All language subtitles for Cant Lose.E12.110929.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,668 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:01,768 --> 00:00:03,570 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,606 What happened? 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,409 Did my wife agree to a divorce by mutual agreement? 5 00:00:13,213 --> 00:00:14,814 I'm sorry, Professor. 6 00:00:14,948 --> 00:00:17,217 We know that you're angry because of us. 7 00:00:17,317 --> 00:00:18,618 The fact that you want to scold us, 8 00:00:18,718 --> 00:00:20,020 we know that very well! 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,188 We were supposed to live very well, but we couldn't, 10 00:00:22,288 --> 00:00:24,257 so we're very sorry. 11 00:00:27,494 --> 00:00:29,329 What is this? 12 00:00:30,563 --> 00:00:32,599 [Divorce Document] 13 00:00:36,503 --> 00:00:39,506 I don't need a mutual divorce. I'm taking her to court. 14 00:00:39,873 --> 00:00:41,107 - Professor! - Professor! 15 00:00:41,174 --> 00:00:44,411 Why are you allowed to get a divorce but I'm not? 16 00:00:52,352 --> 00:00:53,353 Well, um... 17 00:00:53,453 --> 00:00:56,089 it may not be my position to say this, 18 00:00:56,189 --> 00:00:57,924 but because I got a divorce, I know. 19 00:00:57,991 --> 00:01:01,494 A divorce lawsuit is very hard. 20 00:01:02,362 --> 00:01:03,530 That's true. 21 00:01:03,530 --> 00:01:08,935 To meet someone you loved in that kind of setting is very tiring. 22 00:01:08,968 --> 00:01:10,970 Are you telling me about your experiences? 23 00:01:12,372 --> 00:01:13,873 I'm not going to court. 24 00:01:13,973 --> 00:01:16,443 You guys will act as my proxy at court, so why would I go? 25 00:01:16,543 --> 00:01:18,144 - Professor! - Professor! 26 00:01:18,278 --> 00:01:21,314 I don't need to see you in four weeks. If it's possible, end it quickly. 27 00:01:21,448 --> 00:01:23,583 Professor, you have to celebrate your 80th birthday also. 28 00:01:23,650 --> 00:01:25,185 Party? 29 00:01:25,285 --> 00:01:26,853 Cancel it. 30 00:01:29,722 --> 00:01:31,758 Professor! Are you okay? 31 00:01:31,891 --> 00:01:33,693 Are you not feeling well? 32 00:01:34,561 --> 00:01:36,096 I'm hungry. 33 00:01:36,196 --> 00:01:37,964 Let's eat. 34 00:01:47,941 --> 00:01:51,144 Having bbq pork at this time is overdoing it, don't you think, Professor? 35 00:01:51,244 --> 00:01:54,280 When you're tired, protein is the best. 36 00:01:58,017 --> 00:02:00,353 Eat this one. It's fully cooked. 37 00:02:14,434 --> 00:02:16,202 You're not going to eat? 38 00:02:16,636 --> 00:02:18,771 Look at the quality of the meat! 39 00:02:21,674 --> 00:02:24,677 - Um! Professor. - Oh... Professor. 40 00:02:25,845 --> 00:02:27,947 Professor, you said you were hungry. 41 00:02:28,081 --> 00:02:31,518 - Please eat before you go. - I'll pay for the meal. 42 00:02:35,188 --> 00:02:37,157 Professor. Professor? 43 00:02:37,790 --> 00:02:39,626 Where are you going, Professor? 44 00:02:39,826 --> 00:02:40,894 Professor. 45 00:02:40,894 --> 00:02:42,729 Where are you going, Profes- 46 00:02:47,734 --> 00:02:49,035 Oh, Professor, 47 00:02:49,135 --> 00:02:50,370 we'll take you where you need to go. 48 00:02:50,470 --> 00:02:53,573 Please forgive us. We're sorry, okay? 49 00:02:53,640 --> 00:02:55,708 A divorce lawsuit doesn't make sense, Professor. 50 00:02:55,808 --> 00:02:58,344 Think about how shocked your wife... 51 00:02:58,645 --> 00:03:01,347 I think he's really mad. 52 00:03:03,216 --> 00:03:05,451 If I want to go to Namsan, what do I need to take? 53 00:03:05,518 --> 00:03:07,120 Namsan? 54 00:03:16,129 --> 00:03:18,932 Professor, do you have enough legroom? 55 00:03:22,769 --> 00:03:24,103 I'm sorry, Professor, 56 00:03:24,204 --> 00:03:26,239 to have caused you so much anxiety. 57 00:03:26,773 --> 00:03:28,541 Who are you? 58 00:03:29,809 --> 00:03:32,612 Oh, do you not want to talk to me? 59 00:03:32,745 --> 00:03:34,514 Just tell me who you are. 60 00:03:39,686 --> 00:03:41,554 I'll drive quietly. 61 00:03:49,562 --> 00:03:50,496 Professor! 62 00:03:50,563 --> 00:03:53,266 Hold on. Let him sleep. 63 00:03:57,837 --> 00:04:01,274 His sleeping face is really cute. 64 00:04:01,407 --> 00:04:02,976 Yeah. 65 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 Where are we? 66 00:04:07,013 --> 00:04:08,715 We've arrived at Namsan. 67 00:04:08,881 --> 00:04:10,717 Why did we come to Namsan? 68 00:04:12,752 --> 00:04:14,687 You said you wanted to come a little bit ago... 69 00:04:14,754 --> 00:04:16,256 Go to Samcheong Park. 70 00:04:16,289 --> 00:04:17,557 - What?! - What?! 71 00:04:17,724 --> 00:04:19,425 Do you want me to drive? 72 00:04:19,525 --> 00:04:21,861 I don't even have a driver's license. 73 00:04:22,795 --> 00:04:25,598 I understand, Professor. We'll leave now. 74 00:04:26,266 --> 00:04:27,667 Go quickly. Quickly 75 00:04:33,640 --> 00:04:35,275 Professor, we're here at Samcheong Park. 76 00:04:35,341 --> 00:04:37,243 Let's eat. I'm hungry. 77 00:04:37,343 --> 00:04:38,811 What? 78 00:04:39,512 --> 00:04:41,681 Professor, you're being so mean. 79 00:04:41,881 --> 00:04:43,983 No matter how much you don't like us... 80 00:04:44,017 --> 00:04:46,419 I can't hear you. I took out my hearing aid. 81 00:05:03,970 --> 00:05:05,605 What happened? Did he go? 82 00:05:05,738 --> 00:05:07,507 I think he had a plan. 83 00:05:07,607 --> 00:05:09,575 We went all around Seoul. 84 00:05:09,609 --> 00:05:11,944 He put us through so much agony! 85 00:05:12,478 --> 00:05:14,447 What do we do about the divorce lawsuit? 86 00:05:14,681 --> 00:05:16,949 No matter how much we try to persuade him, he won't listen to us. 87 00:05:17,050 --> 00:05:18,084 Hey! Hey! Hey! 88 00:05:18,351 --> 00:05:20,887 Even if your mouth is twisted, don't twist your words around. 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 Who are you to stop his divorce? 90 00:05:23,690 --> 00:05:25,558 It is a pretty funny case, right? 91 00:05:25,625 --> 00:05:28,561 The people are divorced, but they're telling others not to. 92 00:05:29,896 --> 00:05:32,565 This is all because of Lawyer Yoon. 93 00:05:32,965 --> 00:05:35,702 I definitely said let's not get a divorce. 94 00:05:35,868 --> 00:05:37,437 Manager and Deuk Hee! 95 00:05:37,537 --> 00:05:40,139 You saw that day, right? Definitely! 96 00:05:43,142 --> 00:05:45,278 I don't want to die by Professor Jo's hands, 97 00:05:45,445 --> 00:05:46,713 so you try the case by yourself. 98 00:05:46,846 --> 00:05:49,716 I... can die? 99 00:05:51,384 --> 00:05:54,554 Print out the divorce ruling, and let's go to City Hall. 100 00:05:58,958 --> 00:06:00,927 I'll just go by myself. 101 00:06:01,260 --> 00:06:03,262 It's not like we are doing a good deed. 102 00:06:04,430 --> 00:06:05,998 I guess that's true. 103 00:06:06,666 --> 00:06:08,234 Then, go by yourself. 104 00:06:08,334 --> 00:06:09,902 [SK Civil Complaint Center] 105 00:06:31,157 --> 00:06:32,825 [2. lamp ok 3. refrigerator door ok 4. window ok boiler ok 5. don't get mad ok] 106 00:06:32,859 --> 00:06:34,394 [6. don't cry ok 7. cry once a day ok 8. light exercise ok 9. don't be sick ok] 107 00:06:34,394 --> 00:06:35,428 [10. a happy day ok] 108 00:06:35,528 --> 00:06:37,330 I won't get angry. 109 00:06:37,430 --> 00:06:38,931 I don't cry. 110 00:06:40,833 --> 00:06:42,602 I smiled once. 111 00:06:48,474 --> 00:06:49,876 Exercise? 112 00:06:50,042 --> 00:06:51,344 Man... 113 00:07:15,635 --> 00:07:17,203 I just opened it. 114 00:07:31,651 --> 00:07:33,386 I just peeled it. 115 00:07:38,224 --> 00:07:40,226 You must be upset. 116 00:07:40,359 --> 00:07:41,994 If I talk about it, my mouth will hurt. 117 00:07:42,195 --> 00:07:44,297 I know that feeling. 118 00:07:45,565 --> 00:07:47,233 It feels like this area here... 119 00:07:47,400 --> 00:07:49,969 is a big hole. 120 00:07:50,036 --> 00:07:51,838 Through the pierced heart, 121 00:07:52,038 --> 00:07:53,873 there's wind passing. 122 00:07:54,507 --> 00:07:57,210 At that point, 123 00:07:57,276 --> 00:07:58,878 it's so painful. 124 00:07:59,111 --> 00:08:00,580 Excuse me, 125 00:08:01,147 --> 00:08:03,850 I'll be withdrawing from these meetings. 126 00:08:04,283 --> 00:08:07,053 Whenever I come, I become depressed... 127 00:08:15,061 --> 00:08:16,295 Yes, honey. 128 00:08:16,395 --> 00:08:17,930 What is it? 129 00:08:18,364 --> 00:08:19,665 Urgently... 130 00:08:19,832 --> 00:08:21,734 You want to eat sweet red bean porridge? 131 00:08:23,169 --> 00:08:25,238 Of course I have to buy it. I'll buy it. 132 00:08:25,371 --> 00:08:27,173 What are you talking about? 133 00:08:27,206 --> 00:08:30,109 If there isn't any, I'll make some and bring it to you. 134 00:08:30,776 --> 00:08:31,744 Okay. Okay. 135 00:08:31,811 --> 00:08:33,846 I'll buy some and bring it to you. 136 00:08:37,617 --> 00:08:39,218 Um, 137 00:08:39,452 --> 00:08:41,420 when a woman during her pregnancy 138 00:08:41,521 --> 00:08:45,458 wants to eat something, it becomes a bit troublesome. 139 00:08:45,825 --> 00:08:48,361 Keep having the talk about your heart being completely open. 140 00:08:48,461 --> 00:08:50,463 I have to go buy sweet bean porridge. 141 00:08:52,131 --> 00:08:54,066 Where is sweet bean porridge? 142 00:09:06,879 --> 00:09:08,548 Young Joo. 143 00:09:09,682 --> 00:09:11,250 Honey! 144 00:09:12,618 --> 00:09:15,288 - Did you buy it? - Of course I did. 145 00:09:17,523 --> 00:09:19,058 Here. 146 00:09:22,662 --> 00:09:24,530 Wow, it looks delicious. 147 00:09:25,097 --> 00:09:28,334 Honey, I'm sorry. It's not that I want to eat it. 148 00:09:28,467 --> 00:09:29,468 It's our peanut*. (*peanut- nickname for their baby) 149 00:09:29,535 --> 00:09:31,404 Of course I know. 150 00:09:31,537 --> 00:09:33,372 Wow, it looks delicious! 151 00:09:33,573 --> 00:09:35,408 Be careful. It's hot. 152 00:09:40,546 --> 00:09:42,448 Well, how is it? 153 00:09:44,517 --> 00:09:46,886 - It's too bitter. - What? 154 00:09:48,688 --> 00:09:51,357 There's no way that sweet bean porridge would be bitter. 155 00:09:56,963 --> 00:09:59,165 It's sweet. It's really sweet. 156 00:09:59,231 --> 00:10:01,467 To me, it's bitter. 157 00:10:03,235 --> 00:10:04,737 You bad, sweet bean porridge! 158 00:10:04,804 --> 00:10:07,873 Are you poison or herbal medicine? 159 00:10:07,974 --> 00:10:09,442 You bad, sweet bean porridge! 160 00:10:09,508 --> 00:10:11,277 Buy me pumpkin porridge. 161 00:10:11,544 --> 00:10:12,545 Pumpkin... 162 00:10:12,645 --> 00:10:13,980 Buy it! 163 00:10:14,113 --> 00:10:15,681 Of course I'll buy it. 164 00:10:16,549 --> 00:10:20,086 Why don't you try washing your tongue? This is supposed to be a really sweet food. 165 00:10:21,120 --> 00:10:23,522 That's weird. I wonder why it's like that. 166 00:10:42,608 --> 00:10:43,943 Who is it? 167 00:10:44,043 --> 00:10:45,645 It's me! 168 00:10:47,913 --> 00:10:49,215 Professor! 169 00:10:49,315 --> 00:10:50,983 How did you come to my house? 170 00:10:51,083 --> 00:10:53,352 I came by car. Do you think I walked? 171 00:10:59,425 --> 00:11:01,527 Um... 172 00:11:03,329 --> 00:11:05,297 Did you submit the petition? 173 00:11:07,199 --> 00:11:08,634 Really, 174 00:11:08,701 --> 00:11:10,002 sincerely, 175 00:11:10,102 --> 00:11:12,605 do you want to get a divorce, Professor? 176 00:11:13,105 --> 00:11:15,007 Did you get a divorce as a lie? 177 00:11:18,310 --> 00:11:22,948 Professor, you love your wife dearly. 178 00:11:23,149 --> 00:11:24,950 Why are you acting like this suddenly? 179 00:11:24,984 --> 00:11:26,752 I'm hungry. Give me food. 180 00:11:27,219 --> 00:11:28,454 Excuse me? 181 00:11:28,621 --> 00:11:30,423 Why? You don't want to? 182 00:11:30,990 --> 00:11:33,793 Oh! Oh, Professor. 183 00:11:40,533 --> 00:11:41,901 Rice. Rice. 184 00:11:46,539 --> 00:11:48,174 Oh! My goodness! 185 00:11:49,408 --> 00:11:52,545 Go rest. I'll call you once it's done. 186 00:11:52,678 --> 00:11:54,180 I'm hungry. 187 00:11:54,613 --> 00:11:57,283 If you keep pressing me, I can't get it done quickly. 188 00:11:57,349 --> 00:11:58,951 I said I'm hungry. 189 00:11:59,552 --> 00:12:01,487 Yes. Yes. 190 00:12:16,302 --> 00:12:18,504 It tastes as bad as it looks. 191 00:12:38,224 --> 00:12:40,126 I'm going to have ramen. 192 00:12:40,259 --> 00:12:41,827 Do you want to have one too? 193 00:12:42,261 --> 00:12:43,829 Please leave out the egg. 194 00:12:43,929 --> 00:12:45,464 Okay. 195 00:12:52,204 --> 00:12:53,773 [The Eun Jae That I Miss] 196 00:12:54,974 --> 00:12:56,208 Yeah? 197 00:12:56,809 --> 00:12:58,911 Professor Go came to the house. 198 00:12:59,111 --> 00:13:00,112 What?! 199 00:13:00,212 --> 00:13:01,814 I just set the table for his dinner, 200 00:13:01,881 --> 00:13:03,716 he ate and he's sleeping now. 201 00:13:03,949 --> 00:13:05,651 I can't deal with this alone. 202 00:13:05,785 --> 00:13:07,653 You made dinner?! 203 00:13:08,788 --> 00:13:10,389 I'm going now. 204 00:13:23,235 --> 00:13:25,971 Is he really going around to his students' homes? 205 00:13:26,438 --> 00:13:28,140 He is. 206 00:13:30,209 --> 00:13:32,278 Professor, sleep more. 207 00:13:33,412 --> 00:13:37,116 You made the right decision getting a divorce from her. 208 00:13:37,716 --> 00:13:38,450 What? 209 00:13:38,551 --> 00:13:40,553 She didn't make me dinner. 210 00:13:41,520 --> 00:13:43,055 You had dinner a little while ago. 211 00:13:43,155 --> 00:13:44,690 When? 212 00:13:44,857 --> 00:13:48,494 Since you ate so little, it's as if you didn't. 213 00:13:49,528 --> 00:13:51,564 If you're uncomfortable here, 214 00:13:51,630 --> 00:13:53,332 do you want to go to a hotel? 215 00:13:53,465 --> 00:13:54,533 Are you annoyed by me? 216 00:13:54,600 --> 00:13:56,168 That's not it. 217 00:13:56,669 --> 00:13:58,737 Make sure you meet a good man next time. 218 00:14:00,139 --> 00:14:01,774 Oh, I'm sorry. 219 00:14:01,941 --> 00:14:03,642 Turn on the TV. 220 00:14:06,445 --> 00:14:08,547 - What channel? - CNN. 221 00:14:27,299 --> 00:14:28,567 Do you speak English well also? 222 00:14:28,667 --> 00:14:30,269 I don't. 223 00:14:31,437 --> 00:14:33,305 Then, why are you watching it? 224 00:14:33,405 --> 00:14:35,674 I'm the anchor's fan. 225 00:14:36,442 --> 00:14:38,811 Her makeup is very beautiful today. 226 00:14:51,557 --> 00:14:53,626 Where is he going to sleep? 227 00:14:54,627 --> 00:14:56,762 It's not right to give him our bed. 228 00:14:56,896 --> 00:14:58,998 We have to make him a bed on our living room floor. 229 00:14:59,164 --> 00:15:00,633 Oh! Really! 230 00:15:00,699 --> 00:15:02,801 Professor is being too mean! 231 00:15:04,203 --> 00:15:06,071 This is all your fault! 232 00:15:06,138 --> 00:15:08,807 Why were you so stubborn about getting a divorce? 233 00:15:09,742 --> 00:15:12,244 I don't want to say this, but you're the one who started it. 234 00:15:13,679 --> 00:15:15,114 Sleep here tonight. 235 00:15:15,247 --> 00:15:17,716 I can't deal with him on my own. 236 00:15:17,850 --> 00:15:19,285 Alright. 237 00:15:53,018 --> 00:15:55,087 You dummies. 238 00:16:28,954 --> 00:16:31,824 What is this? I slept here. 239 00:16:33,959 --> 00:16:35,928 Wake up. Wake up. Wake up. 240 00:16:38,864 --> 00:16:40,432 What about Professor? 241 00:16:41,100 --> 00:16:42,601 Oh! Professor! 242 00:16:51,710 --> 00:16:53,212 Oh! 243 00:16:53,612 --> 00:16:55,748 What do we do? I think he left. 244 00:16:55,848 --> 00:16:58,083 Oh, that's a big problem. 245 00:16:58,384 --> 00:17:01,286 How are we supposed to take his divorce case? 246 00:17:01,887 --> 00:17:03,455 I told you to try his case alone. 247 00:17:03,522 --> 00:17:06,191 Professor clearly said the two of us. 248 00:17:06,558 --> 00:17:08,427 It's because he's selfish. 249 00:17:08,594 --> 00:17:09,795 Go already. 250 00:17:09,862 --> 00:17:12,498 It's the weekend, so I'm going to rest as much as I want. 251 00:17:12,865 --> 00:17:14,800 I'm going. I'm going. 252 00:17:29,882 --> 00:17:31,083 Oh yeah! 253 00:17:31,316 --> 00:17:33,318 Did you register our divorce yesterday? 254 00:17:34,386 --> 00:17:35,687 Yeah. 255 00:17:36,255 --> 00:17:37,956 You had to put up with a lot, 256 00:17:38,057 --> 00:17:39,725 living with a person like me. 257 00:17:39,925 --> 00:17:41,660 Not as much as you. 258 00:17:47,900 --> 00:17:50,769 How can he be so nonchalant? 259 00:17:57,242 --> 00:17:58,911 Welcom- 260 00:18:05,350 --> 00:18:07,886 Come over here and have a seat, Eun Jae. 261 00:18:18,564 --> 00:18:20,499 What do you want? 262 00:18:21,233 --> 00:18:23,902 Anything as long as it's not what he's having. 263 00:18:25,170 --> 00:18:26,305 Jaesoosi*, (*older brother or older friend's wife) 264 00:18:26,405 --> 00:18:28,474 if you're uncomfortable, should we leave? 265 00:18:35,481 --> 00:18:37,116 Eat a lot. 266 00:18:46,325 --> 00:18:48,894 How are you feeling? 267 00:18:50,262 --> 00:18:51,964 I'm so happy. 268 00:18:52,097 --> 00:18:54,900 Since that man isn't here, I'm so comfortable. 269 00:18:55,134 --> 00:18:57,536 I'm thinking about going on a blind date now. 270 00:18:57,703 --> 00:18:58,837 Ki Chan, 271 00:18:58,937 --> 00:19:01,707 if you know any good men, introduce me to them. 272 00:19:03,475 --> 00:19:05,777 All my friends are Hyung Woo's friends. 273 00:19:06,311 --> 00:19:07,813 How's Soju? 274 00:19:08,714 --> 00:19:11,617 The level of your joke is really... 275 00:19:11,950 --> 00:19:13,318 Son, 276 00:19:13,485 --> 00:19:14,786 make some time today. 277 00:19:14,853 --> 00:19:15,988 What is it? 278 00:19:16,155 --> 00:19:18,257 I have something to tell you when we meet. 279 00:19:18,323 --> 00:19:19,758 Alright. I'll come home at dinner. 280 00:19:19,858 --> 00:19:23,228 No. It's been too long since we've had dinner together. 281 00:19:23,996 --> 00:19:26,098 You know the restaurant that I go to a lot? 282 00:19:26,198 --> 00:19:29,234 I'll reserve a room. Let's meet at seven. 283 00:19:29,301 --> 00:19:31,537 Alright. I'll see you there. 284 00:19:35,040 --> 00:19:37,776 Welcome. I'll take you to your seat. 285 00:19:50,155 --> 00:19:51,690 Who are you? 286 00:19:52,724 --> 00:19:54,226 Hello? 287 00:19:54,693 --> 00:19:56,562 I came to see Hong Geum Ji. 288 00:19:56,695 --> 00:19:59,831 Oh, I guess you came without being told. 289 00:20:00,098 --> 00:20:02,034 We're supposed to have a marriage meeting today. 290 00:20:02,134 --> 00:20:03,402 What? 291 00:20:03,669 --> 00:20:05,437 Have a seat. 292 00:20:07,272 --> 00:20:08,740 I'm sorry. 293 00:20:08,941 --> 00:20:12,244 I didn't know that it was this kind of occasion. 294 00:20:14,580 --> 00:20:16,181 Oh, Mrs. Kim. 295 00:20:16,415 --> 00:20:19,985 My son will be having dinner with Representative Choi's daughter right now. 296 00:20:22,554 --> 00:20:24,122 What? 297 00:20:26,325 --> 00:20:27,960 Alright. 298 00:20:40,105 --> 00:20:41,974 How can you just come like that? 299 00:20:42,074 --> 00:20:44,142 I went through so much trouble to get you that meeting. 300 00:20:44,243 --> 00:20:46,078 Don't do this ever again in the future. 301 00:20:46,144 --> 00:20:48,180 You're at your most troubled time right now. 302 00:20:48,680 --> 00:20:51,183 You have to heal a pain you received from a person with another person. 303 00:20:51,283 --> 00:20:53,585 I'm not the one who was pained. It was Eun Jae. 304 00:20:53,652 --> 00:20:55,487 What pain did she get? 305 00:20:56,088 --> 00:20:58,056 Eun Jae didnÂ’'t want to get a divorce, 306 00:20:58,590 --> 00:21:00,259 but I'm the one who did. 307 00:21:00,292 --> 00:21:02,194 You did? Why? 308 00:21:02,227 --> 00:21:04,062 You said you knew also. 309 00:21:04,529 --> 00:21:06,765 Living with a man like me is hard. 310 00:21:11,803 --> 00:21:14,339 I didn't get a divorce because I didn't like her. 311 00:21:15,607 --> 00:21:18,710 It was too hard, that's why I let her go. 312 00:21:33,058 --> 00:21:35,260 Since when did you start coming here? 313 00:21:35,994 --> 00:21:38,096 After I met my brother-in-law. 314 00:21:40,065 --> 00:21:41,633 What do you mean brother-in-law? 315 00:21:41,700 --> 00:21:43,702 We decided to be like older brother and younger brother. 316 00:21:44,036 --> 00:21:45,737 Is that the truth? 317 00:21:46,571 --> 00:21:49,274 Well, because he wanted to. 318 00:21:49,741 --> 00:21:52,110 He said he really likes younger siblings. 319 00:21:54,713 --> 00:21:57,115 Are you trying to steal my little brother? 320 00:21:57,249 --> 00:21:58,250 You saw, right? 321 00:21:58,317 --> 00:22:00,319 Your sister is this childish. 322 00:22:00,886 --> 00:22:03,255 You don't get too close to this man. 323 00:22:03,388 --> 00:22:04,756 You'll become indifferent like him. 324 00:22:04,823 --> 00:22:06,358 Your sister isn't the greatest either. 325 00:22:06,458 --> 00:22:08,026 If you look closely at this man, 326 00:22:08,093 --> 00:22:09,361 there are a lot of flaws. 327 00:22:09,461 --> 00:22:10,829 You know "birds of a feather flock together", right? 328 00:22:10,862 --> 00:22:13,832 Even if you gave me one truck full of this man, I don't want him now. 329 00:22:13,965 --> 00:22:16,268 Unfortunately, there's only one of me in the world. 330 00:22:16,335 --> 00:22:18,370 You can't fill a truck with me. 331 00:22:19,638 --> 00:22:21,273 I'm so annoyed. 332 00:22:21,373 --> 00:22:24,109 It's so easy to make fun of your sister. 333 00:22:24,609 --> 00:22:25,644 Give me some alcohol. 334 00:22:25,711 --> 00:22:27,479 What are you doing? 335 00:22:27,679 --> 00:22:30,449 You're divorced, but you're still wearing your couple rings. 336 00:23:56,201 --> 00:23:58,603 - Good morning. - Good morning. 337 00:24:09,080 --> 00:24:10,582 Lawyer Lee. 338 00:24:11,850 --> 00:24:12,784 Yes? 339 00:24:12,884 --> 00:24:15,153 There's a client in the conference room. 340 00:24:16,087 --> 00:24:17,622 Really? 341 00:24:18,290 --> 00:24:21,059 Maybe it's a good thing I got a divorce. 342 00:24:21,193 --> 00:24:24,796 I'm getting more work compared to when we were in the middle of the suit. 343 00:24:29,901 --> 00:24:32,838 Lawyer Lee looks a little relaxed. 344 00:24:33,839 --> 00:24:36,608 Don't you think that maybe it's a bit of a self-observation, Kwak Kwak? 345 00:24:36,842 --> 00:24:38,710 Then, once in a while... 346 00:24:39,578 --> 00:24:40,579 BAM! 347 00:24:40,612 --> 00:24:42,113 Oh, I'm shocked. 348 00:24:44,616 --> 00:24:45,817 You surprised me. 349 00:24:45,917 --> 00:24:48,620 She'll explode suddenly. That's scary. 350 00:24:48,687 --> 00:24:49,921 That's true. 351 00:24:50,055 --> 00:24:54,125 When you break up, you cry for no reason. 352 00:24:55,894 --> 00:24:57,996 I guess I'll have to be nice to her. 353 00:24:58,063 --> 00:24:59,831 Oh, what's gotten into you, Kwak Kwak? 354 00:25:00,599 --> 00:25:03,301 She said she'd give me a raise. 355 00:25:17,816 --> 00:25:21,720 Your brother was in a car with his girlfriend and got into an accident, 356 00:25:21,820 --> 00:25:25,257 the girlfriend died and your brother survived, right? 357 00:25:25,323 --> 00:25:27,025 And your brother was the one driving. 358 00:25:27,092 --> 00:25:28,159 Yes. 359 00:25:28,226 --> 00:25:31,963 But the other family is suing on grounds of culpable homicide. 360 00:25:33,231 --> 00:25:36,101 Please lower the sentence for my brother. 361 00:25:36,434 --> 00:25:39,004 Did you try to settle with the other family? 362 00:25:39,137 --> 00:25:41,006 They're going berserk saying my brother killed their daughter. 363 00:25:41,106 --> 00:25:43,041 They said they won't ever settle. 364 00:25:44,309 --> 00:25:46,645 If they don't settle, it'll be hard. 365 00:25:47,078 --> 00:25:50,248 No matter what, continue to ask them to settle. 366 00:25:51,383 --> 00:25:53,485 I'll give you as much as you want for the lawyer fees, 367 00:25:53,618 --> 00:25:55,620 just please help him get a probation. 368 00:25:55,921 --> 00:25:59,190 I understand. I'll try my best. 369 00:26:06,064 --> 00:26:09,134 - Please try your best. - Yes. Good bye. 370 00:26:13,738 --> 00:26:15,240 Please go to Seocho Police Station 371 00:26:15,373 --> 00:26:18,710 and get a copy of Jung Ji Ho's car accident investigation report. 372 00:26:20,645 --> 00:26:23,014 They were driving and got into an accident, 373 00:26:23,081 --> 00:26:25,383 the girlfriend who was sleeping next to him died. 374 00:26:25,483 --> 00:26:28,520 The parents are suing him. 375 00:26:29,187 --> 00:26:32,791 We have to try to lower the sentence as much as possible. 376 00:26:32,857 --> 00:26:37,028 From our side, we have to press the fact that it was not premeditated, right? 377 00:26:37,495 --> 00:26:39,130 - I'll get going. - Yes. 378 00:26:42,534 --> 00:26:43,868 Ki Chan, 379 00:26:43,935 --> 00:26:46,605 please come with me to meet Jung Ji Ho. 380 00:26:47,272 --> 00:26:49,374 Me? 381 00:26:49,474 --> 00:26:51,242 Well, it's only me now. 382 00:26:51,343 --> 00:26:54,579 You should help Manager by sharing his workload. 383 00:26:55,313 --> 00:26:57,015 That's true, but... 384 00:26:57,616 --> 00:26:59,117 What? 385 00:27:00,418 --> 00:27:01,987 No, it's nothing. 386 00:27:15,500 --> 00:27:16,735 Hello. 387 00:27:16,835 --> 00:27:20,238 I'm Lawyer Lee Eun Jae, who called earlier. 388 00:27:25,143 --> 00:27:28,413 I'm sorry. You're in pain, 389 00:27:28,546 --> 00:27:31,449 but there is a lot to prepare before the trial. 390 00:27:32,751 --> 00:27:34,753 It may be hard, 391 00:27:34,919 --> 00:27:38,356 but can you please tell us what happened at the time of the accident? 392 00:27:38,556 --> 00:27:40,358 I have nothing to say. 393 00:27:40,625 --> 00:27:42,727 I told everything to the detective before. 394 00:27:43,028 --> 00:27:47,832 Aside from that, is there anything else you remember from the accident? 395 00:27:49,000 --> 00:27:50,535 I... 396 00:27:51,136 --> 00:27:53,538 don't care if I get the sentence. 397 00:27:53,805 --> 00:27:55,807 Is there anything else you would like to say? 398 00:27:55,940 --> 00:27:59,377 Like how frustrated you are right now. 399 00:28:00,011 --> 00:28:01,346 Talk. 400 00:28:01,446 --> 00:28:03,281 You have to talk to get better. 401 00:28:03,448 --> 00:28:05,517 I know because I saw a lot of this. 402 00:28:06,718 --> 00:28:08,620 If you don't talk right now, 403 00:28:09,688 --> 00:28:11,956 you'll keep it within your heart forever. 404 00:28:17,595 --> 00:28:19,831 I'm the one who should have died. 405 00:28:33,878 --> 00:28:35,413 Ki Chan, 406 00:28:35,580 --> 00:28:38,950 it seemed like you knew very well how Jung Ji Ho felt. 407 00:28:39,884 --> 00:28:41,019 No, that's not it. 408 00:28:41,086 --> 00:28:43,088 I was worried when I looked at him. 409 00:28:44,189 --> 00:28:45,890 I know. 410 00:28:45,957 --> 00:28:48,293 Imagine how much he is going through right now. 411 00:28:49,260 --> 00:28:51,796 I'm really worried about that friend. 412 00:29:09,514 --> 00:29:10,815 Looks like you didn't reregister 413 00:29:10,915 --> 00:29:12,984 to have your case heard in front of the Labor Relations Committee. 414 00:29:13,384 --> 00:29:16,821 After losing once, I didn't want to do it again. 415 00:29:19,190 --> 00:29:21,493 You refused to sign the contract that changed in February 2010 416 00:29:21,593 --> 00:29:23,661 that required taxi drivers to turn over 417 00:29:23,728 --> 00:29:25,964 part of your daily earnings to the company, right? 418 00:29:26,030 --> 00:29:27,065 Yes. 419 00:29:27,165 --> 00:29:31,202 I said I wouldn't, and I was even threatened because of it. 420 00:29:32,370 --> 00:29:34,472 Because of that, you were denied a new car, 421 00:29:34,606 --> 00:29:37,075 and after an accident, you were fired. 422 00:29:37,242 --> 00:29:38,877 Did you get into a lot of accidents? 423 00:29:39,010 --> 00:29:40,178 No! 424 00:29:40,378 --> 00:29:42,347 I only had a few fender-benders. 425 00:29:42,480 --> 00:29:44,382 There are people who cause more accidents than me, 426 00:29:44,415 --> 00:29:45,750 and they're driving now. 427 00:29:45,784 --> 00:29:47,886 It's hard to fight them about money turned over from your daily earnings. 428 00:29:48,052 --> 00:29:50,855 There's a ruling that stated that was not illegal. 429 00:29:52,023 --> 00:29:53,391 This is too much. 430 00:29:53,525 --> 00:29:54,993 Do you know how unfair that is? 431 00:29:55,093 --> 00:29:56,561 I know. 432 00:29:56,694 --> 00:30:00,465 If you work all day and you have to take 110,000 won to the company, 433 00:30:00,532 --> 00:30:02,167 what will be left for you? 434 00:30:02,567 --> 00:30:05,003 The gas was paid for by you, right? 435 00:30:05,336 --> 00:30:06,004 Yes. 436 00:30:06,104 --> 00:30:08,706 Instead of attacking the daily funds that were turned over to the company, 437 00:30:08,807 --> 00:30:11,910 I'll try suing the company representative about the labor contract. 438 00:31:01,693 --> 00:31:03,261 Ahjusshi, 439 00:31:04,562 --> 00:31:08,166 please give this to 804. 440 00:31:08,366 --> 00:31:10,168 Who should I said sent it? 441 00:31:10,702 --> 00:31:13,938 She'll know when she sees it. Thank you. 442 00:31:17,775 --> 00:31:19,611 I'll be going home first. 443 00:31:19,677 --> 00:31:21,279 Oh, Lawyer Lee, 444 00:31:21,479 --> 00:31:25,350 if you're not busy tonight, there's a small party. 445 00:31:26,284 --> 00:31:30,521 If you're trying to link me to Lawyer Yoon by any chance, 446 00:31:30,688 --> 00:31:31,623 I'll decline. 447 00:31:31,689 --> 00:31:33,758 - That's not it. - It is. 448 00:31:33,858 --> 00:31:35,526 What party? 449 00:31:35,660 --> 00:31:37,962 Please don't do this. 450 00:31:42,867 --> 00:31:44,435 It's not like that, right? 451 00:31:44,469 --> 00:31:49,307 But, do you think a party like suits you at your age? 452 00:31:49,407 --> 00:31:52,243 Why are you criticizing me? I didn't invite you. 453 00:31:53,077 --> 00:31:54,846 - Oh, welcome home. - Hello. 454 00:31:54,913 --> 00:31:58,850 Oh, someone came looking for you this morning. 455 00:31:59,784 --> 00:32:00,685 Who? 456 00:32:00,785 --> 00:32:04,289 She didn't say who, but she left something for you. 457 00:32:18,736 --> 00:32:20,338 Oh. 458 00:32:22,273 --> 00:32:24,242 Why is she suddenly acting like this? 459 00:32:39,290 --> 00:32:41,859 Yes, Unni. What are you doing? 460 00:32:43,828 --> 00:32:45,830 Okay. I'll talk to you later. 461 00:32:51,869 --> 00:32:54,305 Oh, Deuk Hee, what are you doing? 462 00:32:56,274 --> 00:32:57,709 Oh, talk to you later. 463 00:32:57,809 --> 00:33:00,178 Manager, what are you doing? 464 00:33:19,998 --> 00:33:21,799 Alright, that's enough. 465 00:33:32,777 --> 00:33:35,713 Is it because you divorced? You have no energy at all. 466 00:33:35,913 --> 00:33:37,515 Yeah. 467 00:33:37,849 --> 00:33:41,452 There's nothing to do at home, and I have no motivation at all. 468 00:33:41,552 --> 00:33:43,554 So why did you have to be so stubborn? 469 00:33:44,122 --> 00:33:48,292 I'm lonely, but I don't regret my decision. 470 00:33:58,036 --> 00:33:59,570 [The Eun Jae That I Miss] 471 00:34:10,415 --> 00:34:12,750 Hey Soju! Come over and help me get these off. 472 00:34:12,884 --> 00:34:14,819 Hurry! 473 00:34:15,353 --> 00:34:17,889 Hurry, hurry! This... 474 00:34:18,089 --> 00:34:20,158 Hurry and undo it! The phone's about to hang up. 475 00:34:20,291 --> 00:34:22,326 Stay still! The more you move, the harder it is to undo it. 476 00:34:22,894 --> 00:34:25,430 Put the phone here, here. 477 00:34:26,731 --> 00:34:28,733 Hey, what is it? 478 00:34:31,269 --> 00:34:34,105 You useless jerk. 479 00:34:35,373 --> 00:34:37,008 Hello? 480 00:34:39,010 --> 00:34:42,880 What to do, what to do? I was played! Played! 481 00:34:42,980 --> 00:34:45,016 My pride hurts. 482 00:34:51,856 --> 00:34:56,327 The number you have dialed is not available now. Please try again later. 483 00:36:11,802 --> 00:36:13,738 - Where are you going? - Oh my god! 484 00:36:18,142 --> 00:36:19,644 Why are you here? 485 00:36:19,844 --> 00:36:21,712 Giving you food! Food! 486 00:36:21,746 --> 00:36:23,748 I was going to give food to the manager. 487 00:36:23,848 --> 00:36:25,750 Giving food doesn't suit you at all. 488 00:36:25,883 --> 00:36:28,019 Screaming loudly doesn't suit you even more. 489 00:36:29,554 --> 00:36:32,657 Exactly. It's not like I came somewhere where I'm not supposed to be. 490 00:36:47,805 --> 00:36:49,907 - Ah! Oh my god! - You scared me! 491 00:36:55,580 --> 00:36:57,882 What are you guys doing? 492 00:36:58,382 --> 00:37:00,451 We got the timing wrong. 493 00:37:01,085 --> 00:37:04,155 The door's still open. I'm here! 494 00:37:06,791 --> 00:37:09,393 Is today someone else's birthday too besides mine? 495 00:37:09,493 --> 00:37:12,930 No, we planned all of this for you, 496 00:37:13,030 --> 00:37:15,800 but they came in first. 497 00:37:19,136 --> 00:37:23,441 It's alright. A birthday isn't a big deal. 498 00:37:24,575 --> 00:37:26,244 It's alright. 499 00:37:33,451 --> 00:37:35,786 You guys are really funny. 500 00:37:35,820 --> 00:37:39,991 Why are you still together after you've divorced? 501 00:37:40,191 --> 00:37:44,929 You even completely ruined someone else's surprise party. 502 00:37:45,129 --> 00:37:46,797 What's more important, the most critical point, 503 00:37:46,897 --> 00:37:50,334 the most most critical point is that you didn't even bring a gift! 504 00:37:52,169 --> 00:37:54,238 Professor! 505 00:37:55,139 --> 00:37:56,907 Happy birthday! 506 00:37:57,008 --> 00:38:00,077 Birthday! Who's birthday? Shoot! 507 00:38:09,487 --> 00:38:11,222 Quail eggs? 508 00:38:12,657 --> 00:38:15,493 I love quail eggs. 509 00:38:17,461 --> 00:38:19,964 There's even bean sprouts! 510 00:38:20,598 --> 00:38:25,870 This is the best birthday present I've received. 511 00:38:27,371 --> 00:38:29,373 What else is there? 512 00:38:29,440 --> 00:38:31,776 Besides side dishes is there no meat? 513 00:38:34,545 --> 00:38:38,382 Why did you buy all of this food? 514 00:38:39,383 --> 00:38:40,818 Thank you. 515 00:38:40,851 --> 00:38:42,787 I cannot do it just for me to make it. 516 00:38:45,423 --> 00:38:48,125 What I am visualizing here is not it. 517 00:38:56,600 --> 00:39:02,440 Hey, are you done planning the 80th birthday of Professor Go? 518 00:39:02,873 --> 00:39:04,575 Of course. 519 00:39:06,277 --> 00:39:08,779 Then I'm going to go ahead and go. 520 00:39:10,014 --> 00:39:11,816 Are you leaving just like that? 521 00:39:24,061 --> 00:39:25,830 What's wrong with you today? 522 00:39:34,605 --> 00:39:38,976 They seem to not be used to being apart from each other for a long time. 523 00:39:39,143 --> 00:39:41,846 At first you'll be like that, but you'll slowly get used to it. 524 00:39:41,879 --> 00:39:44,648 My situation was like that. 525 00:39:44,849 --> 00:39:51,655 Once a lot of time passes, suddenly freedom appears in front of your eyes. 526 00:39:52,022 --> 00:39:56,060 Of course, loneliness also follows in suit. 527 00:39:59,830 --> 00:40:02,666 That's right. 528 00:40:12,309 --> 00:40:13,844 It's alright. 529 00:40:13,978 --> 00:40:15,713 Return it to me next time. 530 00:40:18,048 --> 00:40:20,584 I told you to go back. Why did you follow me? 531 00:40:21,318 --> 00:40:23,320 I didn't want to hang out with them. 532 00:40:25,756 --> 00:40:27,591 True. 533 00:40:27,792 --> 00:40:30,928 It looks like Professor Go Jung Dae has given up on it. 534 00:40:31,061 --> 00:40:32,763 Of course. 535 00:40:32,863 --> 00:40:35,466 He was only trying to make us come to our senses. 536 00:40:36,434 --> 00:40:37,902 I feel sorry. 537 00:40:38,235 --> 00:40:39,470 I know, right? 538 00:40:39,570 --> 00:40:43,274 No matter how many times I call he doesn't pick up. 539 00:40:44,842 --> 00:40:46,877 I'm hungry. 540 00:40:48,946 --> 00:40:51,148 Should we go to a street stall? 541 00:40:53,050 --> 00:40:55,119 What a great idea. 542 00:41:05,996 --> 00:41:09,633 Things that you're supposed to do while married 543 00:41:09,800 --> 00:41:11,836 we're doing after divorced. 544 00:41:13,971 --> 00:41:17,741 Manager said that the moment you mature, it's divorce. 545 00:41:20,344 --> 00:41:23,247 Do you like it? Life without me. 546 00:41:24,448 --> 00:41:27,751 It's nice to lose the controllingness. 547 00:41:29,320 --> 00:41:31,121 Controllingness. 548 00:41:31,722 --> 00:41:35,392 True, it's not like we're family anymore. 549 00:41:37,361 --> 00:41:41,432 We lived together in one house, and now we're fine separately. 550 00:41:42,099 --> 00:41:43,667 Isn't that good? 551 00:41:46,370 --> 00:41:50,307 I feel a little empty. 552 00:41:52,543 --> 00:41:54,612 I don't mean that I like you... 553 00:41:54,712 --> 00:41:57,314 You'll get used to it. Slowly. 554 00:41:59,884 --> 00:42:02,419 Yeah, I'll get used to it. 555 00:42:02,553 --> 00:42:05,222 I told you before, I don't like you. 556 00:42:06,757 --> 00:42:08,392 Drink. 557 00:42:41,492 --> 00:42:43,928 Is this the smell of a bachelor? 558 00:43:22,032 --> 00:43:24,868 See? We've already resolved everything. 559 00:43:28,005 --> 00:43:30,074 What is it this late, Eun Jae? 560 00:43:31,775 --> 00:43:33,944 I feel so annoyed. 561 00:43:34,011 --> 00:43:34,979 What? 562 00:43:35,045 --> 00:43:36,814 Yoon Hyung Woo. 563 00:43:38,215 --> 00:43:42,052 After divorcing him, I still like him. 564 00:43:42,186 --> 00:43:43,687 What? 565 00:43:43,887 --> 00:43:46,490 What to do? That sure hurts the pride. 566 00:43:46,557 --> 00:43:48,025 Exactly! 567 00:43:48,158 --> 00:43:50,494 Like when we were dating, he's the useless bad boy type 568 00:43:50,561 --> 00:43:53,664 where he kind of cares about you but isn't really serious about you. 569 00:43:53,764 --> 00:43:54,832 Didn't I fall in love with him at first sight because of that? 570 00:43:54,865 --> 00:43:56,467 Women are always swooned by that type. 571 00:43:56,533 --> 00:43:59,336 The charisma that disappeared after we married 572 00:43:59,536 --> 00:44:02,039 has reappeared now. 573 00:44:02,840 --> 00:44:04,475 That jerk. 574 00:44:05,009 --> 00:44:08,345 Even so, you can't show any of those thoughts. 575 00:44:08,712 --> 00:44:09,947 Of course. 576 00:44:10,047 --> 00:44:13,550 I'll pretend like I'm the coolest, most haughty person and live like that. 577 00:44:17,621 --> 00:44:19,056 Will that work? 578 00:44:22,793 --> 00:44:24,228 Professor! 579 00:44:24,695 --> 00:44:26,096 Professor! 580 00:44:26,930 --> 00:44:28,532 Have a seat. Have a seat. 581 00:44:28,632 --> 00:44:30,034 Yes. 582 00:44:36,106 --> 00:44:39,777 I want to live freely too. 583 00:44:39,843 --> 00:44:42,613 Since you both have divorced you understand me, right? 584 00:44:43,580 --> 00:44:48,986 Professor, divorce really is tiring. 585 00:44:50,254 --> 00:44:53,824 You divorce out of anger and after time passes, 586 00:44:53,824 --> 00:44:57,161 you don't regret only one or two things. 587 00:44:57,227 --> 00:45:01,398 Exactly. I'm also regretting, kicking myself in the foot. 588 00:45:01,498 --> 00:45:03,333 Stop joking. 589 00:45:03,867 --> 00:45:07,304 Let me divorce. Please! 590 00:45:08,839 --> 00:45:11,675 I got it. Today is your 80th birthday, 591 00:45:11,775 --> 00:45:14,511 so let's go meet your wife and discuss it. 592 00:45:14,578 --> 00:45:16,647 - Lawyer Yoon! - You're so smart. 593 00:45:16,914 --> 00:45:19,116 I'm going to go to the restroom before we leave. 594 00:45:19,216 --> 00:45:20,984 - Yes. - Yes. 595 00:45:21,885 --> 00:45:23,454 How can you do that? 596 00:45:23,554 --> 00:45:25,155 Of course we need to first promise him. 597 00:45:25,189 --> 00:45:27,591 If I didn't, then do you think he'd leave? 598 00:45:28,959 --> 00:45:31,628 True. I'm going to call Professor first. 599 00:45:31,695 --> 00:45:33,130 Yeah. 600 00:45:36,100 --> 00:45:38,902 {\a6}[Professor Go Jung Dae, Happy 80th Birthday] 601 00:45:36,400 --> 00:45:39,603 Oh. Yeah. I got it. 602 00:45:39,770 --> 00:45:41,705 Hurry! They said they'd come. 603 00:45:41,772 --> 00:45:46,076 Then hurry and bring him over. His wife is here also. 604 00:45:46,076 --> 00:45:47,878 Yeah. Okay. 605 00:45:49,113 --> 00:45:50,914 Prepare! He'll be here soon. 606 00:45:55,052 --> 00:45:56,987 Why is he not coming out? 607 00:45:58,522 --> 00:46:00,524 I know. 608 00:46:05,829 --> 00:46:07,698 He didn't run away, did he? 609 00:46:07,798 --> 00:46:09,566 No way. 610 00:46:18,442 --> 00:46:20,110 Professor! 611 00:46:27,985 --> 00:46:29,686 - He's not there. - He's not there? 612 00:46:29,787 --> 00:46:32,322 - Where did he go? - That way? 613 00:46:48,772 --> 00:46:51,542 He's not here. Let's go that way. 614 00:46:54,044 --> 00:46:55,579 Professor! 615 00:46:55,779 --> 00:46:57,181 He doesn't seem to be here either. 616 00:46:57,281 --> 00:46:58,816 Professor! 617 00:47:00,317 --> 00:47:02,686 I'm going to go crazy. 618 00:47:03,654 --> 00:47:06,223 What should we do? 619 00:47:08,125 --> 00:47:11,195 Why are they not here yet? 620 00:47:11,361 --> 00:47:13,063 I know. 621 00:47:14,097 --> 00:47:15,699 They're here. 622 00:47:16,867 --> 00:47:18,869 Do you know how late it is? 623 00:47:19,403 --> 00:47:20,838 Did Professor not come here? 624 00:47:20,938 --> 00:47:22,406 What? 625 00:47:22,706 --> 00:47:24,875 Weren't you two supposed to bring him over here? 626 00:47:25,008 --> 00:47:26,243 What should we do? 627 00:47:26,310 --> 00:47:28,912 He said that he was going to use the restroom and then he disappeared. 628 00:47:29,079 --> 00:47:31,415 What use are you two?! 629 00:47:31,548 --> 00:47:33,317 I'm very sorry, Professor. 630 00:47:36,453 --> 00:47:38,188 Where could he have gone? 631 00:47:48,031 --> 00:47:51,401 How could you two lose your professor and come back? 632 00:47:53,170 --> 00:47:55,405 I'm sorry, Ms. Professor. 633 00:47:56,073 --> 00:48:03,113 It's alright. He did it on purpose. 634 00:48:04,448 --> 00:48:07,484 What does that mean? 635 00:48:09,853 --> 00:48:11,521 That dear old man has... 636 00:48:13,523 --> 00:48:15,259 dementia. 637 00:48:17,027 --> 00:48:22,566 With his personality, he doesn't want others to see him like that, 638 00:48:23,467 --> 00:48:28,906 so he was visiting his students' homes while he was still okay. 639 00:48:30,340 --> 00:48:36,380 Seeing his condition, I was going to organize our life here. 640 00:48:36,780 --> 00:48:42,219 I didn't even know about this. 641 00:48:43,987 --> 00:48:50,827 I heard that my dear husband gave you two a letter of divorce. 642 00:48:50,961 --> 00:48:52,496 What? 643 00:48:54,865 --> 00:48:58,368 I haven't decided to accept it. 644 00:48:59,169 --> 00:49:01,905 He wants me to not suffer anymore so he decided to divorce. 645 00:49:02,306 --> 00:49:09,846 Then do you know where he is right now? 646 00:49:10,647 --> 00:49:12,983 I have to think about it a little. 647 00:49:14,284 --> 00:49:17,888 He mentioned before Namsan and Samcheong Park. 648 00:49:20,257 --> 00:49:22,893 Namsan is where we first met. 649 00:49:23,226 --> 00:49:28,865 Samcheong Park is where he proposed to me. 650 00:49:31,601 --> 00:49:35,639 You two, if Professor contacts or goes to you, 651 00:49:35,739 --> 00:49:38,575 no matter what, you must make him stay. 652 00:49:38,675 --> 00:49:40,310 You got it? 653 00:49:41,044 --> 00:49:42,546 - Yes. - Yes. 654 00:49:57,794 --> 00:50:01,465 What to do? I feel so bad towards Professor. 655 00:50:01,565 --> 00:50:03,233 Exactly. 656 00:50:03,633 --> 00:50:07,337 We should've taken him to the places that he wanted to go to. 657 00:50:08,872 --> 00:50:11,041 Where could he have gone? 658 00:50:11,641 --> 00:50:14,177 I'm worried sick for him. 659 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 Yes, Professor. 660 00:50:21,618 --> 00:50:23,053 What? 661 00:50:36,600 --> 00:50:38,035 What? 662 00:50:51,581 --> 00:50:52,983 Let's go. 663 00:51:06,229 --> 00:51:08,832 Give me one too. 664 00:51:09,099 --> 00:51:11,668 Why are you treating me like this? 665 00:51:12,469 --> 00:51:15,405 I understand you really well, Grandpa. 666 00:51:15,572 --> 00:51:17,040 Who's a grandpa? 667 00:51:17,174 --> 00:51:19,443 I'm not even 60 years old yet. 668 00:51:22,579 --> 00:51:24,681 My wife sent you here, right? 669 00:51:24,948 --> 00:51:26,716 I'm not going to my wife's side. 670 00:51:26,950 --> 00:51:29,352 Do you hate your wife that much? 671 00:51:31,588 --> 00:51:33,690 I'm really sick. 672 00:51:34,491 --> 00:51:36,426 It's very hard on my wife. 673 00:51:38,395 --> 00:51:40,764 Then don't go. 674 00:51:42,399 --> 00:51:44,201 I dare you to try to take me. 675 00:51:52,943 --> 00:51:54,444 Professor. 676 00:51:56,246 --> 00:51:57,781 Who are you? 677 00:52:07,757 --> 00:52:09,226 Professor. 678 00:52:09,326 --> 00:52:11,561 Where does this person want to take me to? 679 00:52:11,862 --> 00:52:13,663 Did she come here to catch me? 680 00:52:14,131 --> 00:52:16,099 I'm going to yell thief! 681 00:52:39,689 --> 00:52:41,858 We'll come visit often. 682 00:52:42,159 --> 00:52:44,528 Thank you for coming here. 683 00:52:44,928 --> 00:52:49,766 Yesterday when his brain was clear, he was talking about you two. 684 00:52:50,534 --> 00:52:54,704 The last couple that he was witness to have divorced. 685 00:52:55,705 --> 00:52:57,874 He said that his heart ached. 686 00:53:10,220 --> 00:53:12,222 Professor. 687 00:53:25,802 --> 00:53:30,840 I bought it so that I could give it to you two. 688 00:53:59,202 --> 00:54:02,239 If I feel tired, then you can just comfort me. 689 00:54:03,340 --> 00:54:06,610 I feel really tired. And looking at you makes me feel even more tired. 690 00:54:20,457 --> 00:54:21,691 You're here. 691 00:54:21,758 --> 00:54:24,561 I came to visit my daughter-in-law. 692 00:54:30,300 --> 00:54:32,402 Why are you here, Mother? 693 00:54:32,469 --> 00:54:35,372 Nothing. I just wanted to visit you. 694 00:54:41,611 --> 00:54:43,780 I misunderstood you. 695 00:54:44,281 --> 00:54:46,816 I heard that you weren't the one who said you wanted to divorce. 696 00:54:47,550 --> 00:54:51,921 I didn't even listen to your explanation and stood at my son's side. 697 00:54:52,222 --> 00:54:53,890 I'm sorry. 698 00:54:54,357 --> 00:54:58,161 I felt depressed inside and then said many hurtful things. 699 00:54:58,728 --> 00:55:00,930 Actually I don't hate you. 700 00:55:01,197 --> 00:55:04,067 We're always fighting, so I just dislike you a little bit. 701 00:55:05,402 --> 00:55:07,504 I'm sorry, Mother. 702 00:55:08,805 --> 00:55:11,041 I'm at great fault too. 703 00:55:12,208 --> 00:55:16,780 If I had tried in the beginning, we wouldn't have come this far. 704 00:55:16,846 --> 00:55:19,249 There's nothing to be proud of about Hyung Woo that jerk. 705 00:55:19,549 --> 00:55:21,985 Although he's become a bachelor for your sake, 706 00:55:22,152 --> 00:55:24,187 he'll understand later that couples 707 00:55:24,988 --> 00:55:27,624 need to endure everything through thick and thin. 708 00:55:27,590 --> 00:55:29,526 That's why we're family. 709 00:55:31,328 --> 00:55:33,797 Please be understanding of Hyung Woo's heart. 710 00:55:34,464 --> 00:55:37,467 He's just being like this because he cares too much about you. 711 00:55:37,534 --> 00:55:39,469 He was always that kind of person. 712 00:55:43,540 --> 00:55:45,742 Seeing you two like this is a pity. 713 00:55:45,842 --> 00:55:47,777 It's a problem that can be solved with time. 714 00:55:47,877 --> 00:55:49,946 Why don't you two understand that? 715 00:56:02,392 --> 00:56:04,260 No matter if you come personally to find me, 716 00:56:04,461 --> 00:56:05,895 I can't close my store for you. 717 00:56:05,962 --> 00:56:08,732 Then do whatever you want. Who said anything about it? 718 00:56:10,600 --> 00:56:12,936 Why are you smiling like that again today? 719 00:56:13,937 --> 00:56:16,539 I didn't come to pick a fight with you today. 720 00:56:18,475 --> 00:56:20,577 I came to have some noodles. 721 00:56:20,977 --> 00:56:23,580 What's better, noodle soup or noodle casserole? 722 00:56:24,414 --> 00:56:27,717 Why are you suddenly acting like this? 723 00:56:27,784 --> 00:56:31,121 Before I was acting too emotionally. 724 00:56:31,388 --> 00:56:33,656 You even used my son. 725 00:56:33,757 --> 00:56:36,126 Just like you never used my daughter, huh? 726 00:56:36,693 --> 00:56:39,462 I just want you to do your business in peace. 727 00:56:39,629 --> 00:56:43,166 Yes, even if you didn't say so, I'm continuing with my business in peace. 728 00:56:44,334 --> 00:56:46,770 Although the kids have separated, 729 00:56:47,670 --> 00:56:49,672 I'm really lonely. 730 00:56:49,806 --> 00:56:53,676 Can we not become good friends, Jung Nan? 731 00:56:56,713 --> 00:56:58,882 Is that fitting? 732 00:56:58,982 --> 00:57:01,951 We have to become friends for us to have hope in our children. 733 00:57:03,753 --> 00:57:08,057 They actually didn't divorce because they hate each other. 734 00:57:28,311 --> 00:57:30,980 What is it? You didn't even contact me first. 735 00:57:32,015 --> 00:57:34,684 Can I not walk in and out as I please anymore? 736 00:57:35,084 --> 00:57:37,821 You came at a good time. Take a look at this. 737 00:57:41,624 --> 00:57:44,627 Didn't I say that you can't show these things to Lawyer Yoon? 738 00:57:45,228 --> 00:57:48,832 I know that Lawyer Yoon doesn't take traffic accident cases, 739 00:57:48,965 --> 00:57:51,034 but this one's too difficult. 740 00:57:51,468 --> 00:57:55,672 I can't find any evidence to prove that it wasn't the driver's fault. 741 00:57:58,241 --> 00:58:00,643 - I'm tired, so I'm going to go. - Look at you. 742 00:58:00,877 --> 00:58:03,646 When I ask you to help me, you reject me. 743 00:58:04,147 --> 00:58:06,950 It's not that I'm rejecting you, it's that I can't do it. 744 00:58:07,484 --> 00:58:08,685 It's not that you don't want to do it? 745 00:58:08,751 --> 00:58:10,453 Stop it! 746 00:58:12,922 --> 00:58:15,158 Why are you getting angry? 747 00:58:18,394 --> 00:58:19,496 Hyung Woo! 748 00:58:19,629 --> 00:58:24,100 What, did I do something wrong? 749 00:58:24,501 --> 00:58:25,935 Hyung Woo! 750 00:58:34,010 --> 00:58:34,811 Hyung Woo! 751 00:58:34,878 --> 00:58:36,112 I came here for nothing. 752 00:58:36,179 --> 00:58:38,147 I only came because I felt guilty towards her. 753 00:58:38,414 --> 00:58:41,217 - Go back in. Let's go back in. - Forget it. Go back in. 754 00:58:47,857 --> 00:58:51,060 Why did he suddenly appear, get angry, then leave? 755 00:58:57,000 --> 00:58:59,068 If you're worried about him... 756 00:58:59,669 --> 00:59:01,604 - Stop it! - Hyung Woo! 757 00:59:05,408 --> 00:59:08,144 That person too... 758 00:59:22,358 --> 00:59:24,627 Why did you suddenly ask me to come up alone? 759 00:59:25,395 --> 00:59:27,430 There's something I was curious about. 760 00:59:27,597 --> 00:59:30,600 Your smile scares me, Eun Jae. 761 00:59:31,734 --> 00:59:33,570 What's so scary about it? 762 00:59:36,005 --> 00:59:37,707 Did you know, 763 00:59:38,575 --> 00:59:43,346 Lawyer Yoon and I went to Misari before? 764 00:59:43,846 --> 00:59:45,748 You said that you went to Misari with Hyung Woo? 765 00:59:46,349 --> 00:59:48,084 Lawyer Yoon, 766 00:59:49,485 --> 00:59:51,120 Misari, 767 00:59:51,521 --> 00:59:53,489 and getting angry a minute ago, 768 00:59:53,856 --> 00:59:55,825 are all related, right? 769 00:59:58,394 --> 01:00:00,530 Tell me, Ki Chan. 770 01:00:00,663 --> 01:00:02,899 What happened? 771 01:00:04,267 --> 01:00:08,204 That... if I say it... 772 01:00:09,672 --> 01:00:11,975 it will be too devastating for Hyung Woo. 773 01:00:17,380 --> 01:00:20,383 You know that Hyung Woo has a little brother, right? 774 01:00:20,917 --> 01:00:22,118 Of course. 775 01:00:22,218 --> 01:00:25,188 Although I've never met him, he lives in America, doesn't he? 776 01:00:25,254 --> 01:00:26,456 Hyung Joo. 777 01:00:26,556 --> 01:00:31,227 It was the day that Hyung Joo came back from the States. 778 01:00:32,462 --> 01:00:38,067 Hyung Woo dragged a tired and wanting to rest Hyung Joo to Misari. 779 01:00:39,535 --> 01:00:40,870 But... 780 01:00:44,607 --> 01:00:46,109 Hyung! 781 01:00:50,913 --> 01:00:53,282 You jerk! 782 01:00:55,151 --> 01:00:57,587 He ran in, covered in wounds, 783 01:00:58,154 --> 01:01:00,423 and said that the person who should've died was him. 784 01:01:00,590 --> 01:01:01,891 He cried so sadly. 785 01:01:01,991 --> 01:01:03,559 Hyung Joo! 786 01:01:04,060 --> 01:01:05,595 Hyung Joo, why are you here? 787 01:01:05,662 --> 01:01:08,598 And on top of that, it was too big of a trauma for his mother so she fainted. 788 01:01:09,265 --> 01:01:11,768 Until now she still believes that Hyung Joo is alive. 789 01:01:15,138 --> 01:01:16,873 Hyung Woo has been pretending 790 01:01:16,939 --> 01:01:22,612 that Hyung Joo is still alive for the past year because of his mom. 791 01:01:23,379 --> 01:01:25,448 He's been acting with his mom. 792 01:01:39,595 --> 01:01:43,433 Do you know where Lawyer Yoon usually goes when he's having a hard time? 793 01:01:45,334 --> 01:01:45,968 I don't know. 794 01:01:46,069 --> 01:01:48,404 I've already lived with him for a year, 795 01:01:48,504 --> 01:01:51,441 yet I don't even know where he'll go when he's having a hard time. 796 01:01:51,607 --> 01:01:53,943 That's why we divorced. 797 01:01:56,612 --> 01:02:00,116 Don't worry too much. He must be venting his anger somewhere. 798 01:03:02,512 --> 01:03:04,647 What are you doing here? 799 01:03:06,015 --> 01:03:07,483 Nothing. 800 01:03:08,851 --> 01:03:10,686 I wasn't getting angry at you. 801 01:03:12,355 --> 01:03:14,190 I was getting angry at myself. 802 01:03:27,036 --> 01:03:28,971 What should I do? 803 01:03:31,440 --> 01:03:33,876 I want to act like I don't know, 804 01:03:34,811 --> 01:03:36,612 but I can't. 805 01:03:40,983 --> 01:03:43,653 Since we aren't family anymore, 806 01:03:44,187 --> 01:03:46,189 we're strangers, 807 01:03:46,489 --> 01:03:50,560 so the things that you held from saying to your family, 808 01:03:50,927 --> 01:03:54,330 you can comfortably tell me. 809 01:04:00,670 --> 01:04:06,776 Your little brother's accident isn't your fault. 810 01:04:08,377 --> 01:04:09,045 You. 811 01:04:09,145 --> 01:04:13,716 How hard it must have been by yourself. 812 01:04:21,224 --> 01:04:23,226 What should I do? 813 01:04:25,194 --> 01:04:27,396 My heart aches too much. 814 01:04:46,082 --> 01:04:51,187 You weren't able to cry properly, right? 815 01:04:52,622 --> 01:04:54,690 Because you were worried about Mother. 816 01:04:57,460 --> 01:05:00,296 What to do, you're so sad, Yoon Hyung Woo. 817 01:05:02,398 --> 01:05:05,234 Treat me as your mom and cry properly. 818 01:05:08,104 --> 01:05:13,242 Just once you can tell me everything. 819 01:05:26,255 --> 01:05:28,124 Alright. 820 01:05:32,261 --> 01:05:35,264 My pitiful little brother. 821 01:05:40,469 --> 01:05:42,738 How could he just leave like that? 822 01:05:48,377 --> 01:05:50,680 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 823 01:05:50,880 --> 01:05:53,182 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 824 01:05:53,382 --> 01:05:55,685 Main Translators: ahsieee, squishysushi 825 01:05:55,885 --> 01:05:58,187 Spot Translators: serendipity, fore, ahsieee 826 01:05:58,387 --> 01:06:00,690 Timer: starstruck 827 01:06:00,890 --> 01:06:03,192 Editor/QC: methuongcon 828 01:06:03,392 --> 01:06:05,695 Coordinators: mily2, ay_link 829 01:06:05,895 --> 01:06:10,266 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 59651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.