --> 00:13:39,380 What's with the green background screens? Looks ugly! 158 00:13:40,500 --> 00:13:44,140 That won't be there in the movie. They will change it. 159 00:13:44,220 --> 00:13:47,780 I bunked classes to look at her all day. 160 00:13:48,140 --> 00:13:50,060 In a nice way, of course. 161 00:13:52,740 --> 00:14:00,020 'Every morning, when I rise; The image of her fills my eyes.' 162 00:14:00,540 --> 00:14:07,420 'I'm a brand new person now; An unfamiliar man I'm just getting to know.' 163 00:14:07,460 --> 00:14:14,980 'Where was this flower garden all this time? Why has it suddenly sprung into my life?' 164 00:14:15,420 --> 00:14:22,900 'The very prospect of looking at your face, Shakes my heart with sweet tremors.' 165 00:14:23,580 --> 00:14:25,300 She looked at me a couple of times. 166 00:14:25,340 --> 00:14:27,740 She caught me looking at her a couple of times. 167 00:14:28,300 --> 00:14:31,180 One time, her eyes searched for me. Holy Mother of God! 168 00:14:31,220 --> 00:14:33,220 Are you stupid? Go to the caravan. 169 00:14:46,820 --> 00:14:54,500 "Oh, I'm panting! Will I survive this? I'm running a fever over 100 degrees." 170 00:14:54,580 --> 00:15:02,300 "Thinking about her makes my mind all groovy. Each day passes like a scene from some movie." 171 00:15:02,380 --> 00:15:10,180 "Why is it that, every time I see you; I see my whole life flashing in episodes?" 172 00:15:10,220 --> 00:15:17,740 "When I go home, there's your face again; Why do you come, just to drive me insane?" 173 00:15:33,860 --> 00:15:35,740 She looked at me when she walked in. 174 00:15:35,820 --> 00:15:37,020 She had no choice. 175 00:15:37,060 --> 00:15:40,180 She ordered a rose milk and stood at the table next to mine. 176 00:15:40,260 --> 00:15:42,540 Gosh! The girl and the rose milk! 177 00:15:42,580 --> 00:15:44,700 That was my chance. I went and spoke to her. 178 00:15:44,740 --> 00:15:45,740 Hi... 179 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 Is it a period film? 180 00:15:50,860 --> 00:15:52,100 Obviously! 181 00:15:52,620 --> 00:15:53,740 I meant... 182 00:15:54,540 --> 00:15:57,380 is the entire film set in period or do you also have a modern look? 183 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 The entire film. 184 00:15:58,900 --> 00:16:01,380 You must be what... 18 or 19 years old? 185 00:16:01,460 --> 00:16:03,020 If you don't mind telling me. 186 00:16:03,060 --> 00:16:04,100 I'm 19. 187 00:16:04,140 --> 00:16:05,180 19! 188 00:16:07,980 --> 00:16:09,660 You're not interested in acting? 189 00:16:10,700 --> 00:16:12,460 It's very obvious. 190 00:16:14,540 --> 00:16:16,180 Don't disturb her. 191 00:16:16,260 --> 00:16:18,340 - She came here to relax. - I'm sorry. 192 00:16:18,860 --> 00:16:19,940 It's okay, Kishore. 193 00:16:19,980 --> 00:16:22,740 You may leave. Let me know when the shot is ready. 194 00:16:22,780 --> 00:16:23,900 Okay, madam. 195 00:16:23,940 --> 00:16:24,940 Sorry. 196 00:16:25,020 --> 00:16:28,540 That 'sorry' had so much meaning to me. 197 00:16:29,660 --> 00:16:36,860 "O Silver Moon! Just stolen glances won't sate a man." 198 00:16:36,900 --> 00:16:45,020 "If I were to beckon you, Would you flat refuse?" 199 00:16:45,060 --> 00:16:52,820 "Like the most precious of diamonds; I string together the right words." 200 00:16:52,900 --> 00:17:00,540 "We can't carry on wordlessly; This unbroken ice will drive me crazy.' 201 00:17:40,900 --> 00:17:45,220 They shot in our college for 80 days over the next 6 months. 202 00:17:45,260 --> 00:17:49,740 One day, just like that, I turned around to find her standing next to me. 203 00:17:49,780 --> 00:17:52,460 Needless to say... 204 00:17:52,540 --> 00:17:56,420 she looked even more beautiful up close. 205 00:17:56,500 --> 00:17:59,380 Everyone was watching the hero. 206 00:17:59,420 --> 00:18:01,100 No one paid any attention to her. 207 00:18:01,140 --> 00:18:03,500 They were fools. Good for me. 208 00:18:04,900 --> 00:18:06,260 Do you have a motorcycle? 209 00:18:07,060 --> 00:18:08,540 - Sorry? - I need to get out of here. 210 00:18:08,620 --> 00:18:09,700 Please help me. 211 00:18:10,420 --> 00:18:11,540 What? 212 00:18:11,580 --> 00:18:14,620 Do you have a motorcycle? I really need to get out of here. 213 00:18:32,740 --> 00:18:33,980 That's Vasanth. 214 00:18:34,020 --> 00:18:36,180 He will take you wherever you need to go. 215 00:18:36,220 --> 00:18:38,380 The motorcycles are parked over there. Okay? 216 00:18:41,540 --> 00:18:42,860 Thank you! 217 00:18:57,500 --> 00:19:04,780 Vasanth, like in the climax of a film... got to ride away with the girl. 218 00:19:05,500 --> 00:19:10,420 "Never a good time to confess my love..." 219 00:19:12,740 --> 00:19:14,340 Where did you drop her? 220 00:19:14,380 --> 00:19:15,860 Near the first toll. 221 00:19:15,900 --> 00:19:17,740 She called someone on the phone to come get her. 222 00:19:17,780 --> 00:19:19,940 When we reached, there was a car already waiting. 223 00:19:19,980 --> 00:19:22,820 Then she got off my motorcycle and got into the back-seat of the car. 224 00:19:22,860 --> 00:19:24,060 Off she went! 225 00:19:24,100 --> 00:19:25,900 - She didn't thank you? - She did! 226 00:19:25,940 --> 00:19:27,300 She even asked, 'What's your name?' 227 00:19:27,340 --> 00:19:28,980 Now, that I did not see coming. 228 00:19:29,500 --> 00:19:32,020 Did she ask for 'my' name? 229 00:19:32,060 --> 00:19:33,420 Or 'your' name? 230 00:19:33,460 --> 00:19:36,980 'Who's the other guy? Your friend? What's his name?' 231 00:19:37,020 --> 00:19:39,180 I said your name is Raghu and you don't have a phone. 232 00:19:40,100 --> 00:19:41,140 Why? 233 00:19:41,180 --> 00:19:44,580 Dude, you handed her over to me on a silver platter. 234 00:19:44,660 --> 00:19:46,740 I can still feel her hand on my shoulders. 235 00:19:46,780 --> 00:19:48,420 And on my back, her... 236 00:19:50,180 --> 00:19:51,900 I thought you weren't interested. 237 00:19:51,980 --> 00:19:53,860 So I gave her my number. 238 00:19:53,940 --> 00:19:56,420 Did you offer your number, saying, 'Here is my number.' 239 00:19:56,460 --> 00:19:59,420 Or did she say, 'Okay, give me your number.'? 240 00:19:59,460 --> 00:20:01,660 - Why are you so jealous? - Dude... 241 00:20:01,700 --> 00:20:03,940 I'm asking for a reason. Tell me the truth. 242 00:20:04,660 --> 00:20:06,940 The truth is, she wanted my number. 243 00:20:12,340 --> 00:20:13,460 It was her. 244 00:20:13,500 --> 00:20:14,860 Just as I expected. 245 00:20:15,540 --> 00:20:16,780 - Hello? - Hi, Vasanth! 246 00:20:16,820 --> 00:20:18,500 Hey, this is Vasanth! 247 00:20:18,580 --> 00:20:20,540 Is your friend Raghu around? Can I talk to him? 248 00:20:20,580 --> 00:20:23,340 Yeah, this is Vasanth. The signal is poor here... 249 00:20:23,380 --> 00:20:25,620 Okay, let me talk when you're done? 250 00:20:25,660 --> 00:20:26,860 She asked for me, right? 251 00:20:26,900 --> 00:20:27,980 - Go. - Hello? 252 00:20:29,060 --> 00:20:30,340 Hello, this is Raghu. 253 00:20:30,420 --> 00:20:31,540 Hi, Raghu! 254 00:20:31,580 --> 00:20:33,780 I am right outside your hostel. 255 00:20:34,660 --> 00:20:38,500 Only when the girl takes one step, can the boy take the next three steps. 256 00:20:43,940 --> 00:20:44,980 Raghu. 257 00:20:45,260 --> 00:20:46,300 Hi! 258 00:20:46,340 --> 00:20:47,780 So you're such a good guy? 259 00:20:47,820 --> 00:20:51,860 The world's most beautiful girl asks you to take her on a ride... 260 00:20:51,900 --> 00:20:53,980 and you send someone else? 261 00:20:54,020 --> 00:20:56,220 Are you really that decent, or just scared? 262 00:20:56,300 --> 00:20:57,940 Or is it something else? 263 00:21:00,460 --> 00:21:01,780 How did you get in? 264 00:21:03,660 --> 00:21:05,100 At the security gate... 265 00:21:05,180 --> 00:21:08,300 The driver said, 'I've brought money for Raghu from Final Year.' 266 00:21:08,340 --> 00:21:09,820 And we just hid. 267 00:21:09,900 --> 00:21:11,660 Fine, where is the money? 268 00:21:12,740 --> 00:21:14,780 Raghu, come with us. 269 00:21:14,860 --> 00:21:18,260 She wants you to come with us because you helped her. 270 00:21:24,260 --> 00:21:25,980 If they hadn't come to get me... 271 00:21:26,020 --> 00:21:27,980 this day would have been so different. 272 00:21:44,340 --> 00:21:48,660 "Freak out! Oh, yeah..." 273 00:21:48,700 --> 00:21:52,980 "'Freak out! Oh, yeah..." 274 00:21:53,020 --> 00:21:57,380 "Freak out! Oh, yeah..." 275 00:21:57,380 --> 00:22:01,780 "Freak out! Oh, yeah..." 276 00:22:02,020 --> 00:22:04,940 Surprise! Happy birthday. 277 00:22:10,500 --> 00:22:14,820 "Don't you steal it, don't you steal it! I need my heart, mister." 278 00:22:14,860 --> 00:22:19,100 "Don't taunt me, don't taunt me! Your gaze sets me on fire." 279 00:22:19,140 --> 00:22:23,540 "My poor soul, my pure soul; Why should it get tainted?" 280 00:22:23,580 --> 00:22:27,940 "And yet, when you inch closer; My heart goes cray cray crazy!" 281 00:22:28,380 --> 00:22:32,820 "I'm biting my fingers; I'm holding back my thoughts." 282 00:22:32,900 --> 00:22:36,780 "I try to play it cool; But really, I'm dying inside." 283 00:22:36,980 --> 00:22:41,260 "It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know." 284 00:22:41,340 --> 00:22:45,580 "Hell could break loose out there; But I really wouldn't know." 285 00:22:45,660 --> 00:22:50,020 "Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know." 286 00:22:50,100 --> 00:22:54,220 "Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know." 287 00:22:54,300 --> 00:22:57,380 ”Join me for the beach party” 288 00:22:57,420 --> 00:23:00,820 ”Hey girlie, you smarty” 289 00:23:00,860 --> 00:23:03,500 ”Join us for the ecstatic dance” 290 00:23:03,580 --> 00:23:07,820 ”Juice or booze, make your choice” 291 00:23:07,900 --> 00:23:10,180 ”I’m gonna take you there..” 292 00:23:10,860 --> 00:23:12,340 So what's her story? 293 00:23:12,380 --> 00:23:14,580 We are friends from school. 294 00:23:15,260 --> 00:23:16,740 From 3rd grade till high school. 295 00:23:16,780 --> 00:23:17,900 We graduated last year. 296 00:23:17,940 --> 00:23:19,940 We are all she has. 297 00:23:19,980 --> 00:23:21,180 She doesn't have parents. 298 00:23:21,220 --> 00:23:25,780 One Mr. and Mrs. Kuberan are her sponsors. 299 00:23:25,860 --> 00:23:29,660 Basically they paid her fees on time, and gave her financial assistance since childhood. 300 00:23:29,740 --> 00:23:32,700 He is a film producer these days. And a director. 301 00:23:33,060 --> 00:23:35,580 He has forced her to act in this movie. 302 00:23:35,660 --> 00:23:37,740 She is acting because she has no choice. 303 00:23:37,780 --> 00:23:40,180 We planned this party for her birthday. 304 00:23:40,220 --> 00:23:43,300 But Mr. Kuberan refused to let her go, he said she has to shoot. 305 00:23:43,380 --> 00:23:45,100 He’s a real mean guy. 306 00:23:45,180 --> 00:23:47,860 He is also being a little inappropriate with her. 307 00:23:47,900 --> 00:23:50,420 She doesn't like it one bit, obviously. 308 00:23:51,180 --> 00:23:53,420 You helped her get away from the shoot. 309 00:23:53,460 --> 00:23:55,420 She kept talking about you. 310 00:23:55,460 --> 00:23:57,980 She said it would be nice if you came to the party. 311 00:23:58,020 --> 00:24:00,100 That's why we kidnapped you! 312 00:24:00,140 --> 00:24:04,180 "I see you everywhere; What's wrong with my eyes?" 313 00:24:04,340 --> 00:24:08,540 "In my dreams I see your smile; With eyes like an angel." 314 00:24:08,620 --> 00:24:12,940 "I don't know what to say; So I just laugh along." 315 00:24:12,980 --> 00:24:17,540 "Whatever this leads to; I've decided that I'm game." 316 00:24:17,620 --> 00:24:22,180 "I read the secret language of your eyes; I get all your tastes." 317 00:24:22,260 --> 00:24:26,460 "I know I'm losing myself; And yet, I'm letting it happen." 318 00:24:26,500 --> 00:24:30,900 "Can I come closer now? Do I have your consent?" 319 00:24:30,940 --> 00:24:34,740 "I want to hold you, girl; Is that so bad?" 320 00:24:34,820 --> 00:24:39,100 "It's night already? I didn't know; Is the moon up? I just didn't know." 321 00:24:39,140 --> 00:24:43,340 "Hell could break loose out there; But I really wouldn't know." 322 00:24:43,420 --> 00:24:47,860 "Are the doors open? I didn't know; Is the wind blowing? I didn't know." 323 00:24:47,900 --> 00:24:52,140 "Someone could just rob us blind; And yet, I wouldn't even know." 324 00:24:52,260 --> 00:24:56,580 "Bounce! Gotta party." 325 00:24:56,660 --> 00:25:00,660 "Bounce! Gotta party." 326 00:25:00,740 --> 00:25:05,100 "Bounce! Gotta party." 327 00:25:05,140 --> 00:25:09,220 "Bounce! Gotta party." 328 00:25:09,420 --> 00:25:11,780 "Come to dance me, girlie" 329 00:25:11,820 --> 00:25:13,940 "Mingle with the single girl and enjoy the dance" 330 00:25:14,020 --> 00:25:16,140 "Follow her, trail her hug her and make merry" 331 00:25:16,180 --> 00:25:18,380 "Sing and dance and seduce the damsels" 332 00:25:18,420 --> 00:25:20,620 "Don't torture me with your sly eyes" 333 00:25:20,660 --> 00:25:22,980 "Not letting me cross the love-lust line" 334 00:25:23,020 --> 00:25:25,140 "Get incited" 335 00:25:25,180 --> 00:25:27,140 "Get provoked" 336 00:25:27,220 --> 00:25:29,060 "Let the Champagne flow go overboard" 337 00:25:29,100 --> 00:25:31,420 "Bind me with your eye arrows" 338 00:25:31,540 --> 00:25:33,660 "Watch out for curvy fatal waists" 339 00:25:33,700 --> 00:25:35,900 "Fall prey to her hide 'n' seek games" 340 00:25:40,180 --> 00:25:42,220 "Bounce! Gotta party." 341 00:25:42,260 --> 00:25:44,580 "Bounce! Gotta party." 342 00:25:44,620 --> 00:25:46,780 "Bounce! Gotta party." 343 00:25:46,860 --> 00:25:50,740 "Bounce! Gotta party." 344 00:25:50,820 --> 00:25:54,100 "Bounce! Gotta party." 345 00:25:56,540 --> 00:25:58,060 - You stay in the hostel? - Yes. 346 00:25:58,140 --> 00:25:59,500 Where are you from, Raghu? 347 00:25:59,540 --> 00:26:00,700 Pollachi. 348 00:26:02,100 --> 00:26:03,780 The other day, you had asked me... 349 00:26:04,660 --> 00:26:05,700 You're right. 350 00:26:05,740 --> 00:26:07,380 I have no interest in acting. 351 00:26:07,420 --> 00:26:09,340 I don't like it one bit. I hate it! 352 00:26:09,780 --> 00:26:11,140 Just this one film. 353 00:26:11,180 --> 00:26:12,700 I can't wait for it to finish. 354 00:26:15,820 --> 00:26:17,020 Your first film, right? 355 00:26:17,500 --> 00:26:18,580 Your debut launch? 356 00:26:18,660 --> 00:26:21,140 Yeah, just this one film. That's all. 357 00:26:21,180 --> 00:26:22,660 I'll just run away. 358 00:26:29,060 --> 00:26:32,020 A girl like you is worth launching a fleet of thousand ships. 359 00:26:35,020 --> 00:26:36,300 I went overboard, didn't I? 360 00:26:36,340 --> 00:26:38,380 Yes, it was a tad filmy. 361 00:26:40,580 --> 00:26:42,700 Well, with the sea out there... 362 00:26:42,740 --> 00:26:44,300 I thought of ships. 363 00:26:45,380 --> 00:26:47,060 I remembered reading 'Cleopatra'. 364 00:26:51,820 --> 00:26:52,900 He was right. 365 00:26:53,900 --> 00:26:55,380 Talented fellow! 366 00:26:55,420 --> 00:26:56,460 Who, Shakespeare? 367 00:26:56,540 --> 00:26:58,020 My friend, Vasanth. 368 00:26:58,420 --> 00:26:59,900 The one who dropped you. 369 00:26:59,980 --> 00:27:01,300 What did he say? 370 00:27:01,340 --> 00:27:02,660 He said... 371 00:27:02,740 --> 00:27:04,060 He said you are divine. 372 00:27:09,620 --> 00:27:12,260 I've never gone after pretty girls before. 373 00:27:12,300 --> 00:27:13,260 But now... 374 00:27:15,940 --> 00:27:17,500 I can't get past your face. 375 00:27:21,860 --> 00:27:22,780 You're kind. 376 00:27:22,820 --> 00:27:24,740 Just stating the truth. 377 00:27:28,740 --> 00:27:29,860 One glorious hour. 378 00:27:31,220 --> 00:27:32,980 We stood there talking to each other. 379 00:27:55,780 --> 00:27:56,940 Who are you? 380 00:27:57,780 --> 00:27:58,820 What's this place? 381 00:27:58,860 --> 00:28:00,140 Who are you? 382 00:28:00,180 --> 00:28:01,300 Where is Lekha? 383 00:28:01,780 --> 00:28:03,180 Oh shucks, oh my god! 384 00:28:03,260 --> 00:28:05,100 - Where is Lekha? - I don't know. 385 00:28:05,580 --> 00:28:07,620 Actually, I don't even know what I am doing here. 386 00:28:07,660 --> 00:28:09,460 Don't act smart. Where is Lekha? 387 00:28:11,860 --> 00:28:13,140 Poor Lekha. 388 00:28:13,180 --> 00:28:14,700 She got scared. 389 00:28:14,740 --> 00:28:16,540 She thought I was done for. 390 00:28:16,580 --> 00:28:18,620 Before she could reach downstairs... 391 00:28:18,660 --> 00:28:20,020 What are you doing, Pandian? 392 00:28:20,060 --> 00:28:21,500 I was done with them. 393 00:28:24,020 --> 00:28:25,900 What's your problem? I'm right here! 394 00:28:25,980 --> 00:28:28,500 I'll come in an hour. I'm here with my friends. 395 00:28:28,540 --> 00:28:31,060 I liked her spunk. 396 00:28:31,140 --> 00:28:33,260 Mr.Kuberan told me to take you to the hotel right away. 397 00:28:33,300 --> 00:28:35,700 You need to sleep early. You have to shoot in the morning. 398 00:28:35,740 --> 00:28:37,380 Even today, it got messy because you left. 399 00:28:37,420 --> 00:28:38,900 I'll sleep or I won't sleep. 400 00:28:38,940 --> 00:28:40,580 Tell him not to worry about that. 401 00:28:40,620 --> 00:28:42,380 Why are you behaving like a thug? 402 00:28:42,420 --> 00:28:43,620 Like he is some mafia don! 403 00:28:43,660 --> 00:28:45,780 I said I'll be there in an hour. Now, leave! 404 00:28:45,860 --> 00:28:47,580 No, ma'am. Get in the car. 405 00:28:47,620 --> 00:28:49,260 Pandian, please! 406 00:28:49,700 --> 00:28:50,940 Get in the car, ma'am. 407 00:29:01,500 --> 00:29:02,700 You hit me! 408 00:29:08,980 --> 00:29:10,180 Pandian! 409 00:29:13,620 --> 00:29:14,900 Let's go. 410 00:29:18,860 --> 00:29:20,900 I realized it was always going to be like this. 411 00:29:21,580 --> 00:29:25,220 Beautiful, just like her... but it was never going to be easy. 412 00:29:51,740 --> 00:29:53,300 Bring it on! 413 00:30:04,700 --> 00:30:07,740 Death gave me a hi-five and whizzed past me. 414 00:30:07,820 --> 00:30:11,060 That bullet reached only up to the buckle on my belt. 415 00:30:11,100 --> 00:30:12,180 It didn't hit me. 416 00:30:13,820 --> 00:30:18,500 But I didn't get even a couple of seconds to relish that, or give my thanks to God. 417 00:30:18,540 --> 00:30:19,780 Where are you hiding? 418 00:30:20,700 --> 00:30:22,220 He doesn't leave from here alive. 419 00:30:22,300 --> 00:30:24,100 That way! Behind the junction box. 420 00:30:56,260 --> 00:30:58,100 Don't act smart. Where is Lekha? 421 00:30:58,860 --> 00:31:01,100 I felt a change from within when he hit me. 422 00:31:01,700 --> 00:31:02,860 I felt a rage. 423 00:31:02,900 --> 00:31:04,900 That was the first time I got hit... 424 00:31:04,940 --> 00:31:07,060 and it was the first time I hit back. 425 00:31:07,100 --> 00:31:09,380 That day, I had no fear. 426 00:31:09,460 --> 00:31:10,940 I just took those guys on like... 427 00:31:10,980 --> 00:31:12,140 it was a walk in the park. 428 00:31:12,180 --> 00:31:13,540 Pandian! 429 00:31:14,660 --> 00:31:18,500 Next day, three of them came to the college canteen looking for me. 430 00:31:21,140 --> 00:31:22,900 It was all over in 10 seconds. 431 00:31:22,980 --> 00:31:24,060 Not for me. 432 00:31:24,100 --> 00:31:25,340 But for them. 433 00:31:37,540 --> 00:31:38,620 Dude! 434 00:31:38,660 --> 00:31:40,340 What happened? Who are these men? 435 00:31:40,420 --> 00:31:41,740 They're from the film crew. 436 00:31:41,820 --> 00:31:44,260 - How did you even enter the college? - We had a brawl last night. 437 00:31:44,300 --> 00:31:45,460 Get out. 438 00:31:45,540 --> 00:31:47,220 I used the opportunity to call her. 439 00:31:47,260 --> 00:31:48,460 At the canteen. 440 00:31:48,980 --> 00:31:50,500 They came to hit me. 441 00:31:50,940 --> 00:31:52,100 I hit them. 442 00:31:53,900 --> 00:31:55,300 Listen... 443 00:31:55,340 --> 00:31:57,820 Whoever these men are, just let them know... 444 00:31:57,860 --> 00:32:00,580 I don't wish to fight with them or beat them up. 445 00:32:00,660 --> 00:32:02,380 Tell them to back off. 446 00:32:02,420 --> 00:32:04,180 Or this doesn't look like it will end. 447 00:32:04,220 --> 00:32:05,860 Fine, forget about that. 448 00:32:05,900 --> 00:32:07,300 Can I meet you? 449 00:32:07,380 --> 00:32:08,420 I want to see you. 450 00:32:09,740 --> 00:32:11,620 - When? - Now. 451 00:32:13,460 --> 00:32:14,500 Where? 452 00:32:14,540 --> 00:32:16,700 Do you know AVM Studios in Vadapalani? 453 00:32:16,780 --> 00:32:18,460 - I don't. - You don't? 454 00:32:18,500 --> 00:32:20,220 Find out and get here. Bye! 455 00:32:20,300 --> 00:32:21,820 She was real sassy. 456 00:32:27,700 --> 00:32:28,820 Hi. 457 00:32:29,540 --> 00:32:30,660 Hi! 458 00:32:37,340 --> 00:32:40,300 Sorry. He shouldn't have come looking for you. 459 00:32:40,340 --> 00:32:42,380 I don't know why they behaved that way. 460 00:32:42,460 --> 00:32:44,220 Another fight? 461 00:32:45,380 --> 00:32:46,420 Are you okay? 462 00:32:46,460 --> 00:32:48,860 I wish I had bruises on my body to show her. 463 00:32:48,900 --> 00:32:50,100 But... 464 00:32:50,100 --> 00:32:53,140 if they hadn't come, you wouldn’t have called me, huh? 465 00:32:53,180 --> 00:32:55,460 I was only waiting for an excuse to call you. 466 00:32:56,060 --> 00:32:58,940 So it's a good thing they came. 467 00:32:58,940 --> 00:33:00,020 I know! 468 00:33:00,060 --> 00:33:01,500 That's why I sent them. 469 00:33:01,540 --> 00:33:02,620 You are kidding me! 470 00:33:04,180 --> 00:33:06,460 I wouldn't put you through all that. I was just kidding. 471 00:33:06,500 --> 00:33:07,540 Sit. 472 00:33:09,340 --> 00:33:12,780 From the start, I felt easy and comfortable around her. 473 00:33:13,380 --> 00:33:14,980 That's how she was. 474 00:33:22,420 --> 00:33:23,860 Is it okay to be here? 475 00:33:23,940 --> 00:33:25,460 No trouble, right? 476 00:33:25,500 --> 00:33:27,980 This is a movie set. Not some gangsters' den. 477 00:33:29,420 --> 00:33:30,460 Yeah, right. 478 00:33:32,100 --> 00:33:34,740 No, with that... I am the problem. 479 00:33:35,300 --> 00:33:36,500 My karma. 480 00:33:36,580 --> 00:33:39,260 I feel there is this bad energy around me. 481 00:33:40,100 --> 00:33:42,700 So don't just turn up whenever I call you. 482 00:33:43,380 --> 00:33:44,780 Shall I leave, then? 483 00:33:45,300 --> 00:33:48,460 You ask me to come here, but now you're saying weird things. 484 00:33:48,820 --> 00:33:50,420 You said you're 19 years old? 485 00:33:51,220 --> 00:33:53,900 You talk about Karma and energy at your age... 486 00:33:53,980 --> 00:33:55,300 It's a little scary! 487 00:33:55,900 --> 00:33:57,140 Kishore? 488 00:33:57,180 --> 00:33:59,700 Madam, the director is coming. Watch out. 489 00:34:01,380 --> 00:34:03,100 Raghu, come. 490 00:34:03,180 --> 00:34:06,220 She held my hand like it was the most natural thing to do. 491 00:34:06,260 --> 00:34:07,940 She opened another door... 492 00:34:07,980 --> 00:34:09,020 took me in... 493 00:34:09,900 --> 00:34:11,180 and shut the door. 494 00:34:11,220 --> 00:34:12,540 And I looked around... 495 00:34:12,580 --> 00:34:15,940 it was smaller than my hostel bathroom. 496 00:34:18,260 --> 00:34:21,460 And that's the day I stepped into her life. 497 00:34:21,500 --> 00:34:24,660 I never quite managed to step out. 498 00:34:24,700 --> 00:34:26,540 - Yes, sir? - Oh, you're in the bathroom? 499 00:34:26,580 --> 00:34:28,780 Kuberan, the producer and director. 500 00:34:28,860 --> 00:34:32,060 That was my first encounter with him. 501 00:34:32,660 --> 00:34:36,420 He and I had our little caravan bathroom scene. 502 00:34:36,500 --> 00:34:37,900 I got several phone calls. 503 00:34:37,980 --> 00:34:39,940 I met a very special person. Guess who? 504 00:34:40,540 --> 00:34:42,060 Director Shankar! 505 00:34:42,740 --> 00:34:44,300 You know what he said? 506 00:34:44,380 --> 00:34:45,620 'Exquisite!' 507 00:34:46,220 --> 00:34:48,060 Both, you, and the trailer. 508 00:34:48,140 --> 00:34:49,900 You do know what that means? 509 00:34:49,940 --> 00:34:51,860 I had to look up the meaning in a dictionary. 510 00:34:51,900 --> 00:34:52,980 Ex-qui-site. 511 00:34:53,020 --> 00:34:54,660 - He thinks you're gorgeous! - Sorry. 512 00:34:54,700 --> 00:34:56,540 He wants you to act in his next film. 513 00:34:56,940 --> 00:35:01,380 But I told him we're starting another film immediately with you. 514 00:35:01,460 --> 00:35:02,820 I hate him. 515 00:35:02,860 --> 00:35:05,100 - From the bottom of my heart. - Lekha, one minute... 516 00:35:07,460 --> 00:35:09,180 He paid for my education. 517 00:35:09,220 --> 00:35:10,860 And said, I am indebted to him. 518 00:35:11,460 --> 00:35:13,660 He said it would be just this one movie. 519 00:35:14,300 --> 00:35:15,860 He keeps going back on his word. 520 00:35:16,540 --> 00:35:17,900 That's what I hate. 521 00:35:19,060 --> 00:35:22,340 Now he keeps talking about more films. 522 00:35:23,500 --> 00:35:25,020 And his intentions are not right. 523 00:35:27,020 --> 00:35:29,020 He touches me when he talks, Raghu. 524 00:35:29,820 --> 00:35:30,940 I don't like it. 525 00:35:32,220 --> 00:35:33,700 It's not a good touch. 526 00:35:34,500 --> 00:35:35,900 The way he looks at me... 527 00:35:36,540 --> 00:35:37,660 I don't like it. 528 00:35:38,020 --> 00:35:40,100 You're star material! 529 00:35:40,740 --> 00:35:42,420 You were so hesitant at first. 530 00:35:42,900 --> 00:35:44,900 I told you, you'd get used to it! 531 00:35:44,940 --> 00:35:46,660 You're going places! 532 00:35:46,700 --> 00:35:47,980 God, I wish he'd shut up. 533 00:35:48,020 --> 00:35:50,220 Wherever you go, I'll be there with you! 534 00:35:50,300 --> 00:35:53,700 What's taking you so long? I'm getting another call. 535 00:35:55,860 --> 00:35:56,980 Yes, sir? 536 00:36:10,540 --> 00:36:12,220 She was the sweetest. 537 00:36:12,300 --> 00:36:13,540 Softest. 538 00:36:13,620 --> 00:36:14,780 She was nervous. 539 00:36:14,820 --> 00:36:15,980 And scared. 540 00:36:16,060 --> 00:36:17,540 His words scared her. 541 00:36:18,540 --> 00:36:20,100 But that's not why it happened. 542 00:36:20,180 --> 00:36:23,260 I didn't want to do it when she was so vulnerable. 543 00:36:24,060 --> 00:36:26,340 I'm not depraved. I'm a good guy. 544 00:36:34,140 --> 00:36:35,940 But she didn't care about anything. 545 00:36:39,220 --> 00:36:40,580 I didn't care either. 546 00:37:07,020 --> 00:37:10,100 I made a home on her lips; For a good ten minutes. 547 00:37:10,180 --> 00:37:15,500 With closed eyes, her lips touched mine; I tasted life. 548 00:37:45,260 --> 00:37:46,620 He's gone. Let's leave? 549 00:37:47,220 --> 00:37:50,820 From that day, she took me into a state of trance. 550 00:37:51,540 --> 00:37:52,820 'I love you.' 551 00:37:52,900 --> 00:37:54,820 There was no need to utter those three words. 552 00:37:55,740 --> 00:37:58,860 The actress in my arms, like a fan I swooned. 553 00:37:58,940 --> 00:38:01,380 That moment seemed like eternity. 554 00:38:01,420 --> 00:38:04,220 Was it a dream? A movie scene? Or reality? 555 00:38:04,260 --> 00:38:05,900 What was I experiencing? 556 00:38:06,380 --> 00:38:09,060 Was it her face? Her body? Or the warmth? 557 00:38:09,140 --> 00:38:10,940 What did I succumb to? 558 00:38:12,420 --> 00:38:13,500 I knew not. 559 00:38:13,780 --> 00:38:25,780 "Dear Reality, Don't you fade away..." 560 00:38:26,700 --> 00:38:30,180 "You're no Dream." 561 00:38:32,300 --> 00:38:43,180 "There are million different ways to part; But let us not..." 562 00:38:43,260 --> 00:38:50,700 "I will tell you that way; That will bring us closer..." 563 00:38:50,740 --> 00:38:57,180 "Come closer, a little closer; And I will tell you." 564 00:38:58,060 --> 00:39:08,460 "So come closer, my love." 565 00:40:12,460 --> 00:40:19,860 "Dear Earth, Don't you rotate now..." 566 00:40:19,900 --> 00:40:27,180 "I live in this timeless, Surreal trance." 567 00:40:27,220 --> 00:40:40,780 "To savour those unfinished kisses; May this moment last..." 568 00:40:41,580 --> 00:40:48,260 "May our time together; Stretch forever..." 569 00:40:48,340 --> 00:40:56,140 "May our time apart; Be replaced with this moment..." 570 00:40:56,260 --> 00:41:03,540 "I'm your everlasting path of flowers; You're the ceaseless wafting caress." 571 00:41:03,580 --> 00:41:11,140 "I'm the incessant music in your ear; You're my endless perennial river." 572 00:41:11,180 --> 00:41:18,220 "I'm your undying source of pleasure; You're my boundless lustful fire."' 573 00:41:18,260 --> 00:41:25,620 "I'm the dream you dream wide awake; You're my constant even when away." 574 00:41:25,660 --> 00:41:33,020 "I'm the fragrance that makes your home.' You're the reason words soothe me." 575 00:41:33,100 --> 00:41:40,980 "I'm the one you crave at night; You're the secret I hold in my heart." 576 00:41:44,260 --> 00:41:45,460 And thus... 577 00:41:45,780 --> 00:41:46,900 it began. 578 00:41:46,980 --> 00:41:48,700 My first hit. 579 00:41:48,780 --> 00:41:50,260 I killed a man. 580 00:41:50,300 --> 00:41:51,780 I killed a man. 581 00:41:51,820 --> 00:41:53,420 Yes, I killed a man. 582 00:41:53,420 --> 00:41:55,060 Shot him right in the face. 583 00:41:55,100 --> 00:41:56,740 There is no chance he will survive. 584 00:41:56,780 --> 00:41:59,100 When I fired, everybody else ran helter-skelter. 585 00:42:00,020 --> 00:42:01,500 And I ran the hell out of there too. 586 00:42:02,140 --> 00:42:04,140 I don't know what's going to happen next. 587 00:42:04,180 --> 00:42:05,580 I must get to Lekha. 588 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 Note down my address. 589 00:42:13,780 --> 00:42:15,980 Come here now. Please. 590 00:42:16,340 --> 00:42:17,620 It's time. 591 00:42:27,300 --> 00:42:28,900 What are you doing? 592 00:42:31,500 --> 00:42:34,820 There is a lane opposite the Indian Bank in Malad. 593 00:42:34,900 --> 00:42:36,300 Walk into the lane. 594 00:42:55,300 --> 00:42:57,980 I'm already in a murderous rage. Come at me! 595 00:43:31,060 --> 00:43:33,260 What do you think you're doing? Just stop. 596 00:43:33,300 --> 00:43:35,620 You better watch out. I've got the girl. 597 00:43:35,660 --> 00:43:37,700 Thrash him, come on! 598 00:43:37,740 --> 00:43:39,620 What the hell are you doing? 599 00:43:43,460 --> 00:43:45,300 The only thought I had was, 600 00:43:45,340 --> 00:43:48,060 this was just like the fights kids have at school. 601 00:43:48,820 --> 00:43:50,740 Lekha, I don't want to see you. 602 00:43:50,780 --> 00:43:53,780 I don't want to look at you. I won't. 603 00:43:53,820 --> 00:43:54,860 Kill her. 604 00:43:56,140 --> 00:43:57,140 Why did you stop? 605 00:43:58,420 --> 00:44:02,900 Even with the ugly hand holding a knife at your neck... 606 00:44:02,900 --> 00:44:05,100 I know you'd look beautiful. 607 00:44:07,220 --> 00:44:09,700 I've survived being around that neck. 608 00:44:13,860 --> 00:44:15,140 For six months... 609 00:44:16,300 --> 00:44:20,580 Love, lust, romance. 610 00:44:20,620 --> 00:44:22,980 I'd never been that happy. 611 00:44:26,220 --> 00:44:27,380 I have to go. 612 00:44:28,100 --> 00:44:29,660 Don't ever say that. 613 00:44:31,860 --> 00:44:33,060 Don't go. 614 00:44:33,580 --> 00:44:34,860 Please! 615 00:45:16,020 --> 00:45:17,420 I'm done with the movie. 616 00:45:17,460 --> 00:45:18,820 I'm done with college. 617 00:45:19,900 --> 00:45:21,260 How have you fared? 618 00:45:22,460 --> 00:45:23,820 I will pass the exams. 619 00:45:25,500 --> 00:45:27,180 Are you going to study further? 620 00:45:27,220 --> 00:45:28,500 - Masters? - No. 621 00:45:32,260 --> 00:45:33,580 Do a PhD. 622 00:45:34,540 --> 00:45:35,580 On me! 623 00:45:36,420 --> 00:45:38,540 I mean, about me! 624 00:45:44,900 --> 00:45:45,940 Come. 625 00:46:05,900 --> 00:46:07,580 Are you going to act in another movie? 626 00:46:07,660 --> 00:46:08,820 No. 627 00:46:10,100 --> 00:46:11,500 How are you going to manage? 628 00:46:11,540 --> 00:46:13,540 Doesn't look like your guy is going to let go of you. 629 00:46:13,580 --> 00:46:14,860 He is not my guy! 630 00:46:14,900 --> 00:46:16,500 I'm with my guy, sitting on his lap. 631 00:46:21,060 --> 00:46:22,620 I am not worried about him. 632 00:46:23,260 --> 00:46:24,900 I have no interest in acting. 633 00:46:25,620 --> 00:46:27,860 I don't want that. I'll handle him. 634 00:46:32,100 --> 00:46:33,660 Come home with me? 635 00:46:39,900 --> 00:46:41,180 No one needs to know. 636 00:46:41,860 --> 00:46:43,100 Don't tell anyone. 637 00:46:44,180 --> 00:46:46,380 I'll introduce you to my parents. 638 00:46:47,300 --> 00:46:49,620 And tell them, 'This is the girl I'm going to marry.' 639 00:47:00,420 --> 00:47:02,060 Do you really mean it? 640 00:47:03,780 --> 00:47:05,220 I wouldn't have said it otherwise. 641 00:47:15,900 --> 00:47:16,940 Raghu! 642 00:47:24,140 --> 00:47:25,380 Tell me... 643 00:47:25,420 --> 00:47:26,620 Is that it? 644 00:47:26,660 --> 00:47:28,300 So, we're just leaving... 645 00:47:28,340 --> 00:47:29,740 and never coming back? 646 00:47:29,820 --> 00:47:31,620 Or just for a few days? 647 00:47:31,700 --> 00:47:33,220 How many clothes should I pack? 648 00:47:33,260 --> 00:47:35,420 You will only need the saree you'll be wearing. 649 00:47:36,140 --> 00:47:37,860 You're telling me to wear a saree? 650 00:47:47,740 --> 00:47:54,340 "Gosh, is this really me? I've scattered into a million pieces." 651 00:47:54,380 --> 00:48:01,140 "Hey Beautiful, it's only you; Who lives in my heart." 652 00:48:01,220 --> 00:48:07,820 "Light of my life, my breath of air; Don't walk away, I'm suffocating here." 653 00:48:07,900 --> 00:48:14,380 "All of my clothes are wet, Drenched in the rain of your sweat." 654 00:48:14,460 --> 00:48:21,060 "Is this the first chapter, or the last? Tell me, my first love." 655 00:48:21,140 --> 00:48:27,780 "Is all this true or just a mirage? Tell me, my true love." 656 00:48:52,220 --> 00:48:53,780 Have a seat! 657 00:48:53,820 --> 00:48:55,100 Sit down, dear. 658 00:48:56,740 --> 00:48:57,820 Sit! 659 00:48:57,860 --> 00:48:58,940 Sit down. 660 00:49:00,220 --> 00:49:02,060 What's the deal, Raghu? 661 00:49:03,940 --> 00:49:06,700 Sorry, dad. I didn't tell you about this one thing. 662 00:49:07,940 --> 00:49:09,820 Her name is Lekha. 663 00:49:10,860 --> 00:49:12,540 I want to marry her. 664 00:49:12,580 --> 00:49:13,740 Someday. 665 00:49:15,940 --> 00:49:19,460 It will be nice if she can stay in our house until then. 666 00:49:21,300 --> 00:49:22,780 She has no one else. 667 00:49:24,900 --> 00:49:26,980 Mom, you do the talking. Please. 668 00:49:27,020 --> 00:49:28,060 No, you go on. 669 00:49:28,100 --> 00:49:29,500 You've said so much already. 670 00:49:29,540 --> 00:49:31,340 I'll talk to her. That's for sure. 671 00:49:31,380 --> 00:49:32,980 I've told you everything. 672 00:49:33,020 --> 00:49:34,540 You began with "I want to marry her". 673 00:49:34,620 --> 00:49:36,540 Did she study with you in college? 674 00:49:42,580 --> 00:49:43,620 No. 675 00:49:49,260 --> 00:49:51,740 They discussed it for 2 hours. 676 00:49:52,220 --> 00:49:53,380 And it's only fair. 677 00:49:53,420 --> 00:49:57,180 She was going to live with us, in our home, as another daughter to my parents. 678 00:49:57,220 --> 00:49:59,100 And be my wife. 679 00:49:59,140 --> 00:50:02,140 Obviously they would discuss it for at least two hours. 680 00:50:12,980 --> 00:50:15,060 They liked her. 681 00:50:15,500 --> 00:50:17,860 Because they really like me. 682 00:51:15,780 --> 00:51:24,060 "How far do you wish to go? I ask, because I need to know." 683 00:51:24,700 --> 00:51:32,860 "You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines." 684 00:51:32,940 --> 00:51:40,820 "Day after day, you star in the dreams; Of innumerable strangers." 685 00:51:41,220 --> 00:51:49,980 "And here I am, the one man; Who is the object of your dreams." 686 00:51:50,060 --> 00:51:53,620 "Dear Breeze, Will you stop blowing please?" 687 00:51:58,380 --> 00:52:05,900 "Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here." 688 00:52:23,340 --> 00:52:31,660 "You're standing here, in my home! Is this my imagination, I wonder?" 689 00:52:31,740 --> 00:52:39,260 "You're standing there, in my garden! With all the flowers you blend right in." 690 00:52:39,300 --> 00:52:47,540 "Garlands and laurels, milk and honey; I've seen it all, but it's only you I fancy." 691 00:52:47,620 --> 00:52:55,980 "Riches and rewards, gold and glory; None of it matters, I'd choose you anyday." 692 00:52:56,060 --> 00:52:57,460 "My love!" 693 00:53:13,420 --> 00:53:21,740 "All my wildness is a thing of the past; It's waned out to a sleepy little beast." 694 00:53:21,820 --> 00:53:29,420 "All of my rage is now turned to dust; That flies away in the gentlest gust." 695 00:53:29,460 --> 00:53:37,540 "The days we don't meet, the days we don't speak; Those are precious days gone to waste." 696 00:53:37,580 --> 00:53:45,900 "The days you're with me, the days you hold me; Those are the days I'm a happy lady." 697 00:53:46,220 --> 00:53:48,180 "My love!" 698 00:53:54,300 --> 00:54:02,180 "How far do you wish to go? I ask, because I need to know." 699 00:54:03,180 --> 00:54:10,500 "You say you only want sweet kisses; I will stay within the confines." 700 00:54:11,340 --> 00:54:19,340 "Turning down a boy like you; Would be a stupid thing to do." 701 00:54:19,900 --> 00:54:28,580 "I have peered into your unblemished purity; My eyes feast on your masculinity." 702 00:54:28,620 --> 00:54:32,220 "Dear Breeze, Will you stop blowing please?" 703 00:54:36,980 --> 00:54:43,700 "Dear Breeze, will you stop blowing please? I want to be her only fan here." 704 00:55:20,420 --> 00:55:24,140 The most beautiful thirty days of my life. 705 00:55:46,780 --> 00:55:49,140 That was the beginning of the end. 706 00:55:49,180 --> 00:55:50,700 My name is Kuberan. 707 00:55:51,420 --> 00:55:52,580 Have a seat. 708 00:55:52,660 --> 00:55:54,220 Hello! I only need two minutes. 709 00:55:54,300 --> 00:55:56,460 I'll chat for a bit and take her away with me. 710 00:55:56,500 --> 00:55:57,540 Have a seat, sir. 711 00:55:58,140 --> 00:56:00,540 Your son didn't tell you that she is an actress? 712 00:56:01,780 --> 00:56:04,260 Do you know how much money I've invested in her? 713 00:56:05,420 --> 00:56:06,620 A lot. 714 00:56:06,620 --> 00:56:09,100 I just got a 2.5 million advance for her next film. 715 00:56:09,140 --> 00:56:12,140 Did you know, I'm the reason she has a good life? 716 00:56:12,220 --> 00:56:13,820 I found her on the streets. 717 00:56:13,900 --> 00:56:15,500 She doesn't even know her parents' names. 718 00:56:15,540 --> 00:56:17,980 I fed her, educated her, gave her a place to stay... 719 00:56:18,020 --> 00:56:20,660 made her an actress... that film is releasing today! 720 00:56:21,380 --> 00:56:24,420 I've been searching for 4 weeks. Your son has hidden her here. 721 00:56:25,180 --> 00:56:27,780 You may be able to give her a good life. I'm not denying it. 722 00:56:27,820 --> 00:56:29,460 But give her 5 to 6 years. 723 00:56:29,500 --> 00:56:31,140 Let her act in 10 to 15 films... 724 00:56:31,180 --> 00:56:33,180 and make me some good money... get it? 725 00:56:33,260 --> 00:56:35,180 Anyway these girls don’t get opportunities after that. 726 00:56:35,220 --> 00:56:37,500 If they are still in love... 727 00:56:37,540 --> 00:56:39,060 your son can marry her. 728 00:56:39,100 --> 00:56:40,580 I'll give my blessings. 729 00:56:40,620 --> 00:56:42,100 But not now. 730 00:56:42,140 --> 00:56:44,900 Just send her back with me, for your own good. 731 00:56:44,940 --> 00:56:47,460 The movie is releasing today. I have a lot of work. 732 00:56:48,020 --> 00:56:49,340 Go to your room, dear. 733 00:56:50,060 --> 00:56:51,140 Your daughter? 734 00:56:51,220 --> 00:56:53,260 She's pretty. Can she act? 735 00:56:53,300 --> 00:56:56,420 Since you have a daughter, I'm sure you'll understand. 736 00:57:02,340 --> 00:57:03,380 What's this? 737 00:57:03,420 --> 00:57:05,940 You could have told me before you sneaked her out here! 738 00:57:05,980 --> 00:57:08,180 We had to get the police involved. 739 00:57:08,580 --> 00:57:11,100 Finally, it was the police who found out Lekha's location. 740 00:57:11,180 --> 00:57:14,980 I didn't want to complicate things, so I retracted my case and got here. 741 00:57:15,020 --> 00:57:16,380 This is my town. 742 00:57:16,660 --> 00:57:19,660 - Nobody can get in easily-- - Dad, there won't be any trouble. 743 00:57:20,340 --> 00:57:22,660 No one can take her away without her consent. 744 00:57:22,980 --> 00:57:24,540 He's making her act against her will. 745 00:57:24,580 --> 00:57:25,940 - Hey! - What? 746 00:57:25,980 --> 00:57:27,620 I'll make your town come crumbling down. 747 00:57:27,700 --> 00:57:29,100 You will be humiliated. 748 00:57:29,460 --> 00:57:31,140 You take a girl away from my house? 749 00:57:31,580 --> 00:57:34,300 If this happened to your daughter, would you wave goodbye? 750 00:57:35,380 --> 00:57:36,860 Consent, my foot! 751 00:57:38,860 --> 00:57:40,260 Let's just ask her. 752 00:57:40,340 --> 00:57:42,780 She came with Raghu because she liked him. 753 00:57:42,860 --> 00:57:44,860 Boys like him will confuse her. 754 00:57:44,940 --> 00:57:47,700 But as elders, we should talk sense into them. 755 00:57:48,980 --> 00:57:51,100 I'm warning you... just send her with me. 756 00:57:51,140 --> 00:57:52,260 Hand her over to me. 757 00:57:52,300 --> 00:57:53,500 Or it will get ugly. 758 00:57:53,540 --> 00:57:55,540 - Let's see what she says. - That doesn't matter! 759 00:57:55,620 --> 00:57:58,220 I'm not in the mood to give her a chance or choice. 760 00:57:58,260 --> 00:57:59,620 Don't tire me out. 761 00:57:59,700 --> 00:58:00,820 It's getting annoying. 762 00:58:00,860 --> 00:58:01,940 Sir... 763 00:58:02,340 --> 00:58:03,620 I'm a court-bird, sir. 764 00:58:04,420 --> 00:58:06,300 I've been to court several times. 765 00:58:07,060 --> 00:58:08,620 I've got so many enemies. 766 00:58:08,660 --> 00:58:10,500 So I carry a gun with me 24x7. 767 00:58:10,580 --> 00:58:12,220 I don't know why I brought that up! 768 00:58:12,300 --> 00:58:14,180 Just send her with me! I have so much work. 769 00:58:14,220 --> 00:58:15,980 I can't keep talking... 770 00:58:16,020 --> 00:58:17,100 Find her, guys. 771 00:58:17,140 --> 00:58:18,180 No need for that. 772 00:58:22,740 --> 00:58:25,100 What's this, Lekha? You've put on weight. 773 00:58:25,540 --> 00:58:27,500 Your director is going to be mad! 774 00:58:27,540 --> 00:58:29,020 No problem, we'll take care of that. 775 00:58:29,060 --> 00:58:30,260 Let's go. 776 00:58:31,740 --> 00:58:34,540 You never give these expressions in front of the camera. 777 00:58:34,580 --> 00:58:35,860 Come on, let's leave. 778 00:58:36,820 --> 00:58:37,900 I'm sorry. 779 00:58:38,980 --> 00:58:41,460 I've never been this happy in my life, ever. 780 00:58:42,340 --> 00:58:44,060 You took such good care of me. 781 00:58:44,820 --> 00:58:45,980 Thank you. 782 00:58:46,300 --> 00:58:47,380 I'm leaving now. 783 00:59:01,180 --> 00:59:02,300 What? 784 00:59:03,740 --> 00:59:05,340 Sir, we'll bring her. 785 00:59:12,300 --> 00:59:13,500 I'll go, Raghu. 786 00:59:14,260 --> 00:59:15,540 It's really okay. 787 00:59:15,980 --> 00:59:17,020 I'll go. 788 00:59:17,060 --> 00:59:19,140 Your parents don't deserve this. 789 00:59:19,220 --> 00:59:21,020 They don't need to hear this kind of talk. 790 00:59:21,100 --> 00:59:22,780 I'll talk to him and fix things. 791 00:59:22,820 --> 00:59:25,380 You come for me. I can't live without you, for a second. 792 00:59:25,460 --> 00:59:26,580 Come soon. 793 00:59:27,380 --> 00:59:28,940 I'll be waiting for you. 794 00:59:29,020 --> 00:59:30,500 Come for me after five days. 795 00:59:30,540 --> 00:59:31,620 Okay? 796 00:59:33,460 --> 00:59:34,740 Sir, let's go. 797 00:59:38,260 --> 00:59:39,380 I'm sorry. 798 00:59:40,620 --> 00:59:43,980 She asked me to come after five days. Something didn't feel quite right. 799 00:59:44,020 --> 00:59:51,860 ”Going far away Bid me farewell, dear” 800 00:59:55,140 --> 00:59:57,660 ‘Detective Anandan’ ”1000 ways to stop it” 801 00:59:57,700 --> 01:00:00,260 She never spoke to any of us after that. 802 01:00:00,300 --> 01:00:03,540 We tried calling her several times, the call didn't go through. 803 01:00:03,620 --> 01:00:04,980 She's not been responding. 804 01:00:05,020 --> 01:00:06,540 I have no clue what happened to her. 805 01:00:06,620 --> 01:00:08,340 She was staying in 301. 806 01:00:10,420 --> 01:00:13,100 She made it clear that she didn't want her old friends. 807 01:00:13,180 --> 01:00:14,700 She is a big star now. 808 01:00:14,780 --> 01:00:15,940 Get it? 809 01:00:15,980 --> 01:00:17,940 She asked me to come see her in 5 days. 810 01:00:18,380 --> 01:00:20,060 I'll leave only after meeting her. 811 01:00:20,140 --> 01:00:22,340 If you stay here another second, I'll hit you. 812 01:00:22,420 --> 01:00:23,660 I dare you to touch me. 813 01:00:25,740 --> 01:00:27,020 I'll kill you! 814 01:00:27,980 --> 01:00:30,660 She's been shooting in London for ten days. 815 01:00:32,820 --> 01:00:33,820 Want to see her? 816 01:00:33,860 --> 01:00:36,180 Go to Sathyam Cinemas. Her movie is playing there. 817 01:00:41,620 --> 01:00:43,420 She looked beautiful on screen. 818 01:00:43,500 --> 01:00:44,780 So beautiful. 819 01:00:44,820 --> 01:00:46,700 I couldn't stop looking at her. 820 01:00:46,780 --> 01:00:47,980 I went back the next day. 821 01:00:48,420 --> 01:00:49,980 And the next day. 822 01:00:53,820 --> 01:00:55,100 And the day after that. 823 01:00:58,980 --> 01:01:02,420 After a month, my parents came looking for me. 824 01:01:02,500 --> 01:01:05,060 I thought to myself, I shouldn't end up like my brother. 825 01:01:05,140 --> 01:01:09,660 I shouldn't do what my brother did to my parents. 826 01:01:10,300 --> 01:01:12,180 I did something that my brother didn't do. 827 01:01:13,420 --> 01:01:17,220 I dragged them into my love story when I took Lekha home. 828 01:01:17,260 --> 01:01:18,540 With Lekha gone... 829 01:01:18,540 --> 01:01:22,060 my mother's lap and my father's shoulders were my only source of comfort. 830 01:01:23,620 --> 01:01:25,300 It hurt like crazy. 831 01:01:26,220 --> 01:01:27,900 I just didn't get it. 832 01:01:27,940 --> 01:01:30,580 What happened to her? Why would she do such a thing? 833 01:01:30,660 --> 01:01:33,020 Why did she throw me away, just like that? 834 01:01:33,060 --> 01:01:34,260 I didn't get it. 835 01:02:02,740 --> 01:02:05,100 After that, she did five more movies. 836 01:02:05,180 --> 01:02:07,660 She became some sort of a star in Tamil Cinema. 837 01:02:08,260 --> 01:02:11,420 I read about her on the news or the internet. 838 01:02:11,460 --> 01:02:15,260 Sanjana would occasionally call me and talk about her. 839 01:02:15,940 --> 01:02:18,700 She told me she would never act after that one movie. 840 01:02:18,780 --> 01:02:20,380 But she did five movies after that. 841 01:02:21,180 --> 01:02:22,820 I didn't watch any of her other movies. 842 01:02:22,860 --> 01:02:26,020 Just her first movie. A hundred times at home. 843 01:02:26,100 --> 01:02:26,900 Hello? 844 01:02:26,940 --> 01:02:29,060 The moment I said 'Hello', I knew... 845 01:02:29,140 --> 01:02:30,420 it was her on the phone. 846 01:02:30,700 --> 01:02:31,780 Hello, Raghu? 847 01:02:33,940 --> 01:02:36,860 Raghu? Can you hear me? 848 01:02:36,940 --> 01:02:39,660 I got that call after 4 years. 849 01:02:39,700 --> 01:02:40,820 Tell me... 850 01:02:41,500 --> 01:02:44,540 Raghu... Please, listen to me. 851 01:02:45,260 --> 01:02:47,380 This isn't about you or me. 852 01:02:48,100 --> 01:02:49,460 I met your brother. 853 01:02:50,420 --> 01:02:51,300 Thiru. 854 01:02:53,060 --> 01:02:54,060 My brother? 855 01:02:56,340 --> 01:02:57,420 Yes. 856 01:02:57,460 --> 01:02:59,340 I met Thiru. 857 01:02:59,420 --> 01:03:00,700 What's the matter? 858 01:03:02,060 --> 01:03:03,220 I'm in Mumbai. 859 01:03:04,260 --> 01:03:05,660 I was with him. 860 01:03:06,580 --> 01:03:08,860 He saved me. 861 01:03:08,940 --> 01:03:09,740 Yes. 862 01:03:10,060 --> 01:03:12,060 That's exactly it. He saved me. 863 01:03:12,100 --> 01:03:13,740 Thiru is in big trouble here. 864 01:03:14,180 --> 01:03:15,980 I don't understand what's happening. 865 01:03:18,020 --> 01:03:19,700 He's been missing for 3 days. 866 01:03:19,780 --> 01:03:21,260 I haven't heard from him. 867 01:03:21,340 --> 01:03:24,180 Suddenly, he called me a while back and moved me to another place. 868 01:03:24,260 --> 01:03:25,140 Raghu... 869 01:03:25,180 --> 01:03:27,260 Thiru doesn't know that I have called you. 870 01:03:27,660 --> 01:03:29,340 I felt like I should ask you. 871 01:03:29,420 --> 01:03:30,540 Raghu... 872 01:03:31,500 --> 01:03:32,860 Can you come here? 873 01:03:36,260 --> 01:03:38,580 I don't get it. 874 01:03:39,980 --> 01:03:42,580 Raghu, it's crazy here. 875 01:03:43,820 --> 01:03:45,660 People keep coming here looking for Thiru. 876 01:03:45,700 --> 01:03:48,580 Police. And men who look like gangsters. 877 01:03:49,300 --> 01:03:50,580 I'm scared. 878 01:03:53,460 --> 01:03:54,980 Trust me on this. 879 01:03:56,100 --> 01:03:57,340 Come for him. 880 01:03:57,740 --> 01:03:58,740 Please. 881 01:04:05,740 --> 01:04:08,020 What does Lekha have to do with Thiru? 882 01:04:09,100 --> 01:04:10,180 I don't know. 883 01:04:10,260 --> 01:04:11,660 That was Lekha, wasn't it? 884 01:04:13,820 --> 01:04:14,860 Maybe... 885 01:04:15,460 --> 01:04:18,740 Maybe someone made her say that to make you come to Mumbai? 886 01:04:18,780 --> 01:04:22,180 - Maybe that producer, Kuberan... - But dad, we left them alone. 887 01:04:22,260 --> 01:04:24,780 They don't even know Thiru. Nor do we! 888 01:04:28,060 --> 01:04:29,060 What do we do? 889 01:04:29,900 --> 01:04:31,340 You say Thiru is in trouble. 890 01:04:33,100 --> 01:04:34,940 You go, Raghu. 891 01:04:34,980 --> 01:04:37,900 Just see if he is doing okay. That's all I need to know. 892 01:04:38,900 --> 01:04:40,100 Meet him there... 893 01:04:40,140 --> 01:04:41,340 and bring him home. 894 01:04:41,380 --> 01:04:44,100 Both of you need to be here for Saranya's wedding. 895 01:04:53,700 --> 01:04:55,540 So that's how I got here. 896 01:04:55,620 --> 01:04:56,940 To this stinking city. 897 01:04:57,460 --> 01:04:59,900 A city I detest - Mumbai. 898 01:05:10,580 --> 01:05:12,900 When I met Lekha at the film shoot in college... 899 01:05:12,940 --> 01:05:14,980 Mythili had already graduated. 900 01:05:15,020 --> 01:05:18,940 She was a year senior to me. A good friend from college. 901 01:05:25,140 --> 01:05:28,380 Are you sure it's okay for me to stay here? People here won't judge? 902 01:05:28,420 --> 01:05:30,020 This is Mumbai, dude! 903 01:05:30,060 --> 01:05:32,140 Not a problem at all. Nobody cares. 904 01:05:38,100 --> 01:05:40,700 So, there are two keys to this place. 905 01:05:40,740 --> 01:05:43,100 You can come and go as you please. 906 01:05:43,140 --> 01:05:46,100 I was waiting for you... and I'm really late. 907 01:05:46,180 --> 01:05:48,700 I have to be at work by 10. I'm off now. 908 01:05:48,740 --> 01:05:50,980 Make yourself at home, okay? 909 01:05:51,020 --> 01:05:51,940 Yeah. 910 01:05:51,980 --> 01:05:53,500 - Bye! - Bye. 911 01:05:57,700 --> 01:05:59,700 No, Raghu. Thiru got in touch with me. 912 01:05:59,740 --> 01:06:01,260 I told him I spoke to you. 913 01:06:01,300 --> 01:06:03,540 He wasn't too happy that I asked you to come here. 914 01:06:03,580 --> 01:06:06,260 But thank you for coming, Raghu. 915 01:06:06,300 --> 01:06:10,420 He told you to stay in a safe place and asked us not to meet now. 916 01:06:10,500 --> 01:06:12,180 What the hell is happening, Lekha? 917 01:06:12,180 --> 01:06:13,100 Raghu... 918 01:06:13,700 --> 01:06:14,860 You don't know, right? 919 01:06:15,460 --> 01:06:16,900 Thiru is a police officer. 920 01:06:17,580 --> 01:06:19,180 He is DCP Thirumal. 921 01:06:19,220 --> 01:06:23,340 Check yesterday's edition of Times Of India. 922 01:06:23,420 --> 01:06:25,420 The article maligns him. 923 01:06:26,100 --> 01:06:27,300 Please listen to me. 924 01:06:27,380 --> 01:06:29,140 Stay where you are. 925 01:06:29,180 --> 01:06:31,180 There is so much happening here, Raghu. 926 01:06:31,220 --> 01:06:34,580 Wait for my call, please. Don't go anywhere. 927 01:06:34,660 --> 01:06:36,180 Wait till we hear from Thiru. 928 01:06:50,140 --> 01:06:51,940 So, you're a police officer! 929 01:06:52,020 --> 01:06:53,300 Here in Mumbai. 930 01:06:53,660 --> 01:06:54,860 Not bad! 931 01:06:55,900 --> 01:06:57,420 I wasn't really surprised... 932 01:06:58,100 --> 01:07:00,700 But why are the police looking for you now? 933 01:07:00,740 --> 01:07:02,220 What happened? 934 01:07:02,300 --> 01:07:03,740 Are you a bad guy? 935 01:07:39,900 --> 01:07:40,860 Not bad. 936 01:07:41,380 --> 01:07:42,940 He got me a wee bit emotional! 937 01:07:53,540 --> 01:07:54,780 Excuse me? 938 01:07:54,860 --> 01:07:55,860 Who are you? 939 01:07:57,060 --> 01:07:59,420 How do you both speak Hindi so fluently? 940 01:07:59,460 --> 01:08:01,740 Your brother speaks really good Hindi too. 941 01:08:01,740 --> 01:08:03,500 We learnt it at school. 942 01:08:03,540 --> 01:08:06,820 In school? But people don't speak Hindi in Chennai, right? 943 01:08:07,180 --> 01:08:08,420 But it is taught anyway. 944 01:08:09,660 --> 01:08:12,420 Your brother is a good man. 945 01:08:12,500 --> 01:08:14,340 But he is in deep trouble. 946 01:08:14,380 --> 01:08:16,540 The police are after him. 947 01:08:16,580 --> 01:08:19,980 If someone here gets a whiff that you're looking for your brother... 948 01:08:20,020 --> 01:08:22,460 they will use you to get to him. 949 01:08:22,540 --> 01:08:25,100 Arun Bhide was Thiru's senior. 950 01:08:25,220 --> 01:08:27,860 What he just narrated is the plot of the movie 'Pokkiri'. 951 01:08:27,900 --> 01:08:30,180 Thiru was an undercover police officer. 952 01:08:30,260 --> 01:08:32,700 He said, after a three year police operation... 953 01:08:32,740 --> 01:08:34,340 the police are now looking for him... 954 01:08:34,420 --> 01:08:36,780 and the gangsters are also looking for him. 955 01:08:36,860 --> 01:08:38,980 Thiru's name in the gang was Raghu. 956 01:08:39,060 --> 01:08:40,580 Sounds familiar, doesn't it? 957 01:08:40,660 --> 01:08:42,020 He got me emotional again. 958 01:08:42,060 --> 01:08:45,300 Arun Bhide connected me with another gang member called Fenn. 959 01:08:45,380 --> 01:08:48,900 It was DCP Suraj who planted the mole in Lala's gang. 960 01:08:49,460 --> 01:08:54,380 But things went wrong when Lala tried to strike a deal with some cop. 961 01:08:54,420 --> 01:08:56,060 Your brother became the scapegoat. 962 01:08:56,100 --> 01:09:00,500 He narrated the same story but mentioned a lot of names. 963 01:09:00,540 --> 01:09:03,860 He told me about DCP Suraj. And a gangster named Lala. 964 01:09:05,140 --> 01:09:06,260 He said 'bechara'. 965 01:09:06,300 --> 01:09:08,700 It means 'poor guy'. 966 01:09:09,900 --> 01:09:10,980 Poor Thiru! 967 01:09:17,020 --> 01:09:19,220 - Hello Raghu? Arun Bhide here. - Yes, sir? 968 01:09:19,260 --> 01:09:22,460 I just got to know your brother is in police custody. 969 01:09:22,500 --> 01:09:25,780 They are taking him to the Magistrate Court in Andheri in some time. 970 01:09:25,860 --> 01:09:27,580 I will be with him. 971 01:09:27,660 --> 01:09:30,580 You come there. I'll help you meet him, if possible. 972 01:09:30,660 --> 01:09:32,300 Call me once you reach. 973 01:10:20,860 --> 01:10:23,660 I went into auto-pilot mode. 974 01:10:37,220 --> 01:10:39,580 Nobody move. Step back, step back! 975 01:10:39,660 --> 01:10:40,980 Thiru, you never saw me. 976 01:10:41,020 --> 01:10:42,580 Thiru, don't run. 977 01:10:47,140 --> 01:10:49,140 Don't move! Don't move! 978 01:10:49,220 --> 01:10:50,900 Look over there. 979 01:10:57,980 --> 01:10:59,980 Thiru, stop! 980 01:11:01,940 --> 01:11:03,140 Thiru! 981 01:11:04,100 --> 01:11:05,540 I'll fix everything. 982 01:11:06,940 --> 01:11:09,220 Don't run or you will be shot! 983 01:11:21,540 --> 01:11:24,020 The next day, I had a few unexpected guests. 984 01:11:25,340 --> 01:11:28,140 One of them had that weapon from the movie 'Ghajini'. 985 01:11:31,140 --> 01:11:32,860 Are you sure he is Raghu's brother? 986 01:11:32,940 --> 01:11:35,300 He is like my brother. I'll talk. 987 01:11:35,340 --> 01:11:36,420 What's your name? 988 01:11:37,540 --> 01:11:38,580 Raghu. 989 01:11:38,620 --> 01:11:39,700 Raghu? 990 01:11:41,340 --> 01:11:43,020 So his name is your name? 991 01:11:43,500 --> 01:11:45,580 Don't create a fuss. Just come with us! 992 01:11:47,780 --> 01:11:49,180 You won't be harmed, I promise. 993 01:11:49,260 --> 01:11:51,300 I'm just going to use you to lure out your brother. 994 01:11:51,340 --> 01:11:52,860 Go, get in that vehicle. 995 01:11:52,940 --> 01:11:54,900 Madam, aren't you going to work? 996 01:11:54,940 --> 01:11:56,460 Don't think about going to the police. 997 01:11:56,500 --> 01:11:57,620 If you do so... 998 01:11:57,660 --> 01:11:59,980 I'll come and violate you before talking to you. 999 01:12:00,020 --> 01:12:01,180 Okay? 1000 01:12:02,500 --> 01:12:03,700 You still haven't moved? 1001 01:12:03,740 --> 01:12:05,820 Brother, you want to have a chat with her? 1002 01:12:05,900 --> 01:12:07,300 Fine, make it quick. 1003 01:12:07,380 --> 01:12:08,700 Let's go, guys. 1004 01:12:08,740 --> 01:12:10,100 He will come. 1005 01:12:15,340 --> 01:12:17,060 What is happening here? 1006 01:12:20,140 --> 01:12:22,300 Sit! There will be no trouble. 1007 01:12:22,340 --> 01:12:24,380 Tie up his hands. 1008 01:12:33,780 --> 01:12:37,180 They said the plan was to use me and lure Thiru out. 1009 01:12:37,220 --> 01:12:41,620 I thought when Thiru gets there, he'd somehow save me... 1010 01:12:41,660 --> 01:12:43,420 and we can leave together. 1011 01:12:43,420 --> 01:12:44,380 But... 1012 01:12:44,420 --> 01:12:47,140 everything changed suddenly, after that phone call. 1013 01:12:47,180 --> 01:12:48,820 They decided to kill me... 1014 01:12:48,900 --> 01:12:50,780 and got a gun out of nowhere. 1015 01:12:55,220 --> 01:12:57,420 - You took so long! - Idiot. 1016 01:12:59,140 --> 01:13:00,220 Thiru... 1017 01:13:00,540 --> 01:13:01,540 Thiru! 1018 01:13:02,660 --> 01:13:04,180 My damned brother... 1019 01:13:07,420 --> 01:13:08,700 All because of you! 1020 01:13:20,820 --> 01:13:22,220 Kill her. 1021 01:13:22,900 --> 01:13:24,420 Why did you stop? 1022 01:13:27,620 --> 01:13:30,460 Sit down. Stay still, don't move! 1023 01:13:30,500 --> 01:13:33,700 I'll finish him first, and then come for you. 1024 01:13:38,420 --> 01:13:39,860 Did that look easy? 1025 01:13:40,900 --> 01:13:42,700 Only because it was me doing it! 1026 01:13:45,380 --> 01:13:47,580 Actually, it wasn't that easy. 1027 01:13:53,500 --> 01:13:56,580 Anyone who crosses me now... is a dead man. 1028 01:14:00,660 --> 01:14:02,060 Lekha... 1029 01:14:03,140 --> 01:14:05,060 I clearly remember what you said. 1030 01:14:05,100 --> 01:14:06,140 That without me... 1031 01:14:06,220 --> 01:14:09,940 You said you can't live even for a second without me. 1032 01:14:09,980 --> 01:14:11,820 Four years have passed, Lekha. 1033 01:14:11,860 --> 01:14:13,060 Without me. 1034 01:14:13,100 --> 01:14:14,340 You made it alright. 1035 01:14:14,420 --> 01:14:17,100 You got through without any trouble... 1036 01:14:17,140 --> 01:14:18,780 except for these last few days. 1037 01:14:18,820 --> 01:14:22,620 Empty words and broken promises, Lekha? 1038 01:14:22,660 --> 01:14:24,100 How are you, Lekha? 1039 01:14:24,140 --> 01:14:26,020 What's your story now? 1040 01:14:47,260 --> 01:14:50,860 Exactly 72 hours later... 1041 01:14:52,060 --> 01:14:54,260 a second bullet with my name came towards me. 1042 01:15:06,180 --> 01:15:07,660 It killed me. 1043 01:15:08,380 --> 01:15:09,740 I died. 1044 01:15:20,020 --> 01:15:21,940 72 hours ago... 1045 01:15:23,980 --> 01:15:26,780 I met Lekha again, after such a long time. 1046 01:15:27,500 --> 01:15:29,020 She and I, on the road. 1047 01:15:29,060 --> 01:15:30,260 In an auto-rickshaw. 1048 01:15:31,060 --> 01:15:32,620 So close to me. 1049 01:15:40,100 --> 01:15:41,420 Go straight. 1050 01:15:48,140 --> 01:15:50,220 - Raghu... - Hey, what are you doing? 1051 01:15:50,260 --> 01:15:52,380 - Head towards Seven Bungalows. - What? 1052 01:15:53,220 --> 01:15:54,700 Some passengers! 1053 01:16:02,460 --> 01:16:03,620 My brother. 1054 01:16:03,660 --> 01:16:05,380 - How are you, Raghu? - Thiru. 1055 01:16:07,140 --> 01:16:08,500 Are you alright? 1056 01:16:08,580 --> 01:16:09,980 Did they hit you? 1057 01:16:10,900 --> 01:16:13,420 Lekha? Did they hurt you? 1058 01:16:13,460 --> 01:16:14,540 She is hurt. 1059 01:16:14,580 --> 01:16:16,660 - We need to get her to a hospital. - I'm okay. 1060 01:16:16,740 --> 01:16:19,220 - Thank God Raghu was there. - I know. 1061 01:16:19,300 --> 01:16:20,620 I was on my way there. 1062 01:16:21,020 --> 01:16:22,220 Sorry, Raghu. 1063 01:16:22,260 --> 01:16:25,180 You went through a lot of trouble. 1064 01:16:25,220 --> 01:16:26,260 You're okay? 1065 01:16:26,340 --> 01:16:27,460 Everything fine with you? 1066 01:16:28,940 --> 01:16:30,100 I'm sorry, my brother. 1067 01:16:41,580 --> 01:16:42,700 Raghu... 1068 01:16:47,900 --> 01:16:49,260 Does it hurt, Lekha? 1069 01:16:49,260 --> 01:16:50,340 I'm okay. 1070 01:16:50,420 --> 01:16:52,500 - Where are we going? - Seven Bungalows. 1071 01:16:52,540 --> 01:16:53,780 I have a place there. 1072 01:16:53,820 --> 01:16:56,900 I'll arrange for a nurse to come there. 1073 01:16:56,980 --> 01:16:58,660 We need to take care of that wound. 1074 01:16:59,220 --> 01:17:01,740 Both of you stay put there till I tell you. 1075 01:17:02,100 --> 01:17:04,340 Raghu, don't go anywhere. 1076 01:17:04,380 --> 01:17:05,900 I'll come there for you. 1077 01:17:06,220 --> 01:17:08,740 All the pain and anger I felt all these years... 1078 01:17:08,780 --> 01:17:11,420 All the trouble and danger I was in that day because of him... 1079 01:17:11,860 --> 01:17:13,180 it was all forgotten. 1080 01:17:19,180 --> 01:17:20,460 How are Mom and Dad? 1081 01:17:24,540 --> 01:17:25,580 They're okay. 1082 01:17:26,220 --> 01:17:28,180 They are just longing to see you come home. 1083 01:17:29,540 --> 01:17:31,780 They'll be alright if you come home and see them. 1084 01:17:34,420 --> 01:17:37,700 Listen, I know you're in some big trouble. 1085 01:17:37,780 --> 01:17:40,420 Let's go to the airport and get out of this place. 1086 01:17:40,500 --> 01:17:42,140 I can't do that now. 1087 01:17:42,220 --> 01:17:43,820 But I will come... 1088 01:17:43,860 --> 01:17:45,020 in a few days. 1089 01:17:48,740 --> 01:17:51,060 Is Saranya doing well? 1090 01:17:53,340 --> 01:17:54,500 She is fine. 1091 01:17:55,260 --> 01:17:56,700 It's her wedding in five days. 1092 01:17:56,740 --> 01:17:57,780 On the 25th. 1093 01:18:01,180 --> 01:18:02,820 They've forgotten me, haven't they? 1094 01:18:03,780 --> 01:18:05,420 They must be angry, too. 1095 01:18:06,500 --> 01:18:07,860 If only! 1096 01:18:10,100 --> 01:18:11,660 They were never angry with you. 1097 01:18:12,500 --> 01:18:15,020 They've only been waiting for you to come back home. 1098 01:18:15,460 --> 01:18:18,260 Dad sent me here to bring you for our sister's wedding. 1099 01:18:20,180 --> 01:18:21,780 It’s me who is angry with you. 1100 01:18:21,820 --> 01:18:23,180 Sorry, I had to get it out. 1101 01:18:23,220 --> 01:18:24,460 Raghu... 1102 01:18:24,500 --> 01:18:25,500 I'm sorry. 1103 01:18:26,740 --> 01:18:28,580 Life went by in a flash. 1104 01:18:28,740 --> 01:18:31,020 And this big mess over the past three years. 1105 01:18:31,860 --> 01:18:33,180 Now I'm stuck here. 1106 01:18:39,700 --> 01:18:42,260 I don't know how long I can spend with you. 1107 01:18:42,260 --> 01:18:45,220 The police... and some other people are looking for me. 1108 01:18:49,540 --> 01:18:51,540 Till yesterday, they didn't know who you were. 1109 01:18:51,620 --> 01:18:54,820 You stopped those men who attacked me at court. 1110 01:18:54,860 --> 01:18:56,460 And you met Fenn just before. 1111 01:18:56,500 --> 01:18:58,260 That's how they figured out I had a brother... 1112 01:18:58,300 --> 01:19:00,180 and they decided to get you. 1113 01:19:00,260 --> 01:19:02,140 Lekha is in trouble too, Raghu. 1114 01:19:02,180 --> 01:19:04,340 Both of you stay at this place tonight. 1115 01:19:04,460 --> 01:19:06,820 Tomorrow morning, take her with you to Pollachi. 1116 01:19:06,860 --> 01:19:08,180 You shouldn't be here. 1117 01:19:11,900 --> 01:19:15,020 Eight minutes with my brother, in a rickety auto-rickshaw. 1118 01:19:15,060 --> 01:19:16,220 It was a lifetime for me. 1119 01:19:16,260 --> 01:19:19,340 I know this isn't the right time. 1120 01:19:19,420 --> 01:19:21,700 But I'm so happy to see you. 1121 01:19:30,980 --> 01:19:32,380 Lekha... 1122 01:19:35,980 --> 01:19:37,300 Raghu! 1123 01:19:37,340 --> 01:19:38,900 Raghu? 1124 01:19:39,620 --> 01:19:40,740 Lekha... 1125 01:19:40,780 --> 01:19:41,980 Thiru! 1126 01:19:46,700 --> 01:19:47,740 Thiru! 1127 01:19:47,780 --> 01:19:48,860 Thiru! 1128 01:19:54,980 --> 01:19:56,820 Get down! Down! 1129 01:20:01,340 --> 01:20:03,180 Stay! Stay behind. 1130 01:20:07,180 --> 01:20:10,260 Thiru, just like the hero he was, stood his ground, facing them. 1131 01:20:10,300 --> 01:20:11,580 He didn't turn or run away. 1132 01:20:11,660 --> 01:20:14,580 He took the bullet to his chest fearlessly and fell down. 1133 01:20:14,660 --> 01:20:16,700 I really thought he will pull through. That he will win. 1134 01:20:16,740 --> 01:20:17,780 I thought he would be okay. 1135 01:20:17,820 --> 01:20:20,500 But the unthinkable happened. 1136 01:20:20,540 --> 01:20:21,780 Raghu, don't... 1137 01:20:21,820 --> 01:20:22,540 Don't... 1138 01:20:22,620 --> 01:20:23,700 Drop your gun. 1139 01:20:24,140 --> 01:20:25,420 Drop your gun. 1140 01:20:25,500 --> 01:20:27,140 Raghu, is Thiru okay? 1141 01:20:28,620 --> 01:20:29,660 Thiru... 1142 01:20:31,860 --> 01:20:32,860 Raghu, please! 1143 01:20:33,260 --> 01:20:34,140 Raghu! 1144 01:20:34,220 --> 01:20:36,700 - This feels bad, Raghu. - Don't speak! 1145 01:20:36,780 --> 01:20:38,100 Call an ambulance. 1146 01:20:38,500 --> 01:20:39,980 Call an ambulance. 1147 01:20:40,020 --> 01:20:41,020 I will call. 1148 01:20:41,100 --> 01:20:42,780 - You will be okay. - I'll call. 1149 01:20:43,660 --> 01:20:46,180 Raghu, I came to see you. 1150 01:20:46,260 --> 01:20:49,100 I came to your college a few times. 1151 01:20:51,220 --> 01:20:53,460 It was during your college culturals. 1152 01:20:53,500 --> 01:20:54,940 I saw you. 1153 01:20:54,980 --> 01:20:56,180 I was right there. 1154 01:20:57,140 --> 01:20:58,660 You sang so well. 1155 01:20:59,220 --> 01:21:00,740 I left after I watched you. 1156 01:21:01,340 --> 01:21:02,860 I came to Pollachi, too. 1157 01:21:02,940 --> 01:21:05,780 I saw our house, mom, dad... 1158 01:21:06,580 --> 01:21:07,940 and Saranya. 1159 01:21:08,500 --> 01:21:10,060 I watched them from a distance. 1160 01:21:10,580 --> 01:21:11,820 It's been 3 years. 1161 01:21:15,100 --> 01:21:16,300 I really wanted to... 1162 01:21:16,860 --> 01:21:18,620 I always wanted to come back... 1163 01:21:19,020 --> 01:21:20,140 but I couldn't. 1164 01:21:20,740 --> 01:21:21,860 I made a mistake. 1165 01:21:23,020 --> 01:21:25,260 I was on a death wish. 1166 01:21:25,260 --> 01:21:26,980 I didn't care. 1167 01:21:28,620 --> 01:21:30,260 But after seeing you now... 1168 01:21:31,140 --> 01:21:33,140 I wish I could live longer. 1169 01:21:35,780 --> 01:21:37,100 Raghu... 1170 01:21:37,940 --> 01:21:39,380 I'm sorry, Raghu. 1171 01:21:43,580 --> 01:21:44,900 He made me cry. 1172 01:21:45,380 --> 01:21:48,460 My mind went blank after that for a long time. 1173 01:22:04,500 --> 01:22:05,980 What happened? 1174 01:22:06,020 --> 01:22:07,460 Is he alive? Are you hurt? 1175 01:22:07,540 --> 01:22:09,900 He is badly wounded, we have to take him to the hospital. 1176 01:22:09,980 --> 01:22:11,540 He is DCP Thirumal. 1177 01:22:11,620 --> 01:22:13,740 - I'm his brother. - We were looking for him! 1178 01:22:13,780 --> 01:22:16,220 - Please! He's been shot. - Get an ambulance, quick. 1179 01:22:16,740 --> 01:22:18,740 - Where were you? - Sorry, I was held up. 1180 01:22:20,220 --> 01:22:21,900 What happened to my brother? 1181 01:22:21,940 --> 01:22:23,660 Listen, the police will talk to you. 1182 01:22:26,100 --> 01:22:27,340 Doctor! 1183 01:22:31,020 --> 01:22:32,900 - Sir, how is he? - You are his brother? 1184 01:22:34,180 --> 01:22:34,940 Yeah. 1185 01:22:35,500 --> 01:22:38,060 The doctors tried their best to save his life. 1186 01:22:39,460 --> 01:22:40,580 But they couldn't. 1187 01:22:41,660 --> 01:22:43,820 He was already dead when he arrived here. 1188 01:22:47,660 --> 01:22:48,940 He was alive. 1189 01:22:51,500 --> 01:22:54,700 - You were both there on the flyover? - Yes, sir. 1190 01:22:56,060 --> 01:22:57,420 I need a statement from you. 1191 01:22:58,500 --> 01:23:00,500 You will have to come to the station with me. 1192 01:23:00,580 --> 01:23:01,620 Now. 1193 01:23:08,780 --> 01:23:10,180 Can I see him? 1194 01:23:11,780 --> 01:23:13,020 No. 1195 01:23:13,260 --> 01:23:16,020 He will be moved to another hospital for the post-mortem. 1196 01:23:59,380 --> 01:24:00,740 Can I see him? 1197 01:24:03,660 --> 01:24:04,860 I want to see him. 1198 01:24:07,220 --> 01:24:08,620 He was a good man. 1199 01:24:08,900 --> 01:24:10,220 Thiru was a good man. 1200 01:24:10,260 --> 01:24:14,940 When the girl he loved died, something changed in him. 1201 01:24:15,020 --> 01:24:16,260 He went away from us. 1202 01:24:16,940 --> 01:24:20,340 Based on what he said... looks like he never went too far. 1203 01:24:20,420 --> 01:24:23,340 He was around us, all along. 1204 01:24:23,900 --> 01:24:24,900 But now... 1205 01:24:25,700 --> 01:24:26,700 he's gone. 1206 01:24:27,220 --> 01:24:28,220 Forever. 1207 01:24:29,260 --> 01:24:30,900 We kept hoping he would return to us. 1208 01:24:30,940 --> 01:24:32,620 Now he will never return. 1209 01:24:32,700 --> 01:24:34,900 He won't be around us anymore. 1210 01:24:35,500 --> 01:24:37,700 For some people, that is all that was written. Destiny. 1211 01:24:37,780 --> 01:24:38,940 For him. 1212 01:24:38,980 --> 01:24:41,180 For some others, there was not much more written either. 1213 01:24:41,220 --> 01:24:42,380 For us. 1214 01:24:54,780 --> 01:24:55,740 Big brother! 1215 01:24:55,820 --> 01:24:58,820 - Mom and Dad called for you. - Tell him I'm coming. 1216 01:24:59,140 --> 01:25:01,540 Raghu, want to play with us? 1217 01:25:01,620 --> 01:25:02,540 No. 1218 01:25:02,620 --> 01:25:04,860 Fine! Tell him I'll be home in half an hour. 1219 01:25:04,940 --> 01:25:07,900 Don't tell him where I am. Just say I'll be home soon. 1220 01:25:07,940 --> 01:25:09,340 Okay, brother. 1221 01:25:11,740 --> 01:25:14,100 I don't have to worry about Mom and Dad anymore. 1222 01:25:16,060 --> 01:25:19,500 They will eventually learn that you are not there... and that I'm gone too. 1223 01:25:59,140 --> 01:26:01,500 We never knew he had a family. 1224 01:26:01,580 --> 01:26:03,900 Stop it! Not now. 1225 01:26:04,340 --> 01:26:05,740 Take him to the back. 1226 01:26:06,620 --> 01:26:08,540 Did he give you anything? 1227 01:26:10,660 --> 01:26:13,020 Raghu, keep this with you. 1228 01:26:13,100 --> 01:26:14,860 This is the key to a locker. 1229 01:26:14,900 --> 01:26:16,100 I'll explain. 1230 01:26:16,140 --> 01:26:17,860 You know, like a hard disk? 1231 01:26:18,900 --> 01:26:19,940 No. 1232 01:26:19,980 --> 01:26:23,940 Flash drive, SD card, memory card... something like that? 1233 01:26:24,020 --> 01:26:26,980 - Did he give you something like that? - We hardly spent 10 minutes together... 1234 01:26:27,020 --> 01:26:28,900 that too, in an auto. 1235 01:26:30,300 --> 01:26:32,460 - Why do you ask? - Where were you going? 1236 01:26:34,740 --> 01:26:37,260 I don't know. He was just giving directions. 1237 01:26:37,300 --> 01:26:39,060 Did he give you something? 1238 01:26:45,420 --> 01:26:47,140 You look familiar. 1239 01:26:47,660 --> 01:26:49,140 I've seen you somewhere. 1240 01:26:52,180 --> 01:26:53,260 What's your name? 1241 01:26:53,340 --> 01:26:54,620 Niveditha. 1242 01:27:04,460 --> 01:27:08,100 I should be the one saying that. I have seen you somewhere. 1243 01:27:20,420 --> 01:27:21,420 It was you. 1244 01:27:22,580 --> 01:27:25,540 You killed my brother and now you're just sitting there? 1245 01:27:29,500 --> 01:27:32,820 I see the other guy's bloodstain on your jeans. 1246 01:27:32,900 --> 01:27:35,660 So it's you, and one Lala. 1247 01:27:36,220 --> 01:27:37,740 I'll kill you first! 1248 01:27:38,940 --> 01:27:42,220 You are free to leave. Leave your address and go. 1249 01:27:42,300 --> 01:27:44,140 They've given it, sir. 1250 01:27:46,860 --> 01:27:48,140 Get going. 1251 01:27:48,180 --> 01:27:51,100 When will I get my brother's dead body? 1252 01:27:51,180 --> 01:27:53,300 In a couple of days. I'll let you know. 1253 01:27:56,500 --> 01:27:59,740 I didn't ever want to step out into the world again. 1254 01:27:59,940 --> 01:28:01,300 It was one of those days. 1255 01:28:02,060 --> 01:28:03,460 I could have died. 1256 01:28:03,500 --> 01:28:04,580 My brother died. 1257 01:28:05,260 --> 01:28:07,300 Someone had to die today. 1258 01:28:07,380 --> 01:28:08,620 It could have been me. 1259 01:28:09,180 --> 01:28:10,140 Just his luck... 1260 01:28:11,140 --> 01:28:12,220 he beat me to it. 1261 01:28:12,300 --> 01:28:13,300 Raghu... 1262 01:28:13,980 --> 01:28:15,540 What happened? 1263 01:28:15,580 --> 01:28:17,060 I was scared to death. 1264 01:28:17,140 --> 01:28:18,540 I called you several times! 1265 01:28:19,580 --> 01:28:20,820 Lekha... Mythili. 1266 01:28:28,500 --> 01:28:29,620 News just coming in... 1267 01:28:29,660 --> 01:28:32,460 a shoot-out ensued at the Bandhra flyover... 1268 01:28:32,500 --> 01:28:34,780 between masked gangsters and a police officer... 1269 01:28:34,860 --> 01:28:38,620 a deputy commissioner with alleged links to the underworld. 1270 01:28:38,660 --> 01:28:39,940 I'm so sorry. 1271 01:28:39,980 --> 01:28:43,180 ...in the cross-fire, an auto driver was killed. 1272 01:28:43,220 --> 01:28:47,860 The DCP was accused of having aided criminals in the underworld... 1273 01:28:47,900 --> 01:28:50,540 there are also speculations that he was involved... 1274 01:28:50,580 --> 01:28:53,380 in the cop killings that took place three years ago... 1275 01:28:53,460 --> 01:28:56,140 when senior police officers Akshay Madhavan-- 1276 01:28:56,660 --> 01:28:59,260 I couldn't bear to hear them label him as a corrupt cop. 1277 01:29:02,980 --> 01:29:05,660 Did you inform your parents? 1278 01:29:09,780 --> 01:29:12,700 If they watch the news they'll find out anyway. 1279 01:29:14,820 --> 01:29:16,260 They won't watch all this. 1280 01:29:17,500 --> 01:29:19,700 They have no one to tell them about this. 1281 01:29:21,060 --> 01:29:23,380 They don't even know Thiru was a police officer. 1282 01:29:41,740 --> 01:29:44,340 Tell me just one thing. How did you know my brother? 1283 01:29:55,020 --> 01:29:57,380 How did he get here? 1284 01:29:57,820 --> 01:29:59,140 Lekha! 1285 01:29:59,900 --> 01:30:00,900 Raghu? 1286 01:30:06,300 --> 01:30:07,700 Why are you scared? 1287 01:30:08,780 --> 01:30:09,940 Go! 1288 01:30:10,340 --> 01:30:11,660 Talk to him. 1289 01:30:12,540 --> 01:30:14,180 He's your guy, afterall. 1290 01:30:14,260 --> 01:30:15,580 He's come for you. 1291 01:30:16,460 --> 01:30:18,060 Probably to act in his next film. 1292 01:30:18,740 --> 01:30:19,780 Listen... 1293 01:30:20,420 --> 01:30:22,740 Either go with him. 1294 01:30:23,740 --> 01:30:25,700 Or ask him to leave. 1295 01:30:25,780 --> 01:30:27,540 Let's not create any trouble here. 1296 01:30:28,140 --> 01:30:29,260 This isn't our place. 1297 01:30:29,740 --> 01:30:31,060 Go. 1298 01:30:31,380 --> 01:30:33,540 Raghu, what are you doing? 1299 01:30:34,340 --> 01:30:35,660 You don't know her. 1300 01:30:36,780 --> 01:30:40,380 I'll tell her, 'Don't worry. I'm there for you.' 1301 01:30:40,420 --> 01:30:42,980 Then I'll try to talk to them. 1302 01:30:43,060 --> 01:30:45,900 But she'll say, 'No, it's okay. I'll go with them...' 1303 01:30:45,980 --> 01:30:48,180 'Come for me after a few days.' 1304 01:30:48,260 --> 01:30:50,260 And then she'll never answer my calls. 1305 01:30:50,300 --> 01:30:52,820 Four years and several movies later, when she is bored... 1306 01:30:52,900 --> 01:30:55,740 she'll call me from somewhere else and I'll turn up for her like a dumb-ass. 1307 01:30:55,820 --> 01:30:56,980 Right? 1308 01:31:08,740 --> 01:31:12,380 Sometimes boys can be really insensitive, like monsters. 1309 01:31:12,940 --> 01:31:14,740 I should have called you... 1310 01:31:14,780 --> 01:31:16,220 I was that monster. 1311 01:31:16,260 --> 01:31:18,380 ...and told you what was happening. 1312 01:31:18,420 --> 01:31:20,060 But I couldn't do it... 1313 01:31:20,740 --> 01:31:22,300 I was scared. 1314 01:31:22,940 --> 01:31:25,020 Scared that he'd do something. 1315 01:31:26,580 --> 01:31:27,940 Sorry, Raghu. 1316 01:31:28,100 --> 01:31:35,420 He repeatedly threatened to harm Raghu and his family. 1317 01:31:35,460 --> 01:31:36,860 Not just that. 1318 01:31:37,260 --> 01:31:39,020 His wife's name is Kamala. 1319 01:31:40,220 --> 01:31:42,500 I really like her. 1320 01:31:42,540 --> 01:31:47,140 She came to the orphanage and cared for me like I was her own daughter. 1321 01:31:49,420 --> 01:31:52,620 When I want something, it's her I ask. 1322 01:31:52,700 --> 01:31:57,380 She chose everything for me. My school, my clothes. 1323 01:31:57,900 --> 01:31:59,540 The day after I left Pollachi... 1324 01:31:59,580 --> 01:32:00,900 Do this film now. 1325 01:32:02,420 --> 01:32:04,780 Then act in his film. That would do. 1326 01:32:04,820 --> 01:32:07,060 I'm here for you. I'll handle it. 1327 01:32:07,100 --> 01:32:10,100 It's not so easy, aunty. I really don't like it. 1328 01:32:10,140 --> 01:32:11,940 You said it would be just one film. 1329 01:32:12,900 --> 01:32:15,380 Come here, boy. How much did you score in maths? 1330 01:32:15,700 --> 01:32:18,340 I told you yesterday... 1331 01:32:18,380 --> 01:32:20,140 Did you tell them? 1332 01:32:20,580 --> 01:32:21,700 Forty. 1333 01:32:21,740 --> 01:32:23,380 Forty out of hundred, huh? 1334 01:32:23,420 --> 01:32:25,260 - Mother! - I should hit you more often. 1335 01:32:25,300 --> 01:32:28,780 He thrashed that 12 year boy so badly. 1336 01:32:30,140 --> 01:32:32,420 I hit him because of you. Remember that! 1337 01:32:32,500 --> 01:32:34,380 How could you go with that creep? 1338 01:32:35,700 --> 01:32:37,820 You took me for a fool? 1339 01:32:38,900 --> 01:32:40,380 She is going to get it from me! 1340 01:32:40,420 --> 01:32:41,860 Come here. 1341 01:32:41,900 --> 01:32:43,300 This is because of you, too. 1342 01:32:43,940 --> 01:32:46,460 I told you to talk some sense into her. 1343 01:32:47,820 --> 01:32:49,860 You don't get it? I'll teach you! 1344 01:32:50,140 --> 01:32:51,820 Come with me. 1345 01:32:51,860 --> 01:32:53,940 Sir, what are you doing? - You can watch, Lekha. 1346 01:32:55,380 --> 01:32:56,820 Sir, please! 1347 01:32:57,700 --> 01:33:00,380 How many times have I told you to talk to that girl? 1348 01:33:00,460 --> 01:33:01,860 Sir, please. 1349 01:33:01,900 --> 01:33:03,260 She doesn't like it, huh? 1350 01:33:04,140 --> 01:33:05,500 She won't act? 1351 01:33:07,540 --> 01:33:08,940 She expects me to beg? 1352 01:33:10,260 --> 01:33:13,260 Don't ever think you can go somewhere and escape from me. 1353 01:33:13,300 --> 01:33:15,100 I'll track you down and hit you. 1354 01:33:15,780 --> 01:33:17,020 And your Raghu! 1355 01:33:17,100 --> 01:33:19,940 I'll go to his house and destroy his family. 1356 01:33:20,700 --> 01:33:21,940 What did she say? 1357 01:33:22,020 --> 01:33:24,420 - She said she won't act? - Sir, please let go of her. 1358 01:33:25,620 --> 01:33:28,460 - She ran away for love? - Please let go. 1359 01:33:28,540 --> 01:33:31,500 - She only needs me to pay her fees? - Sir, I'll do anything you say. 1360 01:33:31,580 --> 01:33:32,620 Please! 1361 01:33:33,740 --> 01:33:34,900 I'll act! 1362 01:33:34,980 --> 01:33:36,900 I have to do all this to make you obey? 1363 01:33:41,220 --> 01:33:43,060 The things he did... 1364 01:33:44,180 --> 01:33:46,140 I can't even begin to describe. 1365 01:33:46,180 --> 01:33:48,020 His own wife! 1366 01:33:48,100 --> 01:33:49,660 I begged him... 1367 01:33:50,220 --> 01:33:54,060 All because I left with Raghu. 1368 01:33:54,100 --> 01:33:56,460 All because I shouldn't leave with him again. 1369 01:33:59,060 --> 01:34:01,420 So I had no other option... 1370 01:34:01,460 --> 01:34:02,700 It made my head dizzy. 1371 01:34:03,740 --> 01:34:05,900 I knew there had to be some story. 1372 01:34:05,980 --> 01:34:07,820 But I did not expect this. 1373 01:34:08,220 --> 01:34:09,700 Don't cry. 1374 01:34:09,780 --> 01:34:11,500 My heart was bleeding. 1375 01:34:21,540 --> 01:34:25,580 The man who tormented her is right outside. 1376 01:34:25,660 --> 01:34:27,860 Don't let him walk this earth, Raghu. 1377 01:34:34,820 --> 01:34:36,540 Raghu, don't do this. 1378 01:34:39,340 --> 01:34:42,180 Raghu, there is no one out there? Come back in. 1379 01:34:44,980 --> 01:34:46,340 Just come back, please. 1380 01:34:48,860 --> 01:34:50,460 Come in. Close the door. 1381 01:34:56,540 --> 01:34:58,660 I wanted to go after him and beat him up. 1382 01:35:03,740 --> 01:35:04,740 But Lekha... 1383 01:35:11,340 --> 01:35:12,740 I need to comfort her. 1384 01:35:16,140 --> 01:35:17,860 Protect her like the apple of my eye. 1385 01:35:20,460 --> 01:35:22,500 Graze her gentle as a feather. 1386 01:35:54,180 --> 01:35:57,460 I'm very sorry, Raghu. I should have called you. 1387 01:35:58,100 --> 01:36:04,860 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1388 01:36:05,540 --> 01:36:12,940 "While I protect you like the apple of my eye; You can dissolve into a dream." 1389 01:36:13,060 --> 01:36:19,140 "My fingers will caress you, Gentle as a feather." 1390 01:36:20,500 --> 01:36:26,500 "As if from memory, Our hearts will speak." 1391 01:36:28,060 --> 01:36:35,140 "Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes." 1392 01:36:35,820 --> 01:36:42,740 "I held back a drop; My eyes welled up like an ocean." 1393 01:36:43,020 --> 01:36:50,500 "Even when we were apart; I thought about you every single day." 1394 01:36:50,580 --> 01:36:57,940 "Even when we were separated; My love was always true." 1395 01:37:16,820 --> 01:37:23,860 "In the dawn that's yet to come; In the dusk that's endless to us." 1396 01:37:24,300 --> 01:37:37,900 "You and I lie in a sweet embrace; Under the blanket there's no time nor space." 1397 01:37:38,380 --> 01:37:53,300 "We take the clock's word on the time; That time is only to get dressed." 1398 01:37:53,380 --> 01:38:00,780 "My heart will never forget; Even when I'm dead." 1399 01:38:00,900 --> 01:38:08,420 "You're my first; And my last." 1400 01:38:08,460 --> 01:38:15,020 "You're my earth; And my skies." 1401 01:38:39,340 --> 01:38:46,020 "Even when you go far away; Even when you're unreachable like the sky;" 1402 01:38:46,780 --> 01:39:00,860 "It's only my field of vision that you left; In my heart you stayed." 1403 01:39:00,940 --> 01:39:15,780 "You wrote a sweet letter with your lips; Before I could reply, you dissipated." 1404 01:39:15,860 --> 01:39:23,260 "You can always have your way; My temper will ebb away." 1405 01:39:23,340 --> 01:39:37,620 "We lost our beautiful selves; Now there will be monsoon." 1406 01:39:42,980 --> 01:39:50,100 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1407 01:39:50,580 --> 01:39:58,020 "While I protect you like the eyelids; You can dissolve into a dream." 1408 01:39:58,100 --> 01:40:04,420 "My fingers will stroke you, Gentle as a feather." 1409 01:40:05,540 --> 01:40:12,180 "As if from memory, Our hearts will speak." 1410 01:40:12,940 --> 01:40:20,460 "Not wanting to shed any tears; I held it back in my eyes." 1411 01:40:20,540 --> 01:40:27,780 "I held back a drop; My eyes welled up like an ocean." 1412 01:40:28,060 --> 01:40:35,460 "Even when we were apart; I thought about you every single day." 1413 01:40:35,540 --> 01:40:43,020 "Even when we were separated; My love was always true." 1414 01:41:05,580 --> 01:41:15,180 "There is no need for words; Just go to sleep in my arms." 1415 01:41:36,300 --> 01:41:37,380 Lekha? 1416 01:41:40,460 --> 01:41:41,500 Lekha! 1417 01:41:45,420 --> 01:41:48,020 Lekha, I know you're inside. Open the door. 1418 01:41:49,780 --> 01:41:50,860 Raghu! 1419 01:41:52,140 --> 01:41:53,260 Raghu! 1420 01:42:00,340 --> 01:42:01,420 Come with me. 1421 01:42:03,300 --> 01:42:04,420 Both of you stay inside. 1422 01:42:04,500 --> 01:42:07,460 Raghu, they'll just leave after some time, like yesterday. 1423 01:42:08,020 --> 01:42:10,300 Just for a second, I hesitated. 1424 01:42:10,380 --> 01:42:12,620 I need to move on with life. 1425 01:42:12,660 --> 01:42:15,300 Dad. Mom. Saranya. Saranya's wedding. 1426 01:42:15,380 --> 01:42:16,700 Lock it. 1427 01:42:16,780 --> 01:42:18,980 These people are just scum. They will leave. 1428 01:42:19,540 --> 01:42:21,180 But only for one second. 1429 01:42:47,340 --> 01:42:49,940 They think they can get away with anything. 1430 01:42:50,020 --> 01:42:52,100 I need to at least confront them. 1431 01:42:52,140 --> 01:42:53,620 Before I kill them. 1432 01:42:53,660 --> 01:42:54,580 What do you want? 1433 01:42:54,660 --> 01:42:56,380 - Where is Lekha? - She is inside. 1434 01:42:56,420 --> 01:42:57,300 Superb! 1435 01:42:57,380 --> 01:42:58,860 We don't want any trouble here. 1436 01:42:58,900 --> 01:42:59,700 Leave. 1437 01:43:01,020 --> 01:43:02,820 Who's causing trouble? 1438 01:43:03,820 --> 01:43:05,660 He is like a father to that girl. 1439 01:43:05,740 --> 01:43:07,380 - What? - Let me talk. 1440 01:43:07,460 --> 01:43:10,260 He'll just have a chat with her and leave. 1441 01:43:10,340 --> 01:43:12,340 I also need to check the house. 1442 01:43:12,380 --> 01:43:13,540 Okay? 1443 01:43:13,620 --> 01:43:15,340 Now, we're going up again. 1444 01:43:15,660 --> 01:43:17,060 You are going to open the door. 1445 01:43:17,180 --> 01:43:18,460 Come on. 1446 01:43:22,500 --> 01:43:25,340 At the police station yesterday she said her name was Niveditha. 1447 01:43:25,420 --> 01:43:27,060 Did she now? 1448 01:43:31,780 --> 01:43:33,380 What are you staring at? 1449 01:43:33,420 --> 01:43:34,940 Love, is it? 1450 01:43:37,100 --> 01:43:39,340 She's been with so many men after you left. 1451 01:43:39,380 --> 01:43:41,100 You remained single, didn't you? 1452 01:43:42,420 --> 01:43:43,820 Girls, I tell you. 1453 01:43:44,940 --> 01:43:48,420 I'm trying to protect her... along with this police man. 1454 01:43:48,460 --> 01:43:50,620 She misunderstood that and ran away. 1455 01:43:50,660 --> 01:43:53,420 She could have made it big in Hindi Cinema. 1456 01:43:53,460 --> 01:43:55,300 She's ruined it for herself. 1457 01:43:57,900 --> 01:43:58,980 Come. 1458 01:43:59,940 --> 01:44:01,260 What? 1459 01:44:03,780 --> 01:44:05,660 Why this tough guy act now? 1460 01:44:11,780 --> 01:44:14,180 What's your problem, boy? 1461 01:44:14,260 --> 01:44:16,100 You wimp. 1462 01:44:16,180 --> 01:44:18,180 You killed my brother, didn't you? 1463 01:44:22,100 --> 01:44:23,260 I saw that. 1464 01:44:25,940 --> 01:44:29,140 Now I need to send two dead bodies to your house... 1465 01:44:29,220 --> 01:44:30,540 including yours. 1466 01:44:30,620 --> 01:44:34,580 They always expect your hand to strike first, never your leg. 1467 01:44:34,660 --> 01:44:35,620 Open the door. 1468 01:44:48,180 --> 01:44:50,460 Now that I'm in it, I don't care even if I die. 1469 01:44:50,500 --> 01:44:51,940 Come on! 1470 01:44:58,820 --> 01:45:00,100 Beast mode. 1471 01:45:11,300 --> 01:45:12,300 Pain. 1472 01:45:12,380 --> 01:45:14,260 Of course I knew there would be pain. 1473 01:45:16,460 --> 01:45:18,860 But I didn't know there would be a knife entering me. 1474 01:45:20,340 --> 01:45:22,300 Don't let it plunge any deeper, Raghu! 1475 01:45:23,540 --> 01:45:25,140 Let go of my hand. 1476 01:45:47,460 --> 01:45:49,620 Who did you call a wimp? 1477 01:45:51,820 --> 01:45:53,740 You called me a wimp? 1478 01:46:14,140 --> 01:46:17,180 So I survived death there just to come and die here? 1479 01:46:53,300 --> 01:46:55,060 What did you do to them, Raghu? 1480 01:46:55,140 --> 01:46:56,940 What happened to them? 1481 01:46:58,060 --> 01:46:59,140 I don't care. 1482 01:47:00,420 --> 01:47:02,580 One of them shot my brother to death. 1483 01:47:02,620 --> 01:47:04,340 I stabbed him with a knife. 1484 01:47:05,020 --> 01:47:08,380 The other one was like an animal with her. I beat the crap out of him. 1485 01:47:09,100 --> 01:47:10,940 It'll be nice if both of them die. 1486 01:47:12,380 --> 01:47:13,660 Let's see! 1487 01:47:14,140 --> 01:47:15,060 Raghu! 1488 01:47:15,100 --> 01:47:17,300 What happened to him? Is he okay? 1489 01:47:17,380 --> 01:47:20,660 No, he is okay. He is just ill. 1490 01:47:26,580 --> 01:47:27,620 Hold the wound. 1491 01:47:27,660 --> 01:47:29,660 Hold the wound. Hold it tight! 1492 01:47:29,700 --> 01:47:31,620 - It's not a deep wound, right? - I'm sorry. 1493 01:47:34,220 --> 01:47:35,420 I'm sorry. 1494 01:47:35,500 --> 01:47:37,420 Don't be silly! You're okay. 1495 01:47:39,180 --> 01:47:41,780 You're not going to get me into trouble, are you Mythili? 1496 01:47:41,900 --> 01:47:43,220 Let me see what I can do. 1497 01:47:43,300 --> 01:47:45,060 Thank you, Amit. Thank you so much. 1498 01:47:56,980 --> 01:47:58,940 How did you meet Thiru, Lekha? 1499 01:48:02,620 --> 01:48:03,780 That's the flat. 1500 01:48:03,860 --> 01:48:06,460 I didn't talk to anyone. I kept to myself. 1501 01:48:06,500 --> 01:48:08,540 The only reason I agreed to do other films... 1502 01:48:08,620 --> 01:48:11,140 was to get my freedom from Kuberan. 1503 01:48:11,900 --> 01:48:15,180 I knew he could turn into an animal at any moment. 1504 01:48:15,260 --> 01:48:17,140 All I ask of you is just 5 years! 1505 01:48:17,580 --> 01:48:20,580 You can be happy and free. Hang out with your friends. 1506 01:48:21,820 --> 01:48:24,660 Just not that stupid boy from Pollachi. 1507 01:48:24,700 --> 01:48:26,660 Wherever we went, he made it look like I was his property. 1508 01:48:26,700 --> 01:48:28,860 Like I belonged to him. Like I was his girl. 1509 01:48:28,900 --> 01:48:30,900 That's the image he created everywhere. 1510 01:48:30,940 --> 01:48:34,700 I gave him hell whenever I could. 1511 01:48:34,780 --> 01:48:38,580 Last couple of days, I even slammed the door on his face. 1512 01:48:39,340 --> 01:48:40,660 I didn't even talk to him. 1513 01:48:40,700 --> 01:48:42,780 Insulted him as much as possible. 1514 01:48:42,860 --> 01:48:45,660 One day, he took me to Mumbai for a meeting. 1515 01:48:46,300 --> 01:48:49,340 I only went because my foster mother begged me. 1516 01:48:49,420 --> 01:48:52,740 Suddenly, Anand, the Hindi actor, came to my room. 1517 01:48:54,100 --> 01:48:56,140 Babes, what happened? 1518 01:48:56,220 --> 01:48:57,660 Lekha, right? 1519 01:48:58,300 --> 01:48:59,460 Babes! 1520 01:48:59,500 --> 01:49:00,820 It's really cool. 1521 01:49:01,220 --> 01:49:03,340 I'll wait for you, you take your time. 1522 01:49:04,540 --> 01:49:06,700 I didn't know he was there to pimp me out. 1523 01:49:06,780 --> 01:49:08,660 So you don't like it easy, huh? 1524 01:49:08,740 --> 01:49:10,500 Playing hard to get? 1525 01:49:10,580 --> 01:49:12,020 Get off me. - This is called a bear hug! 1526 01:49:12,060 --> 01:49:13,020 How old are you? 1527 01:49:13,060 --> 01:49:15,180 That guy has got pictures of you bathing and changing. 1528 01:49:15,220 --> 01:49:17,380 I just saw all those nude pictures. 1529 01:49:17,420 --> 01:49:20,860 That guardian of yours... he just showed them to me. 1530 01:49:23,140 --> 01:49:24,620 I'm going to call the cops. 1531 01:49:24,660 --> 01:49:26,860 Oh, you want to call the cops? I'll call them! 1532 01:49:26,980 --> 01:49:28,820 The cops are in the next room. I'll call them? 1533 01:49:29,380 --> 01:49:31,020 I'm a superstar! 1534 01:49:31,100 --> 01:49:32,420 Yeah! 1535 01:49:32,500 --> 01:49:36,100 - Just leave me. - Don't fight it. Sit back and enjoy. 1536 01:49:36,540 --> 01:49:38,580 - Who the hell is that? - Help me please. 1537 01:49:38,860 --> 01:49:40,700 (Liquor consumption is injurious to health) 1538 01:49:42,380 --> 01:49:45,140 What do you want? I thought you guys left. 1539 01:49:45,220 --> 01:49:47,500 He is here without your consent, right? 1540 01:49:47,580 --> 01:49:49,780 I know, but I thought I'll ask anyway. 1541 01:49:50,060 --> 01:49:51,220 Yes. 1542 01:49:51,620 --> 01:49:53,900 Then, come. Just sit over here. 1543 01:49:55,140 --> 01:49:56,220 Sit! 1544 01:49:56,220 --> 01:49:59,340 Dude, what the hell? Who are you? 1545 01:49:59,380 --> 01:50:00,940 My name is Thirumal. 1546 01:50:01,380 --> 01:50:02,660 Thiru. 1547 01:50:03,740 --> 01:50:05,540 I'm Raghu's brother. 1548 01:50:07,380 --> 01:50:08,900 You know this guy? 1549 01:50:10,940 --> 01:50:13,780 You know... in movies I do my own stunts. 1550 01:50:14,980 --> 01:50:16,100 I'll pulverize you. 1551 01:50:17,460 --> 01:50:18,820 I don't know why... 1552 01:50:19,540 --> 01:50:22,140 but whenever I saw him on screen, I've felt like hitting him. 1553 01:50:22,180 --> 01:50:23,820 You mongrel! 1554 01:50:35,100 --> 01:50:36,540 Please sit! 1555 01:50:37,460 --> 01:50:38,820 Get up, hero! 1556 01:50:47,220 --> 01:50:49,020 Kuberan! 1557 01:50:49,100 --> 01:50:51,300 - Kuberan! - Ask him to come, too. 1558 01:50:53,740 --> 01:50:56,100 Force yourself on a girl again, will you? 1559 01:50:56,140 --> 01:50:57,140 Will you? 1560 01:50:57,180 --> 01:50:59,420 Tell me, will you? 1561 01:51:05,780 --> 01:51:08,980 You're an actor that people look up to. Is this how you behave? 1562 01:51:09,020 --> 01:51:11,420 And illegal arms deal on top of that? You should die! 1563 01:51:11,500 --> 01:51:12,660 No. 1564 01:51:13,100 --> 01:51:14,740 Don't. Spare him. 1565 01:51:23,660 --> 01:51:24,980 Get out of here. 1566 01:51:26,820 --> 01:51:28,540 - Go, I'll handle this. - Okay. 1567 01:51:30,180 --> 01:51:31,580 Anand! 1568 01:51:33,820 --> 01:51:35,100 Anand... 1569 01:51:35,540 --> 01:51:37,100 Anand? 1570 01:51:37,180 --> 01:51:39,260 What happened, Lekha? Did he do something to himself? 1571 01:51:39,300 --> 01:51:41,620 - What happened, Anand? - He is sleeping. 1572 01:51:43,780 --> 01:51:45,460 Weren't you there? 1573 01:51:48,060 --> 01:51:49,260 Who are you? 1574 01:51:50,100 --> 01:51:51,980 Who are you? 1575 01:51:52,060 --> 01:51:54,100 Tell me! Who are you? 1576 01:51:55,460 --> 01:51:57,580 What's a gun doing in your hands? 1577 01:52:06,860 --> 01:52:08,820 Is this the laptop? 1578 01:52:08,900 --> 01:52:11,260 Where else do you have her photos? 1579 01:52:11,340 --> 01:52:12,660 Just on this laptop. 1580 01:52:12,740 --> 01:52:14,860 - Where else? - Just here! 1581 01:52:15,980 --> 01:52:17,900 I'll hunt you down and thrash you. 1582 01:52:18,300 --> 01:52:19,700 No other copies. 1583 01:52:20,140 --> 01:52:21,660 You want to hit him? 1584 01:52:23,260 --> 01:52:24,700 Go ahead. 1585 01:52:24,740 --> 01:52:26,180 Come on. 1586 01:52:26,860 --> 01:52:28,260 Hit him. 1587 01:52:28,340 --> 01:52:29,540 One solid whack. 1588 01:52:29,620 --> 01:52:31,100 Come on! I'm here. 1589 01:52:42,020 --> 01:52:43,780 Lekha... Don't... 1590 01:52:48,380 --> 01:52:49,940 Why did you stop? 1591 01:52:52,020 --> 01:52:54,580 Stop, Lekha! Lekha! 1592 01:52:57,300 --> 01:52:59,180 That's enough. He might just die! 1593 01:52:59,660 --> 01:53:04,340 Thiru saved me from Kuberan in more ways than one. 1594 01:53:04,420 --> 01:53:06,860 He asked me to come with him. 1595 01:53:06,900 --> 01:53:09,620 There was a van parked under the hotel basement. 1596 01:53:09,700 --> 01:53:11,300 It was Thiru's van. 1597 01:53:15,780 --> 01:53:16,940 A police operation. 1598 01:53:16,980 --> 01:53:20,380 I'd set up cameras in all rooms booked by Kuberan. 1599 01:53:20,420 --> 01:53:22,980 That's how I knew you were in the next room. 1600 01:53:23,060 --> 01:53:24,500 You okay? 1601 01:53:24,900 --> 01:53:26,260 Yes. 1602 01:53:28,140 --> 01:53:29,620 You can trust me. 1603 01:53:30,620 --> 01:53:31,980 You're Raghu's brother... 1604 01:53:32,060 --> 01:53:33,300 I trust you! 1605 01:53:51,860 --> 01:53:54,820 That actor said Kuberan took some pictures of me. 1606 01:53:54,900 --> 01:53:58,220 And you asked him too if those pictures were on that laptop. 1607 01:53:58,300 --> 01:54:01,300 I'm worried the pictures might exist somewhere else. 1608 01:54:07,260 --> 01:54:10,020 It's okay, Lekha. It's nothing. 1609 01:54:10,060 --> 01:54:13,020 That was taken without your knowledge or consent. 1610 01:54:13,100 --> 01:54:15,820 Don't be ashamed of that. Don't let it scare you. 1611 01:54:15,900 --> 01:54:17,340 It's going to be okay. 1612 01:54:17,420 --> 01:54:19,020 It won't be anywhere else. 1613 01:54:19,060 --> 01:54:21,580 Even if there are photos somewhere else, we'll get rid of it. 1614 01:54:21,660 --> 01:54:22,900 Okay? 1615 01:54:24,780 --> 01:54:28,140 He took me to another place. But it wasn't his house. 1616 01:54:28,180 --> 01:54:29,380 I stayed there. 1617 01:54:29,460 --> 01:54:32,140 He worked non-stop for almost 24 hours. 1618 01:54:32,180 --> 01:54:37,100 He was working with the camera footage from the van on a laptop. 1619 01:54:37,180 --> 01:54:38,940 Three years of hard work... 1620 01:54:41,340 --> 01:54:43,780 as an undercover police officer. 1621 01:54:44,580 --> 01:54:46,900 I threw it all away in a second. 1622 01:54:48,140 --> 01:54:49,260 I left. 1623 01:54:49,300 --> 01:54:52,260 I got what I wanted, and I exited the hotel. 1624 01:54:52,300 --> 01:54:54,140 Then I came in again. 1625 01:54:54,980 --> 01:54:56,660 To the hotel room. 1626 01:54:56,780 --> 01:54:59,300 Because you're Raghu's girl. 1627 01:55:00,100 --> 01:55:02,460 Please talk to Raghu at least for that? 1628 01:55:05,260 --> 01:55:07,380 He knew about us. 1629 01:55:07,460 --> 01:55:09,980 That's why he came up to save me. 1630 01:55:10,060 --> 01:55:11,780 I'd have come anyway! 1631 01:55:14,540 --> 01:55:19,220 The next night, he called me suddenly and asked me to come out. 1632 01:55:20,660 --> 01:55:23,940 Then we went to a gym. 1633 01:55:24,020 --> 01:55:25,780 Then, to another location. 1634 01:55:25,820 --> 01:55:29,300 He said the police and some gangsters were on his trail. 1635 01:55:29,780 --> 01:55:33,140 Fenn was with us the whole time. 1636 01:55:33,180 --> 01:55:34,580 He was driving. 1637 01:55:34,620 --> 01:55:36,300 We drove around in the car all day. 1638 01:55:36,340 --> 01:55:38,740 That's when I decided that I had to call you. 1639 01:55:39,780 --> 01:55:41,620 Thiru shifted me to three different places. 1640 01:55:42,260 --> 01:55:43,700 I did as I was told. 1641 01:55:43,780 --> 01:55:45,940 I was scared for Thiru's safety. 1642 01:55:46,020 --> 01:55:48,180 I felt that you should meet him. 1643 01:55:48,260 --> 01:55:50,020 And I was right. 1644 01:55:50,100 --> 01:55:51,620 I'm so sorry, Raghu. 1645 01:55:54,060 --> 01:55:56,300 Yet again, you're my hero. 1646 01:55:56,380 --> 01:55:58,540 I'm going to miss you now more than ever. 1647 01:55:59,340 --> 01:56:02,020 You protected my heroine. In style. You kept her safe. 1648 01:56:02,100 --> 01:56:04,300 You gave her back to me. 1649 01:56:04,340 --> 01:56:05,740 Thank you, Thiru. 1650 01:56:15,500 --> 01:56:17,500 Did he give you something? 1651 01:56:25,300 --> 01:56:29,740 The 'corrupt cop' tag has to go. I need to redeem your name. 1652 01:56:32,380 --> 01:56:34,540 Everyone needs to know that you are my hero. 1653 01:56:34,620 --> 01:56:38,140 What I'm about to do next is for you, brother. 1654 01:56:38,180 --> 01:56:39,740 This one's for you. 1655 01:57:00,940 --> 01:57:02,300 Use this phone. 1656 01:57:06,500 --> 01:57:08,940 I'm here, I'll take care of her. 1657 01:57:09,580 --> 01:57:11,500 The police will be looking for you. 1658 01:57:11,540 --> 01:57:12,940 even if he is still alive. 1659 01:57:12,980 --> 01:57:14,820 If he's dead, it will be worse! 1660 01:57:15,620 --> 01:57:17,780 They must have surrounded my apartment by now. 1661 01:57:19,300 --> 01:57:21,140 What are we going to do now? 1662 01:57:24,180 --> 01:57:26,940 Why are you leaving now? For what? 1663 01:57:31,660 --> 01:57:34,340 There is something I need to do for Thiru. 1664 01:57:34,420 --> 01:57:36,580 I need to send him off peacefully, too. 1665 01:57:47,380 --> 01:57:49,140 This was the gym Thiru came to. 1666 01:57:50,660 --> 01:57:54,660 He told me this was the key to a locker. 1667 01:58:05,300 --> 01:58:07,580 I don't know what it is that I'm looking for. 1668 01:58:07,620 --> 01:58:10,100 But a strong feeling that it's here. 1669 01:58:11,540 --> 01:58:17,140 Everything seemed to go my way, until I opened the lock. 1670 01:58:19,100 --> 01:58:21,340 What everybody is looking for must be here. 1671 01:58:21,380 --> 01:58:22,620 And this is the key to that. 1672 01:58:22,660 --> 01:58:25,740 Just when I thought that I had cracked it... 1673 01:58:28,020 --> 01:58:29,220 There was nothing. 1674 01:58:29,700 --> 01:58:32,380 It was a dead end. 1675 01:58:43,500 --> 01:58:45,340 Something felt wrong. 1676 01:58:45,420 --> 01:58:47,460 Something is wrong. 1677 01:58:51,660 --> 01:58:53,820 Lekha said Fenn went with them. 1678 01:58:53,900 --> 01:58:57,220 I need to get hold of him and find out where else Thiru went. 1679 01:58:59,420 --> 01:59:01,100 The moment I saw him I knew. 1680 01:59:01,180 --> 01:59:02,620 Police. 1681 01:59:02,660 --> 01:59:04,140 Here we go again. 1682 01:59:05,700 --> 01:59:06,860 Raghu. 1683 01:59:07,860 --> 01:59:09,140 Raghu... 1684 01:59:09,460 --> 01:59:10,620 I'm DCP Suraj. 1685 01:59:12,340 --> 01:59:15,300 You were described to me as a young 25 year old.... 1686 01:59:15,340 --> 01:59:18,100 frail looking fellow with a moustache and a beard. 1687 01:59:18,180 --> 01:59:19,780 Changed your look, is it? Why? 1688 01:59:19,820 --> 01:59:21,220 So you're Suraj? 1689 01:59:21,300 --> 01:59:23,780 One - I'm going to arrest you for attacking a police officer... 1690 01:59:23,820 --> 01:59:25,940 and grievously injuring him while he was on duty. 1691 01:59:25,980 --> 01:59:29,060 And two - whatever you found inside that locker... 1692 01:59:29,140 --> 01:59:30,700 I need you to hand it over to me. 1693 01:59:30,740 --> 01:59:32,500 I'm not surprised! 1694 01:59:32,540 --> 01:59:33,780 Now. 1695 01:59:34,620 --> 01:59:36,820 There was nothing inside, sir. It was empty. 1696 01:59:38,060 --> 01:59:39,380 Don't move. 1697 01:59:43,380 --> 01:59:44,700 Turn. 1698 01:59:47,740 --> 01:59:48,900 Open your mouth. 1699 01:59:48,980 --> 01:59:50,060 Give me his phone. 1700 01:59:53,060 --> 01:59:54,740 Madrasi, what do you have? 1701 01:59:55,700 --> 01:59:57,260 Frisk him. 1702 02:00:13,220 --> 02:00:14,580 Sir, can I make a phone call? 1703 02:00:19,980 --> 02:00:22,100 - After we reach the station. - Sir, please. 1704 02:00:24,660 --> 02:00:28,740 They took everything from me. The key that Thiru gave me, my wallet. 1705 02:00:28,820 --> 02:00:29,940 They took my phone, too. 1706 02:00:34,140 --> 02:00:35,140 For your brother. 1707 02:00:35,180 --> 02:00:36,700 'Ask, and it shall be given.' 1708 02:00:37,340 --> 02:00:39,260 I was in a state of panic. 1709 02:00:39,300 --> 02:00:41,100 I had to speak to Lekha one last time. 1710 02:00:41,860 --> 02:00:44,260 I had to move them elsewhere. 1711 02:00:44,660 --> 02:00:46,820 I had to tell her not to answer her phone. 1712 02:00:48,060 --> 02:00:49,180 Hello? 1713 02:00:50,460 --> 02:00:51,620 Hello? 1714 02:00:52,020 --> 02:00:54,300 - Who is this? - Hey, hero... 1715 02:00:54,380 --> 02:00:56,260 What is it? - Where is Lekha? 1716 02:00:56,300 --> 02:00:57,900 Stay on the line. 1717 02:00:57,980 --> 02:01:01,420 - Get in, ladies. - Stop! Where are you taking us? 1718 02:01:01,460 --> 02:01:03,660 - Get in, Lekha. - You're in for trouble. 1719 02:01:03,740 --> 02:01:05,940 Whose number is this? 1720 02:01:06,020 --> 02:01:07,740 You should be with the police. 1721 02:01:08,220 --> 02:01:10,220 Please, pass the phone to Lekha. 1722 02:01:10,300 --> 02:01:11,660 I need to talk to her, please. 1723 02:01:11,700 --> 02:01:14,740 This other chick... her name is Mythili? 1724 02:01:14,780 --> 02:01:16,380 She is pretty hot! 1725 02:01:16,420 --> 02:01:19,780 I’m getting Lekha to get into this car, threatening I’ll hurt Mythili if she doesn’t. 1726 02:01:19,860 --> 02:01:22,060 I just slapped Lekha around a bit too. 1727 02:01:22,100 --> 02:01:25,380 You kept them at a place thinking it's a safe hideout. 1728 02:01:25,420 --> 02:01:27,660 But I got them, didn't I? 1729 02:01:27,700 --> 02:01:28,820 Want to know how? 1730 02:01:28,860 --> 02:01:31,220 A good police man gave me your phone. 1731 02:01:31,300 --> 02:01:34,860 I texted your girl, 'Love you. Coming by Uber. Send address.' 1732 02:01:34,860 --> 02:01:35,820 She sent it to me! 1733 02:01:35,900 --> 02:01:38,620 I got to the house and the hot chick opens the door. 1734 02:01:38,700 --> 02:01:40,460 You're living the life, man! 1735 02:01:41,260 --> 02:01:43,100 You don't know me. 1736 02:01:43,140 --> 02:01:45,900 You thought I'm this guy who makes terrible films, right? 1737 02:01:46,820 --> 02:01:49,140 Your brother didn't tell you anything about me? 1738 02:01:49,580 --> 02:01:52,380 You can't even ask him now. Poor fellow is dead. 1739 02:01:52,460 --> 02:01:55,300 You will meet with the same fate. 1740 02:01:55,340 --> 02:01:58,460 When you die, there should only be one thing on your mind. 1741 02:01:59,580 --> 02:02:03,060 This girl, she always looked at me like I was a piece of shit.... 1742 02:02:04,100 --> 02:02:08,100 with no gratitude for the life I have given her. 1743 02:02:08,180 --> 02:02:10,980 I'm going to get physical with your girl, Lekha... 1744 02:02:11,060 --> 02:02:13,340 a few times at least... 1745 02:02:13,940 --> 02:02:16,780 and I'm only talking about tonight. 1746 02:02:16,860 --> 02:02:18,820 I'm going to have a lot of fun doing that. 1747 02:02:18,900 --> 02:02:22,460 I'll straighten her out in the end and keep her with me. Forever. 1748 02:02:22,500 --> 02:02:24,820 Hold that thought in your head when you die. 1749 02:02:33,940 --> 02:02:35,940 - You can't run. - Sit tight. 1750 02:02:35,980 --> 02:02:37,780 There is nothing I can do... 1751 02:02:39,180 --> 02:02:40,900 but wait. 1752 02:02:42,220 --> 02:02:43,740 We're here. 1753 02:02:56,220 --> 02:02:57,220 This way. 1754 02:03:06,060 --> 02:03:07,260 Fenn. 1755 02:03:07,620 --> 02:03:09,980 He has brought the police here. Why? 1756 02:03:10,580 --> 02:03:11,900 What was this place? 1757 02:03:11,940 --> 02:03:14,020 They said they're taking me to the police station. 1758 02:03:14,060 --> 02:03:16,420 But they were taking me somewhere else. 1759 02:03:16,500 --> 02:03:18,580 Where the hell have they brought me? 1760 02:03:18,660 --> 02:03:20,180 The switch is over there. 1761 02:03:20,780 --> 02:03:23,260 - Whose house is this? - Thiru's safe-house. 1762 02:03:23,340 --> 02:03:24,660 Sit. 1763 02:03:25,340 --> 02:03:26,580 Sit down. 1764 02:03:26,620 --> 02:03:28,460 Down there. 1765 02:03:40,620 --> 02:03:44,300 - We need to search for the hard-disk here? - Those were the orders. 1766 02:03:51,940 --> 02:03:53,980 Why has he been brought here? 1767 02:03:54,100 --> 02:03:56,180 Maybe he's been here already. 1768 02:03:56,260 --> 02:03:58,860 - No, it's his first time. - Let's begin, then? 1769 02:03:59,420 --> 02:04:01,020 Let's wait. 1770 02:04:01,100 --> 02:04:03,500 They're searching another one of DCP Thiru's hideouts. 1771 02:04:03,540 --> 02:04:05,780 We shall start the search here once we hear from them. 1772 02:04:06,580 --> 02:04:07,820 Okay. 1773 02:04:08,340 --> 02:04:10,900 The key came back to me. 1774 02:04:10,980 --> 02:04:13,260 Why did Thiru give me this key? 1775 02:04:13,300 --> 02:04:15,460 There was nothing in the gym locker. 1776 02:04:16,100 --> 02:04:19,380 Did someone get there before me and get the hard-disk? 1777 02:04:19,460 --> 02:04:21,580 I decided to hold on to the key, just in case. 1778 02:04:21,700 --> 02:04:24,700 Just let her go. You've got me, right? 1779 02:04:24,780 --> 02:04:25,780 Stop touching me. 1780 02:04:25,820 --> 02:04:28,980 If I let her go, she'll go to the cops, call the press and all that. 1781 02:04:29,060 --> 02:04:30,700 She's in my fold now. 1782 02:04:30,740 --> 02:04:33,180 It's a one way entry. No exit. 1783 02:04:33,260 --> 02:04:35,620 I have no idea how it's going to end for you two. 1784 02:04:35,620 --> 02:04:36,860 Let's see. 1785 02:04:38,740 --> 02:04:41,620 You know what happens when someone gets in my way. 1786 02:04:42,020 --> 02:04:43,980 You dare hit me? 1787 02:04:47,020 --> 02:04:49,020 You just went away with his brother. 1788 02:04:49,060 --> 02:04:50,860 You slept with his brother, too? 1789 02:04:52,140 --> 02:04:54,620 You were with both the brothers, huh? 1790 02:04:54,660 --> 02:04:56,260 Just shut up! 1791 02:05:01,900 --> 02:05:04,660 - Sir, please don't... - I don't want to hit you. 1792 02:05:04,740 --> 02:05:06,860 - Take your hands off her. - Just sit quietly. 1793 02:05:08,020 --> 02:05:10,420 First the younger brother, then, the older brother. 1794 02:05:10,460 --> 02:05:11,860 Just my luck. 1795 02:05:14,780 --> 02:05:17,260 I only wanted to take you to heights of success. Was that wrong? 1796 02:05:17,340 --> 02:05:18,660 I don't want that. 1797 02:05:18,700 --> 02:05:21,260 You can't force me any more. You're going to die for this! 1798 02:05:24,180 --> 02:05:27,260 You hate me because I didn't send you with that Pollachi fellow? 1799 02:05:28,420 --> 02:05:30,580 Or is it because I got nude photos of you? 1800 02:05:31,060 --> 02:05:36,380 That was to scare you into staying with me and be obedient. 1801 02:05:36,460 --> 02:05:38,140 What did he do with it? 1802 02:05:38,180 --> 02:05:40,220 He must have had fun looking at it! 1803 02:05:41,060 --> 02:05:42,380 Poor guy... is dead now! 1804 02:05:42,420 --> 02:05:44,940 I didn't even make any copies of it. 1805 02:05:44,980 --> 02:05:46,100 I should have! 1806 02:05:46,140 --> 02:05:47,500 He destroyed it, you scum. 1807 02:05:47,540 --> 02:05:49,100 No worries, we'll make fresh ones. 1808 02:05:49,140 --> 02:05:51,820 Let's shoot now? Are you ready? 1809 02:05:54,500 --> 02:05:57,900 I can't sit around and wait for a miracle. 1810 02:05:57,980 --> 02:05:59,460 Sit. 1811 02:06:00,860 --> 02:06:02,380 It's anyway this or nothing. 1812 02:06:03,740 --> 02:06:04,860 Sit. 1813 02:06:04,900 --> 02:06:06,420 I have to make this miracle happen. 1814 02:06:07,820 --> 02:06:08,900 I said, sit. 1815 02:06:09,780 --> 02:06:11,300 What did you say? 1816 02:06:11,940 --> 02:06:14,420 And if a lamp had to be lit, let's light it now. 1817 02:06:29,660 --> 02:06:32,220 Pain is inevitable. 1818 02:06:34,620 --> 02:06:38,900 But it has to be overcome. I have to master it, and go on. 1819 02:06:59,740 --> 02:07:02,460 - I'm on auto-pilot mode no more. - What's going on, imbeciles? 1820 02:07:02,500 --> 02:07:04,780 - Beast mode no more. - Get out, all of you. 1821 02:07:04,860 --> 02:07:06,740 This is death-wish mode. 1822 02:07:06,780 --> 02:07:07,860 Bring it on! 1823 02:07:08,740 --> 02:07:10,140 I'll do this myself. 1824 02:07:10,180 --> 02:07:11,300 Anand... 1825 02:07:11,820 --> 02:07:12,860 Wait in the car. 1826 02:07:16,900 --> 02:07:19,660 You don't think before hitting a policeman? 1827 02:07:20,420 --> 02:07:22,140 You've got no fear? 1828 02:07:22,780 --> 02:07:24,220 Where is the hard-drive? 1829 02:07:26,220 --> 02:07:28,740 Why don't you put your gun down and talk? 1830 02:07:28,820 --> 02:07:32,020 You went to the gym because he gave you the key and asked you to. 1831 02:07:32,100 --> 02:07:34,580 I asked you the other day. 1832 02:07:34,620 --> 02:07:36,540 If he gave you something. 1833 02:07:36,580 --> 02:07:37,900 But you didn't tell me anything. 1834 02:07:37,940 --> 02:07:40,260 I don't have to tell you any bloody thing. 1835 02:07:41,940 --> 02:07:44,540 You opened the locker... 1836 02:07:44,580 --> 02:07:46,740 What was in there? A hard-drive? 1837 02:07:47,460 --> 02:07:49,340 Or why did you go there? 1838 02:07:49,420 --> 02:07:51,740 I know you barely spent 5 minutes in there. 1839 02:07:52,460 --> 02:07:54,620 What did you do? How did you do it? 1840 02:07:54,700 --> 02:07:57,580 He stored everything on his cloud account, didn't he? 1841 02:07:57,660 --> 02:08:00,020 He had left the password inside the locker? 1842 02:08:00,060 --> 02:08:02,260 You read it and swallowed the paper down? 1843 02:08:02,340 --> 02:08:05,580 I know his cloud ID... and you know the password, right? 1844 02:08:05,660 --> 02:08:08,460 Just tell me the password and leave. 1845 02:08:08,580 --> 02:08:10,180 I'm not after you. I don't need you. 1846 02:08:10,220 --> 02:08:12,580 Even though you stabbed me with a knife, I still forgive you. You can go! 1847 02:08:12,660 --> 02:08:14,900 - Was there a password? - There was a password. 1848 02:08:15,900 --> 02:08:16,940 What is it? 1849 02:08:17,020 --> 02:08:18,700 What's your name? 1850 02:08:18,860 --> 02:08:20,060 DCP Nagaraj. 1851 02:08:21,940 --> 02:08:24,020 Nagaraj is a son-of-a @#$%^ 1852 02:08:24,060 --> 02:08:25,340 That's the password. 1853 02:08:25,380 --> 02:08:28,260 C'mon, that's a joke, you have to laugh! 1854 02:08:36,700 --> 02:08:39,420 But he didn't laugh. He shot me instead. 1855 02:08:39,460 --> 02:08:41,100 I was done for. 1856 02:08:46,740 --> 02:08:48,260 What the hell? 1857 02:08:48,300 --> 02:08:50,020 - What? - What's going on? 1858 02:08:50,060 --> 02:08:52,700 He thrashed our men. So I shot him. 1859 02:08:52,740 --> 02:08:54,740 I'm just making sure he is dead now. 1860 02:08:54,820 --> 02:08:56,060 Enough! 1861 02:08:56,100 --> 02:08:58,020 We needed him alive! 1862 02:08:58,100 --> 02:09:00,020 You're the reason for this mess. 1863 02:09:01,660 --> 02:09:03,060 Damn! 1864 02:09:06,300 --> 02:09:10,220 You had one job. And you couldn't do that! 1865 02:09:10,260 --> 02:09:11,940 He is just a kid. 1866 02:09:13,700 --> 02:09:15,220 You can't handle a kid? 1867 02:09:15,260 --> 02:09:16,420 Get out of here. Go! 1868 02:09:19,700 --> 02:09:22,460 This is what happens when in the 'state of death'. 1869 02:09:22,540 --> 02:09:25,220 I feel unbearable pain. 1870 02:09:25,300 --> 02:09:28,580 I can hear my own voice, and other voices. 1871 02:09:28,620 --> 02:09:30,540 I can feel something heavy on me. 1872 02:09:30,620 --> 02:09:32,180 I could feel it. 1873 02:09:35,780 --> 02:09:36,660 Yes, Lala? 1874 02:09:36,700 --> 02:09:38,340 The team has reached. 1875 02:09:38,380 --> 02:09:39,780 The entire team is on it. 1876 02:09:49,860 --> 02:09:51,940 Nagaraj is dead? Anand Bhai! 1877 02:09:51,980 --> 02:09:54,500 What are you saying? They killed Nagaraj? 1878 02:09:54,540 --> 02:09:56,620 Yes, Kuberan. Nagaraj is dead. They didn't find anything as yet. 1879 02:09:56,700 --> 02:09:58,740 And under his dead body was the body of the cop's brother. 1880 02:09:58,820 --> 02:10:00,460 Phone no need. I'll come there. 1881 02:10:00,540 --> 02:10:02,420 - Bring her with you. - Okay. 1882 02:10:05,980 --> 02:10:09,060 Lekha, your guy Raghu is dead. 1883 02:10:09,140 --> 02:10:10,540 Poor thing. 1884 02:10:13,540 --> 02:10:15,180 Part 1 ends here. 1885 02:10:15,260 --> 02:10:17,340 Let's see what happens to you in Part 2. 1886 02:10:20,940 --> 02:10:23,660 Trust me, Lekha! Why would I lie to you? 1887 02:10:23,740 --> 02:10:25,180 I just got the call. 1888 02:10:26,500 --> 02:10:28,340 No, it can't be true. 1889 02:10:28,380 --> 02:10:29,900 It can't be true. Okay? 1890 02:10:29,980 --> 02:10:32,260 He can't mess around with the police! 1891 02:10:32,340 --> 02:10:36,860 If he had stayed put with you, I'd have hit him a few times and sent him back home. 1892 02:10:36,860 --> 02:10:39,620 He must have gone overboard. That's why they just shot him down. 1893 02:10:39,700 --> 02:10:42,740 Lekha, calm down. 1894 02:10:42,780 --> 02:10:46,500 I've never seen you act like this in front of the camera. 1895 02:10:46,540 --> 02:10:47,700 Lekha, It's okay. 1896 02:10:47,780 --> 02:10:50,260 No, don't cry. I'm sure he is okay. 1897 02:10:50,300 --> 02:10:52,180 Listen to me... 1898 02:10:52,220 --> 02:10:54,180 Don't cry. Please. 1899 02:11:24,740 --> 02:11:26,340 I am not dead. 1900 02:11:32,660 --> 02:11:34,860 This is definitely not how it is after death. 1901 02:11:39,900 --> 02:11:42,340 You must wait a little longer before we can meet again, big brother. 1902 02:11:42,380 --> 02:11:43,500 Wait for me. 1903 02:11:50,260 --> 02:11:52,220 In my story, now I'm the hero. 1904 02:11:52,300 --> 02:11:54,180 It won't work if the hero dies. 1905 02:11:57,860 --> 02:12:01,580 That palm reader was right. I should recommend him to everyone. 1906 02:12:06,780 --> 02:12:09,180 Not all bullets kill. 1907 02:12:09,980 --> 02:12:12,660 This bullet wasn't meant to kill me. 1908 02:12:18,380 --> 02:12:20,900 When Thiru gave me this key I didn't understand why. 1909 02:12:20,980 --> 02:12:22,660 But its purpose is clear to me now. 1910 02:12:23,660 --> 02:12:27,380 I held on to it, just in case. Thank God I did. 1911 02:12:36,420 --> 02:12:37,580 But there was more. 1912 02:12:37,620 --> 02:12:39,740 This was some magic key like in Alibaba tales. 1913 02:12:40,620 --> 02:12:42,620 What is this, Thiru? 1914 02:13:03,820 --> 02:13:06,980 I've seen it all this past week. 1915 02:13:07,020 --> 02:13:09,820 The man who killed my brother is lying dead here. 1916 02:13:11,020 --> 02:13:14,420 You shot me, but you died. Oh the irony! 1917 02:13:17,540 --> 02:13:19,660 They came in here looking for a hard-drive. 1918 02:13:20,460 --> 02:13:23,820 Many men came in looking for it. I heard them searching. 1919 02:13:29,140 --> 02:13:30,660 I must get out of here. 1920 02:13:32,180 --> 02:13:35,260 And then, unknown to me, came the ray of light. 1921 02:13:48,540 --> 02:13:49,900 I believe in hope. 1922 02:13:55,260 --> 02:13:56,740 Dogged spirit. 1923 02:14:05,340 --> 02:14:07,220 Must get your hands dirty. 1924 02:14:08,020 --> 02:14:09,380 Divine grace. 1925 02:14:09,740 --> 02:14:10,740 Supernatural powers. 1926 02:14:11,780 --> 02:14:13,020 The bond of blood. 1927 02:14:14,460 --> 02:14:15,860 I believe in these things. 1928 02:14:58,660 --> 02:15:01,340 I believe in being in the right place... 1929 02:15:02,140 --> 02:15:03,940 at the right time. 1930 02:15:07,420 --> 02:15:08,420 What was that? 1931 02:15:08,500 --> 02:15:10,060 Come on! 1932 02:15:15,260 --> 02:15:16,900 Stop! I'll kill you. 1933 02:15:18,740 --> 02:15:20,180 Catch him. 1934 02:15:20,260 --> 02:15:21,340 Stop. 1935 02:15:21,380 --> 02:15:23,940 You can't escape anywhere. 1936 02:15:24,740 --> 02:15:27,740 - Don't let him get away. - Not this time, sir. 1937 02:15:34,260 --> 02:15:35,460 Three top cops. 1938 02:15:36,260 --> 02:15:38,740 Police officers of the Mumbai police... 1939 02:15:38,780 --> 02:15:44,100 are killed right outside the Greater Mumbai Crime Branch office just after midnight... 1940 02:15:44,140 --> 02:15:46,980 on the 24th of August 2015. 1941 02:15:47,060 --> 02:15:49,860 This can only be described as a gangland shooting. 1942 02:15:49,980 --> 02:15:53,220 As the officers were walking in to record their findings... 1943 02:15:53,300 --> 02:15:57,020 on an illegal arms deal and a police-gangster nexus.... 1944 02:15:57,100 --> 02:15:58,620 that was taking shape. 1945 02:16:00,980 --> 02:16:03,580 I got away from there and found my spot. 1946 02:16:04,340 --> 02:16:06,140 I have the hard-drive now. 1947 02:16:06,180 --> 02:16:08,420 I connected it to the laptop and went through the files. 1948 02:16:09,420 --> 02:16:11,820 My brother, DCP Thiru's report. 1949 02:16:12,740 --> 02:16:14,180 It was a comprehensive finding. 1950 02:16:15,020 --> 02:16:17,140 He had exposed an illegal arms deal. 1951 02:16:17,180 --> 02:16:20,220 It incriminated many big names. Police officers. 1952 02:16:20,300 --> 02:16:24,300 It had voice recordings and video footage all taken candid. 1953 02:16:24,660 --> 02:16:27,500 No wonder everybody was after this! 1954 02:16:27,540 --> 02:16:29,340 (Liquor consumption is injurious to health) 1955 02:16:39,980 --> 02:16:41,300 To look at Thiru's face... 1956 02:16:41,340 --> 02:16:42,660 To hear his voice... 1957 02:16:43,340 --> 02:16:47,620 ...illegal arms that was found at one of his warehouses on Madh island. 1958 02:16:47,700 --> 02:16:52,460 Operation Nexus began on Jan 1st 2016. 1959 02:16:57,820 --> 02:16:59,220 Hello? Nagaraj? 1960 02:17:00,940 --> 02:17:01,860 Nagaraj? 1961 02:17:01,900 --> 02:17:04,300 That scum Anand told me you were dead. 1962 02:17:04,820 --> 02:17:06,220 Where is Lekha? 1963 02:17:09,060 --> 02:17:10,900 What is this now? Scary tales, is it? 1964 02:17:10,940 --> 02:17:12,940 You're calling from Nagaraj's phone. 1965 02:17:12,980 --> 02:17:14,420 Aren't you dead yet? 1966 02:17:14,500 --> 02:17:16,020 Anand said you had died, too. 1967 02:17:16,020 --> 02:17:17,940 Like you said, he is scum. 1968 02:17:19,140 --> 02:17:20,460 Where are you? 1969 02:17:21,260 --> 02:17:22,980 I'm lying on Lekha's lap. 1970 02:17:23,020 --> 02:17:25,180 Want to talk to her? Or should I come over? 1971 02:17:25,220 --> 02:17:27,300 It's so cozy. You would know. 1972 02:17:27,340 --> 02:17:30,660 You're living in this dream world even when you're not filming. 1973 02:17:30,700 --> 02:17:34,100 You should have just stayed in your dream world. 1974 02:17:34,140 --> 02:17:37,460 Turkey... An arms deal worth 5 billion. 1975 02:17:37,500 --> 02:17:38,980 Just wow! 1976 02:17:39,020 --> 02:17:42,740 For your taste, your sensibilities and your crappy films... 1977 02:17:42,780 --> 02:17:44,700 this is way beyond your league. 1978 02:17:48,620 --> 02:17:50,300 Come on a video call. 1979 02:18:06,740 --> 02:18:07,980 Tadah! 1980 02:18:08,020 --> 02:18:09,500 Say 'hi' to our Pollachi hero. 1981 02:18:10,060 --> 02:18:11,540 Sorry, I got wrong information. 1982 02:18:11,580 --> 02:18:12,460 Raghu... 1983 02:18:12,780 --> 02:18:13,780 He is alive. 1984 02:18:13,820 --> 02:18:15,740 Did you get a good look? 1985 02:18:15,860 --> 02:18:17,820 That hot chick is here too. 1986 02:18:17,860 --> 02:18:19,180 You can say 'hi', too. 1987 02:18:20,900 --> 02:18:23,860 If you don't get here and hand over that stuff to me... 1988 02:18:24,780 --> 02:18:26,580 I'll hire some men... 1989 02:18:26,620 --> 02:18:29,140 I've got these two low-lives already with me... 1990 02:18:29,180 --> 02:18:31,700 I'll draw up a contract with them... 1991 02:18:31,740 --> 02:18:34,580 it will be about shooting a film in the car with these girls. 1992 02:18:34,620 --> 02:18:38,820 If these findings comes out, you will be jailed within 24 hours. 1993 02:18:40,260 --> 02:18:43,420 After that, if you use your influence and get out... 1994 02:18:43,460 --> 02:18:47,260 I'll hunt you down myself, and bludgeon you to death. 1995 02:18:49,420 --> 02:18:51,020 But then again... 1996 02:18:51,060 --> 02:18:52,860 my brother is dead anyway. 1997 02:18:52,900 --> 02:18:55,140 Why am I worried about redeeming his name? 1998 02:18:55,900 --> 02:18:58,340 YOU COME TO ME! 1999 02:18:59,780 --> 02:19:02,940 Bring Lekha and Mythili with you. 2000 02:19:02,980 --> 02:19:06,660 If you're feeling scared, bring your goons along. 2001 02:19:06,660 --> 02:19:08,820 I'm here in the middle of a road. 2002 02:19:08,900 --> 02:19:12,540 It's 2 in the morning. There isn't a living soul around me. 2003 02:19:12,580 --> 02:19:14,780 The laptop is out of charge. 2004 02:19:14,860 --> 02:19:17,180 I can't even shoot anything with my phone camera now. 2005 02:19:17,220 --> 02:19:20,900 I don't have the source to make any sort of backup and I don't need to, either! 2006 02:19:20,940 --> 02:19:25,220 Between you and me, you're the one who would consider screwing me over. 2007 02:19:25,260 --> 02:19:26,300 I wouldn't. 2008 02:19:27,860 --> 02:19:30,780 So, hand over Lekha and Mythili to me... 2009 02:19:30,820 --> 02:19:34,340 take the laptop and hard-disk, and run for your life. 2010 02:19:34,420 --> 02:19:35,860 Where should I come? 2011 02:19:39,940 --> 02:19:41,100 Raghu... 2012 02:19:41,180 --> 02:19:43,580 This is not the time to play hero, Raghu. 2013 02:19:43,620 --> 02:19:46,060 You do know that they are looking for you everywhere? 2014 02:19:46,100 --> 02:19:47,340 I hope you're okay. 2015 02:19:48,140 --> 02:19:49,500 You are okay? 2016 02:19:50,220 --> 02:19:51,540 I'll survive, sir. 2017 02:19:52,420 --> 02:19:54,180 Tell me, what can I do for you? 2018 02:19:55,420 --> 02:19:58,340 I need only one thing from you. 2019 02:19:58,380 --> 02:19:59,660 The most important thing. 2020 02:20:03,260 --> 02:20:04,740 My brother... 2021 02:20:06,020 --> 02:20:07,180 His body. 2022 02:20:09,300 --> 02:20:11,140 I need to have my brother's body. 2023 02:20:11,180 --> 02:20:12,700 - I'll do it for you. - I beg you. 2024 02:20:12,700 --> 02:20:13,980 Yes, I'll do it for you. 2025 02:20:15,140 --> 02:20:16,860 But... 2026 02:20:17,060 --> 02:20:19,420 can you come where I tell you to, for the body? 2027 02:20:22,620 --> 02:20:24,300 Yes, sir. 2028 02:20:29,180 --> 02:20:31,140 I've come to the location pin you sent me. 2029 02:20:31,180 --> 02:20:32,340 What now? 2030 02:20:33,060 --> 02:20:34,420 Tell me. 2031 02:20:34,860 --> 02:20:36,820 You spoke so much without a pause. 2032 02:20:37,460 --> 02:20:39,340 Hello? Are you on the line? 2033 02:20:40,980 --> 02:20:42,260 Hello? 2034 02:20:42,980 --> 02:20:44,860 You're going overboard. 2035 02:20:50,940 --> 02:20:52,100 Hello? 2036 02:20:53,300 --> 02:20:54,620 Hello? 2037 02:20:54,660 --> 02:20:55,740 Which vehicle? 2038 02:20:57,060 --> 02:20:58,660 Black Ford Endeavour. 2039 02:20:58,700 --> 02:21:00,180 What do you want me to do? 2040 02:21:00,620 --> 02:21:02,060 Get off the vehicle. 2041 02:21:02,100 --> 02:21:03,220 Me? 2042 02:21:03,260 --> 02:21:04,460 Yes, you. Come out! 2043 02:21:04,500 --> 02:21:06,300 Come out alone and walk towards me. 2044 02:21:06,380 --> 02:21:07,660 You wanted Lekha, right? 2045 02:21:08,300 --> 02:21:10,180 I'll send her over, tell me where you are. 2046 02:21:10,220 --> 02:21:12,820 She'll come running to you, like Manisha Koirala! 2047 02:21:13,540 --> 02:21:15,060 Have you seen the film Bombay? 2048 02:21:15,140 --> 02:21:17,780 If you don't come out now, I'll just leave. 2049 02:21:17,780 --> 02:21:19,660 I'm not coming out. 2050 02:21:20,620 --> 02:21:23,100 I'll send Lekha. I'm sending her to you. 2051 02:21:23,540 --> 02:21:26,420 But I'll keep the other chick with me. 2052 02:21:27,260 --> 02:21:30,340 You just think about how you're going to hand over the hard-drive to me. 2053 02:21:30,380 --> 02:21:32,180 If you don't get here now... 2054 02:21:32,260 --> 02:21:33,900 I'm leaving from here... 2055 02:21:33,940 --> 02:21:37,660 and I'll make sure this video is trending all over the world by morning! 2056 02:21:37,700 --> 02:21:38,860 Fine, kid! 2057 02:21:38,900 --> 02:21:40,500 I'm coming out. 2058 02:21:40,580 --> 02:21:43,620 But if something happens to me, the car will leave with these girls. 2059 02:21:43,660 --> 02:21:45,620 You'll never see them again. 2060 02:21:45,660 --> 02:21:48,580 If I don't return in ten minutes, take the girls away. Okay, boys? 2061 02:21:49,020 --> 02:21:50,540 Where? 2062 02:21:50,580 --> 02:21:51,580 Just keep walking. 2063 02:21:51,660 --> 02:21:53,540 The same direction your car came from. 2064 02:21:53,580 --> 02:21:54,940 I'm coming. 2065 02:22:06,660 --> 02:22:07,900 Keep going. 2066 02:22:07,980 --> 02:22:09,380 Keep going. 2067 02:22:11,580 --> 02:22:12,900 Stay on the walkway. 2068 02:22:14,380 --> 02:22:15,580 I must stay alive. 2069 02:22:15,660 --> 02:22:17,860 Then, to live a peaceful life... 2070 02:22:18,460 --> 02:22:20,340 I must give him the hard-drive. 2071 02:22:26,460 --> 02:22:28,140 What will you do, Raghu? 2072 02:22:58,780 --> 02:23:01,300 If only they hadn’t thought I was a wuss! 2073 02:23:05,500 --> 02:23:07,740 If only Kuberan hadn't pulled out his gun. 2074 02:23:11,540 --> 02:23:15,020 If only DCP Suraj had been a good cop. 2075 02:23:16,500 --> 02:23:18,980 This story would have had a very different end. 2076 02:23:44,220 --> 02:23:45,580 Dear... 2077 02:23:50,940 --> 02:23:52,940 Raghu! And Lekha is with him. 2078 02:23:59,140 --> 02:24:00,620 Mom! Dad! How are you? 2079 02:24:00,660 --> 02:24:02,460 I'm good. You're on time! 2080 02:24:02,540 --> 02:24:04,020 Welcome back. 2081 02:24:05,380 --> 02:24:06,300 Lekha... 2082 02:24:06,340 --> 02:24:08,340 How are you? Bless you. 2083 02:24:09,980 --> 02:24:11,220 Are you well? - I'm sorry. 2084 02:24:11,260 --> 02:24:12,420 That's okay, dear. 2085 02:24:12,900 --> 02:24:14,660 That's my friend, Mythili. 2086 02:24:14,660 --> 02:24:16,540 - Welcome. - I remember her. 2087 02:24:18,220 --> 02:24:20,220 Thiru hasn't come? 2088 02:24:20,700 --> 02:24:22,660 No, he didn't. 2089 02:24:22,700 --> 02:24:23,860 He is doing well. 2090 02:24:23,900 --> 02:24:25,220 He is in Bombay. 2091 02:24:25,260 --> 02:24:26,980 He kept asking about you. 2092 02:24:27,660 --> 02:24:30,380 He is a police officer now. 2093 02:24:30,420 --> 02:24:31,780 A police officer? 2094 02:24:31,820 --> 02:24:34,380 I barely managed to spend a few minutes with him. 2095 02:24:34,900 --> 02:24:37,500 There was a big case... 2096 02:24:37,580 --> 02:24:40,540 Thiru tapes. Operation Nexus. 2097 02:24:40,580 --> 02:24:42,980 Because of Thiru. Because of me. 2098 02:24:43,020 --> 02:24:47,860 Within 24 hours, almost everyone incriminated in the video were arrested. 2099 02:24:47,900 --> 02:24:49,260 Including Superstar Anand. 2100 02:24:49,340 --> 02:24:50,860 Some of them were already done for. 2101 02:24:50,900 --> 02:24:53,380 What Mr. Bhide joked about was true after-all. 2102 02:24:53,420 --> 02:24:56,860 "Two brothers came to Mumbai and shook up the city." 2103 02:24:56,900 --> 02:25:00,060 We did shake up the establishment. 2104 02:25:05,580 --> 02:25:07,260 You got to meet Thiru. 2105 02:25:07,300 --> 02:25:08,980 It's a good thing you went there. 2106 02:25:09,020 --> 02:25:12,700 Raghu, don't tell them where I am. Just that I will come. 2107 02:25:44,100 --> 02:25:50,380 I made sure my father didn't have to do the one thing he shouldn't have to, ever. 2108 02:25:51,460 --> 02:25:52,940 I ended up doing it for him. 2109 02:25:53,020 --> 02:25:57,700 The moment I saw my parents, I decided that they needn't know about it. 2110 02:25:57,740 --> 02:25:59,180 Forgive me. 2111 02:27:45,420 --> 02:27:46,940 I know... 2112 02:27:46,980 --> 02:27:48,460 this is not over. 2113 02:27:48,500 --> 02:27:50,580 They will come after me. 2114 02:27:50,620 --> 02:27:52,220 Just one difference. 2115 02:27:52,260 --> 02:27:54,180 This time around, it will be... 2116 02:27:54,860 --> 02:27:57,580 Bullets with their names on it. 154096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.