Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,668
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:01,768 --> 00:00:03,570
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,606
What happened?
4
00:00:06,673 --> 00:00:09,409
Did my wife agree to a divorce
by mutual agreement?
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,814
I'm sorry, Professor.
6
00:00:14,948 --> 00:00:17,217
We know that you're angry because of us.
7
00:00:17,317 --> 00:00:18,618
The fact that you want to scold us,
8
00:00:18,718 --> 00:00:20,020
we know that very well!
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,188
We were supposed to live
very well, but we couldn't,
10
00:00:22,288 --> 00:00:24,257
so we're very sorry.
11
00:00:27,494 --> 00:00:29,329
What is this?
12
00:00:30,563 --> 00:00:32,599
[Divorce Document]
13
00:00:36,503 --> 00:00:39,506
I don't need a mutual divorce.
I'm taking her to court.
14
00:00:39,873 --> 00:00:41,107
- Professor!
- Professor!
15
00:00:41,174 --> 00:00:44,411
Why are you allowed to get
a divorce but I'm not?
16
00:00:52,352 --> 00:00:53,353
Well, um...
17
00:00:53,453 --> 00:00:56,089
it may not be my position to say this,
18
00:00:56,189 --> 00:00:57,924
but because I got a divorce, I know.
19
00:00:57,991 --> 00:01:01,494
A divorce lawsuit is very hard.
20
00:01:02,362 --> 00:01:03,530
That's true.
21
00:01:03,530 --> 00:01:08,935
To meet someone you loved
in that kind of setting is very tiring.
22
00:01:08,968 --> 00:01:10,970
Are you telling me about your experiences?
23
00:01:12,372 --> 00:01:13,873
I'm not going to court.
24
00:01:13,973 --> 00:01:16,443
You guys will act as my proxy at court,
so why would I go?
25
00:01:16,543 --> 00:01:18,144
- Professor!
- Professor!
26
00:01:18,278 --> 00:01:21,314
I don't need to see you in four weeks.
If it's possible, end it quickly.
27
00:01:21,448 --> 00:01:23,583
Professor, you have to celebrate
your 80th birthday also.
28
00:01:23,650 --> 00:01:25,185
Party?
29
00:01:25,285 --> 00:01:26,853
Cancel it.
30
00:01:29,722 --> 00:01:31,758
Professor! Are you okay?
31
00:01:31,891 --> 00:01:33,693
Are you not feeling well?
32
00:01:34,561 --> 00:01:36,096
I'm hungry.
33
00:01:36,196 --> 00:01:37,964
Let's eat.
34
00:01:47,941 --> 00:01:51,144
Having bbq pork at this time is overdoing it,
don't you think, Professor?
35
00:01:51,244 --> 00:01:54,280
When you're tired, protein is the best.
36
00:01:58,017 --> 00:02:00,353
Eat this one. It's fully cooked.
37
00:02:14,434 --> 00:02:16,202
You're not going to eat?
38
00:02:16,636 --> 00:02:18,771
Look at the quality of the meat!
39
00:02:21,674 --> 00:02:24,677
- Um! Professor.
- Oh... Professor.
40
00:02:25,845 --> 00:02:27,947
Professor, you said you were hungry.
41
00:02:28,081 --> 00:02:31,518
- Please eat before you go.
- I'll pay for the meal.
42
00:02:35,188 --> 00:02:37,157
Professor. Professor?
43
00:02:37,790 --> 00:02:39,626
Where are you going, Professor?
44
00:02:39,826 --> 00:02:40,894
Professor.
45
00:02:40,894 --> 00:02:42,729
Where are you going, Profes-
46
00:02:47,734 --> 00:02:49,035
Oh, Professor,
47
00:02:49,135 --> 00:02:50,370
we'll take you where you need to go.
48
00:02:50,470 --> 00:02:53,573
Please forgive us. We're sorry, okay?
49
00:02:53,640 --> 00:02:55,708
A divorce lawsuit doesn't make sense, Professor.
50
00:02:55,808 --> 00:02:58,344
Think about how shocked your wife...
51
00:02:58,645 --> 00:03:01,347
I think he's really mad.
52
00:03:03,216 --> 00:03:05,451
If I want to go to Namsan,
what do I need to take?
53
00:03:05,518 --> 00:03:07,120
Namsan?
54
00:03:16,129 --> 00:03:18,932
Professor, do you have enough legroom?
55
00:03:22,769 --> 00:03:24,103
I'm sorry, Professor,
56
00:03:24,204 --> 00:03:26,239
to have caused you so much anxiety.
57
00:03:26,773 --> 00:03:28,541
Who are you?
58
00:03:29,809 --> 00:03:32,612
Oh, do you not want to talk to me?
59
00:03:32,745 --> 00:03:34,514
Just tell me who you are.
60
00:03:39,686 --> 00:03:41,554
I'll drive quietly.
61
00:03:49,562 --> 00:03:50,496
Professor!
62
00:03:50,563 --> 00:03:53,266
Hold on. Let him sleep.
63
00:03:57,837 --> 00:04:01,274
His sleeping face is really cute.
64
00:04:01,407 --> 00:04:02,976
Yeah.
65
00:04:05,245 --> 00:04:06,913
Where are we?
66
00:04:07,013 --> 00:04:08,715
We've arrived at Namsan.
67
00:04:08,881 --> 00:04:10,717
Why did we come to Namsan?
68
00:04:12,752 --> 00:04:14,687
You said you wanted to come a little bit ago...
69
00:04:14,754 --> 00:04:16,256
Go to Samcheong Park.
70
00:04:16,289 --> 00:04:17,557
- What?!
- What?!
71
00:04:17,724 --> 00:04:19,425
Do you want me to drive?
72
00:04:19,525 --> 00:04:21,861
I don't even have a driver's license.
73
00:04:22,795 --> 00:04:25,598
I understand, Professor. We'll leave now.
74
00:04:26,266 --> 00:04:27,667
Go quickly. Quickly
75
00:04:33,640 --> 00:04:35,275
Professor, we're here at Samcheong Park.
76
00:04:35,341 --> 00:04:37,243
Let's eat. I'm hungry.
77
00:04:37,343 --> 00:04:38,811
What?
78
00:04:39,512 --> 00:04:41,681
Professor, you're being so mean.
79
00:04:41,881 --> 00:04:43,983
No matter how much you don't like us...
80
00:04:44,017 --> 00:04:46,419
I can't hear you. I took out my hearing aid.
81
00:05:03,970 --> 00:05:05,605
What happened? Did he go?
82
00:05:05,738 --> 00:05:07,507
I think he had a plan.
83
00:05:07,607 --> 00:05:09,575
We went all around Seoul.
84
00:05:09,609 --> 00:05:11,944
He put us through so much agony!
85
00:05:12,478 --> 00:05:14,447
What do we do about the divorce lawsuit?
86
00:05:14,681 --> 00:05:16,949
No matter how much we try to
persuade him, he won't listen to us.
87
00:05:17,050 --> 00:05:18,084
Hey! Hey! Hey!
88
00:05:18,351 --> 00:05:20,887
Even if your mouth is twisted,
don't twist your words around.
89
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
Who are you to stop his divorce?
90
00:05:23,690 --> 00:05:25,558
It is a pretty funny case, right?
91
00:05:25,625 --> 00:05:28,561
The people are divorced,
but they're telling others not to.
92
00:05:29,896 --> 00:05:32,565
This is all because of Lawyer Yoon.
93
00:05:32,965 --> 00:05:35,702
I definitely said let's not get a divorce.
94
00:05:35,868 --> 00:05:37,437
Manager and Deuk Hee!
95
00:05:37,537 --> 00:05:40,139
You saw that day, right? Definitely!
96
00:05:43,142 --> 00:05:45,278
I don't want to die by Professor Jo's hands,
97
00:05:45,445 --> 00:05:46,713
so you try the case by yourself.
98
00:05:46,846 --> 00:05:49,716
I... can die?
99
00:05:51,384 --> 00:05:54,554
Print out the divorce ruling,
and let's go to City Hall.
100
00:05:58,958 --> 00:06:00,927
I'll just go by myself.
101
00:06:01,260 --> 00:06:03,262
It's not like we are doing a good deed.
102
00:06:04,430 --> 00:06:05,998
I guess that's true.
103
00:06:06,666 --> 00:06:08,234
Then, go by yourself.
104
00:06:08,334 --> 00:06:09,902
[SK Civil Complaint Center]
105
00:06:31,157 --> 00:06:32,825
[2. lamp ok 3. refrigerator door ok
4. window ok boiler ok 5. don't get mad ok]
106
00:06:32,859 --> 00:06:34,394
[6. don't cry ok 7. cry once a day ok
8. light exercise ok 9. don't be sick ok]
107
00:06:34,394 --> 00:06:35,428
[10. a happy day ok]
108
00:06:35,528 --> 00:06:37,330
I won't get angry.
109
00:06:37,430 --> 00:06:38,931
I don't cry.
110
00:06:40,833 --> 00:06:42,602
I smiled once.
111
00:06:48,474 --> 00:06:49,876
Exercise?
112
00:06:50,042 --> 00:06:51,344
Man...
113
00:07:15,635 --> 00:07:17,203
I just opened it.
114
00:07:31,651 --> 00:07:33,386
I just peeled it.
115
00:07:38,224 --> 00:07:40,226
You must be upset.
116
00:07:40,359 --> 00:07:41,994
If I talk about it, my mouth will hurt.
117
00:07:42,195 --> 00:07:44,297
I know that feeling.
118
00:07:45,565 --> 00:07:47,233
It feels like this area here...
119
00:07:47,400 --> 00:07:49,969
is a big hole.
120
00:07:50,036 --> 00:07:51,838
Through the pierced heart,
121
00:07:52,038 --> 00:07:53,873
there's wind passing.
122
00:07:54,507 --> 00:07:57,210
At that point,
123
00:07:57,276 --> 00:07:58,878
it's so painful.
124
00:07:59,111 --> 00:08:00,580
Excuse me,
125
00:08:01,147 --> 00:08:03,850
I'll be withdrawing from these meetings.
126
00:08:04,283 --> 00:08:07,053
Whenever I come, I become depressed...
127
00:08:15,061 --> 00:08:16,295
Yes, honey.
128
00:08:16,395 --> 00:08:17,930
What is it?
129
00:08:18,364 --> 00:08:19,665
Urgently...
130
00:08:19,832 --> 00:08:21,734
You want to eat sweet red bean porridge?
131
00:08:23,169 --> 00:08:25,238
Of course I have to buy it. I'll buy it.
132
00:08:25,371 --> 00:08:27,173
What are you talking about?
133
00:08:27,206 --> 00:08:30,109
If there isn't any, I'll make some
and bring it to you.
134
00:08:30,776 --> 00:08:31,744
Okay. Okay.
135
00:08:31,811 --> 00:08:33,846
I'll buy some and bring it to you.
136
00:08:37,617 --> 00:08:39,218
Um,
137
00:08:39,452 --> 00:08:41,420
when a woman during her pregnancy
138
00:08:41,521 --> 00:08:45,458
wants to eat something,
it becomes a bit troublesome.
139
00:08:45,825 --> 00:08:48,361
Keep having the talk about your
heart being completely open.
140
00:08:48,461 --> 00:08:50,463
I have to go buy sweet bean porridge.
141
00:08:52,131 --> 00:08:54,066
Where is sweet bean porridge?
142
00:09:06,879 --> 00:09:08,548
Young Joo.
143
00:09:09,682 --> 00:09:11,250
Honey!
144
00:09:12,618 --> 00:09:15,288
- Did you buy it?
- Of course I did.
145
00:09:17,523 --> 00:09:19,058
Here.
146
00:09:22,662 --> 00:09:24,530
Wow, it looks delicious.
147
00:09:25,097 --> 00:09:28,334
Honey, I'm sorry.
It's not that I want to eat it.
148
00:09:28,467 --> 00:09:29,468
It's our peanut*.
(*peanut- nickname for their baby)
149
00:09:29,535 --> 00:09:31,404
Of course I know.
150
00:09:31,537 --> 00:09:33,372
Wow, it looks delicious!
151
00:09:33,573 --> 00:09:35,408
Be careful. It's hot.
152
00:09:40,546 --> 00:09:42,448
Well, how is it?
153
00:09:44,517 --> 00:09:46,886
- It's too bitter.
- What?
154
00:09:48,688 --> 00:09:51,357
There's no way that sweet bean
porridge would be bitter.
155
00:09:56,963 --> 00:09:59,165
It's sweet. It's really sweet.
156
00:09:59,231 --> 00:10:01,467
To me, it's bitter.
157
00:10:03,235 --> 00:10:04,737
You bad, sweet bean porridge!
158
00:10:04,804 --> 00:10:07,873
Are you poison or herbal medicine?
159
00:10:07,974 --> 00:10:09,442
You bad, sweet bean porridge!
160
00:10:09,508 --> 00:10:11,277
Buy me pumpkin porridge.
161
00:10:11,544 --> 00:10:12,545
Pumpkin...
162
00:10:12,645 --> 00:10:13,980
Buy it!
163
00:10:14,113 --> 00:10:15,681
Of course I'll buy it.
164
00:10:16,549 --> 00:10:20,086
Why don't you try washing your tongue?
This is supposed to be a really sweet food.
165
00:10:21,120 --> 00:10:23,522
That's weird. I wonder why it's like that.
166
00:10:42,608 --> 00:10:43,943
Who is it?
167
00:10:44,043 --> 00:10:45,645
It's me!
168
00:10:47,913 --> 00:10:49,215
Professor!
169
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
How did you come to my house?
170
00:10:51,083 --> 00:10:53,352
I came by car. Do you think I walked?
171
00:10:59,425 --> 00:11:01,527
Um...
172
00:11:03,329 --> 00:11:05,297
Did you submit the petition?
173
00:11:07,199 --> 00:11:08,634
Really,
174
00:11:08,701 --> 00:11:10,002
sincerely,
175
00:11:10,102 --> 00:11:12,605
do you want to get a divorce, Professor?
176
00:11:13,105 --> 00:11:15,007
Did you get a divorce as a lie?
177
00:11:18,310 --> 00:11:22,948
Professor, you love your wife dearly.
178
00:11:23,149 --> 00:11:24,950
Why are you acting like this suddenly?
179
00:11:24,984 --> 00:11:26,752
I'm hungry. Give me food.
180
00:11:27,219 --> 00:11:28,454
Excuse me?
181
00:11:28,621 --> 00:11:30,423
Why? You don't want to?
182
00:11:30,990 --> 00:11:33,793
Oh! Oh, Professor.
183
00:11:40,533 --> 00:11:41,901
Rice. Rice.
184
00:11:46,539 --> 00:11:48,174
Oh! My goodness!
185
00:11:49,408 --> 00:11:52,545
Go rest. I'll call you once it's done.
186
00:11:52,678 --> 00:11:54,180
I'm hungry.
187
00:11:54,613 --> 00:11:57,283
If you keep pressing me,
I can't get it done quickly.
188
00:11:57,349 --> 00:11:58,951
I said I'm hungry.
189
00:11:59,552 --> 00:12:01,487
Yes. Yes.
190
00:12:16,302 --> 00:12:18,504
It tastes as bad as it looks.
191
00:12:38,224 --> 00:12:40,126
I'm going to have ramen.
192
00:12:40,259 --> 00:12:41,827
Do you want to have one too?
193
00:12:42,261 --> 00:12:43,829
Please leave out the egg.
194
00:12:43,929 --> 00:12:45,464
Okay.
195
00:12:52,204 --> 00:12:53,773
[The Eun Jae That I Miss]
196
00:12:54,974 --> 00:12:56,208
Yeah?
197
00:12:56,809 --> 00:12:58,911
Professor Go came to the house.
198
00:12:59,111 --> 00:13:00,112
What?!
199
00:13:00,212 --> 00:13:01,814
I just set the table for his dinner,
200
00:13:01,881 --> 00:13:03,716
he ate and he's sleeping now.
201
00:13:03,949 --> 00:13:05,651
I can't deal with this alone.
202
00:13:05,785 --> 00:13:07,653
You made dinner?!
203
00:13:08,788 --> 00:13:10,389
I'm going now.
204
00:13:23,235 --> 00:13:25,971
Is he really going around
to his students' homes?
205
00:13:26,438 --> 00:13:28,140
He is.
206
00:13:30,209 --> 00:13:32,278
Professor, sleep more.
207
00:13:33,412 --> 00:13:37,116
You made the right decision
getting a divorce from her.
208
00:13:37,716 --> 00:13:38,450
What?
209
00:13:38,551 --> 00:13:40,553
She didn't make me dinner.
210
00:13:41,520 --> 00:13:43,055
You had dinner a little while ago.
211
00:13:43,155 --> 00:13:44,690
When?
212
00:13:44,857 --> 00:13:48,494
Since you ate so little, it's as if you didn't.
213
00:13:49,528 --> 00:13:51,564
If you're uncomfortable here,
214
00:13:51,630 --> 00:13:53,332
do you want to go to a hotel?
215
00:13:53,465 --> 00:13:54,533
Are you annoyed by me?
216
00:13:54,600 --> 00:13:56,168
That's not it.
217
00:13:56,669 --> 00:13:58,737
Make sure you meet a good man next time.
218
00:14:00,139 --> 00:14:01,774
Oh, I'm sorry.
219
00:14:01,941 --> 00:14:03,642
Turn on the TV.
220
00:14:06,445 --> 00:14:08,547
- What channel?
- CNN.
221
00:14:27,299 --> 00:14:28,567
Do you speak English well also?
222
00:14:28,667 --> 00:14:30,269
I don't.
223
00:14:31,437 --> 00:14:33,305
Then, why are you watching it?
224
00:14:33,405 --> 00:14:35,674
I'm the anchor's fan.
225
00:14:36,442 --> 00:14:38,811
Her makeup is very beautiful today.
226
00:14:51,557 --> 00:14:53,626
Where is he going to sleep?
227
00:14:54,627 --> 00:14:56,762
It's not right to give him our bed.
228
00:14:56,896 --> 00:14:58,998
We have to make him a bed
on our living room floor.
229
00:14:59,164 --> 00:15:00,633
Oh! Really!
230
00:15:00,699 --> 00:15:02,801
Professor is being too mean!
231
00:15:04,203 --> 00:15:06,071
This is all your fault!
232
00:15:06,138 --> 00:15:08,807
Why were you so stubborn
about getting a divorce?
233
00:15:09,742 --> 00:15:12,244
I don't want to say this,
but you're the one who started it.
234
00:15:13,679 --> 00:15:15,114
Sleep here tonight.
235
00:15:15,247 --> 00:15:17,716
I can't deal with him on my own.
236
00:15:17,850 --> 00:15:19,285
Alright.
237
00:15:53,018 --> 00:15:55,087
You dummies.
238
00:16:28,954 --> 00:16:31,824
What is this? I slept here.
239
00:16:33,959 --> 00:16:35,928
Wake up. Wake up. Wake up.
240
00:16:38,864 --> 00:16:40,432
What about Professor?
241
00:16:41,100 --> 00:16:42,601
Oh! Professor!
242
00:16:51,710 --> 00:16:53,212
Oh!
243
00:16:53,612 --> 00:16:55,748
What do we do? I think he left.
244
00:16:55,848 --> 00:16:58,083
Oh, that's a big problem.
245
00:16:58,384 --> 00:17:01,286
How are we supposed to
take his divorce case?
246
00:17:01,887 --> 00:17:03,455
I told you to try his case alone.
247
00:17:03,522 --> 00:17:06,191
Professor clearly said the two of us.
248
00:17:06,558 --> 00:17:08,427
It's because he's selfish.
249
00:17:08,594 --> 00:17:09,795
Go already.
250
00:17:09,862 --> 00:17:12,498
It's the weekend, so I'm going
to rest as much as I want.
251
00:17:12,865 --> 00:17:14,800
I'm going. I'm going.
252
00:17:29,882 --> 00:17:31,083
Oh yeah!
253
00:17:31,316 --> 00:17:33,318
Did you register our divorce yesterday?
254
00:17:34,386 --> 00:17:35,687
Yeah.
255
00:17:36,255 --> 00:17:37,956
You had to put up with a lot,
256
00:17:38,057 --> 00:17:39,725
living with a person like me.
257
00:17:39,925 --> 00:17:41,660
Not as much as you.
258
00:17:47,900 --> 00:17:50,769
How can he be so nonchalant?
259
00:17:57,242 --> 00:17:58,911
Welcom-
260
00:18:05,350 --> 00:18:07,886
Come over here and have a seat, Eun Jae.
261
00:18:18,564 --> 00:18:20,499
What do you want?
262
00:18:21,233 --> 00:18:23,902
Anything as long as it's not what he's having.
263
00:18:25,170 --> 00:18:26,305
Jaesoosi*,
(*older brother or older friend's wife)
264
00:18:26,405 --> 00:18:28,474
if you're uncomfortable, should we leave?
265
00:18:35,481 --> 00:18:37,116
Eat a lot.
266
00:18:46,325 --> 00:18:48,894
How are you feeling?
267
00:18:50,262 --> 00:18:51,964
I'm so happy.
268
00:18:52,097 --> 00:18:54,900
Since that man isn't here, I'm so comfortable.
269
00:18:55,134 --> 00:18:57,536
I'm thinking about going on a blind date now.
270
00:18:57,703 --> 00:18:58,837
Ki Chan,
271
00:18:58,937 --> 00:19:01,707
if you know any good men,
introduce me to them.
272
00:19:03,475 --> 00:19:05,777
All my friends are Hyung Woo's friends.
273
00:19:06,311 --> 00:19:07,813
How's Soju?
274
00:19:08,714 --> 00:19:11,617
The level of your joke is really...
275
00:19:11,950 --> 00:19:13,318
Son,
276
00:19:13,485 --> 00:19:14,786
make some time today.
277
00:19:14,853 --> 00:19:15,988
What is it?
278
00:19:16,155 --> 00:19:18,257
I have something to tell you when we meet.
279
00:19:18,323 --> 00:19:19,758
Alright. I'll come home at dinner.
280
00:19:19,858 --> 00:19:23,228
No. It's been too long since we've
had dinner together.
281
00:19:23,996 --> 00:19:26,098
You know the restaurant that I go to a lot?
282
00:19:26,198 --> 00:19:29,234
I'll reserve a room. Let's meet at seven.
283
00:19:29,301 --> 00:19:31,537
Alright. I'll see you there.
284
00:19:35,040 --> 00:19:37,776
Welcome. I'll take you to your seat.
285
00:19:50,155 --> 00:19:51,690
Who are you?
286
00:19:52,724 --> 00:19:54,226
Hello?
287
00:19:54,693 --> 00:19:56,562
I came to see Hong Geum Ji.
288
00:19:56,695 --> 00:19:59,831
Oh, I guess you came without being told.
289
00:20:00,098 --> 00:20:02,034
We're supposed to have
a marriage meeting today.
290
00:20:02,134 --> 00:20:03,402
What?
291
00:20:03,669 --> 00:20:05,437
Have a seat.
292
00:20:07,272 --> 00:20:08,740
I'm sorry.
293
00:20:08,941 --> 00:20:12,244
I didn't know that it was this kind of occasion.
294
00:20:14,580 --> 00:20:16,181
Oh, Mrs. Kim.
295
00:20:16,415 --> 00:20:19,985
My son will be having dinner with
Representative Choi's daughter right now.
296
00:20:22,554 --> 00:20:24,122
What?
297
00:20:26,325 --> 00:20:27,960
Alright.
298
00:20:40,105 --> 00:20:41,974
How can you just come like that?
299
00:20:42,074 --> 00:20:44,142
I went through so much trouble
to get you that meeting.
300
00:20:44,243 --> 00:20:46,078
Don't do this ever again in the future.
301
00:20:46,144 --> 00:20:48,180
You're at your most troubled time right now.
302
00:20:48,680 --> 00:20:51,183
You have to heal a pain you received
from a person with another person.
303
00:20:51,283 --> 00:20:53,585
I'm not the one who was pained.
It was Eun Jae.
304
00:20:53,652 --> 00:20:55,487
What pain did she get?
305
00:20:56,088 --> 00:20:58,056
Eun Jae didnÂ’'t want to get a divorce,
306
00:20:58,590 --> 00:21:00,259
but I'm the one who did.
307
00:21:00,292 --> 00:21:02,194
You did? Why?
308
00:21:02,227 --> 00:21:04,062
You said you knew also.
309
00:21:04,529 --> 00:21:06,765
Living with a man like me is hard.
310
00:21:11,803 --> 00:21:14,339
I didn't get a divorce because I didn't like her.
311
00:21:15,607 --> 00:21:18,710
It was too hard, that's why I let her go.
312
00:21:33,058 --> 00:21:35,260
Since when did you start coming here?
313
00:21:35,994 --> 00:21:38,096
After I met my brother-in-law.
314
00:21:40,065 --> 00:21:41,633
What do you mean brother-in-law?
315
00:21:41,700 --> 00:21:43,702
We decided to be like older brother
and younger brother.
316
00:21:44,036 --> 00:21:45,737
Is that the truth?
317
00:21:46,571 --> 00:21:49,274
Well, because he wanted to.
318
00:21:49,741 --> 00:21:52,110
He said he really likes younger siblings.
319
00:21:54,713 --> 00:21:57,115
Are you trying to steal my little brother?
320
00:21:57,249 --> 00:21:58,250
You saw, right?
321
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
Your sister is this childish.
322
00:22:00,886 --> 00:22:03,255
You don't get too close to this man.
323
00:22:03,388 --> 00:22:04,756
You'll become indifferent like him.
324
00:22:04,823 --> 00:22:06,358
Your sister isn't the greatest either.
325
00:22:06,458 --> 00:22:08,026
If you look closely at this man,
326
00:22:08,093 --> 00:22:09,361
there are a lot of flaws.
327
00:22:09,461 --> 00:22:10,829
You know "birds of a feather
flock together", right?
328
00:22:10,862 --> 00:22:13,832
Even if you gave me one truck full of
this man, I don't want him now.
329
00:22:13,965 --> 00:22:16,268
Unfortunately, there's only
one of me in the world.
330
00:22:16,335 --> 00:22:18,370
You can't fill a truck with me.
331
00:22:19,638 --> 00:22:21,273
I'm so annoyed.
332
00:22:21,373 --> 00:22:24,109
It's so easy to make fun of your sister.
333
00:22:24,609 --> 00:22:25,644
Give me some alcohol.
334
00:22:25,711 --> 00:22:27,479
What are you doing?
335
00:22:27,679 --> 00:22:30,449
You're divorced, but you're still
wearing your couple rings.
336
00:23:56,201 --> 00:23:58,603
- Good morning.
- Good morning.
337
00:24:09,080 --> 00:24:10,582
Lawyer Lee.
338
00:24:11,850 --> 00:24:12,784
Yes?
339
00:24:12,884 --> 00:24:15,153
There's a client in the conference room.
340
00:24:16,087 --> 00:24:17,622
Really?
341
00:24:18,290 --> 00:24:21,059
Maybe it's a good thing I got a divorce.
342
00:24:21,193 --> 00:24:24,796
I'm getting more work compared to
when we were in the middle of the suit.
343
00:24:29,901 --> 00:24:32,838
Lawyer Lee looks a little relaxed.
344
00:24:33,839 --> 00:24:36,608
Don't you think that maybe it's a bit
of a self-observation, Kwak Kwak?
345
00:24:36,842 --> 00:24:38,710
Then, once in a while...
346
00:24:39,578 --> 00:24:40,579
BAM!
347
00:24:40,612 --> 00:24:42,113
Oh, I'm shocked.
348
00:24:44,616 --> 00:24:45,817
You surprised me.
349
00:24:45,917 --> 00:24:48,620
She'll explode suddenly. That's scary.
350
00:24:48,687 --> 00:24:49,921
That's true.
351
00:24:50,055 --> 00:24:54,125
When you break up, you cry for no reason.
352
00:24:55,894 --> 00:24:57,996
I guess I'll have to be nice to her.
353
00:24:58,063 --> 00:24:59,831
Oh, what's gotten into you, Kwak Kwak?
354
00:25:00,599 --> 00:25:03,301
She said she'd give me a raise.
355
00:25:17,816 --> 00:25:21,720
Your brother was in a car with his
girlfriend and got into an accident,
356
00:25:21,820 --> 00:25:25,257
the girlfriend died and your
brother survived, right?
357
00:25:25,323 --> 00:25:27,025
And your brother was the one driving.
358
00:25:27,092 --> 00:25:28,159
Yes.
359
00:25:28,226 --> 00:25:31,963
But the other family is suing
on grounds of culpable homicide.
360
00:25:33,231 --> 00:25:36,101
Please lower the sentence for my brother.
361
00:25:36,434 --> 00:25:39,004
Did you try to settle with the other family?
362
00:25:39,137 --> 00:25:41,006
They're going berserk saying my
brother killed their daughter.
363
00:25:41,106 --> 00:25:43,041
They said they won't ever settle.
364
00:25:44,309 --> 00:25:46,645
If they don't settle, it'll be hard.
365
00:25:47,078 --> 00:25:50,248
No matter what, continue to ask them to settle.
366
00:25:51,383 --> 00:25:53,485
I'll give you as much as you want
for the lawyer fees,
367
00:25:53,618 --> 00:25:55,620
just please help him get a probation.
368
00:25:55,921 --> 00:25:59,190
I understand. I'll try my best.
369
00:26:06,064 --> 00:26:09,134
- Please try your best.
- Yes. Good bye.
370
00:26:13,738 --> 00:26:15,240
Please go to Seocho Police Station
371
00:26:15,373 --> 00:26:18,710
and get a copy of Jung Ji Ho's
car accident investigation report.
372
00:26:20,645 --> 00:26:23,014
They were driving and got into an accident,
373
00:26:23,081 --> 00:26:25,383
the girlfriend who was sleeping
next to him died.
374
00:26:25,483 --> 00:26:28,520
The parents are suing him.
375
00:26:29,187 --> 00:26:32,791
We have to try to lower the sentence
as much as possible.
376
00:26:32,857 --> 00:26:37,028
From our side, we have to press the fact
that it was not premeditated, right?
377
00:26:37,495 --> 00:26:39,130
- I'll get going.
- Yes.
378
00:26:42,534 --> 00:26:43,868
Ki Chan,
379
00:26:43,935 --> 00:26:46,605
please come with me to meet Jung Ji Ho.
380
00:26:47,272 --> 00:26:49,374
Me?
381
00:26:49,474 --> 00:26:51,242
Well, it's only me now.
382
00:26:51,343 --> 00:26:54,579
You should help Manager
by sharing his workload.
383
00:26:55,313 --> 00:26:57,015
That's true, but...
384
00:26:57,616 --> 00:26:59,117
What?
385
00:27:00,418 --> 00:27:01,987
No, it's nothing.
386
00:27:15,500 --> 00:27:16,735
Hello.
387
00:27:16,835 --> 00:27:20,238
I'm Lawyer Lee Eun Jae, who called earlier.
388
00:27:25,143 --> 00:27:28,413
I'm sorry. You're in pain,
389
00:27:28,546 --> 00:27:31,449
but there is a lot to prepare before the trial.
390
00:27:32,751 --> 00:27:34,753
It may be hard,
391
00:27:34,919 --> 00:27:38,356
but can you please tell us what happened
at the time of the accident?
392
00:27:38,556 --> 00:27:40,358
I have nothing to say.
393
00:27:40,625 --> 00:27:42,727
I told everything to the detective before.
394
00:27:43,028 --> 00:27:47,832
Aside from that, is there anything else
you remember from the accident?
395
00:27:49,000 --> 00:27:50,535
I...
396
00:27:51,136 --> 00:27:53,538
don't care if I get the sentence.
397
00:27:53,805 --> 00:27:55,807
Is there anything else
you would like to say?
398
00:27:55,940 --> 00:27:59,377
Like how frustrated you are right now.
399
00:28:00,011 --> 00:28:01,346
Talk.
400
00:28:01,446 --> 00:28:03,281
You have to talk to get better.
401
00:28:03,448 --> 00:28:05,517
I know because I saw a lot of this.
402
00:28:06,718 --> 00:28:08,620
If you don't talk right now,
403
00:28:09,688 --> 00:28:11,956
you'll keep it within your heart forever.
404
00:28:17,595 --> 00:28:19,831
I'm the one who should have died.
405
00:28:33,878 --> 00:28:35,413
Ki Chan,
406
00:28:35,580 --> 00:28:38,950
it seemed like you knew very well
how Jung Ji Ho felt.
407
00:28:39,884 --> 00:28:41,019
No, that's not it.
408
00:28:41,086 --> 00:28:43,088
I was worried when I looked at him.
409
00:28:44,189 --> 00:28:45,890
I know.
410
00:28:45,957 --> 00:28:48,293
Imagine how much he is
going through right now.
411
00:28:49,260 --> 00:28:51,796
I'm really worried about that friend.
412
00:29:09,514 --> 00:29:10,815
Looks like you didn't reregister
413
00:29:10,915 --> 00:29:12,984
to have your case heard in front of
the Labor Relations Committee.
414
00:29:13,384 --> 00:29:16,821
After losing once, I didn't want to do it again.
415
00:29:19,190 --> 00:29:21,493
You refused to sign the contract
that changed in February 2010
416
00:29:21,593 --> 00:29:23,661
that required taxi drivers to turn over
417
00:29:23,728 --> 00:29:25,964
part of your daily earnings to the company, right?
418
00:29:26,030 --> 00:29:27,065
Yes.
419
00:29:27,165 --> 00:29:31,202
I said I wouldn't, and I was even
threatened because of it.
420
00:29:32,370 --> 00:29:34,472
Because of that, you were denied a new car,
421
00:29:34,606 --> 00:29:37,075
and after an accident, you were fired.
422
00:29:37,242 --> 00:29:38,877
Did you get into a lot of accidents?
423
00:29:39,010 --> 00:29:40,178
No!
424
00:29:40,378 --> 00:29:42,347
I only had a few fender-benders.
425
00:29:42,480 --> 00:29:44,382
There are people who cause
more accidents than me,
426
00:29:44,415 --> 00:29:45,750
and they're driving now.
427
00:29:45,784 --> 00:29:47,886
It's hard to fight them about money
turned over from your daily earnings.
428
00:29:48,052 --> 00:29:50,855
There's a ruling that stated that was not illegal.
429
00:29:52,023 --> 00:29:53,391
This is too much.
430
00:29:53,525 --> 00:29:54,993
Do you know how unfair that is?
431
00:29:55,093 --> 00:29:56,561
I know.
432
00:29:56,694 --> 00:30:00,465
If you work all day and you have to
take 110,000 won to the company,
433
00:30:00,532 --> 00:30:02,167
what will be left for you?
434
00:30:02,567 --> 00:30:05,003
The gas was paid for by you, right?
435
00:30:05,336 --> 00:30:06,004
Yes.
436
00:30:06,104 --> 00:30:08,706
Instead of attacking the daily funds
that were turned over to the company,
437
00:30:08,807 --> 00:30:11,910
I'll try suing the company representative
about the labor contract.
438
00:31:01,693 --> 00:31:03,261
Ahjusshi,
439
00:31:04,562 --> 00:31:08,166
please give this to 804.
440
00:31:08,366 --> 00:31:10,168
Who should I said sent it?
441
00:31:10,702 --> 00:31:13,938
She'll know when she sees it. Thank you.
442
00:31:17,775 --> 00:31:19,611
I'll be going home first.
443
00:31:19,677 --> 00:31:21,279
Oh, Lawyer Lee,
444
00:31:21,479 --> 00:31:25,350
if you're not busy tonight,
there's a small party.
445
00:31:26,284 --> 00:31:30,521
If you're trying to link me to
Lawyer Yoon by any chance,
446
00:31:30,688 --> 00:31:31,623
I'll decline.
447
00:31:31,689 --> 00:31:33,758
- That's not it.
- It is.
448
00:31:33,858 --> 00:31:35,526
What party?
449
00:31:35,660 --> 00:31:37,962
Please don't do this.
450
00:31:42,867 --> 00:31:44,435
It's not like that, right?
451
00:31:44,469 --> 00:31:49,307
But, do you think a party like
suits you at your age?
452
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
Why are you criticizing me?
I didn't invite you.
453
00:31:53,077 --> 00:31:54,846
- Oh, welcome home.
- Hello.
454
00:31:54,913 --> 00:31:58,850
Oh, someone came looking
for you this morning.
455
00:31:59,784 --> 00:32:00,685
Who?
456
00:32:00,785 --> 00:32:04,289
She didn't say who, but she
left something for you.
457
00:32:18,736 --> 00:32:20,338
Oh.
458
00:32:22,273 --> 00:32:24,242
Why is she suddenly acting like this?
459
00:32:39,290 --> 00:32:41,859
Yes, Unni. What are you doing?
460
00:32:43,828 --> 00:32:45,830
Okay. I'll talk to you later.
461
00:32:51,869 --> 00:32:54,305
Oh, Deuk Hee, what are you doing?
462
00:32:56,274 --> 00:32:57,709
Oh, talk to you later.
463
00:32:57,809 --> 00:33:00,178
Manager, what are you doing?
464
00:33:19,998 --> 00:33:21,799
Alright, that's enough.
465
00:33:32,777 --> 00:33:35,713
Is it because you divorced?
You have no energy at all.
466
00:33:35,913 --> 00:33:37,515
Yeah.
467
00:33:37,849 --> 00:33:41,452
There's nothing to do at home,
and I have no motivation at all.
468
00:33:41,552 --> 00:33:43,554
So why did you have to be so stubborn?
469
00:33:44,122 --> 00:33:48,292
I'm lonely, but I don't regret my decision.
470
00:33:58,036 --> 00:33:59,570
[The Eun Jae That I Miss]
471
00:34:10,415 --> 00:34:12,750
Hey Soju! Come over and help me get these off.
472
00:34:12,884 --> 00:34:14,819
Hurry!
473
00:34:15,353 --> 00:34:17,889
Hurry, hurry! This...
474
00:34:18,089 --> 00:34:20,158
Hurry and undo it!
The phone's about to hang up.
475
00:34:20,291 --> 00:34:22,326
Stay still! The more you move,
the harder it is to undo it.
476
00:34:22,894 --> 00:34:25,430
Put the phone here, here.
477
00:34:26,731 --> 00:34:28,733
Hey, what is it?
478
00:34:31,269 --> 00:34:34,105
You useless jerk.
479
00:34:35,373 --> 00:34:37,008
Hello?
480
00:34:39,010 --> 00:34:42,880
What to do, what to do?
I was played! Played!
481
00:34:42,980 --> 00:34:45,016
My pride hurts.
482
00:34:51,856 --> 00:34:56,327
The number you have dialed is not
available now. Please try again later.
483
00:36:11,802 --> 00:36:13,738
- Where are you going?
- Oh my god!
484
00:36:18,142 --> 00:36:19,644
Why are you here?
485
00:36:19,844 --> 00:36:21,712
Giving you food! Food!
486
00:36:21,746 --> 00:36:23,748
I was going to give food to the manager.
487
00:36:23,848 --> 00:36:25,750
Giving food doesn't suit you at all.
488
00:36:25,883 --> 00:36:28,019
Screaming loudly doesn't suit you even more.
489
00:36:29,554 --> 00:36:32,657
Exactly. It's not like I came somewhere
where I'm not supposed to be.
490
00:36:47,805 --> 00:36:49,907
- Ah! Oh my god!
- You scared me!
491
00:36:55,580 --> 00:36:57,882
What are you guys doing?
492
00:36:58,382 --> 00:37:00,451
We got the timing wrong.
493
00:37:01,085 --> 00:37:04,155
The door's still open. I'm here!
494
00:37:06,791 --> 00:37:09,393
Is today someone else's
birthday too besides mine?
495
00:37:09,493 --> 00:37:12,930
No, we planned all of this for you,
496
00:37:13,030 --> 00:37:15,800
but they came in first.
497
00:37:19,136 --> 00:37:23,441
It's alright. A birthday isn't a big deal.
498
00:37:24,575 --> 00:37:26,244
It's alright.
499
00:37:33,451 --> 00:37:35,786
You guys are really funny.
500
00:37:35,820 --> 00:37:39,991
Why are you still together
after you've divorced?
501
00:37:40,191 --> 00:37:44,929
You even completely ruined
someone else's surprise party.
502
00:37:45,129 --> 00:37:46,797
What's more important, the most critical point,
503
00:37:46,897 --> 00:37:50,334
the most most critical point is that
you didn't even bring a gift!
504
00:37:52,169 --> 00:37:54,238
Professor!
505
00:37:55,139 --> 00:37:56,907
Happy birthday!
506
00:37:57,008 --> 00:38:00,077
Birthday! Who's birthday? Shoot!
507
00:38:09,487 --> 00:38:11,222
Quail eggs?
508
00:38:12,657 --> 00:38:15,493
I love quail eggs.
509
00:38:17,461 --> 00:38:19,964
There's even bean sprouts!
510
00:38:20,598 --> 00:38:25,870
This is the best birthday present I've received.
511
00:38:27,371 --> 00:38:29,373
What else is there?
512
00:38:29,440 --> 00:38:31,776
Besides side dishes is there no meat?
513
00:38:34,545 --> 00:38:38,382
Why did you buy all of this food?
514
00:38:39,383 --> 00:38:40,818
Thank you.
515
00:38:40,851 --> 00:38:42,787
I cannot do it just for me to make it.
516
00:38:45,423 --> 00:38:48,125
What I am visualizing here is not it.
517
00:38:56,600 --> 00:39:02,440
Hey, are you done planning
the 80th birthday of Professor Go?
518
00:39:02,873 --> 00:39:04,575
Of course.
519
00:39:06,277 --> 00:39:08,779
Then I'm going to go ahead and go.
520
00:39:10,014 --> 00:39:11,816
Are you leaving just like that?
521
00:39:24,061 --> 00:39:25,830
What's wrong with you today?
522
00:39:34,605 --> 00:39:38,976
They seem to not be used to being apart
from each other for a long time.
523
00:39:39,143 --> 00:39:41,846
At first you'll be like that,
but you'll slowly get used to it.
524
00:39:41,879 --> 00:39:44,648
My situation was like that.
525
00:39:44,849 --> 00:39:51,655
Once a lot of time passes, suddenly
freedom appears in front of your eyes.
526
00:39:52,022 --> 00:39:56,060
Of course, loneliness also follows in suit.
527
00:39:59,830 --> 00:40:02,666
That's right.
528
00:40:12,309 --> 00:40:13,844
It's alright.
529
00:40:13,978 --> 00:40:15,713
Return it to me next time.
530
00:40:18,048 --> 00:40:20,584
I told you to go back.
Why did you follow me?
531
00:40:21,318 --> 00:40:23,320
I didn't want to hang out with them.
532
00:40:25,756 --> 00:40:27,591
True.
533
00:40:27,792 --> 00:40:30,928
It looks like Professor Go Jung Dae
has given up on it.
534
00:40:31,061 --> 00:40:32,763
Of course.
535
00:40:32,863 --> 00:40:35,466
He was only trying to make us
come to our senses.
536
00:40:36,434 --> 00:40:37,902
I feel sorry.
537
00:40:38,235 --> 00:40:39,470
I know, right?
538
00:40:39,570 --> 00:40:43,274
No matter how many times I call
he doesn't pick up.
539
00:40:44,842 --> 00:40:46,877
I'm hungry.
540
00:40:48,946 --> 00:40:51,148
Should we go to a street stall?
541
00:40:53,050 --> 00:40:55,119
What a great idea.
542
00:41:05,996 --> 00:41:09,633
Things that you're supposed
to do while married
543
00:41:09,800 --> 00:41:11,836
we're doing after divorced.
544
00:41:13,971 --> 00:41:17,741
Manager said that the moment
you mature, it's divorce.
545
00:41:20,344 --> 00:41:23,247
Do you like it? Life without me.
546
00:41:24,448 --> 00:41:27,751
It's nice to lose the controllingness.
547
00:41:29,320 --> 00:41:31,121
Controllingness.
548
00:41:31,722 --> 00:41:35,392
True, it's not like we're family anymore.
549
00:41:37,361 --> 00:41:41,432
We lived together in one house,
and now we're fine separately.
550
00:41:42,099 --> 00:41:43,667
Isn't that good?
551
00:41:46,370 --> 00:41:50,307
I feel a little empty.
552
00:41:52,543 --> 00:41:54,612
I don't mean that I like you...
553
00:41:54,712 --> 00:41:57,314
You'll get used to it. Slowly.
554
00:41:59,884 --> 00:42:02,419
Yeah, I'll get used to it.
555
00:42:02,553 --> 00:42:05,222
I told you before, I don't like you.
556
00:42:06,757 --> 00:42:08,392
Drink.
557
00:42:41,492 --> 00:42:43,928
Is this the smell of a bachelor?
558
00:43:22,032 --> 00:43:24,868
See? We've already resolved everything.
559
00:43:28,005 --> 00:43:30,074
What is it this late, Eun Jae?
560
00:43:31,775 --> 00:43:33,944
I feel so annoyed.
561
00:43:34,011 --> 00:43:34,979
What?
562
00:43:35,045 --> 00:43:36,814
Yoon Hyung Woo.
563
00:43:38,215 --> 00:43:42,052
After divorcing him, I still like him.
564
00:43:42,186 --> 00:43:43,687
What?
565
00:43:43,887 --> 00:43:46,490
What to do? That sure hurts the pride.
566
00:43:46,557 --> 00:43:48,025
Exactly!
567
00:43:48,158 --> 00:43:50,494
Like when we were dating,
he's the useless bad boy type
568
00:43:50,561 --> 00:43:53,664
where he kind of cares about you
but isn't really serious about you.
569
00:43:53,764 --> 00:43:54,832
Didn't I fall in love with him
at first sight because of that?
570
00:43:54,865 --> 00:43:56,467
Women are always swooned by that type.
571
00:43:56,533 --> 00:43:59,336
The charisma that disappeared
after we married
572
00:43:59,536 --> 00:44:02,039
has reappeared now.
573
00:44:02,840 --> 00:44:04,475
That jerk.
574
00:44:05,009 --> 00:44:08,345
Even so, you can't show
any of those thoughts.
575
00:44:08,712 --> 00:44:09,947
Of course.
576
00:44:10,047 --> 00:44:13,550
I'll pretend like I'm the coolest,
most haughty person and live like that.
577
00:44:17,621 --> 00:44:19,056
Will that work?
578
00:44:22,793 --> 00:44:24,228
Professor!
579
00:44:24,695 --> 00:44:26,096
Professor!
580
00:44:26,930 --> 00:44:28,532
Have a seat. Have a seat.
581
00:44:28,632 --> 00:44:30,034
Yes.
582
00:44:36,106 --> 00:44:39,777
I want to live freely too.
583
00:44:39,843 --> 00:44:42,613
Since you both have divorced
you understand me, right?
584
00:44:43,580 --> 00:44:48,986
Professor, divorce really is tiring.
585
00:44:50,254 --> 00:44:53,824
You divorce out of anger and after time passes,
586
00:44:53,824 --> 00:44:57,161
you don't regret only one or two things.
587
00:44:57,227 --> 00:45:01,398
Exactly. I'm also regretting,
kicking myself in the foot.
588
00:45:01,498 --> 00:45:03,333
Stop joking.
589
00:45:03,867 --> 00:45:07,304
Let me divorce. Please!
590
00:45:08,839 --> 00:45:11,675
I got it. Today is your 80th birthday,
591
00:45:11,775 --> 00:45:14,511
so let's go meet your wife and discuss it.
592
00:45:14,578 --> 00:45:16,647
- Lawyer Yoon!
- You're so smart.
593
00:45:16,914 --> 00:45:19,116
I'm going to go to the restroom
before we leave.
594
00:45:19,216 --> 00:45:20,984
- Yes.
- Yes.
595
00:45:21,885 --> 00:45:23,454
How can you do that?
596
00:45:23,554 --> 00:45:25,155
Of course we need to first promise him.
597
00:45:25,189 --> 00:45:27,591
If I didn't, then do you think he'd leave?
598
00:45:28,959 --> 00:45:31,628
True. I'm going to call Professor first.
599
00:45:31,695 --> 00:45:33,130
Yeah.
600
00:45:36,100 --> 00:45:38,902
{\a6}[Professor Go Jung Dae, Happy 80th Birthday]
601
00:45:36,400 --> 00:45:39,603
Oh. Yeah. I got it.
602
00:45:39,770 --> 00:45:41,705
Hurry! They said they'd come.
603
00:45:41,772 --> 00:45:46,076
Then hurry and bring him over.
His wife is here also.
604
00:45:46,076 --> 00:45:47,878
Yeah. Okay.
605
00:45:49,113 --> 00:45:50,914
Prepare! He'll be here soon.
606
00:45:55,052 --> 00:45:56,987
Why is he not coming out?
607
00:45:58,522 --> 00:46:00,524
I know.
608
00:46:05,829 --> 00:46:07,698
He didn't run away, did he?
609
00:46:07,798 --> 00:46:09,566
No way.
610
00:46:18,442 --> 00:46:20,110
Professor!
611
00:46:27,985 --> 00:46:29,686
- He's not there.
- He's not there?
612
00:46:29,787 --> 00:46:32,322
- Where did he go?
- That way?
613
00:46:48,772 --> 00:46:51,542
He's not here. Let's go that way.
614
00:46:54,044 --> 00:46:55,579
Professor!
615
00:46:55,779 --> 00:46:57,181
He doesn't seem to be here either.
616
00:46:57,281 --> 00:46:58,816
Professor!
617
00:47:00,317 --> 00:47:02,686
I'm going to go crazy.
618
00:47:03,654 --> 00:47:06,223
What should we do?
619
00:47:08,125 --> 00:47:11,195
Why are they not here yet?
620
00:47:11,361 --> 00:47:13,063
I know.
621
00:47:14,097 --> 00:47:15,699
They're here.
622
00:47:16,867 --> 00:47:18,869
Do you know how late it is?
623
00:47:19,403 --> 00:47:20,838
Did Professor not come here?
624
00:47:20,938 --> 00:47:22,406
What?
625
00:47:22,706 --> 00:47:24,875
Weren't you two supposed
to bring him over here?
626
00:47:25,008 --> 00:47:26,243
What should we do?
627
00:47:26,310 --> 00:47:28,912
He said that he was going to use the
restroom and then he disappeared.
628
00:47:29,079 --> 00:47:31,415
What use are you two?!
629
00:47:31,548 --> 00:47:33,317
I'm very sorry, Professor.
630
00:47:36,453 --> 00:47:38,188
Where could he have gone?
631
00:47:48,031 --> 00:47:51,401
How could you two lose your
professor and come back?
632
00:47:53,170 --> 00:47:55,405
I'm sorry, Ms. Professor.
633
00:47:56,073 --> 00:48:03,113
It's alright. He did it on purpose.
634
00:48:04,448 --> 00:48:07,484
What does that mean?
635
00:48:09,853 --> 00:48:11,521
That dear old man has...
636
00:48:13,523 --> 00:48:15,259
dementia.
637
00:48:17,027 --> 00:48:22,566
With his personality, he doesn't
want others to see him like that,
638
00:48:23,467 --> 00:48:28,906
so he was visiting his students'
homes while he was still okay.
639
00:48:30,340 --> 00:48:36,380
Seeing his condition, I was going
to organize our life here.
640
00:48:36,780 --> 00:48:42,219
I didn't even know about this.
641
00:48:43,987 --> 00:48:50,827
I heard that my dear husband
gave you two a letter of divorce.
642
00:48:50,961 --> 00:48:52,496
What?
643
00:48:54,865 --> 00:48:58,368
I haven't decided to accept it.
644
00:48:59,169 --> 00:49:01,905
He wants me to not suffer anymore
so he decided to divorce.
645
00:49:02,306 --> 00:49:09,846
Then do you know where he is right now?
646
00:49:10,647 --> 00:49:12,983
I have to think about it a little.
647
00:49:14,284 --> 00:49:17,888
He mentioned before Namsan
and Samcheong Park.
648
00:49:20,257 --> 00:49:22,893
Namsan is where we first met.
649
00:49:23,226 --> 00:49:28,865
Samcheong Park is where he proposed to me.
650
00:49:31,601 --> 00:49:35,639
You two, if Professor contacts or goes to you,
651
00:49:35,739 --> 00:49:38,575
no matter what, you must make him stay.
652
00:49:38,675 --> 00:49:40,310
You got it?
653
00:49:41,044 --> 00:49:42,546
- Yes.
- Yes.
654
00:49:57,794 --> 00:50:01,465
What to do? I feel so bad towards Professor.
655
00:50:01,565 --> 00:50:03,233
Exactly.
656
00:50:03,633 --> 00:50:07,337
We should've taken him to the places
that he wanted to go to.
657
00:50:08,872 --> 00:50:11,041
Where could he have gone?
658
00:50:11,641 --> 00:50:14,177
I'm worried sick for him.
659
00:50:18,515 --> 00:50:20,183
Yes, Professor.
660
00:50:21,618 --> 00:50:23,053
What?
661
00:50:36,600 --> 00:50:38,035
What?
662
00:50:51,581 --> 00:50:52,983
Let's go.
663
00:51:06,229 --> 00:51:08,832
Give me one too.
664
00:51:09,099 --> 00:51:11,668
Why are you treating me like this?
665
00:51:12,469 --> 00:51:15,405
I understand you really well, Grandpa.
666
00:51:15,572 --> 00:51:17,040
Who's a grandpa?
667
00:51:17,174 --> 00:51:19,443
I'm not even 60 years old yet.
668
00:51:22,579 --> 00:51:24,681
My wife sent you here, right?
669
00:51:24,948 --> 00:51:26,716
I'm not going to my wife's side.
670
00:51:26,950 --> 00:51:29,352
Do you hate your wife that much?
671
00:51:31,588 --> 00:51:33,690
I'm really sick.
672
00:51:34,491 --> 00:51:36,426
It's very hard on my wife.
673
00:51:38,395 --> 00:51:40,764
Then don't go.
674
00:51:42,399 --> 00:51:44,201
I dare you to try to take me.
675
00:51:52,943 --> 00:51:54,444
Professor.
676
00:51:56,246 --> 00:51:57,781
Who are you?
677
00:52:07,757 --> 00:52:09,226
Professor.
678
00:52:09,326 --> 00:52:11,561
Where does this person want to take me to?
679
00:52:11,862 --> 00:52:13,663
Did she come here to catch me?
680
00:52:14,131 --> 00:52:16,099
I'm going to yell thief!
681
00:52:39,689 --> 00:52:41,858
We'll come visit often.
682
00:52:42,159 --> 00:52:44,528
Thank you for coming here.
683
00:52:44,928 --> 00:52:49,766
Yesterday when his brain was clear,
he was talking about you two.
684
00:52:50,534 --> 00:52:54,704
The last couple that he was witness to
have divorced.
685
00:52:55,705 --> 00:52:57,874
He said that his heart ached.
686
00:53:10,220 --> 00:53:12,222
Professor.
687
00:53:25,802 --> 00:53:30,840
I bought it so that I could give it to you two.
688
00:53:59,202 --> 00:54:02,239
If I feel tired, then you can just comfort me.
689
00:54:03,340 --> 00:54:06,610
I feel really tired. And looking at you
makes me feel even more tired.
690
00:54:20,457 --> 00:54:21,691
You're here.
691
00:54:21,758 --> 00:54:24,561
I came to visit my daughter-in-law.
692
00:54:30,300 --> 00:54:32,402
Why are you here, Mother?
693
00:54:32,469 --> 00:54:35,372
Nothing. I just wanted to visit you.
694
00:54:41,611 --> 00:54:43,780
I misunderstood you.
695
00:54:44,281 --> 00:54:46,816
I heard that you weren't the one
who said you wanted to divorce.
696
00:54:47,550 --> 00:54:51,921
I didn't even listen to your explanation
and stood at my son's side.
697
00:54:52,222 --> 00:54:53,890
I'm sorry.
698
00:54:54,357 --> 00:54:58,161
I felt depressed inside and
then said many hurtful things.
699
00:54:58,728 --> 00:55:00,930
Actually I don't hate you.
700
00:55:01,197 --> 00:55:04,067
We're always fighting,
so I just dislike you a little bit.
701
00:55:05,402 --> 00:55:07,504
I'm sorry, Mother.
702
00:55:08,805 --> 00:55:11,041
I'm at great fault too.
703
00:55:12,208 --> 00:55:16,780
If I had tried in the beginning,
we wouldn't have come this far.
704
00:55:16,846 --> 00:55:19,249
There's nothing to be proud of
about Hyung Woo that jerk.
705
00:55:19,549 --> 00:55:21,985
Although he's become a bachelor
for your sake,
706
00:55:22,152 --> 00:55:24,187
he'll understand later that couples
707
00:55:24,988 --> 00:55:27,624
need to endure everything
through thick and thin.
708
00:55:27,590 --> 00:55:29,526
That's why we're family.
709
00:55:31,328 --> 00:55:33,797
Please be understanding of Hyung Woo's heart.
710
00:55:34,464 --> 00:55:37,467
He's just being like this because
he cares too much about you.
711
00:55:37,534 --> 00:55:39,469
He was always that kind of person.
712
00:55:43,540 --> 00:55:45,742
Seeing you two like this is a pity.
713
00:55:45,842 --> 00:55:47,777
It's a problem that can be solved with time.
714
00:55:47,877 --> 00:55:49,946
Why don't you two understand that?
715
00:56:02,392 --> 00:56:04,260
No matter if you come personally to find me,
716
00:56:04,461 --> 00:56:05,895
I can't close my store for you.
717
00:56:05,962 --> 00:56:08,732
Then do whatever you want.
Who said anything about it?
718
00:56:10,600 --> 00:56:12,936
Why are you smiling like that again today?
719
00:56:13,937 --> 00:56:16,539
I didn't come to pick a fight with you today.
720
00:56:18,475 --> 00:56:20,577
I came to have some noodles.
721
00:56:20,977 --> 00:56:23,580
What's better, noodle soup or noodle casserole?
722
00:56:24,414 --> 00:56:27,717
Why are you suddenly acting like this?
723
00:56:27,784 --> 00:56:31,121
Before I was acting too emotionally.
724
00:56:31,388 --> 00:56:33,656
You even used my son.
725
00:56:33,757 --> 00:56:36,126
Just like you never used my daughter, huh?
726
00:56:36,693 --> 00:56:39,462
I just want you to do your business in peace.
727
00:56:39,629 --> 00:56:43,166
Yes, even if you didn't say so,
I'm continuing with my business in peace.
728
00:56:44,334 --> 00:56:46,770
Although the kids have separated,
729
00:56:47,670 --> 00:56:49,672
I'm really lonely.
730
00:56:49,806 --> 00:56:53,676
Can we not become good friends, Jung Nan?
731
00:56:56,713 --> 00:56:58,882
Is that fitting?
732
00:56:58,982 --> 00:57:01,951
We have to become friends for us
to have hope in our children.
733
00:57:03,753 --> 00:57:08,057
They actually didn't divorce
because they hate each other.
734
00:57:28,311 --> 00:57:30,980
What is it? You didn't even contact me first.
735
00:57:32,015 --> 00:57:34,684
Can I not walk in and out
as I please anymore?
736
00:57:35,084 --> 00:57:37,821
You came at a good time.
Take a look at this.
737
00:57:41,624 --> 00:57:44,627
Didn't I say that you can't show
these things to Lawyer Yoon?
738
00:57:45,228 --> 00:57:48,832
I know that Lawyer Yoon doesn't
take traffic accident cases,
739
00:57:48,965 --> 00:57:51,034
but this one's too difficult.
740
00:57:51,468 --> 00:57:55,672
I can't find any evidence to prove
that it wasn't the driver's fault.
741
00:57:58,241 --> 00:58:00,643
- I'm tired, so I'm going to go.
- Look at you.
742
00:58:00,877 --> 00:58:03,646
When I ask you to help me, you reject me.
743
00:58:04,147 --> 00:58:06,950
It's not that I'm rejecting you,
it's that I can't do it.
744
00:58:07,484 --> 00:58:08,685
It's not that you don't want to do it?
745
00:58:08,751 --> 00:58:10,453
Stop it!
746
00:58:12,922 --> 00:58:15,158
Why are you getting angry?
747
00:58:18,394 --> 00:58:19,496
Hyung Woo!
748
00:58:19,629 --> 00:58:24,100
What, did I do something wrong?
749
00:58:24,501 --> 00:58:25,935
Hyung Woo!
750
00:58:34,010 --> 00:58:34,811
Hyung Woo!
751
00:58:34,878 --> 00:58:36,112
I came here for nothing.
752
00:58:36,179 --> 00:58:38,147
I only came because I felt guilty towards her.
753
00:58:38,414 --> 00:58:41,217
- Go back in. Let's go back in.
- Forget it. Go back in.
754
00:58:47,857 --> 00:58:51,060
Why did he suddenly appear,
get angry, then leave?
755
00:58:57,000 --> 00:58:59,068
If you're worried about him...
756
00:58:59,669 --> 00:59:01,604
- Stop it!
- Hyung Woo!
757
00:59:05,408 --> 00:59:08,144
That person too...
758
00:59:22,358 --> 00:59:24,627
Why did you suddenly ask me
to come up alone?
759
00:59:25,395 --> 00:59:27,430
There's something I was curious about.
760
00:59:27,597 --> 00:59:30,600
Your smile scares me, Eun Jae.
761
00:59:31,734 --> 00:59:33,570
What's so scary about it?
762
00:59:36,005 --> 00:59:37,707
Did you know,
763
00:59:38,575 --> 00:59:43,346
Lawyer Yoon and I went to Misari before?
764
00:59:43,846 --> 00:59:45,748
You said that you went to
Misari with Hyung Woo?
765
00:59:46,349 --> 00:59:48,084
Lawyer Yoon,
766
00:59:49,485 --> 00:59:51,120
Misari,
767
00:59:51,521 --> 00:59:53,489
and getting angry a minute ago,
768
00:59:53,856 --> 00:59:55,825
are all related, right?
769
00:59:58,394 --> 01:00:00,530
Tell me, Ki Chan.
770
01:00:00,663 --> 01:00:02,899
What happened?
771
01:00:04,267 --> 01:00:08,204
That... if I say it...
772
01:00:09,672 --> 01:00:11,975
it will be too devastating for Hyung Woo.
773
01:00:17,380 --> 01:00:20,383
You know that Hyung Woo
has a little brother, right?
774
01:00:20,917 --> 01:00:22,118
Of course.
775
01:00:22,218 --> 01:00:25,188
Although I've never met him,
he lives in America, doesn't he?
776
01:00:25,254 --> 01:00:26,456
Hyung Joo.
777
01:00:26,556 --> 01:00:31,227
It was the day that Hyung Joo
came back from the States.
778
01:00:32,462 --> 01:00:38,067
Hyung Woo dragged a tired and
wanting to rest Hyung Joo to Misari.
779
01:00:39,535 --> 01:00:40,870
But...
780
01:00:44,607 --> 01:00:46,109
Hyung!
781
01:00:50,913 --> 01:00:53,282
You jerk!
782
01:00:55,151 --> 01:00:57,587
He ran in, covered in wounds,
783
01:00:58,154 --> 01:01:00,423
and said that the person who
should've died was him.
784
01:01:00,590 --> 01:01:01,891
He cried so sadly.
785
01:01:01,991 --> 01:01:03,559
Hyung Joo!
786
01:01:04,060 --> 01:01:05,595
Hyung Joo, why are you here?
787
01:01:05,662 --> 01:01:08,598
And on top of that, it was too big of a
trauma for his mother so she fainted.
788
01:01:09,265 --> 01:01:11,768
Until now she still believes
that Hyung Joo is alive.
789
01:01:15,138 --> 01:01:16,873
Hyung Woo has been pretending
790
01:01:16,939 --> 01:01:22,612
that Hyung Joo is still alive for the
past year because of his mom.
791
01:01:23,379 --> 01:01:25,448
He's been acting with his mom.
792
01:01:39,595 --> 01:01:43,433
Do you know where Lawyer Yoon usually
goes when he's having a hard time?
793
01:01:45,334 --> 01:01:45,968
I don't know.
794
01:01:46,069 --> 01:01:48,404
I've already lived with him for a year,
795
01:01:48,504 --> 01:01:51,441
yet I don't even know where he'll go
when he's having a hard time.
796
01:01:51,607 --> 01:01:53,943
That's why we divorced.
797
01:01:56,612 --> 01:02:00,116
Don't worry too much. He must be
venting his anger somewhere.
798
01:03:02,512 --> 01:03:04,647
What are you doing here?
799
01:03:06,015 --> 01:03:07,483
Nothing.
800
01:03:08,851 --> 01:03:10,686
I wasn't getting angry at you.
801
01:03:12,355 --> 01:03:14,190
I was getting angry at myself.
802
01:03:27,036 --> 01:03:28,971
What should I do?
803
01:03:31,440 --> 01:03:33,876
I want to act like I don't know,
804
01:03:34,811 --> 01:03:36,612
but I can't.
805
01:03:40,983 --> 01:03:43,653
Since we aren't family anymore,
806
01:03:44,187 --> 01:03:46,189
we're strangers,
807
01:03:46,489 --> 01:03:50,560
so the things that you held
from saying to your family,
808
01:03:50,927 --> 01:03:54,330
you can comfortably tell me.
809
01:04:00,670 --> 01:04:06,776
Your little brother's accident isn't your fault.
810
01:04:08,377 --> 01:04:09,045
You.
811
01:04:09,145 --> 01:04:13,716
How hard it must have been by yourself.
812
01:04:21,224 --> 01:04:23,226
What should I do?
813
01:04:25,194 --> 01:04:27,396
My heart aches too much.
814
01:04:46,082 --> 01:04:51,187
You weren't able to cry properly, right?
815
01:04:52,622 --> 01:04:54,690
Because you were worried about Mother.
816
01:04:57,460 --> 01:05:00,296
What to do, you're so sad, Yoon Hyung Woo.
817
01:05:02,398 --> 01:05:05,234
Treat me as your mom and cry properly.
818
01:05:08,104 --> 01:05:13,242
Just once you can tell me everything.
819
01:05:26,255 --> 01:05:28,124
Alright.
820
01:05:32,261 --> 01:05:35,264
My pitiful little brother.
821
01:05:40,469 --> 01:05:42,738
How could he just leave like that?
822
01:05:48,377 --> 01:05:50,680
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
823
01:05:50,880 --> 01:05:53,182
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
824
01:05:53,382 --> 01:05:55,685
Main Translators: ahsieee, squishysushi
825
01:05:55,885 --> 01:05:58,187
Spot Translators: serendipity, fore, ahsieee
826
01:05:58,387 --> 01:06:00,690
Timer: starstruck
827
01:06:00,890 --> 01:06:03,192
Editor/QC: methuongcon
828
01:06:03,392 --> 01:06:05,695
Coordinators: mily2, ay_link
829
01:06:05,895 --> 01:06:10,266
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
59651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.