Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,246 --> 00:03:13,079
Rahul. Keep it inside.
2
00:03:13,204 --> 00:03:14,621
It's rude.
3
00:03:14,704 --> 00:03:16,829
Very strict, huh! Elder bro.
4
00:03:21,288 --> 00:03:22,246
Hi.
- Hi.
5
00:03:22,329 --> 00:03:23,038
Hi.
6
00:03:23,163 --> 00:03:25,329
Did I miss the beginning?
- No. Just in time.
7
00:03:25,454 --> 00:03:26,329
Thank God.
8
00:03:26,454 --> 00:03:28,704
Otherwise, I would've never heard
the end of it.
9
00:03:28,788 --> 00:03:31,038
Neetu. You're wearing rubber slippers.
10
00:03:34,038 --> 00:03:36,788
Actually, there was an emergency
back at the hospital..
11
00:03:36,913 --> 00:03:37,746
..and another one here.
12
00:03:37,829 --> 00:03:39,996
So, I'm coming directly
from the operation theatre.
13
00:03:40,121 --> 00:03:41,496
It's okay.
14
00:03:41,621 --> 00:03:43,621
Absent-minded doctor.
- Exactly.
15
00:03:43,746 --> 00:03:44,454
Right.
- Watch.
16
00:03:44,538 --> 00:03:45,454
Watch.
17
00:04:36,288 --> 00:04:41,204
Bro. sometimes I wonder..
who's luckier?
18
00:04:41,329 --> 00:04:42,496
You or her?
19
00:05:08,288 --> 00:05:10,079
Ladies and gentlemen.
20
00:05:10,163 --> 00:05:12,163
Put your hands together
for Manish Malhotra..
21
00:05:12,246 --> 00:05:14,121
..for such a great show.
22
00:05:15,954 --> 00:05:19,371
And I have some even greater news
for you.
23
00:05:19,496 --> 00:05:21,996
The Global Fusion brand, Paris..
24
00:05:22,121 --> 00:05:26,371
..has chosen Sanjana Saxena
for the face of Global Fusion.
25
00:05:29,704 --> 00:05:30,996
And..
26
00:05:31,621 --> 00:05:36,996
And Sanjana will leave tonight
for Paris, for a year.
27
00:05:41,163 --> 00:05:45,038
So put your hands together for Sanjana
for such a great achievement.
28
00:06:03,621 --> 00:06:05,329
Have I packed everything?
29
00:06:06,038 --> 00:06:08,996
Passport, ticket, foreign exchange.
30
00:06:09,079 --> 00:06:11,538
I've given you my Paris number, right?
- No.
31
00:06:11,621 --> 00:06:13,746
Wait. I'll just send it to you.
32
00:06:13,829 --> 00:06:17,371
And yes, come here once a week
and water my plants.
33
00:06:17,496 --> 00:06:20,371
And please cancel
my Indian credit cards, okay.
34
00:06:20,454 --> 00:06:22,579
Am I forgetting anything else?
35
00:06:22,663 --> 00:06:24,163
You're forgetting me.
36
00:06:26,163 --> 00:06:29,038
That's not true.
- That's totally true.
37
00:06:33,704 --> 00:06:35,038
You know what, Rohan.
38
00:06:35,746 --> 00:06:38,204
I can't go through this goodbye scene.
39
00:06:39,371 --> 00:06:41,871
You'll come with me to the airport..
40
00:06:41,996 --> 00:06:44,829
..and I'll keep looking at my watch..
41
00:06:44,913 --> 00:06:47,663
..thinking "Now I've only
10 minutes left with Rohan".
42
00:06:47,746 --> 00:06:49,579
"Now I have only five."
43
00:06:50,496 --> 00:06:52,288
Why do we have to do this?
44
00:06:53,121 --> 00:06:56,121
Why can't we just pretend that
it's just a normal day?
45
00:06:59,038 --> 00:07:00,121
Okay.
46
00:07:11,038 --> 00:07:13,621
Goodnight.
- Goodnight, Rohan.
47
00:07:13,704 --> 00:07:15,579
So, what's your plan for tomorrow?
48
00:07:17,371 --> 00:07:18,579
Nothing much.
49
00:07:19,288 --> 00:07:20,829
So, lunch?
- Sure.
50
00:07:21,579 --> 00:07:22,788
Salad, right?
51
00:07:24,329 --> 00:07:25,871
And a movie, later.
52
00:07:25,954 --> 00:07:27,121
I like it.
53
00:07:28,204 --> 00:07:29,788
Sweet dreams, Rohan.
54
00:07:30,996 --> 00:07:32,121
I love you.
55
00:07:32,871 --> 00:07:33,996
I love you too.
56
00:07:46,579 --> 00:07:48,913
Why is there traffic at this time?
57
00:07:48,996 --> 00:07:50,454
Madam, today is 'Janmastami'.
58
00:07:50,579 --> 00:07:52,496
Everyone's celebrating the birth of
Lord Krishna.
59
00:09:16,163 --> 00:09:20,163
"Your face dwells in my eyes."
60
00:09:21,746 --> 00:09:25,579
"Your face dwells in my heart."
61
00:09:27,788 --> 00:09:29,746
"You're my entire world."
62
00:09:29,954 --> 00:09:32,621
"You're my God, my prayers."
63
00:09:32,704 --> 00:09:35,288
"You're my God, my prayers."
64
00:09:35,371 --> 00:09:38,079
"You're my path, my destination."
65
00:09:38,163 --> 00:09:41,038
"You're my benefactor."
66
00:09:48,163 --> 00:09:49,621
I'm very scared.
67
00:09:50,788 --> 00:09:52,371
If we separate today..
68
00:09:53,413 --> 00:09:55,121
..then we might not meet again.
69
00:09:55,204 --> 00:09:57,746
"You're my God, my prayers."
70
00:09:58,913 --> 00:10:00,454
Let's get married, Rohan.
71
00:10:00,871 --> 00:10:02,204
Let's get married.
72
00:10:03,288 --> 00:10:04,829
"You're my benefactor."
73
00:10:06,163 --> 00:10:08,829
"You're my God, my prayers."
74
00:10:08,913 --> 00:10:11,621
"You're my God, my prayers."
75
00:10:11,704 --> 00:10:14,454
"You're my path, my destination."
76
00:10:14,579 --> 00:10:17,038
"You're my benefactor."
77
00:10:18,871 --> 00:10:20,121
Tell me something.
78
00:10:20,996 --> 00:10:22,538
If you wanted to return..
79
00:10:23,246 --> 00:10:25,038
..then why did you leave
in the first place?
80
00:10:25,121 --> 00:10:26,329
When I left..
81
00:10:26,413 --> 00:10:29,329
..I knew that sooner or later
you'll be mine.
82
00:10:30,538 --> 00:10:34,621
Now that I've returned, it's
because I cannot wait for tomorrow.
83
00:10:35,829 --> 00:10:37,371
Because tomorrow will come later.
84
00:10:37,454 --> 00:10:38,621
It cannot be trusted.
85
00:10:39,579 --> 00:10:41,413
I want to live this moment now..
86
00:10:42,288 --> 00:10:46,079
..and not wait for tomorrow.
87
00:10:46,371 --> 00:10:51,746
"Just like the sky's incomplete
without the moon."
88
00:10:51,829 --> 00:10:52,829
Sanjana.
89
00:10:56,288 --> 00:10:58,954
Are you going to invite your mother
to the wedding?
90
00:11:01,954 --> 00:11:04,454
When my sorrows
never mattered to her..
91
00:11:05,621 --> 00:11:10,079
..then my happiness won't make
any difference to her either.
92
00:11:13,121 --> 00:11:14,371
So just forget it.
93
00:11:14,454 --> 00:11:25,246
"Only when your soul unites with me."
94
00:11:25,954 --> 00:11:28,121
"Your love.."
95
00:11:28,704 --> 00:11:31,579
"..made me popular."
96
00:11:31,663 --> 00:11:37,079
"I surrendered myself in your arms."
97
00:11:39,871 --> 00:11:44,329
"Your face is all I see
day and night."
98
00:11:45,496 --> 00:11:47,246
Our children won't stay with us.
99
00:11:47,663 --> 00:11:49,163
We'll send them to boarding school.
100
00:11:49,246 --> 00:11:51,621
What? No way.
101
00:11:51,704 --> 00:11:54,246
I will never part with my children.
102
00:11:54,329 --> 00:11:55,121
Never.
103
00:11:55,204 --> 00:11:58,413
You are speaking as if
I am against your children.
104
00:11:58,496 --> 00:12:00,246
Let them be independent.
105
00:12:00,329 --> 00:12:02,329
Let the children be dependant.
106
00:12:03,996 --> 00:12:05,121
Coffee?
107
00:12:15,079 --> 00:12:15,829
Who are you?
108
00:12:15,954 --> 00:12:17,663
What the hell are you doing?
- Sanjana. Sanjana.
109
00:12:23,788 --> 00:12:24,663
Rohan.
110
00:12:34,871 --> 00:12:35,829
Rohan.
111
00:12:36,996 --> 00:12:39,996
Leave him. Just leave him.
I said leave him.
112
00:12:40,121 --> 00:12:41,371
Leave him.
- Sanjana.
113
00:12:41,454 --> 00:12:42,621
Leave him.
114
00:12:44,871 --> 00:12:45,954
Sanjana!
115
00:12:46,871 --> 00:12:47,829
Sanjana!
116
00:12:49,454 --> 00:12:50,704
Sanjana!
117
00:12:52,079 --> 00:12:53,371
Sanjana!
118
00:13:09,121 --> 00:13:10,288
Rohan!
119
00:13:53,454 --> 00:13:54,496
Hello.
120
00:13:56,246 --> 00:13:57,454
Anyone there?
121
00:13:59,746 --> 00:14:00,746
Gita.
122
00:14:02,538 --> 00:14:03,538
Gita.
123
00:14:04,996 --> 00:14:06,079
Come here, Gita.
124
00:14:07,246 --> 00:14:08,538
Gita, come here.
125
00:14:09,954 --> 00:14:10,913
Gita.
126
00:14:33,621 --> 00:14:34,829
Gita.
127
00:14:36,160 --> 00:14:37,405
Gita.
128
00:14:37,996 --> 00:14:39,545
What are you thinking, Gita?
129
00:14:39,746 --> 00:14:43,163
Gita, hurry up. Hurry up, Gita.
130
00:14:43,288 --> 00:14:44,538
They will kill us.
131
00:14:44,663 --> 00:14:45,663
Hurry up.
132
00:14:45,746 --> 00:14:46,871
Rohan.
133
00:14:47,579 --> 00:14:48,746
Rohan.
134
00:14:49,329 --> 00:14:50,329
Rohan.
- Gita.
135
00:14:50,454 --> 00:14:53,740
Rohan, what're you doing here?
What has happened to you?
136
00:14:53,996 --> 00:14:55,038
And this blood?
137
00:14:55,121 --> 00:14:56,704
Why isn't anyone helping you?
138
00:14:56,788 --> 00:14:58,871
Is there anyone in this hospital?
139
00:14:58,954 --> 00:15:00,444
Gita, don't cry.
140
00:15:00,996 --> 00:15:02,413
We don't have time.
141
00:15:02,496 --> 00:15:04,361
Gita? Who's Gita?
142
00:15:04,871 --> 00:15:05,996
I am Sanjana.
143
00:15:06,329 --> 00:15:09,329
What have you done to yourself?
- Speak softly. They'll hear us.
144
00:15:09,413 --> 00:15:11,621
Who? Who will hear us?
145
00:15:11,746 --> 00:15:12,833
Listen carefully.
146
00:15:13,621 --> 00:15:14,913
They're coming.
147
00:15:15,371 --> 00:15:16,663
They're coming.
148
00:15:16,746 --> 00:15:17,854
They will kill us.
149
00:15:18,913 --> 00:15:20,288
They will kill us.
150
00:15:22,246 --> 00:15:23,579
They will kill us.
151
00:15:39,695 --> 00:15:43,887
Search that side.
Look in every nook and corner. Go.
152
00:15:50,538 --> 00:15:51,830
Rohan, they are coming.
153
00:15:51,890 --> 00:15:53,996
They're coming this way
wielding their swords.
154
00:15:54,079 --> 00:15:55,079
Come on.
155
00:15:57,774 --> 00:15:59,044
Come on.
156
00:15:59,329 --> 00:16:00,496
Come on.
157
00:16:01,829 --> 00:16:03,996
Hurry up.
158
00:16:04,663 --> 00:16:06,111
Let's go, quickly.
159
00:16:07,579 --> 00:16:10,621
Throw these traitors
out of our country..
160
00:16:10,704 --> 00:16:13,413
..and also those who are helping them.
- Don't worry, Rohan.
161
00:16:13,538 --> 00:16:15,038
You'll be perfectly safe here.
162
00:16:15,579 --> 00:16:17,538
I won't let anyone harm you.
163
00:16:18,663 --> 00:16:22,413
You'll be alright. It'll be okay.
It'll be okay.
164
00:16:27,704 --> 00:16:31,538
They'll face the same consequences
as we did.
165
00:16:31,621 --> 00:16:33,079
Come on.
166
00:16:33,163 --> 00:16:34,954
We won't spare anyone.
167
00:16:35,038 --> 00:16:36,246
Come on.
168
00:16:40,038 --> 00:16:41,746
Uncle Shamshul,
there's someone in this room.
169
00:16:50,538 --> 00:16:51,788
I'll see who it is.
170
00:17:04,829 --> 00:17:06,163
Sanjana.
171
00:17:07,371 --> 00:17:09,526
I've been looking for you
all over the hospital.
172
00:17:10,538 --> 00:17:11,538
Neetu.
173
00:17:12,204 --> 00:17:13,954
Thank God you're here, Neetu.
174
00:17:13,996 --> 00:17:17,055
They want to kill Rohan.
Call the police quickly.
175
00:17:17,246 --> 00:17:18,704
Who wants to kill Rohan?
176
00:17:18,788 --> 00:17:20,828
They looked like villagers.
177
00:17:20,954 --> 00:17:24,163
We need to do something fast.
Otherwise they will kill Rohan.
178
00:17:24,288 --> 00:17:26,871
Sanjana, Rohan isn't here.
- Of course he's here.
179
00:17:26,996 --> 00:17:28,454
Just see.
180
00:17:28,538 --> 00:17:31,746
I hid him here,
away from their sights.
181
00:17:34,829 --> 00:17:36,121
Oh my, God.
182
00:17:36,704 --> 00:17:39,579
This is where I had hidden him.
He was here.
183
00:17:39,704 --> 00:17:41,329
Sanjana, you've suffered an injury
to your head.
184
00:17:41,454 --> 00:17:42,413
It's the effect of the medicines.
185
00:17:42,538 --> 00:17:44,413
Medication's making you
see things, Sanjana.
186
00:17:44,496 --> 00:17:45,496
Sanjana.
187
00:17:53,496 --> 00:17:55,788
I am not seeing things,
please believe me.
188
00:17:55,871 --> 00:17:57,621
Rohan was here. He was here.
189
00:17:57,746 --> 00:17:59,621
Rohan can't be here, Sanjana.
190
00:17:59,746 --> 00:18:02,121
He was here, Neetu.
I am telling you, Rohan was here.
191
00:18:02,204 --> 00:18:05,538
Rohan can't be here, Sanjana.
He's been kidnapped.
192
00:18:09,413 --> 00:18:12,913
There's just one news
on all the news channels.
193
00:18:12,996 --> 00:18:15,996
This morning he's been kidnapped
from his beach house.
194
00:18:18,996 --> 00:18:20,329
They're looking for him.
195
00:18:56,112 --> 00:18:57,725
Sanjana.
196
00:18:58,237 --> 00:19:01,154
What are you doing here?
Weren't you in the hospital?
197
00:19:01,237 --> 00:19:04,195
Yes, but..after hearing everything..
198
00:19:07,529 --> 00:19:08,987
Did you find out anything else?
199
00:19:11,237 --> 00:19:12,154
No.
200
00:19:12,987 --> 00:19:14,168
We don't know anything.
201
00:19:14,862 --> 00:19:18,612
Who kidnapped Rohan?
What for? What they want?
202
00:19:20,195 --> 00:19:20,945
Nothing.
203
00:19:21,779 --> 00:19:25,862
All the caller said
was he will call again at 4 o'clock.
204
00:19:26,862 --> 00:19:28,362
It's been 20 minutes.
205
00:19:29,070 --> 00:19:30,654
But no call yet.
206
00:19:53,612 --> 00:19:54,862
Hello, uncle.
207
00:19:59,362 --> 00:20:00,695
Ms. Sanjana Saxena.
208
00:20:02,570 --> 00:20:04,029
ACP Bhargav Singh.
209
00:20:09,362 --> 00:20:10,695
How are you feeling now?
210
00:20:16,987 --> 00:20:19,021
I am much better now.
- That's good.
211
00:20:19,529 --> 00:20:21,786
We were going to pay you a visit
in the hospital for your statement.
212
00:20:22,445 --> 00:20:23,775
If you don't mind, can we talk here?
213
00:20:24,154 --> 00:20:25,014
Yes, sure.
214
00:20:25,154 --> 00:20:27,195
You were present in the beach house
during the kidnapping, right?
215
00:20:27,320 --> 00:20:30,252
Yes. But I didn't see him
getting kidnapped.
216
00:20:30,570 --> 00:20:32,862
I mean..
after suffering a blow to my head..
217
00:20:32,945 --> 00:20:34,075
..I fell unconscious.
218
00:20:34,404 --> 00:20:37,109
If I am not mistaken,
you two were engaged..
219
00:20:37,404 --> 00:20:38,945
..to be married to Mr. Rohan, right?
220
00:20:39,029 --> 00:20:41,143
Not 'were', I am.
221
00:20:41,779 --> 00:20:43,214
That's exactly what I meant.
222
00:20:44,279 --> 00:20:48,487
Did Mr. Rohan ever tell you
about any quarrels, or enmities?
223
00:20:49,570 --> 00:20:50,570
No.
224
00:21:08,362 --> 00:21:12,154
Hello. Hello. Hello.
225
00:21:12,237 --> 00:21:14,583
The television is a strange thing.
226
00:21:14,945 --> 00:21:17,166
One can see everything live.
227
00:21:17,987 --> 00:21:20,420
Ever we saw everything,
thanks to the media.
228
00:21:21,737 --> 00:21:23,870
"Can the police save Rohan?"
229
00:21:25,945 --> 00:21:28,156
By the way,
ACP Singh is present there as well.
230
00:21:28,612 --> 00:21:30,070
Hello, sir.
231
00:21:30,654 --> 00:21:32,529
I am a big fan of yours.
232
00:21:32,654 --> 00:21:34,154
Get to the point.
233
00:21:34,279 --> 00:21:36,112
Oh, I completely forgot.
234
00:21:36,237 --> 00:21:37,788
How valuable your time is.
235
00:21:38,237 --> 00:21:40,466
Okay, I will get to the point.
236
00:21:40,945 --> 00:21:42,449
But on one condition.
237
00:21:42,695 --> 00:21:45,779
Whatever I say,
your reply should be yes.
238
00:21:45,904 --> 00:21:49,828
Otherwise, we'll harm your son.
239
00:21:50,115 --> 00:21:52,154
You understand?
- Yes.
240
00:21:52,237 --> 00:21:54,023
That's like a good papa.
241
00:21:56,320 --> 00:21:58,040
Ask him to let you talk to your son.
242
00:21:59,945 --> 00:22:01,945
I want to talk to my son.
243
00:22:02,654 --> 00:22:04,862
I want to make sure he's alright.
244
00:22:06,320 --> 00:22:07,404
Intelligent.
245
00:22:08,437 --> 00:22:09,487
Dad.
246
00:22:10,070 --> 00:22:12,654
Rohan. Are you fine, son?
247
00:22:13,487 --> 00:22:14,862
How is Sanjana, dad?
248
00:22:15,404 --> 00:22:17,612
Is she..is she hurt?
249
00:22:18,070 --> 00:22:19,237
Where is she?
250
00:22:20,945 --> 00:22:22,320
She is here.
251
00:22:22,445 --> 00:22:23,987
Tell her that I love her.
252
00:22:24,112 --> 00:22:27,654
Tell her not to worry for me.
Everything will be fine.
253
00:22:27,737 --> 00:22:29,570
Oh, God.
254
00:22:30,320 --> 00:22:32,404
We were out for action..
255
00:22:32,529 --> 00:22:34,570
..but this suddenly turned
into a love story.
256
00:22:34,695 --> 00:22:35,529
Very bad.
257
00:22:35,654 --> 00:22:37,529
Now you know the rules of the game.
258
00:22:37,612 --> 00:22:38,987
Now listen carefully.
259
00:22:39,112 --> 00:22:42,820
50 crores.
Only 5000 bundles of 1000 Rs notes.
260
00:22:42,945 --> 00:22:44,695
You're out of your mind?
261
00:22:44,820 --> 00:22:46,987
I don't have that kind of money
lying around.
262
00:22:47,070 --> 00:22:49,237
Dad.
- Rohan.
263
00:22:50,737 --> 00:22:52,779
Wrong answer, papa.
264
00:22:53,779 --> 00:22:56,612
Punishment no. 1
for breaking the rules.
265
00:22:56,737 --> 00:22:58,279
Remember, what you had to say?
266
00:22:58,404 --> 00:23:01,070
"Yes."
- Yes, and you made a mistake.
267
00:23:02,362 --> 00:23:03,487
Yes.
268
00:23:03,529 --> 00:23:05,737
Keep the money ready, understand.
269
00:23:07,029 --> 00:23:08,529
Yes.
- Good.
270
00:23:09,070 --> 00:23:11,570
I will give you the next set of
instructions on my next phone call.
271
00:23:11,695 --> 00:23:14,570
Until them, be a good host
to these police officials.
272
00:23:14,654 --> 00:23:16,945
They are doing their duty
very strictly.
273
00:23:21,779 --> 00:23:23,937
You can start arranging for the money.
274
00:23:24,820 --> 00:23:26,515
But we won't give them this money.
275
00:23:27,195 --> 00:23:29,237
Why? Why not?
276
00:23:31,945 --> 00:23:33,410
Because there's no guarantee that..
277
00:23:34,029 --> 00:23:36,589
..they'll let Rohan go
even after they receive the ransom.
278
00:23:37,237 --> 00:23:40,570
We can only control them only
until we don't give them the money.
279
00:23:40,654 --> 00:23:42,779
And until we don't give the money..
280
00:23:42,862 --> 00:23:44,703
..they cannot harm Rohan.
281
00:23:45,279 --> 00:23:47,253
So, are we just going
to risk his life?
282
00:23:48,487 --> 00:23:51,169
Uncle. Uncle, please explain to them.
283
00:23:51,457 --> 00:23:53,453
We shouldn't take any risk.
284
00:23:53,904 --> 00:23:57,654
We cannot put Rohan's life in danger
for the sake of money.
285
00:24:00,154 --> 00:24:01,737
Now listen to me carefully.
286
00:24:02,487 --> 00:24:04,540
I love my son a lot.
287
00:24:06,529 --> 00:24:11,654
And I don't need your help
or advice to bring him back.
288
00:24:14,529 --> 00:24:20,237
There's no place
for Poster girls like you in my house.
289
00:24:22,737 --> 00:24:23,987
You can go.
290
00:24:24,904 --> 00:24:27,904
Get out of my house. And stay out.
291
00:24:53,779 --> 00:24:54,750
Where were you?
292
00:24:55,820 --> 00:24:58,122
I've been calling you for so long.
Why aren't you answering your phone?
293
00:24:59,487 --> 00:25:01,701
Oh, sorry.
My phone was on silent mode.
294
00:25:04,154 --> 00:25:05,279
Come.
295
00:25:08,029 --> 00:25:09,241
I'll make coffee.
296
00:25:29,487 --> 00:25:31,320
There's no coffee, Neetu.
297
00:25:33,279 --> 00:25:36,070
I was going away, for nearly a year.
298
00:25:37,570 --> 00:25:39,529
Now I'll need to buy groceries.
299
00:25:40,404 --> 00:25:44,654
And even inform the newspaper boy
to continue delivering newspapers.
300
00:25:46,112 --> 00:25:48,445
And I had disconnected
my landline as well.
301
00:25:49,487 --> 00:25:51,279
Everything has changed, Neetu.
302
00:25:52,445 --> 00:25:54,654
Everything has changed.
303
00:25:55,112 --> 00:25:56,320
Everything.
304
00:26:06,904 --> 00:26:08,570
Nothing will happen to Rohan.
305
00:26:09,737 --> 00:26:10,820
Nothing.
306
00:26:11,945 --> 00:26:13,987
We haven't defied God in anyway..
307
00:26:14,612 --> 00:26:16,237
..that He'll do this with us.
308
00:26:21,445 --> 00:26:22,654
Wait.
309
00:26:23,779 --> 00:26:25,612
I'll make us some tea.
310
00:26:25,737 --> 00:26:28,529
My special brand
of feel good tea, okay.
311
00:26:30,237 --> 00:26:31,195
Go.
312
00:26:41,737 --> 00:26:42,904
Gita.
313
00:26:57,862 --> 00:26:59,029
Gita.
314
00:27:50,529 --> 00:27:51,570
Gita.
315
00:27:56,904 --> 00:27:58,167
I've brought the newspaper.
316
00:27:58,654 --> 00:28:00,769
Tell me what's written in it.
317
00:28:05,487 --> 00:28:06,718
What are you staring at?
318
00:28:07,279 --> 00:28:08,670
Read it.
319
00:28:30,570 --> 00:28:33,549
The anarchy continued even today.
320
00:28:34,154 --> 00:28:38,339
Call it the politics of the ruling
bodies or the harsh blow of time.
321
00:28:39,195 --> 00:28:42,625
But the common people
Are bearing the brunt.
322
00:28:43,654 --> 00:28:45,737
Thousands of innocent blood
was shed today..
323
00:28:45,820 --> 00:28:47,070
Sanjana..
- Even today..
324
00:28:51,945 --> 00:28:53,441
What the hell are you doing here?
325
00:29:06,862 --> 00:29:08,185
What's wrong with you?
326
00:29:10,237 --> 00:29:11,612
I can read Urdu.
327
00:29:15,987 --> 00:29:17,029
What?
328
00:29:25,404 --> 00:29:26,445
Read it.
329
00:29:35,695 --> 00:29:38,320
'Tagaiyyur' is my nickname.'
330
00:29:38,404 --> 00:29:41,112
'My name is beauty.'
331
00:29:41,195 --> 00:29:45,504
'My name is revolt,
rebellion, revolution.'
332
00:29:45,945 --> 00:29:49,045
That's the slogan of youth leader,
Asfaq Aalam.
333
00:29:49,404 --> 00:29:53,737
He says that the democracy
of the country is in a mess.
334
00:29:53,820 --> 00:29:55,487
It's a deceit.
335
00:29:55,529 --> 00:29:58,695
Some want wealth,
while others crave fame.
336
00:29:58,779 --> 00:30:02,112
Humanity is dying.
Democracy is in a bad shape.
337
00:30:02,237 --> 00:30:05,070
Impendency has become common.
But this enough.
338
00:30:05,195 --> 00:30:09,987
If the government of Pakistan doesn't
accept our demands in 24 hours..
339
00:30:10,070 --> 00:30:12,862
..then we'll cross
all limits of decency.
340
00:30:19,529 --> 00:30:21,779
Where did you learn this Urdu?
341
00:30:21,862 --> 00:30:23,112
Learn?
342
00:30:23,945 --> 00:30:25,612
I never even hear it.
343
00:30:27,320 --> 00:30:29,362
What is happening with me?
344
00:30:35,195 --> 00:30:37,487
I think we need a doctor
of another kind.
345
00:30:37,570 --> 00:30:38,779
Robert Olsen.
346
00:30:38,904 --> 00:30:40,700
Born in Nebraska, USA.
347
00:30:42,112 --> 00:30:45,029
He could speak Russian
at the age of five.
348
00:30:46,112 --> 00:30:48,837
Whereas he never heard
or learnt Russian.
349
00:30:49,362 --> 00:30:52,009
He didn't even know that this language
is Russian.
350
00:30:53,987 --> 00:30:56,570
Rene. France.
351
00:30:57,487 --> 00:31:00,354
She knew every alley of Istanbul.
352
00:31:01,237 --> 00:31:03,779
Whereas she never went there.
353
00:31:06,820 --> 00:31:09,945
Inderjeet Singh. Ludhiana.
354
00:31:11,404 --> 00:31:12,487
At the age of four..
355
00:31:12,529 --> 00:31:14,737
..he could draw all
the routes of Jalandhar..
356
00:31:14,820 --> 00:31:18,154
..from Football Chowk
to Sheikh Basti, on a map.
357
00:31:18,279 --> 00:31:20,654
And along with the shops
and sign booths.
358
00:31:20,779 --> 00:31:22,529
But how is this possible?
359
00:31:23,362 --> 00:31:25,737
How can they do this?
And how did I?
360
00:31:33,779 --> 00:31:36,455
Because even you have learnt
everything, just like they did.
361
00:31:37,737 --> 00:31:41,029
Not in this life,
but in your past life.
362
00:31:47,862 --> 00:31:49,987
You think it's all
about reincarnation?
363
00:31:50,112 --> 00:31:52,872
I don't think, Neetu. I am sure.
364
00:31:53,529 --> 00:31:57,029
Those who've practiced spirituality
always believed in it.
365
00:31:57,112 --> 00:32:00,695
And nowadays, modern psychiatrists
have accepted reincarnation.
366
00:32:00,779 --> 00:32:04,984
In fact, we take help of past life
memories to treat the patient.
367
00:32:05,654 --> 00:32:08,244
Dr. Brian Weiss has actually
written a book on this.
368
00:32:08,654 --> 00:32:10,352
'Many Lives Many Masters.'
369
00:32:10,904 --> 00:32:12,819
But what is the connection
of these memories?
370
00:32:13,445 --> 00:32:16,029
And why am I all of a sudden
getting these memories.
371
00:32:16,112 --> 00:32:19,904
Look, Sanjana. Our mind stores
the memories of only this lifetime.
372
00:32:20,570 --> 00:32:24,987
Whereas our soul, remembers
everything from every lifetime.
373
00:32:25,654 --> 00:32:28,536
Although our mind doesn't allow it.
374
00:32:28,820 --> 00:32:33,154
But still,
our soul always tries to help us.
375
00:32:33,820 --> 00:32:37,112
And I think that's exactly
what your soul is trying to do.
376
00:32:37,195 --> 00:32:41,112
You mean to say, everything that's
happening between me and Rohan..
377
00:32:41,737 --> 00:32:44,820
..is connected to my past life.
378
00:32:45,654 --> 00:32:46,945
Quite possible.
379
00:32:47,070 --> 00:32:48,578
How can I meet my soul?
380
00:32:49,362 --> 00:32:51,181
How can I hear its voice?
381
00:32:51,570 --> 00:32:54,290
Well, for that you'll have to go
into your past life.
382
00:32:54,862 --> 00:32:58,168
You'll have to allow me to regress you
into your past life.
383
00:32:59,279 --> 00:33:00,570
Can you do that now?
384
00:33:01,487 --> 00:33:02,612
Of course.
385
00:33:03,612 --> 00:33:06,067
As you listen
to the sound of my voice.
386
00:33:07,029 --> 00:33:09,902
Every other voice fades away.
387
00:33:10,904 --> 00:33:13,957
Now you're feeling absolutely relaxed.
388
00:33:14,862 --> 00:33:16,268
Totally relaxed.
389
00:33:17,529 --> 00:33:22,320
Now, on your forehead,
exactly between your eyes..
390
00:33:23,279 --> 00:33:29,154
..where your third eye is,
you can see a bright light.
391
00:33:29,820 --> 00:33:31,565
A very bright light.
392
00:33:33,279 --> 00:33:35,362
Try and concentrate on that light.
393
00:33:37,112 --> 00:33:39,529
Its slowly becomes a screen.
394
00:33:39,612 --> 00:33:41,570
Like the one in cinema halls.
395
00:33:42,654 --> 00:33:44,854
There's a glass lift on the screen.
396
00:33:47,044 --> 00:33:48,948
You step inside the lift.
397
00:33:51,070 --> 00:33:53,259
The lift door closes.
398
00:33:53,445 --> 00:33:56,037
Slowly, the lift is going down.
399
00:33:59,987 --> 00:34:04,500
The black color outside the lift,
has turned red.
400
00:34:05,904 --> 00:34:07,171
Totally red.
401
00:34:08,195 --> 00:34:09,529
Then orange.
402
00:34:11,070 --> 00:34:12,237
Yellow.
403
00:34:13,279 --> 00:34:14,320
Green.
404
00:34:15,154 --> 00:34:16,362
Blue.
405
00:34:16,445 --> 00:34:18,504
Indigo. Violet.
406
00:34:23,570 --> 00:34:24,945
What do you see?
407
00:34:25,820 --> 00:34:27,279
What did you see?
408
00:34:28,654 --> 00:34:29,761
A house.
409
00:34:30,779 --> 00:34:31,998
My house.
410
00:34:34,487 --> 00:34:35,783
Mother's dead.
411
00:34:36,529 --> 00:34:37,785
Father's dead.
412
00:34:38,695 --> 00:34:40,073
I am scared.
413
00:34:40,987 --> 00:34:42,362
Very scared.
414
00:34:43,404 --> 00:34:44,654
And?
415
00:34:44,737 --> 00:34:46,570
And who else is with you?
416
00:34:47,362 --> 00:34:48,487
Just me.
417
00:34:49,070 --> 00:34:50,529
Me and..
- And?
418
00:34:50,904 --> 00:34:51,779
And..
- Come here.
419
00:34:51,862 --> 00:34:52,904
Sister.
420
00:34:53,570 --> 00:34:54,820
Sister.
421
00:34:58,529 --> 00:34:59,695
Neetu.
422
00:35:01,029 --> 00:35:02,570
Neetu's my sister.
423
00:35:06,237 --> 00:35:08,570
Oh, God. Who did this?
424
00:35:10,320 --> 00:35:13,070
Slowly. They haven't gone too far.
425
00:35:13,570 --> 00:35:15,320
Who? Who are they?
426
00:35:16,279 --> 00:35:18,522
Uncle Shamshul and his men.
427
00:35:18,987 --> 00:35:20,862
I saw it myself.
428
00:35:21,779 --> 00:35:23,237
Uncle Shamshul.
429
00:35:24,487 --> 00:35:26,279
I couldn't believe it.
430
00:35:27,487 --> 00:35:29,648
I saw it from under the bed.
431
00:35:30,654 --> 00:35:33,649
I was sitting under it
along with the children.
432
00:35:34,487 --> 00:35:37,654
Uncle Shamshul..himself..
433
00:35:39,862 --> 00:35:42,566
Someone killed his relatives
in Jalandhar.
434
00:35:43,487 --> 00:35:45,316
And he's taking his revenge
by killing us.
435
00:35:46,362 --> 00:35:50,445
He was saying "He won't spare
anyone from Pakistan".
436
00:35:50,987 --> 00:35:52,326
While leaving he said
437
00:35:52,386 --> 00:35:55,487
"He won't spare Gita
and Chanda either".
438
00:35:56,237 --> 00:35:58,029
God knows what will happen?
439
00:35:59,820 --> 00:36:04,279
The partition has also divided
the hearts of the people, sister.
440
00:36:04,362 --> 00:36:08,168
Before they return,
we should go to Iqbal.
441
00:36:08,404 --> 00:36:11,403
No one can harm us
when we'll be with him.
442
00:36:11,570 --> 00:36:13,029
Come on.
- Come.
443
00:36:26,167 --> 00:36:27,167
Run.
444
00:36:28,333 --> 00:36:29,500
That way.
445
00:36:33,125 --> 00:36:34,250
Sister.
446
00:36:35,292 --> 00:36:36,417
Sister.
447
00:36:50,042 --> 00:36:51,208
Gita.
448
00:36:58,708 --> 00:36:59,792
Iqbal.
449
00:37:10,292 --> 00:37:11,458
Hurry up.
450
00:37:19,708 --> 00:37:20,750
Come on.
451
00:37:21,000 --> 00:37:22,542
Come on, climb up quickly.
452
00:37:22,667 --> 00:37:23,833
Go on, sister.
453
00:37:23,958 --> 00:37:25,875
You go. You go, I’ll be with you.
454
00:37:25,958 --> 00:37:27,833
Go quickly.
455
00:37:40,917 --> 00:37:42,333
Run away.
456
00:37:50,208 --> 00:37:51,333
Gita, carefully.
457
00:38:21,375 --> 00:38:22,750
I will kill you.
458
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Chanda.
459
00:38:49,500 --> 00:38:50,583
Come on.
460
00:38:53,875 --> 00:38:54,958
Gita.
461
00:39:18,171 --> 00:39:19,708
They killed everyone.
462
00:39:20,542 --> 00:39:21,781
Everyone.
463
00:39:22,644 --> 00:39:24,333
Mother. Father.
464
00:39:25,259 --> 00:39:27,375
They didn’t spare
sister Chanda either.
465
00:39:28,625 --> 00:39:33,125
Sister Chanda sacrificed her life
to save mine.
466
00:39:34,474 --> 00:39:36,292
They won’t spare me either.
467
00:39:36,939 --> 00:39:38,375
They will kill me.
468
00:39:38,917 --> 00:39:41,750
They will kill me, Iqbal.
They will kill me.
469
00:39:46,937 --> 00:39:49,042
Enough. Enough, Gita.
470
00:39:49,199 --> 00:39:51,750
You’ll be fine. Absolutely fine.
471
00:39:52,833 --> 00:39:56,875
Uncle Shamshul, Altaf. Brother Rehman.
472
00:39:57,996 --> 00:40:01,792
I spent my childhood
playing in their courtyards..
473
00:40:02,583 --> 00:40:04,938
..and today they made me an orphan.
474
00:40:07,171 --> 00:40:09,042
Everything’s over. Everything’s over.
475
00:40:09,125 --> 00:40:10,625
Nothing’s over.
476
00:40:11,083 --> 00:40:13,750
Arif and I can face
the entire world for you.
477
00:40:13,833 --> 00:40:15,250
Nothing’s over.
478
00:40:16,042 --> 00:40:18,360
Whatever happened was
absolutely wrong, Iqbal.
479
00:40:19,430 --> 00:40:21,167
We can face these people.
480
00:40:21,833 --> 00:40:23,912
But how can we face entire Pakistan.
481
00:40:27,000 --> 00:40:28,367
What do you want to say, Arif?
482
00:40:28,583 --> 00:40:29,958
Just that..
483
00:40:31,529 --> 00:40:35,792
..she doesn’t face the same
consequences as her family did.
484
00:40:37,297 --> 00:40:38,250
Look, Iqbal.
485
00:40:38,833 --> 00:40:40,713
We should send her to a safe place..
486
00:40:41,292 --> 00:40:43,583
..until the situation here
doesn’t calm down.
487
00:40:44,250 --> 00:40:45,875
But where is that place?
488
00:40:46,417 --> 00:40:47,667
India.
489
00:40:52,833 --> 00:40:54,131
I don’t want to go.
490
00:40:54,708 --> 00:40:58,708
I don’t want to leave my Iqbal,
or my country.
491
00:40:58,792 --> 00:41:00,450
Iqbal, explain to her.
492
00:41:00,833 --> 00:41:03,585
Explain to her that the people
are thirsty for blood.
493
00:41:03,917 --> 00:41:06,917
If she stays here, she’ll lose
her life just like her family did.
494
00:41:15,958 --> 00:41:17,333
Arif is right.
495
00:41:35,083 --> 00:41:36,208
Brother.
496
00:41:37,625 --> 00:41:39,125
I’m entrusting her to you.
497
00:41:40,642 --> 00:41:42,750
It’s your responsibility
to take her to Amritsar.
498
00:41:42,875 --> 00:41:46,000
I plead you.
499
00:41:46,083 --> 00:41:47,968
You’re doing a good deed, son.
500
00:41:48,500 --> 00:41:51,917
For the last three days,
I’ve been ferrying dead bodies.
501
00:41:52,667 --> 00:41:55,958
This is my first opportunity
to take someone who’s alive.
502
00:41:58,207 --> 00:41:59,634
Don’t worry, sister.
503
00:41:59,875 --> 00:42:01,717
No one stops a truck
carrying dead bodies.
504
00:42:02,250 --> 00:42:03,628
Just make some space for yourself.
505
00:42:04,125 --> 00:42:05,886
Strengthen yourself
and sit amongst the dead bodies.
506
00:42:06,583 --> 00:42:07,667
Come on.
507
00:42:16,708 --> 00:42:19,083
"The eyes."
508
00:42:21,292 --> 00:42:22,500
Come on.
509
00:42:23,000 --> 00:42:24,542
"They’re tormentors."
510
00:42:24,625 --> 00:42:25,750
Climb up.
511
00:42:25,833 --> 00:42:28,083
"They’re tormentors."
512
00:42:28,167 --> 00:42:32,000
"There’s none worse than you."
513
00:42:33,333 --> 00:42:38,167
"You’re the one that falls in love."
514
00:42:38,250 --> 00:42:42,458
"And then shed tears."
- Sit down.
515
00:42:42,542 --> 00:42:44,833
"The eyes."
516
00:42:48,625 --> 00:42:51,208
"They’re tormentors."
517
00:42:51,292 --> 00:42:56,000
"There’s none worse than you."
518
00:42:56,417 --> 00:43:01,417
"You’re the one that falls in love."
519
00:43:01,500 --> 00:43:05,625
"And then shed tears."
520
00:43:05,708 --> 00:43:09,458
"The eyes."
521
00:43:12,083 --> 00:43:14,042
I want to go see Iqbal.
522
00:43:15,250 --> 00:43:16,917
I want to go see Iqbal.
523
00:43:17,042 --> 00:43:25,208
"My heart’s overwhelmed
and shed’s tears."
524
00:43:27,417 --> 00:43:32,583
"Love’s full of sorrows."
525
00:43:32,708 --> 00:43:35,625
"The heart doesn’t know."
526
00:43:37,625 --> 00:43:46,500
"I cannot endure..any distance."
527
00:43:47,875 --> 00:43:57,042
"I cannot endure..the loneliness."
528
00:43:57,333 --> 00:44:00,583
"The eyes."
529
00:44:03,500 --> 00:44:06,167
"They’re tormentors."
530
00:44:06,292 --> 00:44:10,208
"There’s none worse than you."
531
00:44:11,417 --> 00:44:16,458
"You’re the one that falls in love."
532
00:44:16,542 --> 00:44:20,500
"And then shed tears."
533
00:44:20,583 --> 00:44:23,000
"The eyes."
534
00:44:41,333 --> 00:44:42,500
Iqbal.
535
00:44:44,875 --> 00:44:46,042
Iqbal.
536
00:44:48,167 --> 00:44:49,333
Iqbal.
537
00:44:49,917 --> 00:44:52,542
"Broken dreams."
- Iqbal.
538
00:44:52,625 --> 00:44:55,042
"Shattered dreams."
539
00:44:55,083 --> 00:44:58,250
Iqbal.
- "No one gained anything."
540
00:44:58,333 --> 00:44:59,542
Gita.
- Iqbal.
541
00:44:59,625 --> 00:45:00,708
Iqbal.
542
00:45:00,833 --> 00:45:02,833
"Helplessness.."
543
00:45:04,542 --> 00:45:06,917
I don’t want to be another dead body.
544
00:45:07,751 --> 00:45:09,596
I don’t want to be dead
before I actually die.
545
00:45:10,160 --> 00:45:12,958
Let me live. In your arms.
546
00:45:13,458 --> 00:45:15,083
It’s just a matter of time.
547
00:45:15,143 --> 00:45:17,347
Time is what we don’t have, Iqbal.
548
00:45:18,167 --> 00:45:19,518
My heart says that..
549
00:45:20,000 --> 00:45:24,333
..once I leave
I will never see you again.
550
00:45:24,958 --> 00:45:26,792
Gita, the situation
isn’t good right now.
551
00:45:26,875 --> 00:45:30,534
The situation was never right.
For two lovers.
552
00:45:31,667 --> 00:45:36,458
Stay away from you,
is worse than dead.
553
00:45:38,167 --> 00:45:40,833
Call a priest or a prophet.
554
00:45:41,417 --> 00:45:44,000
But make me yours, Iqbal.
555
00:45:45,042 --> 00:45:46,917
I cannot live without you.
556
00:45:47,500 --> 00:45:49,000
I cannot.
557
00:45:49,417 --> 00:45:53,375
"And then shed tears."
558
00:45:53,500 --> 00:45:56,167
"The eyes."
559
00:45:56,250 --> 00:46:00,042
"The eyes."
560
00:46:00,167 --> 00:46:01,625
You are right, Gita.
561
00:46:03,042 --> 00:46:04,750
I will marry you.
562
00:46:09,917 --> 00:46:11,083
Iqbal.
563
00:46:14,417 --> 00:46:16,583
Have you lost your mind?
564
00:46:16,708 --> 00:46:19,542
You’re talking about getting
married amidst these riots.
565
00:46:19,625 --> 00:46:22,125
There’s no other way
to save Gita, Arif.
566
00:46:23,292 --> 00:46:27,042
Once she becomes my wife
then that will shut everyone up.
567
00:46:31,042 --> 00:46:33,833
No, that will get
people talking even more.
568
00:46:35,333 --> 00:46:38,792
How can you marry a Hindu girl?
569
00:46:39,458 --> 00:46:42,292
How can you make
a Hindu girl your wife?
570
00:46:45,292 --> 00:46:46,542
What did you say?
571
00:46:47,333 --> 00:46:48,542
Say it again.
572
00:46:49,546 --> 00:46:51,792
Who is this speaking suddenly?
573
00:46:52,833 --> 00:46:54,626
This wasn’t my friend.
574
00:46:56,042 --> 00:46:57,167
Move aside.
575
00:46:58,625 --> 00:47:00,042
Come with me, Gita.
576
00:47:00,083 --> 00:47:02,458
I’ve made all arrangements
in Ludhiana.
577
00:47:05,083 --> 00:47:06,375
Ludhiana?
578
00:47:11,042 --> 00:47:12,250
Ludhiana?
579
00:47:13,292 --> 00:47:15,500
You were supposed to take her
to Amritsar. Right?
580
00:47:16,375 --> 00:47:18,667
Tell me, what else are you scheming?
581
00:47:18,792 --> 00:47:19,583
Tell me.
582
00:47:19,667 --> 00:47:21,542
Move aside.
583
00:47:23,042 --> 00:47:25,042
You’re the one in my path.
584
00:47:25,125 --> 00:47:26,542
Now I get it.
585
00:47:26,625 --> 00:47:29,083
You never wanted to see us together.
586
00:47:29,167 --> 00:47:32,125
Your motive was never to save Gita.
587
00:47:32,208 --> 00:47:36,333
You had..planned something else
for her.
588
00:47:36,417 --> 00:47:38,417
Tell me what are you scheming?
589
00:47:38,542 --> 00:47:39,875
Tell me.
590
00:47:39,958 --> 00:47:44,458
I don’t have time for your nonsense.
591
00:47:45,042 --> 00:47:46,208
Come on, Gita.
592
00:47:46,292 --> 00:47:47,833
Leave me.
- Iqbal.
593
00:47:54,500 --> 00:47:55,750
Iqbal.
594
00:48:00,625 --> 00:48:03,208
Iqbal.
- You betrayed me. Why?
595
00:48:21,125 --> 00:48:22,167
Arif.
596
00:48:22,458 --> 00:48:24,292
Arif, let Iqbal go.
- Get lost.
597
00:48:26,250 --> 00:48:27,417
Let him go.
598
00:48:36,000 --> 00:48:37,167
Iqbal!
599
00:48:38,917 --> 00:48:40,042
Iqbal!
600
00:48:42,316 --> 00:48:43,661
They killed me.
601
00:48:44,792 --> 00:48:46,792
Murdered my Iqbal.
602
00:48:47,797 --> 00:48:51,667
They separated us under
the pretext of nationality.
603
00:48:51,926 --> 00:48:54,042
It’s alright, it’s okay.
604
00:48:59,375 --> 00:49:01,479
What is my soul trying to tell me?
605
00:49:01,833 --> 00:49:07,125
That, this story began
in your past life..
606
00:49:08,083 --> 00:49:10,458
..and not this one.
607
00:49:10,875 --> 00:49:16,083
Nandita, you said that her soul wants
to warn her by telling her something.
608
00:49:17,000 --> 00:49:18,333
Warn about what?
609
00:49:18,417 --> 00:49:25,292
Maybe it wants to tell her
that if your kin are with you..
610
00:49:26,333 --> 00:49:29,708
..then even your enemies
are close-by even in this lifetime.
611
00:49:30,208 --> 00:49:32,625
Your friends are close-by..
612
00:49:33,417 --> 00:49:36,333
..so even your enemies must be closer.
613
00:49:44,333 --> 00:49:46,542
I told you to stay away.
614
00:49:46,667 --> 00:49:48,625
I am not here to talk to you.
615
00:49:51,167 --> 00:49:56,000
ACP Singh, the face we’re looking for,
I’ve seen it.
616
00:50:07,167 --> 00:50:08,500
Arbaaz. - Yes.
617
00:50:09,000 --> 00:50:11,625
Send this image to police
intelligence, Interpol, everyone.
618
00:50:11,708 --> 00:50:13,750
I want information on this man
as soon as possible.
619
00:50:13,833 --> 00:50:14,799
Come on. Double up.
620
00:50:15,292 --> 00:50:17,132
If this man has any old record..
621
00:50:17,542 --> 00:50:19,978
..then we’ll have it in an hour.
622
00:50:20,500 --> 00:50:22,375
After that, no matter where
he’s hiding in the world..
623
00:50:22,750 --> 00:50:24,089
..he cannot hide from yes.
624
00:50:24,875 --> 00:50:25,917
Thank you.
625
00:50:26,042 --> 00:50:27,125
Sir.
626
00:50:31,292 --> 00:50:32,708
In that case..
627
00:50:37,417 --> 00:50:39,583
I will have to wait here for an hour.
628
00:50:40,167 --> 00:50:41,572
I hope you don’t mind.
629
00:50:52,750 --> 00:50:53,787
Hello.
630
00:50:53,958 --> 00:50:55,667
Good boy, papa.
631
00:50:57,397 --> 00:51:00,900
The tone of your voice tells us
that you’ve arranged for 50 crores.
632
00:51:01,482 --> 00:51:03,542
Am I right?
- Yes.
633
00:51:03,667 --> 00:51:08,527
Now quickly load up my money
in the car and leave.
634
00:51:09,500 --> 00:51:12,327
And yes, your younger son Rahul
will drive.
635
00:51:13,084 --> 00:51:15,917
Yes.
- No tricks, no police following.
636
00:51:16,000 --> 00:51:18,625
No GPS tracking, no nothing.
637
00:51:18,790 --> 00:51:23,097
And if you try to act smart,
then your son..
638
00:51:23,208 --> 00:51:24,625
No. No.
639
00:51:25,042 --> 00:51:27,292
I mean, yes.
640
00:51:28,000 --> 00:51:29,292
Good.
641
00:51:29,417 --> 00:51:32,708
We’ll call you on the way and tell you
where you have to come.
642
00:51:32,792 --> 00:51:34,042
Yes.
643
00:51:36,375 --> 00:51:38,167
We don’t have much time.
644
00:51:38,292 --> 00:51:40,208
You will have to leave with the money.
645
00:51:40,292 --> 00:51:41,583
Wait a minute.
646
00:51:42,042 --> 00:51:44,250
But why should we listen
to the kidnapper?
647
00:51:44,435 --> 00:51:47,083
I mean the police should follow us.
648
00:51:47,208 --> 00:51:48,833
Maybe we can find Rohan.
649
00:51:48,917 --> 00:51:50,597
We cannot take that chance.
650
00:51:50,833 --> 00:51:53,178
We cannot risk Rohan’s life.
651
00:51:53,917 --> 00:51:56,917
If this an insider’s job, then it
won’t take them long to find out..
652
00:51:57,042 --> 00:51:59,875
..that the police cars
are following you.
653
00:52:00,958 --> 00:52:06,000
And anyway, they are fools
to bring Rohan at the meeting point.
654
00:52:06,042 --> 00:52:07,542
So how do we get Rohan back?
655
00:52:07,667 --> 00:52:10,167
What if they don’t release him
even after being paid the ransom?
656
00:52:10,250 --> 00:52:11,833
Even I am worried about that.
657
00:52:13,500 --> 00:52:16,153
But that’s the only way
to get Rohan back.
658
00:52:16,708 --> 00:52:18,417
Before you deliver the money..
659
00:52:18,500 --> 00:52:21,702
..we’ll have to find out
where they’ve hidden Rohan.
660
00:52:22,125 --> 00:52:25,417
We just need to remember
one thing that..
661
00:52:25,615 --> 00:52:27,708
..time is running out.
662
00:52:32,973 --> 00:52:35,667
If there’s any problem, just call me.
663
00:52:35,792 --> 00:52:36,899
Okay.
664
00:53:20,248 --> 00:53:22,701
You said that
you’ve seen that man’s face.
665
00:53:24,873 --> 00:53:26,010
Where did you see it?
666
00:53:26,456 --> 00:53:28,331
Why? What happened?
667
00:53:30,248 --> 00:53:33,151
We sent the sketch everywhere.
668
00:53:34,206 --> 00:53:37,293
There’s no such image in any
police record in the entire world..
669
00:53:37,581 --> 00:53:39,581
..let alone, Mumbai.
670
00:53:41,456 --> 00:53:44,039
And one more thing,
as far as I remember..
671
00:53:44,164 --> 00:53:47,373
..you said that the kidnappers
were wearing a mask.
672
00:53:49,414 --> 00:53:51,081
Then how did you see the face?
673
00:53:51,664 --> 00:53:54,248
I went for a past-life regression.
674
00:53:54,373 --> 00:53:55,123
What?
675
00:53:55,206 --> 00:53:59,623
I didn’t see him in this lifetime,
but in my past lifetime.
676
00:54:00,248 --> 00:54:04,331
You mean the sketch of man
we’re running around with..
677
00:54:04,456 --> 00:54:06,748
..is a part of your past-life memory.
678
00:54:07,539 --> 00:54:08,956
And you want us to believe that?
679
00:54:09,081 --> 00:54:10,414
Yes, please believe me.
680
00:54:10,456 --> 00:54:12,248
Arif exists in this lifetime as well.
681
00:54:12,331 --> 00:54:15,331
And we’ve to find Arif to find Rohan.
682
00:54:15,414 --> 00:54:16,706
Please understand this.
- You’re..
683
00:54:16,789 --> 00:54:17,706
Sir.
684
00:54:21,206 --> 00:54:25,831
You can waste your time by going
into your past life.
685
00:54:26,706 --> 00:54:29,373
But please don’t waste my
and the police force’s time.
686
00:54:29,498 --> 00:54:30,539
Understand.
687
00:54:32,664 --> 00:54:33,748
Yes, Arbaaz.
688
00:54:35,039 --> 00:54:38,039
Sir, inspector Nigam called
from Penn police station.
689
00:54:38,123 --> 00:54:40,206
He’s got some clue from someone.
690
00:54:41,373 --> 00:54:42,456
Let’s go.
691
00:54:42,498 --> 00:54:43,831
ACP Singh.
692
00:54:46,498 --> 00:54:47,456
What happened?
693
00:54:47,539 --> 00:54:50,539
We’ve found some clue about Rohan.
And we’re going for that.
694
00:54:50,623 --> 00:54:51,956
Just a minute.
695
00:54:54,789 --> 00:54:56,123
I am also coming.
696
00:54:56,664 --> 00:54:58,623
No, you’re not.
This is a police case.
697
00:54:58,748 --> 00:55:02,623
Mr. Singh, if.. - Ms. Saxena,
are you a part of a problem..
698
00:55:02,748 --> 00:55:04,373
..or are you the part of a solution?
699
00:55:04,456 --> 00:55:07,539
I am a part of Rohan,
and Rohan is a part of me.
700
00:55:11,789 --> 00:55:12,873
Come on.
701
00:55:32,164 --> 00:55:33,081
Sir.
- Yes.
702
00:55:33,164 --> 00:55:35,206
Inspector Nigam. Penn division.
703
00:55:35,956 --> 00:55:37,206
This is Gajanan.
704
00:55:37,956 --> 00:55:39,539
He has a field close-by.
705
00:55:40,164 --> 00:55:42,373
He says that he has seen
something here.
706
00:55:44,081 --> 00:55:47,539
What did you see?
- Sir, do you see this place here?
707
00:55:48,331 --> 00:55:51,164
For the past many years this place
has remained closed.
708
00:55:52,206 --> 00:55:53,581
No one comes here.
709
00:55:54,623 --> 00:55:57,873
But something strange has been
happening here for the past few days.
710
00:55:57,998 --> 00:55:58,789
What’s been happening?
711
00:55:58,873 --> 00:56:02,623
Few days ago,
few men came here in a white car..
712
00:56:03,164 --> 00:56:06,456
..and hid both the cars in this shed.
713
00:56:07,664 --> 00:56:11,914
Just day before yesterday,
I was watching everything slyly.
714
00:56:11,998 --> 00:56:15,164
Those people came again,
but on motorcycles.
715
00:56:15,248 --> 00:56:17,456
They had oil cans.
716
00:56:18,748 --> 00:56:22,873
They poured the oil in the car
and left.
717
00:56:25,123 --> 00:56:26,748
And yesterday..
718
00:56:28,498 --> 00:56:32,456
..these two black cars that
you see stopped here.
719
00:56:36,039 --> 00:56:37,539
Two people alighted from it.
720
00:56:38,331 --> 00:56:39,498
‘Come on.’
721
00:56:39,623 --> 00:56:41,248
They had someone with them.
722
00:56:42,706 --> 00:56:44,998
He was trying to free himself.
723
00:56:45,123 --> 00:56:45,998
Come on.
724
00:56:46,081 --> 00:56:47,706
I didn’t see his face.
725
00:56:48,081 --> 00:56:50,248
Because his face was covered.
726
00:56:51,456 --> 00:56:54,873
But they made him sit in a white car.
727
00:56:56,498 --> 00:56:58,123
And sped away.
728
00:57:02,373 --> 00:57:03,289
Sir.
729
00:57:03,373 --> 00:57:06,373
He was saying that, in a tussle..
730
00:57:06,456 --> 00:57:09,248
..their prisoner’s watch fell here.
731
00:57:23,456 --> 00:57:24,956
This is Rohan’s watch.
732
00:57:26,706 --> 00:57:28,539
Arbaaz, send this watch to forensics.
733
00:57:28,623 --> 00:57:30,373
And ask them to find the oil can
from the shed. - Yes.
734
00:57:30,498 --> 00:57:31,331
Come on, double up.
- Yes.
735
00:57:39,456 --> 00:57:40,998
Try to remember.
736
00:57:41,081 --> 00:57:43,164
Day before yesterday,
two men came on a motorcycle..
737
00:57:43,248 --> 00:57:44,956
..and bought car engine oil.
738
00:57:45,039 --> 00:57:46,873
Yes, sir. Two men did come here.
739
00:57:46,956 --> 00:57:50,539
And one of them was talking
on the phone very peculiarly.
740
00:57:50,623 --> 00:57:51,289
Meaning?
741
00:57:51,414 --> 00:57:52,831
He was telling someone that..
742
00:57:52,914 --> 00:57:55,914
..after taking a right
from Bhorwada signal..
743
00:57:55,998 --> 00:57:57,873
..he’ll reach his destination
in half an hour.
744
00:57:57,956 --> 00:57:59,331
So what’s strange about that?
745
00:57:59,414 --> 00:58:03,206
Sir, there’s nothing after you take
a right from Bhorwada signal.
746
00:58:03,331 --> 00:58:04,998
Except for a lonely hotel..
747
00:58:05,123 --> 00:58:08,414
..which shut down even
before it started, 10 years ago.
748
00:58:09,039 --> 00:58:10,206
Thank you.
749
00:58:10,498 --> 00:58:11,581
Arbaaz.
- Yes.
750
00:58:11,664 --> 00:58:14,539
Call headquarters,
and call the team for help.
751
00:58:14,664 --> 00:58:15,831
Quick.
- Okay, sir.
752
00:58:18,914 --> 00:58:20,831
I think we’ve found Rohan.
753
00:58:35,998 --> 00:58:38,164
Rathod, come in.
- Yes, sir.
754
00:58:38,998 --> 00:58:40,873
Check ahead.
- Yes, sir.
755
00:58:52,498 --> 00:58:53,539
Let’s go.
756
00:58:57,914 --> 00:58:59,623
You don’t move from here.
757
00:58:59,706 --> 00:59:01,706
But I..
- Don’t argue.
758
01:00:03,456 --> 01:00:05,289
It’s a trap. Let’s go.
759
01:00:27,539 --> 01:00:29,123
Rathod. Rathod.
760
01:00:29,456 --> 01:00:32,206
Rathod.
- ACP Singh. ACP Singh.
761
01:00:32,331 --> 01:00:34,248
Sanjana, get out of here. Get out.
762
01:00:34,331 --> 01:00:37,331
Where is Rohan?
- It’s a trap. He’s not here.
763
01:00:37,456 --> 01:00:38,789
Watch out.
764
01:00:43,998 --> 01:00:45,456
Get out of here.
765
01:00:47,456 --> 01:00:49,414
Get out of here. Get out!
766
01:01:20,248 --> 01:01:22,873
Salma. Salma.
767
01:01:23,664 --> 01:01:25,373
Why are you sitting in the dark?
768
01:01:27,498 --> 01:01:29,081
Away from the light.
769
01:01:30,623 --> 01:01:34,914
Because you’re taking my share
of the light to the war.
770
01:01:37,456 --> 01:01:38,706
What can I do?
771
01:01:39,289 --> 01:01:42,914
Your life’s associated with me,
and mine is with the war.
772
01:01:43,039 --> 01:01:46,373
If I leave, I’ll be blamed
for breaking your heart.
773
01:01:46,456 --> 01:01:48,914
And if I don’t,
I’ll be called a coward.
774
01:01:49,873 --> 01:01:51,039
You forgot, didn’t you?
775
01:01:52,914 --> 01:01:55,164
We’re supposed to get married
two weeks later.
776
01:01:56,123 --> 01:01:58,248
I am not going forever.
777
01:01:59,206 --> 01:02:01,206
Aurangzeb is Shah Jahan’s son,
as well.
778
01:02:01,289 --> 01:02:02,115
And so is Dara.
779
01:02:02,706 --> 01:02:05,523
What difference does it make about
who will be the Sultan?
780
01:02:07,456 --> 01:02:09,108
You explain to him, Rashid.
781
01:02:09,748 --> 01:02:11,010
It does make a difference.
782
01:02:11,706 --> 01:02:13,172
Dara is Aurangzeb’s elder brother.
783
01:02:13,789 --> 01:02:15,831
He should be the next emperor.
784
01:02:16,748 --> 01:02:18,039
Allah.
785
01:02:18,373 --> 01:02:20,598
I asked you to explain your friend.
786
01:02:21,164 --> 01:02:22,732
And you explained me instead.
787
01:02:24,873 --> 01:02:25,977
You two can leave.
788
01:02:26,581 --> 01:02:28,217
Leave me to my condition.
789
01:02:44,206 --> 01:02:46,529
My love won’t decrease
after parting from me..
790
01:02:47,414 --> 01:02:48,998
..instead, it will only grow.
791
01:02:50,456 --> 01:02:54,550
Stop worrying,
and look what I brought for you.
792
01:02:57,373 --> 01:02:58,319
What is this?
793
01:02:58,831 --> 01:03:00,646
I am leaving behind 100 letters
for you.
794
01:03:01,748 --> 01:03:03,748
Keep them below your pillow.
795
01:03:06,498 --> 01:03:11,206
Read one every night,
when you miss me.
796
01:03:11,706 --> 01:03:13,737
Look, it won’t take long
for 100 days to pass-by.
797
01:03:16,748 --> 01:03:18,759
Salma. Salma.
798
01:03:19,164 --> 01:03:20,248
Salma!
799
01:03:22,373 --> 01:03:23,996
The forces are coming back.
Come quickly.
800
01:03:35,623 --> 01:03:38,248
"These lanes."
801
01:03:38,331 --> 01:03:40,998
"These paths."
802
01:03:41,081 --> 01:03:46,039
"I’m leaving them behind."
803
01:03:47,789 --> 01:03:53,248
"I’ve been let down by love."
804
01:03:54,414 --> 01:04:00,164
"I’ve been let down by love."
805
01:04:01,039 --> 01:04:05,748
"You’ve let me down."
806
01:04:06,414 --> 01:04:11,081
"You’ve let me down."
807
01:04:11,748 --> 01:04:17,456
"I’ve been let down by love."
808
01:04:18,373 --> 01:04:23,998
"I’ve been let down by love."
809
01:04:43,664 --> 01:04:48,789
"Leaving me behind."
810
01:04:50,414 --> 01:04:55,789
"It’s difficult to live without you."
811
01:04:56,914 --> 01:05:01,456
"Tormenting me."
812
01:05:02,373 --> 01:05:07,164
"Stop tormenting me."
813
01:05:07,623 --> 01:05:10,248
"These lanes."
814
01:05:10,331 --> 01:05:12,956
"These paths."
815
01:05:13,081 --> 01:05:17,498
"I’m leaving them behind."
816
01:05:19,748 --> 01:05:25,373
"I’ve been let down by love."
- Where’s Ali?
817
01:05:25,456 --> 01:05:26,539
Rashid, where’s Ali?
818
01:05:31,664 --> 01:05:36,539
"Love shouldn’t be tainted."
819
01:05:38,373 --> 01:05:43,414
"The aloofness shouldn’t increase."
820
01:05:44,789 --> 01:05:48,914
"Don’t make me lose my breath."
821
01:05:50,164 --> 01:05:55,248
"Come soon, before it’s too late."
822
01:05:55,539 --> 01:05:58,206
"These lanes."
823
01:05:58,331 --> 01:06:00,956
"These paths."
824
01:06:01,081 --> 01:06:05,831
"I’m leaving them behind."
825
01:06:07,748 --> 01:06:13,456
"I’ve been let down by love."
826
01:06:29,039 --> 01:06:31,496
We learnt all the war skills together.
827
01:06:35,789 --> 01:06:40,563
The only thing we couldn’t learn
was to defeat destiny.
828
01:06:53,456 --> 01:06:55,931
I know my friend promised
to marry you.
829
01:06:57,289 --> 01:07:00,414
Now he’s no more,
people will gossip and spread rumours.
830
01:07:00,498 --> 01:07:02,206
And I cannot tolerate this.
831
01:07:03,706 --> 01:07:07,748
So.. All I want to say is that.
832
01:07:09,081 --> 01:07:13,789
I am ready to keep
my friend’s promise.
833
01:07:15,998 --> 01:07:21,164
If you are willing,
and have no hesitations..
834
01:07:23,206 --> 01:07:25,289
..then I am ready to marry you.
835
01:07:30,039 --> 01:07:32,248
Think before taking a decision.
836
01:07:50,289 --> 01:07:52,373
You can crush all the red chilly
you want, sister.
837
01:07:52,498 --> 01:07:54,748
But there’s a hotter one
coming this way.
838
01:07:54,873 --> 01:07:58,539
Allah, seeing this harlot
in the morning.
839
01:07:58,664 --> 01:08:00,123
Curses.
840
01:08:09,664 --> 01:08:10,873
Salma.
841
01:08:12,914 --> 01:08:15,206
Although this is a place
for decent people.
842
01:08:15,873 --> 01:08:17,748
But something happened last night..
843
01:08:18,664 --> 01:08:21,873
..and I couldn’t stop myself
from coming to you.
844
01:08:21,956 --> 01:08:23,206
Yes.
845
01:08:23,331 --> 01:08:27,414
There’s still hope left in your life,
and also happiness.
846
01:08:28,498 --> 01:08:30,664
The Lord works in strange ways.
847
01:08:31,831 --> 01:08:34,414
Whenever someone has to repent
for his sins..
848
01:08:34,456 --> 01:08:37,289
..he’s bequeathed with a good deed..
849
01:08:37,373 --> 01:08:39,289
..and makes him a medium.
850
01:08:41,498 --> 01:08:44,539
Lord Krishna visited me in my dreams.
851
01:08:45,414 --> 01:08:48,248
And He asked me to pass
on a message to you.
852
01:08:49,039 --> 01:08:51,456
Even I learnt about it yesterday.
853
01:08:54,039 --> 01:08:56,748
Rashid often visits me.
854
01:08:56,831 --> 01:09:00,289
Last night when he was drunk
he said to me..
855
01:09:00,831 --> 01:09:03,789
..that Salma will finally be mine now.
856
01:09:03,914 --> 01:09:07,248
Because he has separated Ali
from Salma forever.
857
01:09:08,373 --> 01:09:09,664
Allah.
858
01:09:10,289 --> 01:09:15,081
You mean Rashid is the one who..
- Wanted to kill Ali, but he couldn’t.
859
01:09:15,164 --> 01:09:16,539
Ali is alive, Salma.
860
01:09:16,664 --> 01:09:20,414
What? Are you telling the truth?
861
01:09:20,456 --> 01:09:22,164
I swear on Lord Krishna.
862
01:09:22,664 --> 01:09:24,331
Thank God.
863
01:09:25,998 --> 01:09:28,456
Where is he? How is he?
864
01:09:28,539 --> 01:09:30,331
Will you take me to him?
865
01:09:30,456 --> 01:09:31,664
Ali is alive.
866
01:09:31,998 --> 01:09:34,039
But his life is still in danger.
867
01:09:34,123 --> 01:09:37,248
Rashid wanted to kill Ali.
868
01:09:37,331 --> 01:09:41,373
But at the right time
an enemy gave him a few coins.
869
01:09:42,123 --> 01:09:43,831
He wanted Ali alive.
870
01:09:43,956 --> 01:09:46,456
But why? Who is the enemy?
871
01:09:46,498 --> 01:09:47,748
I don’t know.
872
01:09:47,831 --> 01:09:49,998
But if you want to know about Ali..
873
01:09:50,706 --> 01:09:53,581
..then tiptoe your way
to Rashid’s place tonight.
874
01:10:00,039 --> 01:10:04,126
I kept my promise,
now you keep yours.
875
01:10:04,539 --> 01:10:06,956
Now tell me where is Ali.
876
01:10:07,498 --> 01:10:08,914
Don’t worry.
877
01:10:09,039 --> 01:10:11,373
I’ll pay you a few extra coins more.
878
01:10:14,748 --> 01:10:15,831
This.
879
01:10:16,331 --> 01:10:19,206
This is the map of the place
where I hid Ali.
880
01:10:19,789 --> 01:10:22,885
But what’s the guarantee that
you won’t kill him.
881
01:10:23,081 --> 01:10:26,501
If I wanted to kill him,
I would’ve done it in half the price.
882
01:10:26,789 --> 01:10:30,414
But I’ll be pleased
only if I keep him alive..
883
01:10:30,456 --> 01:10:31,914
..and not by killing him.
884
01:10:37,498 --> 01:10:38,748
Pardon me.
885
01:10:40,081 --> 01:10:43,704
I didn’t understand this enmity.
886
01:10:43,998 --> 01:10:46,063
There’s no need to understand.
887
01:10:47,039 --> 01:10:51,873
Just know that Ali has
deprived me of my right.
888
01:10:52,498 --> 01:10:55,831
And I want to slog him like a slave..
889
01:10:56,831 --> 01:10:58,699
..and take my revenge.
890
01:10:58,873 --> 01:11:02,664
You mean by keeping Ali away
I will gain my love.
891
01:11:03,248 --> 01:11:06,373
And by keeping him close to you,
you’ll get your revenge.
892
01:11:06,498 --> 01:11:08,331
You can think whatever you want.
893
01:11:19,998 --> 01:11:21,248
Stop.
894
01:11:22,289 --> 01:11:23,498
Stop.
895
01:11:24,581 --> 01:11:26,331
Spare my Ali.
896
01:11:27,206 --> 01:11:31,206
What you’re holding in your hands
is not a piece of paper..
897
01:11:31,331 --> 01:11:32,610
..but my entire life.
898
01:11:33,331 --> 01:11:34,994
He’s my life.
899
01:11:36,581 --> 01:11:38,005
For the sake of Allah.
900
01:11:38,914 --> 01:11:40,776
Return me my life.
901
01:11:41,331 --> 01:11:42,384
Where is Ali?
902
01:11:51,498 --> 01:11:52,706
Stop.
903
01:12:05,289 --> 01:12:06,498
Sanjana.
904
01:12:08,331 --> 01:12:09,456
Sanjana.
905
01:12:10,414 --> 01:12:11,623
Sanjana, you okay.
906
01:12:15,206 --> 01:12:16,081
Sanjana.
907
01:12:22,456 --> 01:12:25,043
This is not just a story
of incomplete love..
908
01:12:25,789 --> 01:12:27,251
..but also the story
about incomplete enmity.
909
01:12:27,664 --> 01:12:28,850
It’s a story about two brothers.
910
01:12:30,331 --> 01:12:33,555
Rohan has been kidnapped
by his younger brother.
911
01:12:34,039 --> 01:12:35,164
Rahul.
912
01:12:44,394 --> 01:12:46,268
I saw two white cars.
- Sawant, keep two men posted here.
913
01:12:46,328 --> 01:12:47,782
The forensics are coming.
- Yes.
914
01:12:47,842 --> 01:12:49,144
Okay.
- One minute
915
01:12:50,977 --> 01:12:52,685
Hurry up, come on, come on.
916
01:12:52,810 --> 01:12:55,602
Sir, the bomb squad has confirmed
that it was RDX.
917
01:12:55,685 --> 01:12:58,185
Patwari was arrested two days ago
for RDX. - Good.
918
01:12:58,269 --> 01:12:59,602
Interrogate the rascal.
- Sir.
919
01:12:59,685 --> 01:13:00,769
Excuse me.
920
01:13:01,269 --> 01:13:02,130
Yes, sir.
921
01:13:02,602 --> 01:13:03,518
Yes, sir. I am okay.
922
01:13:03,894 --> 01:13:05,602
One dead and three injured.
923
01:13:05,727 --> 01:13:07,102
Harikant Rathod, sir.
924
01:13:07,435 --> 01:13:08,477
Sir.
925
01:13:08,560 --> 01:13:09,644
Jai Hind, sir.
926
01:13:09,727 --> 01:13:11,769
Excuse me, please listen to me.
927
01:13:11,852 --> 01:13:12,727
One minute.
928
01:13:12,852 --> 01:13:15,269
Believe me. I've seen him.
929
01:13:15,310 --> 01:13:17,144
Rahul has kidnapped Rahul.
930
01:13:17,269 --> 01:13:20,196
You need to take him into custody.
Arrest him, question him, please.
931
01:13:27,102 --> 01:13:28,810
Have you lost your mind?
932
01:13:28,894 --> 01:13:30,310
There are bombs exploding,
bullets being fired..
933
01:13:30,394 --> 01:13:31,685
..people are dying out here.
934
01:13:31,769 --> 01:13:34,352
And instead of letting me
do your job..
935
01:13:34,435 --> 01:13:36,560
..you're wasting my time.
936
01:13:36,644 --> 01:13:39,144
You want me to arrest the son
of a renowned industrialist..
937
01:13:39,227 --> 01:13:41,477
..for kidnapping his own brother.
938
01:13:41,602 --> 01:13:43,227
Without an evidence.
939
01:13:43,310 --> 01:13:44,769
ACP Singh.
940
01:13:46,019 --> 01:13:47,477
Oh yes, I do have evidence.
941
01:13:47,560 --> 01:13:50,602
I can always say "Ms. Saxena,
travelled 300 years in the past.."
942
01:13:50,685 --> 01:13:54,477
"..and saw a dream,
where Rahul was a kidnapper."
943
01:13:54,560 --> 01:13:57,477
This is not a dream, ACP Singh.
It's true.
944
01:13:57,560 --> 01:13:58,894
The truth about Rohan, about me.
945
01:13:59,019 --> 01:14:00,644
Can you say this truth in the court?
946
01:14:00,769 --> 01:14:04,435
Do you want to save Rohan or not?
- Yes, I want to.
947
01:14:04,560 --> 01:14:07,685
But if I listen to you now
then I will surely lose my job.
948
01:14:07,810 --> 01:14:09,685
And then I can never help you.
949
01:14:10,560 --> 01:14:12,894
Do you understand? So please.
950
01:14:12,977 --> 01:14:15,185
Let me do my job. Okay.
951
01:14:23,644 --> 01:14:26,644
Hello.
- Did you tell Sanjana?
952
01:14:29,977 --> 01:14:30,769
No.
953
01:14:30,852 --> 01:14:33,810
Then how does she know that
you're involved in this kidnapping?
954
01:14:34,560 --> 01:14:35,685
I don't know.
955
01:14:35,810 --> 01:14:38,727
She told ACP Singh
everything about you.
956
01:14:39,810 --> 01:14:42,269
So, what now?
- Change the plan.
957
01:14:43,102 --> 01:14:45,435
There's a truck depot
next to Sanpada Station.
958
01:14:45,519 --> 01:14:46,560
Come there.
959
01:14:46,644 --> 01:14:49,310
And handover the money to us
in front of your father.
960
01:14:49,394 --> 01:14:50,185
Okay.
961
01:14:50,269 --> 01:14:51,269
Who was it?
962
01:14:53,602 --> 01:14:54,810
The kidnapper.
963
01:14:55,269 --> 01:14:56,685
What was he saying?
964
01:14:57,310 --> 01:15:02,519
He wants us..to meet him
at Sanpada truck depot.
965
01:15:03,060 --> 01:15:04,519
And handover the money.
966
01:15:56,935 --> 01:15:59,435
If you make a noise,
I will shut you up for good.
967
01:15:59,519 --> 01:16:01,852
What the hell is going on?
- He's my son.
968
01:16:01,935 --> 01:16:04,477
Don't you see?
- I can see clearly now, Mr. Thakral.
969
01:16:04,560 --> 01:16:08,102
He's the one who kept you in the dark,
and kidnapped his brother.
970
01:16:10,894 --> 01:16:12,435
He has kidnapped Rohan.
971
01:16:12,519 --> 01:16:13,727
What nonsense.
972
01:16:13,810 --> 01:16:17,144
This man has lost his mind, dad.
Why would I kidnap my own brother?
973
01:16:17,227 --> 01:16:18,810
That's exactly what I want to know.
974
01:16:18,894 --> 01:16:21,644
For now, consider yourself terminated
from your job.
975
01:16:21,727 --> 01:16:24,394
I have connections ranging
from the CM to the PM.
976
01:16:24,477 --> 01:16:25,769
Go ahead.
977
01:16:25,852 --> 01:16:27,935
Call them,
and let me talk to them as well.
978
01:16:28,019 --> 01:16:33,060
So that I can tell them that I called
you here and not the kidnappers.
979
01:16:40,935 --> 01:16:42,060
Hello.
980
01:16:42,852 --> 01:16:44,894
Did you tell Sanjana?
981
01:16:48,227 --> 01:16:49,060
No.
982
01:16:49,144 --> 01:16:51,810
Then how does she know that
you're involved in this kidnapping?
983
01:16:52,727 --> 01:16:53,935
I don't know.
984
01:16:54,060 --> 01:16:57,269
She told ACP Singh
everything about you.
985
01:16:58,019 --> 01:17:00,560
So, what now?
- Change the plan.
986
01:17:01,394 --> 01:17:03,685
There's a truck depot next
to Sanpada Station.
987
01:17:03,810 --> 01:17:04,810
Come there.
988
01:17:04,935 --> 01:17:07,394
And handover the money to us
in front of your father.
989
01:17:12,477 --> 01:17:14,102
What have you done?
990
01:17:14,769 --> 01:17:17,060
Leave for Alibaug with the money.
991
01:17:17,810 --> 01:17:21,185
And remember,
the kidnapper shouldn't know..
992
01:17:22,019 --> 01:17:24,227
..about whatever's happening here.
993
01:17:26,394 --> 01:17:28,810
Come on, get going.
We don't have the time.
994
01:17:39,394 --> 01:17:40,477
Now tell me.
995
01:17:42,685 --> 01:17:44,477
Where have you hidden Rohan?
996
01:17:47,352 --> 01:17:50,227
This recording is
useless in the court.
997
01:17:51,227 --> 01:17:53,227
You can't prove a damn thing.
998
01:17:53,810 --> 01:17:55,269
I have a suggestion.
999
01:17:56,102 --> 01:17:59,560
You can arrest me,
to please yourself.
1000
01:17:59,644 --> 01:18:02,060
Keep me in the lockup
for an hour or so.
1001
01:18:02,935 --> 01:18:06,102
But after that..
- Where have you hidden him?
1002
01:18:06,227 --> 01:18:07,352
Where have you hidden him?
- Ms. Sanjana.
1003
01:18:07,435 --> 01:18:09,310
Just tell me.
Tell me where Rohan is.
1004
01:18:09,394 --> 01:18:11,144
Ms. Sanjana.
- Just tell me. Tell me where he is.
1005
01:18:11,227 --> 01:18:12,977
Just tell me. Tell me.
1006
01:18:13,060 --> 01:18:14,352
Leave me alone.
1007
01:18:14,477 --> 01:18:16,060
Ms. Sanjana.
- Tell me where he is.
1008
01:18:16,185 --> 01:18:18,852
Ms. Sanjana.
- I want to know where he is. Tell me.
1009
01:18:19,185 --> 01:18:20,310
Relax.
1010
01:18:20,935 --> 01:18:22,060
Relax.
1011
01:18:26,685 --> 01:18:30,477
I don't know that, but Mittal does.
1012
01:18:38,269 --> 01:18:39,310
M.M. Mittal?
1013
01:18:51,185 --> 01:18:52,352
Excuse me.
1014
01:18:52,435 --> 01:18:55,060
Excuse me. Sir, ma'am,
you can't go inside like this..
1015
01:18:55,185 --> 01:18:57,102
1000 cars per month, that's..
1016
01:18:59,310 --> 01:19:00,644
What's going on?
1017
01:19:01,477 --> 01:19:02,852
Who let you inside?
1018
01:19:16,227 --> 01:19:19,477
You don't have much time,
and we don't have any.
1019
01:19:20,269 --> 01:19:22,060
Rahul has given his statement.
1020
01:19:23,310 --> 01:19:25,227
Now I want to hear it from you.
1021
01:19:27,435 --> 01:19:30,269
Are you involved
in Rohan Thakral's kidnapping?
1022
01:19:36,227 --> 01:19:37,852
A man came to my office.
1023
01:19:37,935 --> 01:19:39,810
'Then better explain to your brother.'
1024
01:19:39,935 --> 01:19:41,977
'If we make this deal,
Rahul Thakral..'
1025
01:19:42,102 --> 01:19:43,727
'..then you'll mint money,
and so will I?'
1026
01:19:43,852 --> 01:19:46,477
'And you're equal partner
of the company, right.'
1027
01:19:46,560 --> 01:19:48,810
'Just for the sake, Mr. Mittal.'
1028
01:19:48,935 --> 01:19:50,584
'Rahul is the one
that rules the place.'
1029
01:19:50,852 --> 01:19:53,024
'He won't sign
nor let anyone else do it.'
1030
01:19:53,602 --> 01:19:56,077
'He thinks this deal is
against the company policy.'
1031
01:19:56,644 --> 01:19:58,060
'And you know how he is.'
- 'And you know how he is.'
1032
01:19:58,185 --> 01:19:59,852
'He's a stubborn man.'
1033
01:19:59,977 --> 01:20:02,064
'You cannot do this deal with him.'
1034
01:20:02,394 --> 01:20:04,394
I asked him
where he got the recording from.
1035
01:20:04,519 --> 01:20:07,188
'Part technology,
and part good contacts.'
1036
01:20:07,852 --> 01:20:11,477
'Consider that, we work just as hard
to make money, as you do.'
1037
01:20:11,560 --> 01:20:14,560
But I made it clear,
that I don't want to hurt Rohan.
1038
01:20:14,685 --> 01:20:15,783
'We don't either.'
1039
01:20:16,435 --> 01:20:19,337
'We'll just take him away
from here for a few days.'
1040
01:20:20,227 --> 01:20:22,144
'We'll get some money
from the kidnapping..
1041
01:20:22,227 --> 01:20:23,852
..and some from you.'
1042
01:20:23,977 --> 01:20:27,102
He promised me, that's why I agreed.
1043
01:20:29,185 --> 01:20:31,242
What..what did he say his name was?
1044
01:20:32,519 --> 01:20:35,060
He must have given me a fake name.
1045
01:20:35,185 --> 01:20:37,144
But he gave me a number.
1046
01:20:38,227 --> 01:20:39,810
Call him. Come on.
1047
01:20:48,019 --> 01:20:49,443
It was one of his men.
1048
01:20:50,352 --> 01:20:53,394
He said, Abbas sir will be available
after an hour at Blue Lawn.
1049
01:20:54,560 --> 01:21:07,144
"The heart's shocked
separating from you."
1050
01:21:09,227 --> 01:21:11,769
"The heart's shocked."
1051
01:21:14,102 --> 01:21:27,519
"But I hope..that you'll return."
1052
01:21:50,894 --> 01:21:59,060
"The heart's shocked.."
1053
01:22:01,769 --> 01:22:10,019
"..separating from you."
1054
01:22:11,685 --> 01:22:21,269
"But I hope..that you'll return."
1055
01:22:23,644 --> 01:22:27,644
"I can't live without you."
1056
01:22:27,727 --> 01:22:31,644
"The night does not pass without you."
1057
01:22:31,727 --> 01:22:37,269
"The heart's restless without you."
1058
01:22:38,894 --> 01:22:45,310
"The heart's shocked.."
1059
01:22:47,227 --> 01:22:54,227
"..separating from you."
1060
01:22:55,644 --> 01:22:58,935
"The night does not pass without you."
1061
01:22:59,060 --> 01:23:01,019
Is there an emergency
or are you scared?
1062
01:23:01,852 --> 01:23:03,519
No, I am not scared.
1063
01:23:03,602 --> 01:23:06,102
But Rahul Thakral is.
1064
01:23:06,227 --> 01:23:07,352
Not me.
1065
01:23:09,769 --> 01:23:11,977
He has told the police everything.
1066
01:23:12,477 --> 01:23:13,435
What?
1067
01:23:13,519 --> 01:23:16,769
That I am involved with him
in this plan.
1068
01:23:18,102 --> 01:23:19,644
The police came to my office
1069
01:23:22,602 --> 01:23:23,769
Don't worry.
1070
01:23:25,435 --> 01:23:26,977
The game will be over in few hours.
1071
01:23:27,102 --> 01:23:32,477
No, I just want to know
where you've hidden Rohan.
1072
01:23:33,644 --> 01:23:34,935
It's important.
1073
01:23:35,019 --> 01:23:38,977
"I don't know the path
or the destiny."
1074
01:23:39,060 --> 01:23:43,019
"I know I've separated
from the shore."
1075
01:23:43,102 --> 01:23:46,977
"I know the journey's difficult."
1076
01:23:47,894 --> 01:23:56,144
"But I hope..that you'll return."
1077
01:23:56,269 --> 01:23:58,352
I've no personal..
1078
01:23:58,977 --> 01:24:07,144
"The heart's shocked.."
1079
01:24:07,227 --> 01:24:13,894
"..separating from you."
1080
01:24:15,644 --> 01:24:19,602
"I can't live without you."
1081
01:24:19,727 --> 01:24:23,644
"The night does not pass without you."
1082
01:24:23,727 --> 01:24:28,685
"The heart's restless without you."
1083
01:24:30,894 --> 01:24:40,060
"The heart's shocked.."
1084
01:24:40,185 --> 01:24:46,602
"..separating from you."
1085
01:24:56,685 --> 01:24:58,685
Where have you hidden Rohan Thakral?
1086
01:24:59,477 --> 01:25:00,810
I don't know.
- Tell me.
1087
01:25:00,894 --> 01:25:01,852
I don't know.
1088
01:25:10,935 --> 01:25:13,019
You've been reduced to crutches.
1089
01:25:14,102 --> 01:25:16,769
Do you want me to arrange
for wheelchairs? - No, no!
1090
01:25:16,852 --> 01:25:18,060
Tell me.
1091
01:25:19,310 --> 01:25:21,310
Royal..Royal Park.
1092
01:25:23,644 --> 01:25:24,602
Royal Park.
1093
01:25:41,769 --> 01:25:42,935
Arbaaz.
1094
01:27:09,644 --> 01:27:11,644
You stay here. Don't move from here.
- But..
1095
01:27:11,727 --> 01:27:12,852
Don't.
1096
01:27:27,810 --> 01:27:30,519
Sir, it's going to work.
- Rohan.
1097
01:27:30,602 --> 01:27:32,477
Get out, Ms. Saxena. Get out.
- Get out, Sanjana.
1098
01:27:32,560 --> 01:27:33,685
Rohan.
1099
01:27:34,227 --> 01:27:36,602
Nothing will happen to you.
Nothing at all.
1100
01:27:36,685 --> 01:27:38,435
do something fast please.
1101
01:27:38,519 --> 01:27:39,810
Sir, it's useless.
- Please, hurry up.
1102
01:27:39,894 --> 01:27:41,394
Sir, take her away from here.
- You'll be fine.
1103
01:27:41,519 --> 01:27:42,977
Diffuse the bomb fast, please.
1104
01:27:43,060 --> 01:27:44,185
I'm doing it.
1105
01:27:44,269 --> 01:27:46,435
I love you, Rohan. I love you.
1106
01:27:46,519 --> 01:27:48,227
No. Listen to me.
- Diffuse the bomb.
1107
01:27:48,352 --> 01:27:49,560
Go from here.
- Hurry up.
1108
01:27:49,685 --> 01:27:51,060
Go.
- Save him!
1109
01:27:51,185 --> 01:27:52,977
Sanjana, please leave.
- Diffuse the bomb.
1110
01:27:53,060 --> 01:27:54,477
Take her away.
- Hurry up, please.
1111
01:27:54,560 --> 01:27:56,227
Just shut up.
- I love you, Rohan.
1112
01:27:56,269 --> 01:27:58,560
Nothing will happen to you.
- Sir, please listen to me
1113
01:27:58,685 --> 01:28:00,435
Sir, please. Listen to me.
1114
01:28:00,519 --> 01:28:03,227
Please, take her away. - Diffuse the
bomb. Hurry up, do something.
1115
01:28:03,310 --> 01:28:04,977
It's no use.
1116
01:28:05,102 --> 01:28:06,227
Save him.
1117
01:28:07,227 --> 01:28:08,810
You go away.
- No.
1118
01:28:08,894 --> 01:28:10,560
Please take her away.
- Please save him.
1119
01:28:10,644 --> 01:28:11,727
Please take her away.
1120
01:28:11,810 --> 01:28:13,894
Please hurry up. Save him.
- Wait!
1121
01:28:13,977 --> 01:28:15,560
I love you, Rohan.
- Listen to me, sir.
1122
01:28:15,644 --> 01:28:17,644
They said that this bomb
can't be diffused. - Please.
1123
01:28:17,727 --> 01:28:19,352
Sir, sir, listen to me.
1124
01:28:19,435 --> 01:28:22,269
They said that this bomb
can't be diffused.
1125
01:28:23,477 --> 01:28:24,935
Take her away.
- We can save you.
1126
01:28:25,019 --> 01:28:26,185
Save him fast.
- Please take her away.
1127
01:28:26,227 --> 01:28:27,935
Hurry up, please do something.
- Take her away.
1128
01:28:28,060 --> 01:28:30,102
Go, Sanjana.
- Everything will be okay.
1129
01:28:30,227 --> 01:28:31,060
No.
- Take her away.
1130
01:28:31,185 --> 01:28:32,852
I am not going to leave him.
- Take her away.
1131
01:28:32,935 --> 01:28:33,935
Go away.
1132
01:28:34,019 --> 01:28:35,394
No, I won't leave him.
- Ms. Saxena.
1133
01:28:35,519 --> 01:28:37,519
Take her away, please.
- No, I won't leave him.
1134
01:28:37,602 --> 01:28:39,310
Come on.
- Take her away.
1135
01:28:39,435 --> 01:28:40,435
Go.
1136
01:28:40,519 --> 01:28:41,227
Leave me.
1137
01:28:41,352 --> 01:28:42,852
Go, Sanjana.
- Leave me.
1138
01:28:42,935 --> 01:28:44,852
Ms. Saxena.
- We've to save him, please.
1139
01:28:44,935 --> 01:28:46,102
I love you, Sanjana.
- Sanjana.
1140
01:28:46,185 --> 01:28:47,227
Sanjana.
1141
01:29:00,435 --> 01:29:01,560
Rohan.
1142
01:29:03,830 --> 01:29:04,975
Rohan.
1143
01:29:05,852 --> 01:29:07,185
Rohan.
1144
01:29:09,602 --> 01:29:10,894
Rohan.
1145
01:29:13,227 --> 01:29:14,852
Rohan.
- Ms. Saxena.
1146
01:29:21,644 --> 01:29:22,935
Rohan.
1147
01:29:26,977 --> 01:29:28,060
Rohan.
1148
01:29:29,602 --> 01:29:30,935
Rohan.
1149
01:30:21,612 --> 01:30:22,566
Not onlt this,
1150
01:30:22,871 --> 01:30:26,863
police got the kidnapper van.
1151
01:30:27,250 --> 01:30:30,466
Let us remind you,
that Rohan's brother
1152
01:30:30,772 --> 01:30:33,444
with the Rahul industrialist
1153
01:30:33,600 --> 01:30:35,852
M.M. Mittal also get arrested.
1154
01:30:36,021 --> 01:30:40,109
There is a breaking
news in high court.
1155
01:30:42,556 --> 01:30:46,330
Recently you told in the court that
some one gave you money for kidnapping.
1156
01:30:46,390 --> 01:30:47,058
Who's that man?
1157
01:30:47,118 --> 01:30:48,666
I don't know.
1158
01:30:49,541 --> 01:30:52,249
Rahul Thakral and M.M. Mittal's
voice recording..
1159
01:30:52,332 --> 01:30:54,582
..was sent to me through courier.
1160
01:30:54,707 --> 01:30:56,957
And I received all
the kidnapping instructions..
1161
01:30:57,082 --> 01:30:59,791
..from an unknown number.
1162
01:31:03,082 --> 01:31:04,916
I did everything for money.
1163
01:31:04,999 --> 01:31:06,916
And now I am being made the scapegoat.
1164
01:31:07,791 --> 01:31:10,207
No one really knows
who the real kidnapper is.
1165
01:31:11,166 --> 01:31:12,624
I don't know either.
1166
01:31:32,916 --> 01:31:34,207
Paro.
1167
01:31:39,499 --> 01:31:40,666
Paro.
1168
01:31:45,666 --> 01:31:49,999
Love and unification is not related
with life and death.
1169
01:32:01,041 --> 01:32:04,791
Lovers and love are linked
to the soul..
1170
01:32:04,916 --> 01:32:06,291
..and not the body.
1171
01:32:13,707 --> 01:32:15,374
Open the door, Paro.
1172
01:32:15,874 --> 01:32:20,332
You're listening to your mind,
but not your conscience.
1173
01:32:20,999 --> 01:32:25,749
Winning you over is my helplessness.
1174
01:32:52,457 --> 01:32:56,832
"I am love, my beloved."
1175
01:32:56,957 --> 01:33:01,541
"I am love, my beloved."
1176
01:33:01,624 --> 01:33:05,749
"My heart's not in my control."
1177
01:33:06,166 --> 01:33:10,666
"My heart's not in my control."
- Third phase has began.
1178
01:33:10,791 --> 01:33:15,166
"I am love, my beloved."
1179
01:33:15,291 --> 01:33:19,791
"I am love, my beloved."
1180
01:33:21,874 --> 01:33:24,166
"When the beloved dwells in my eyes."
1181
01:33:24,291 --> 01:33:26,416
"How can anyone else take his place?"
1182
01:33:26,499 --> 01:33:28,749
"Bonds can be severed."
1183
01:33:28,874 --> 01:33:31,291
"But not love."
1184
01:33:31,416 --> 01:33:35,624
"I am love, my beloved."
1185
01:33:35,874 --> 01:33:40,166
"I am love, my beloved."
1186
01:33:40,416 --> 01:33:44,916
"I am love, my beloved."
1187
01:33:45,041 --> 01:33:49,332
"I am love, my beloved."
1188
01:33:49,624 --> 01:33:53,916
"My heart's not in my control."
1189
01:33:54,249 --> 01:33:58,707
"My heart's not in my control."
1190
01:33:58,749 --> 01:34:02,916
"I am love, my beloved."
1191
01:34:31,749 --> 01:34:36,166
"Our bond is the most unique one."
1192
01:34:36,249 --> 01:34:40,749
"My heart beats only for You."
1193
01:34:40,791 --> 01:34:43,041
"You're my reality."
1194
01:34:43,124 --> 01:34:45,332
"I crave for You."
1195
01:34:45,457 --> 01:34:47,707
"I am floored over you."
1196
01:34:47,791 --> 01:34:49,957
"I've devoted my life to you."
1197
01:34:50,041 --> 01:34:54,624
"O, beloved."
1198
01:34:56,791 --> 01:34:59,041
"When the beloved dwells in my eyes."
1199
01:34:59,166 --> 01:35:01,249
"How can anyone else take his place?"
1200
01:35:01,374 --> 01:35:03,582
"Bonds can be severed."
1201
01:35:03,707 --> 01:35:06,207
"But not love."
1202
01:35:06,291 --> 01:35:10,791
"I am love, my beloved."
1203
01:35:10,832 --> 01:35:15,041
"I am love, my beloved."
1204
01:35:15,166 --> 01:35:19,832
"I am love, my beloved."
1205
01:35:19,916 --> 01:35:24,207
"I am love, my beloved."
1206
01:35:24,457 --> 01:35:28,874
"I am love, my beloved."
1207
01:35:28,957 --> 01:35:30,166
"I am love.."
1208
01:35:55,999 --> 01:35:57,249
Meera.
1209
01:35:59,082 --> 01:36:01,791
Meera. Meera.
1210
01:36:01,916 --> 01:36:03,416
Speak softly.
1211
01:36:05,041 --> 01:36:09,582
My Lord just fell asleep
after the performance.
1212
01:36:10,416 --> 01:36:13,666
If you make a noise, He'll wake up.
1213
01:36:13,749 --> 01:36:16,832
You haven't eaten a morsel
for the past two days.
1214
01:36:16,916 --> 01:36:18,791
At least eat something now.
1215
01:36:20,207 --> 01:36:21,832
You're crazy.
1216
01:36:21,916 --> 01:36:24,624
I just ate, with my Lord.
1217
01:36:25,082 --> 01:36:28,624
He just fed me himself.
1218
01:36:29,707 --> 01:36:31,999
You leave, it's quite late.
1219
01:36:32,124 --> 01:36:33,749
Go and rest.
1220
01:36:34,416 --> 01:36:36,832
But, Meera..
- Leave, Paro.
1221
01:36:36,916 --> 01:36:40,541
I've to stay here and see that
no one disturbs my Lord's slumber.
1222
01:36:48,874 --> 01:36:52,041
My love for You is like
walking on the edge of the sword.
1223
01:36:53,041 --> 01:36:58,707
I swear on Goddess,
Durgam can kill anyone..
1224
01:36:59,666 --> 01:37:01,874
..to hear you say "Yes".
1225
01:37:01,957 --> 01:37:04,832
Keep your sword back
in your scabbard, Durgam.
1226
01:37:05,499 --> 01:37:09,666
A Rajput's sword is meant
for beheading the enemies..
1227
01:37:09,749 --> 01:37:12,332
..and not for overpowering a maid.
1228
01:37:19,124 --> 01:37:20,166
Maid!
1229
01:37:22,207 --> 01:37:24,791
The commander-in-chief of Chittaur..
1230
01:37:24,832 --> 01:37:27,416
..wants to make you his queen.
1231
01:37:27,791 --> 01:37:31,957
And you're looking for a future
near the queen's feet.
1232
01:37:32,416 --> 01:37:33,666
That's it.
1233
01:37:34,124 --> 01:37:36,582
Durgam won't wait any longer.
1234
01:37:37,332 --> 01:37:39,957
Call it my stubbornness or my desire.
1235
01:37:40,416 --> 01:37:43,707
But you'll have to make a decision
in Durgam's favor.
1236
01:37:44,707 --> 01:37:49,582
Until you don't say yes, I swear..
1237
01:37:50,582 --> 01:37:52,582
..I won't let go of your hand.
1238
01:37:56,041 --> 01:37:58,249
If its stubbornness, Durgam..
1239
01:37:58,874 --> 01:38:00,707
..then better understand one thing.
1240
01:38:01,499 --> 01:38:05,999
The loyalty of this maid lies
with the kingdom of Chittaur.
1241
01:38:06,624 --> 01:38:10,124
I swear, on my motherland..
1242
01:38:11,374 --> 01:38:16,416
..Paro can cut of her hand
and give it to you.
1243
01:38:17,249 --> 01:38:22,457
But you can never have her.
1244
01:38:51,832 --> 01:38:54,754
I am the commander-in-chief
of such a huge kingdom..
1245
01:38:55,457 --> 01:39:01,332
..yet, today I feel like
the most helpless..
1246
01:39:02,416 --> 01:39:05,416
..and the weakest man in this world.
1247
01:39:07,624 --> 01:39:10,332
You will have to help me, Mantra.
1248
01:39:10,416 --> 01:39:11,999
It will be done.
1249
01:39:14,707 --> 01:39:17,416
Just tell me the name of that girl.
1250
01:39:18,916 --> 01:39:19,957
Girl?
1251
01:39:21,582 --> 01:39:24,499
How did you know
that Durgam came here..
1252
01:39:24,624 --> 01:39:26,916
..to talk to you about a girl?
1253
01:39:28,291 --> 01:39:31,666
Don't take me for a fool,
I'm smarter than you think.
1254
01:39:32,457 --> 01:39:35,624
Whether it's a demon,
God, sage or Ravan.
1255
01:39:36,082 --> 01:39:40,041
Women are the ones
who ruined them all.
1256
01:39:43,457 --> 01:39:47,749
I am sure that the reason of
your helplessness is a beautiful girl.
1257
01:39:49,332 --> 01:39:50,832
Tell me her name.
1258
01:39:56,541 --> 01:39:57,499
Paro.
1259
01:39:59,041 --> 01:40:00,707
She works as a maid.
1260
01:40:00,749 --> 01:40:03,041
With Meera.
1261
01:40:05,874 --> 01:40:11,624
Love, gifts, threats, wits.
I tried everything.
1262
01:40:12,874 --> 01:40:16,707
But this girl doesn't agree.
1263
01:40:19,291 --> 01:40:23,916
I don't understand the secret
behind her rudeness.
1264
01:40:27,791 --> 01:40:32,666
This is a woman's secret,
not the crown of a chief..
1265
01:40:33,249 --> 01:40:35,916
..that will display its worth itself.
1266
01:40:36,832 --> 01:40:38,791
If you want to know
what's in her heart..
1267
01:40:38,916 --> 01:40:43,416
..then you'll have
to get closer to her.
1268
01:40:53,999 --> 01:40:58,541
Water mixed with water,
forms water again.
1269
01:40:59,374 --> 01:41:03,832
Tell me Paro's secret,
that no one else knows.
1270
01:41:11,332 --> 01:41:12,916
How dare that Durgam?
1271
01:41:12,999 --> 01:41:15,874
I swear I will kill him.
- No.
1272
01:41:15,957 --> 01:41:18,624
Once a Rajput draws his sword..
1273
01:41:18,707 --> 01:41:20,957
..it won't be satiated
without tasting blood.
1274
01:41:21,041 --> 01:41:22,499
So who cares?
1275
01:41:22,582 --> 01:41:26,041
Durgam has to be punished
for his insolence.
1276
01:41:26,124 --> 01:41:27,624
For my sake.
1277
01:41:27,707 --> 01:41:31,082
If a army chief is murdered
for a maid..
1278
01:41:32,082 --> 01:41:34,374
..then you'll certainly be jailed.
1279
01:41:34,457 --> 01:41:37,916
And I will also lose my love.
1280
01:41:46,624 --> 01:41:47,999
I understand.
1281
01:41:50,582 --> 01:41:52,249
You'll be scared of Durgam..
1282
01:41:53,124 --> 01:41:58,124
..and he'll always his sights
on you until you're a maid.
1283
01:42:05,166 --> 01:42:06,707
Marry me, Paro.
1284
01:42:10,582 --> 01:42:13,041
Rajdutt can battle
the entire world for you.
1285
01:42:15,041 --> 01:42:17,749
I should have your acceptance.
1286
01:42:32,832 --> 01:42:37,332
I ready to face destiny for you.
1287
01:42:39,291 --> 01:42:42,207
So it's decided.
1288
01:42:43,249 --> 01:42:47,666
On the first night of the next
'Navratri' we'll get married.
1289
01:42:49,124 --> 01:42:51,207
Then we'll see what Durgam can do.
1290
01:42:56,999 --> 01:42:58,916
"What can Durgam do?"
1291
01:42:59,791 --> 01:43:05,666
Now Durgam will show you
what he can do, Rajdutt!
1292
01:43:11,624 --> 01:43:13,499
Paro. Paro.
1293
01:43:13,999 --> 01:43:17,624
Durgam has detained Rajdutt
in the dungeon.
1294
01:43:17,707 --> 01:43:18,874
Go, quickly!
1295
01:43:42,499 --> 01:43:46,332
I had heard about a demon's heart
in a parrot's body.
1296
01:43:47,416 --> 01:43:49,666
But this is the first time
I am seeing..
1297
01:43:49,791 --> 01:43:53,582
..a fairy's heart
in an ordinary minister's body.
1298
01:44:01,666 --> 01:44:03,957
Let Rajdutt go, Durgam.
1299
01:44:04,999 --> 01:44:06,874
Your enmity is with me.
1300
01:44:07,749 --> 01:44:10,499
You can take your revenge from me.
1301
01:44:10,582 --> 01:44:11,666
Enmity?
1302
01:44:12,041 --> 01:44:15,749
This isn't enmity, but my love.
1303
01:44:17,416 --> 01:44:21,374
And there's no boundary in love.
1304
01:44:21,457 --> 01:44:23,916
I beg you, Durgam.
1305
01:44:24,707 --> 01:44:27,041
Rajdutt is my life.
1306
01:44:27,124 --> 01:44:28,124
Leave him.
1307
01:44:28,249 --> 01:44:32,916
Winning you over is my helplessness.
1308
01:44:34,749 --> 01:44:36,457
It's true that Durgam..
1309
01:44:36,541 --> 01:44:38,916
..has detained Rajdutt in the dungeon.
1310
01:44:38,999 --> 01:44:42,124
But you hold the key to the dungeon.
1311
01:44:42,874 --> 01:44:46,916
Come to my chamber
before the third hour ends..
1312
01:44:46,999 --> 01:44:48,874
..and be mine forever.
1313
01:44:49,791 --> 01:44:53,332
The doors to the dungeon
will open up itself.
1314
01:45:25,332 --> 01:45:26,624
Durgam.
1315
01:45:30,999 --> 01:45:32,166
Durgam.
1316
01:45:47,166 --> 01:45:51,332
I knew..that you'll surely come.
1317
01:45:52,416 --> 01:45:55,791
Consider that I've set Rajdutt free.
1318
01:45:55,874 --> 01:46:01,499
You don't have the power
to bind anyone.
1319
01:46:02,541 --> 01:46:07,749
I've set myself free, from this life.
1320
01:46:08,791 --> 01:46:10,124
From this body.
1321
01:46:19,916 --> 01:46:20,999
Paro.
1322
01:46:21,124 --> 01:46:22,624
Paro. Paro.
1323
01:46:23,416 --> 01:46:25,749
You were adamant on having this body..
1324
01:46:26,374 --> 01:46:29,249
..and I was adamant
on saving this soul.
1325
01:46:30,124 --> 01:46:35,457
I swallowed poison to save myself
from this taint.
1326
01:46:36,291 --> 01:46:39,457
What have you done?
What have you done?
1327
01:46:39,541 --> 01:46:42,916
I could've died far away from here.
1328
01:46:43,999 --> 01:46:48,874
But the satisfaction of seeing defeat
in your eyes.
1329
01:46:48,957 --> 01:46:50,749
I couldn't have witnessed that.
1330
01:46:51,874 --> 01:46:54,874
I am going away, Durgam.
1331
01:46:54,957 --> 01:47:00,707
But your defeat will make you
restless all your life.
1332
01:47:04,345 --> 01:47:06,803
You cannot leave me like this Paro?
1333
01:47:06,928 --> 01:47:08,345
Paro, open your eyes.
1334
01:47:09,136 --> 01:47:10,178
Paro.
1335
01:47:10,261 --> 01:47:11,470
Paro, get up
1336
01:47:11,553 --> 01:47:12,886
Mantra.
1337
01:47:12,970 --> 01:47:14,470
Mantra.
1338
01:47:17,136 --> 01:47:20,761
Mantra. Your forecast
has been tainted.
1339
01:47:21,148 --> 01:47:23,636
My destiny is dying in my arms.
1340
01:47:24,026 --> 01:47:27,570
Save her and my world.
1341
01:47:27,630 --> 01:47:28,720
Mantra.
1342
01:47:37,511 --> 01:47:38,970
Take the girl outside.
1343
01:47:39,053 --> 01:47:41,553
Or she'll ruin your world
and my house.
1344
01:47:42,845 --> 01:47:43,970
Hurry up.
1345
01:47:49,561 --> 01:47:50,556
Mantra.
1346
01:47:51,020 --> 01:47:53,103
My Paro is dead.
1347
01:47:53,186 --> 01:47:55,061
Chant some mantra, cast a spell.
1348
01:47:55,145 --> 01:47:57,353
Otherwise, my world will end
with her life.
1349
01:47:57,395 --> 01:47:58,520
Do something.
1350
01:48:05,145 --> 01:48:08,145
This isn't a dead body, but our end.
1351
01:48:08,228 --> 01:48:10,228
This flower belongs to the Lord.
1352
01:48:10,311 --> 01:48:13,103
You shouldn't have brought
this body here.
1353
01:48:13,728 --> 01:48:14,853
Why?
1354
01:48:15,145 --> 01:48:18,145
You want to know why.
Come with me.
1355
01:48:20,103 --> 01:48:23,436
Water mixed with water,
reveal all the secrets.
1356
01:48:23,561 --> 01:48:26,936
Show us the meeting
between Paro and Meera.
1357
01:48:28,520 --> 01:48:33,561
If I don't agree to Durgam,
then Rajdutt will die.
1358
01:48:34,645 --> 01:48:39,686
And if I do,
then I'll have to kill myself.
1359
01:48:40,853 --> 01:48:45,353
In both the cases,
Rajdutt and I will be separated.
1360
01:48:50,270 --> 01:48:54,645
Love and unification isn't related
to life and death.
1361
01:48:55,686 --> 01:48:59,395
Durgam can take your life,
not your hope.
1362
01:48:59,895 --> 01:49:04,936
Love and lovers are linked to
the soul, not the body.
1363
01:49:05,978 --> 01:49:10,436
No one can cast a sight on the soul,
nor taint it.
1364
01:49:10,520 --> 01:49:12,270
I am an ordinary maid.
1365
01:49:12,395 --> 01:49:15,603
I can't possibly understand
the things that you say.
1366
01:49:16,853 --> 01:49:22,645
All I want is that Rajdutt
should be mine forever.
1367
01:49:25,603 --> 01:49:28,145
I am the Lord's maid as well.
1368
01:49:29,228 --> 01:49:33,353
I've taken so many births,
to meet him.
1369
01:49:35,103 --> 01:49:40,020
Love and lovers are not bound
to the body, or lifetime.
1370
01:49:40,895 --> 01:49:43,186
If your love is true..
1371
01:49:43,270 --> 01:49:47,395
..then Rajdutt will surely be yours
in some lifetime.
1372
01:49:47,978 --> 01:49:50,811
I can be born a 100 times
for my Rajdutt.
1373
01:49:51,395 --> 01:49:56,895
But what will I do in the lifetime
he isn't there?
1374
01:50:05,270 --> 01:50:09,603
If that's so, then he will come to you
in every lifetime.
1375
01:50:22,853 --> 01:50:25,895
I pray too Lord for boon..
1376
01:50:26,436 --> 01:50:32,061
..that from today Rajdutt
and you will be inseparable.
1377
01:50:32,520 --> 01:50:34,520
Without him, you won't exist.
1378
01:50:35,020 --> 01:50:37,228
And without you, he won't.
1379
01:50:37,728 --> 01:50:42,811
If one dies,
then other will die as well.
1380
01:50:43,728 --> 01:50:45,603
To be born again.
1381
01:51:10,228 --> 01:51:12,895
The Lord's boon always bears fruit.
1382
01:51:13,561 --> 01:51:16,395
Rajdutt must be dead by now.
1383
01:51:16,520 --> 01:51:19,770
You've lost this girl, Durgam.
1384
01:51:21,978 --> 01:51:23,186
No.
1385
01:51:25,436 --> 01:51:26,603
No.
1386
01:51:29,228 --> 01:51:30,145
No.
1387
01:51:32,853 --> 01:51:34,811
No!
1388
01:51:35,686 --> 01:51:42,436
No God, demon can separate me
from my Paro.
1389
01:51:43,270 --> 01:51:48,311
Hey. You cannot die
after defeating Durgam like this
1390
01:51:49,645 --> 01:51:53,603
Mantra, you'll have to do something.
1391
01:51:53,686 --> 01:51:55,853
You'll have to find a solution.
1392
01:51:55,978 --> 01:51:59,645
If these two will be born again,
then so will I.
1393
01:52:04,936 --> 01:52:06,145
Give me the strength.
1394
01:52:06,645 --> 01:52:07,895
Give me the strength.
1395
01:52:07,978 --> 01:52:10,395
To separate them in the next lifetime.
1396
01:52:10,478 --> 01:52:12,353
Give me the strength.
1397
01:52:12,478 --> 01:52:15,395
To gain the love of this girl
in the next lifetime.
1398
01:52:16,978 --> 01:52:20,436
Do something,
so that even in my next lifetime..
1399
01:52:20,520 --> 01:52:23,186
..I remember all the memories
of my past life.
1400
01:52:23,270 --> 01:52:27,395
Do something, so that I manage
to deceive both of them.
1401
01:52:28,145 --> 01:52:31,770
Take a new face, in every lifetime.
1402
01:52:32,186 --> 01:52:34,936
And separate these two.
1403
01:52:35,936 --> 01:52:40,686
I don't know whether you're asking
for a boon or a curse.
1404
01:52:42,728 --> 01:52:46,895
But Mantra will surely
give you what you want.
1405
01:53:11,895 --> 01:53:15,270
This shriek will never
let your soul rest.
1406
01:53:15,895 --> 01:53:20,103
And this wound will remind you
of your past.
1407
01:53:20,436 --> 01:53:24,395
I don't know in which lifetime
you'll succeed.
1408
01:53:24,436 --> 01:53:27,728
But in every lifetime you'll certainly
be close to both of them.
1409
01:54:10,645 --> 01:54:11,895
Rohan is alive.
1410
01:54:14,603 --> 01:54:16,311
What?
- I need your help.
1411
01:54:16,728 --> 01:54:19,103
It's not about helping you,
that's my duty.
1412
01:54:19,186 --> 01:54:22,353
But right before my eyes..
- Not before our eyes.
1413
01:54:23,061 --> 01:54:25,186
We just heard it,
we didn't hear anything.
1414
01:54:25,686 --> 01:54:28,853
Without him, I cannot be alive.
And without me, he cannot be alive.
1415
01:54:28,936 --> 01:54:30,686
It's a boon.
1416
01:54:31,811 --> 01:54:33,686
They cannot be separated.
1417
01:54:34,478 --> 01:54:38,228
If Sanjana's alive, then so is Rohan.
1418
01:54:44,186 --> 01:54:48,603
If he's alive, then where is he?
1419
01:54:49,603 --> 01:54:52,395
The place, where he died.
1420
01:55:01,811 --> 01:55:03,020
Sure about this?
1421
01:55:20,436 --> 01:55:21,728
They're coming inside.
1422
01:56:31,645 --> 01:56:32,811
Sanjana.
1423
01:56:36,061 --> 01:56:37,603
Sanjana.
1424
01:56:41,353 --> 01:56:42,520
Mr. Singh.
1425
01:56:43,978 --> 01:56:45,311
ACP sir.
1426
01:56:48,686 --> 01:56:51,228
Pick her up.
- Sanjana.
1427
01:56:51,353 --> 01:56:52,603
Sanjana.
- Take her to the hospital.
1428
01:56:53,895 --> 01:56:55,020
Sanjana.
1429
01:56:58,311 --> 01:57:00,686
Sanjana, keep breathing.
1430
01:57:01,395 --> 01:57:02,811
Keep breathing.
1431
01:57:03,936 --> 01:57:07,353
We couldn't meet this time either.
1432
01:57:09,436 --> 01:57:14,436
We couldn't be together
in this lifetime as well.
1433
01:57:54,728 --> 01:57:55,895
I am sorry.
1434
01:57:57,270 --> 01:58:00,228
Neetu. I couldn't save your friend.
1435
01:59:17,645 --> 01:59:19,436
Leave him to his condition.
1436
01:59:21,353 --> 01:59:24,603
The one I did all this for,
is no more.
1437
01:59:26,645 --> 01:59:30,353
Without her, he won't survive either.
1438
01:59:30,561 --> 01:59:32,311
You're wrong ACP Singh.
1439
01:59:49,270 --> 01:59:51,186
Paro is absolutely fine.
1440
01:59:51,770 --> 01:59:54,020
And she won't let anything happen
to Rajdutt.
1441
02:00:13,520 --> 02:00:17,020
When you can fake his death for me.
1442
02:00:18,103 --> 02:00:21,353
Then can't I fake my death for him.
1443
02:00:27,686 --> 02:00:30,811
A true officer, and a true friend.
1444
02:00:31,311 --> 02:00:33,061
Enough to find the world.
1445
02:00:39,061 --> 02:00:40,895
And as far as you're concerned..
1446
02:00:41,520 --> 02:00:44,853
..then the wound that Mantra
made on your chest..
1447
02:00:45,228 --> 02:00:49,353
..is still there, Durgam.
1448
02:01:00,853 --> 02:01:02,353
Allah!
1449
02:01:16,686 --> 02:01:20,270
It'll take Paro 500 years
to think like Durgam.
1450
02:01:20,478 --> 02:01:24,061
Because it took Paro 500 years
to recognize Durgam.
1451
02:01:25,020 --> 02:01:26,145
What to do?
1452
02:01:26,561 --> 02:01:28,770
Each time you took a new face.
1453
02:01:29,811 --> 02:01:31,978
You devised a nice plan to get me.
1454
02:01:32,103 --> 02:01:35,061
You knew that if Rohan dies..
1455
02:01:35,936 --> 02:01:37,603
..then so will I..
1456
02:01:37,686 --> 02:01:41,145
If Rohan stays alive,
then you can never have me.
1457
02:01:42,228 --> 02:01:46,520
So you faked his death,
and kept him alive.
1458
02:01:56,020 --> 02:02:01,770
Mantra's black magic cannot win
against Lord Krishna's boon.
1459
02:02:02,145 --> 02:02:03,311
Win.
1460
02:02:04,561 --> 02:02:08,270
There are many lifetimes left
between victory and defeat, Paro.
1461
02:02:10,145 --> 02:02:12,645
You don't want to lose him..
1462
02:02:13,395 --> 02:02:16,311
..and I don't want to lose you.
1463
02:02:18,270 --> 02:02:19,895
You don't want to lose.
1464
02:02:20,895 --> 02:02:22,895
And I'm helpless to win you over.
1465
02:02:27,020 --> 02:02:30,145
Now we'll have to start this entire
game again, Paro.
1466
02:02:35,145 --> 02:02:38,520
Even in my next lifetime,
I will remember everything.
1467
02:02:39,728 --> 02:02:43,395
And like always,
you won't remember anything.
1468
02:02:51,186 --> 02:02:52,978
But for our next lifetime..
1469
02:02:56,145 --> 02:02:58,645
We'll have to end this life.
1470
02:03:16,811 --> 02:03:18,811
'I beg you.'
1471
02:03:20,020 --> 02:03:22,186
'Rajdutt is my life.'
1472
02:03:22,270 --> 02:03:24,103
'So that I can separate these two.'
1473
02:03:25,895 --> 02:03:27,311
'Where is Ali?'
1474
02:03:30,103 --> 02:03:31,561
'Spare my Ali.'
1475
02:03:36,395 --> 02:03:37,520
'Arif.'
1476
02:03:38,311 --> 02:03:40,186
'I want to go see Iqbal.'
1477
02:03:41,353 --> 02:03:42,520
'Iqbal.'
1478
02:04:03,561 --> 02:04:05,561
'But there's a condition.'
1479
02:04:07,186 --> 02:04:08,978
'Just like this lifetime..
1480
02:04:09,103 --> 02:04:13,020
..in every lifetime,
you'll have to die after these two.'
1481
02:04:15,145 --> 02:04:16,876
'And if that doesn't happen, then..
1482
02:04:18,061 --> 02:04:23,520
..my powers and your boon
will cease in that lifetime.'
1483
02:05:00,529 --> 02:05:09,811
"I cannot endure..any distance."
1484
02:05:10,803 --> 02:05:19,950
"I cannot endure..the loneliness."
1485
02:05:20,463 --> 02:05:22,978
"The eyes."
1486
02:05:23,603 --> 02:05:26,270
Sanjana, we need to take him
to the hospital.
1487
02:05:26,645 --> 02:05:29,145
"They're tormentors."
1488
02:05:30,020 --> 02:05:32,728
Sanjana, no one can separate you two.
1489
02:05:34,478 --> 02:05:39,103
"You're the one that falls in love."
- Sanjana, are you listening?
1490
02:05:39,603 --> 02:05:43,603
"And then shed tears."
1491
02:05:43,686 --> 02:05:46,603
"The eyes."
1492
02:05:49,811 --> 02:05:52,520
"They're tormentors."
1493
02:05:52,603 --> 02:05:56,520
"There's none worse than you."
1494
02:05:57,686 --> 02:06:02,645
"You're the one that falls in love."
1495
02:06:02,728 --> 02:06:06,770
"And then shed tears."
1496
02:06:06,895 --> 02:06:09,561
"The eyes."
1497
02:06:18,311 --> 02:06:20,811
"Broken dreams."
1498
02:06:20,895 --> 02:06:23,395
"Shattered desires."
1499
02:06:23,520 --> 02:06:26,978
"No one gained anything."
1500
02:06:28,520 --> 02:06:33,686
"There's an ambience of helplessness."
1501
02:06:33,770 --> 02:06:37,103
"What can the heart do?"
1502
02:06:38,811 --> 02:06:43,895
"The night doesn't pass."
1503
02:06:43,978 --> 02:06:47,186
"The separation makes me restless."
1504
02:06:49,020 --> 02:06:53,270
"The past memories torment me."
1505
02:06:54,270 --> 02:06:57,395
"Minutes seem like ages."
1506
02:06:58,520 --> 02:07:02,936
"The eyes."
1507
02:07:04,728 --> 02:07:07,228
"They're tormentors."
1508
02:07:07,353 --> 02:07:11,436
"There's none worse than you."
1509
02:07:12,478 --> 02:07:17,520
"You're the one that falls in love."
1510
02:07:17,603 --> 02:07:21,645
"And then shed tears."
1511
02:07:21,728 --> 02:07:24,603
"The eyes."
1512
02:07:26,728 --> 02:07:30,311
"You're the one that
starts love stories..
1513
02:07:30,353 --> 02:07:36,436
..makes the heart restless."
1514
02:07:38,145 --> 02:07:43,186
"You're the one that falls in love."
1515
02:07:43,270 --> 02:07:47,436
"And then shed tears."
1516
02:07:47,770 --> 02:07:50,395
"The eyes."
1517
02:07:50,436 --> 02:07:53,728
"There's none worse than you."
1518
02:07:55,311 --> 02:07:58,145
"The eyes."
1519
02:08:10,728 --> 02:08:13,395
"The eyes."
1520
02:08:13,478 --> 02:08:16,061
"The eyes."
1521
02:08:16,145 --> 02:08:19,645
"The eyes."
107075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.