All language subtitles for Brilliant.Heritage.E86

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,626 --> 00:00:19,673 (Episode 86) 2 00:00:41,723 --> 00:00:43,239 How have you been? 3 00:00:49,006 --> 00:00:51,819 It was you, right? 4 00:00:52,022 --> 00:00:53,985 At that time, I met you at the pasta restaurant... 5 00:00:54,010 --> 00:00:55,454 and you spoke Chinese. 6 00:00:57,248 --> 00:00:58,397 So Young. 7 00:01:07,616 --> 00:01:09,337 How dare you fool me? 8 00:01:11,102 --> 00:01:12,165 Do whatever you want. 9 00:01:12,993 --> 00:01:14,725 I have nothing to say even if you do something worse. 10 00:01:14,749 --> 00:01:16,282 Do you think I won't? 11 00:01:21,036 --> 00:01:23,279 You even lied that you'll die soon? 12 00:01:23,642 --> 00:01:25,396 When will you learn? 13 00:01:25,421 --> 00:01:27,165 What are you trying to pull? 14 00:01:28,085 --> 00:01:29,507 Should I tell you? 15 00:01:29,920 --> 00:01:33,207 Or should I just go back? 16 00:01:35,241 --> 00:01:38,499 I came all the way here, so I'll hear you out a bit more. 17 00:01:38,640 --> 00:01:40,965 Continue with your bull crap. 18 00:01:56,331 --> 00:01:57,987 What the heck are you doing? 19 00:02:01,838 --> 00:02:04,433 How come you changed so much? 20 00:02:04,987 --> 00:02:06,746 Did you have plastic surgery? 21 00:02:06,770 --> 00:02:08,660 Why did you lose so much weight? 22 00:02:09,066 --> 00:02:11,066 You've become a completely different person. 23 00:02:11,957 --> 00:02:13,957 I wanted to become someone else. 24 00:02:14,621 --> 00:02:18,311 I wanted to throw my twisted life and name away... 25 00:02:18,936 --> 00:02:20,936 and wanted to become someone different. 26 00:02:21,225 --> 00:02:24,374 So is that why you pretended to be Chinese? 27 00:02:24,733 --> 00:02:28,889 My friend Eun Hyung saw you twice at Sajik-dong. 28 00:02:28,976 --> 00:02:30,117 Was that you? 29 00:02:31,392 --> 00:02:34,781 Actually, I work at Buruna Noodles. 30 00:02:34,806 --> 00:02:38,125 What? Buruna Noodles? 31 00:02:38,988 --> 00:02:42,977 You mean the Buruna Noodles at Sajik-dong? 32 00:02:45,776 --> 00:02:48,464 Over there... my sister... 33 00:02:48,488 --> 00:02:52,227 Gong Gye Ok? She's my sister-in-law, right? 34 00:02:52,797 --> 00:02:54,023 You knew? 35 00:02:55,225 --> 00:02:57,008 I found out after you came by. 36 00:02:57,298 --> 00:03:01,141 I've never seen her face before. 37 00:03:01,570 --> 00:03:03,305 So I've never even guessed. 38 00:03:04,360 --> 00:03:07,039 Then you saw me too? 39 00:03:07,329 --> 00:03:09,634 And yet, you pretended not to know me? 40 00:03:13,611 --> 00:03:15,072 Unbelievable. 41 00:03:16,596 --> 00:03:18,182 What a small world. 42 00:03:19,040 --> 00:03:20,758 I could let slide about Gye Ok, 43 00:03:21,247 --> 00:03:22,891 but why did you pretend not to know me? 44 00:03:23,758 --> 00:03:26,101 Did you think I'd rob you of child support... 45 00:03:26,125 --> 00:03:28,743 and let everyone know that you're a convicted criminal? 46 00:03:29,055 --> 00:03:31,328 Yes, that's right. 47 00:03:45,816 --> 00:03:49,267 I'm a credit delinquent and a convicted criminal. 48 00:03:50,808 --> 00:03:52,884 However I try, 49 00:03:53,388 --> 00:03:55,579 the world just humiliates me. 50 00:03:59,019 --> 00:04:01,673 The first job I got after getting out of prison, 51 00:04:02,477 --> 00:04:06,204 I got framed within a year and had to spend time again. 52 00:04:09,891 --> 00:04:12,628 I didn't have any money or strings to pull, 53 00:04:14,869 --> 00:04:18,081 so even my lawyer looked down on me. 54 00:04:20,841 --> 00:04:23,669 After coming out to this world, 55 00:04:25,647 --> 00:04:27,647 I was standing on the edge of a cliff. 56 00:04:30,341 --> 00:04:32,994 I couldn't take a single step forward. 57 00:04:35,861 --> 00:04:40,593 So I threw out Lee Kyung Oh at the edge of the cliff... 58 00:04:42,160 --> 00:04:43,609 and became Cha Jung Gwon. 59 00:04:44,378 --> 00:04:46,062 Cha Jung Gwon? 60 00:04:47,449 --> 00:04:49,340 A friend at the prison cell I was in. 61 00:04:49,847 --> 00:04:53,873 He was a diligent and good mannered chef at a cold noodle restaurant. 62 00:04:53,898 --> 00:04:56,203 But he became a vegetable after getting into an accident. 63 00:04:57,670 --> 00:05:00,779 I wanted to live well instead of him. 64 00:05:00,803 --> 00:05:04,658 No, I wanted to live well. 65 00:05:05,361 --> 00:05:08,603 Still, how can you deceive me? 66 00:05:08,728 --> 00:05:13,836 You even made up a terrible lie that you are terminally ill. 67 00:05:15,665 --> 00:05:17,015 I was afraid. 68 00:05:18,454 --> 00:05:23,374 I wanted to be a decent person in front of Jang Won and you. 69 00:05:24,950 --> 00:05:26,841 But I thought I might collapse... 70 00:05:28,951 --> 00:05:31,359 and become a fool in front of you. 71 00:05:31,383 --> 00:05:32,824 Don't kid yourself. 72 00:05:33,265 --> 00:05:34,867 Do you think I'll believe that? 73 00:05:35,696 --> 00:05:38,562 I'm not the person you used to push around. 74 00:05:39,087 --> 00:05:42,553 Thanks to you, I've experienced all the bitterness in this world. 75 00:05:43,186 --> 00:05:45,968 See? You're like this too. 76 00:05:46,544 --> 00:05:48,684 You don't believe me either. 77 00:05:48,709 --> 00:05:53,835 In your eyes, I'm a fraud and a bad egg, Lee Kyung Oh. 78 00:05:57,048 --> 00:05:58,171 I understand. 79 00:05:59,064 --> 00:06:01,543 It's all my fault. 80 00:06:01,808 --> 00:06:03,812 I should be responsible for everything. 81 00:06:05,407 --> 00:06:07,087 It's fine if you want to reveal everything. 82 00:06:08,330 --> 00:06:12,304 No, before you do, I'll quit first. 83 00:06:13,322 --> 00:06:16,201 I shouldn't harm your sister's reputation. 84 00:06:27,599 --> 00:06:28,716 Here. 85 00:06:28,943 --> 00:06:29,990 What is it? 86 00:06:30,442 --> 00:06:33,279 I didn't dare to see you back then, 87 00:06:34,802 --> 00:06:37,047 so I couldn't even give you this. 88 00:06:37,438 --> 00:06:39,071 Who said I wanted something like this? 89 00:06:39,353 --> 00:06:40,592 I'll go. 90 00:06:46,097 --> 00:06:47,284 So Young. 91 00:06:51,206 --> 00:06:54,215 Will you let me see Jang Won just this once? 92 00:06:54,386 --> 00:06:55,386 What? 93 00:06:57,302 --> 00:06:59,520 He needs to say that he wants to see you. 94 00:06:59,544 --> 00:07:01,146 Whenever I was in hardship, 95 00:07:01,942 --> 00:07:04,451 whenever I wanted to give up, 96 00:07:06,010 --> 00:07:08,495 I thought of you and Jang Won. 97 00:07:10,081 --> 00:07:11,940 I thought I should hang in there... 98 00:07:12,674 --> 00:07:15,014 until the day I see you guys. 99 00:07:18,157 --> 00:07:20,826 On those days, 100 00:07:21,594 --> 00:07:24,803 you and Jang Won would appear in my dreams. 101 00:07:29,775 --> 00:07:31,067 Farewell. 102 00:07:43,474 --> 00:07:46,178 He says something like a fraud until the end. 103 00:07:48,095 --> 00:07:50,178 I'm not going to believe him. 104 00:08:13,591 --> 00:08:17,287 I'm getting muscle ache all the pleading to emotion. 105 00:08:18,454 --> 00:08:20,181 I must still have a thing for her. 106 00:08:20,532 --> 00:08:22,813 I feel kind of glad to see her. 107 00:08:25,384 --> 00:08:26,873 Hey, baby girl. 108 00:08:28,743 --> 00:08:30,826 I hope you're worth the money. 109 00:08:46,208 --> 00:08:48,779 I realized after my mom passed away last year. 110 00:08:49,552 --> 00:08:50,818 I found out about everything. 111 00:08:52,442 --> 00:08:53,536 About what? 112 00:08:54,606 --> 00:08:56,607 That my child is alive, 113 00:08:57,719 --> 00:08:59,500 and she's being raised by you. 114 00:09:13,603 --> 00:09:17,140 Can I have a meal with Ga On? 115 00:09:25,606 --> 00:09:27,116 Are you still busy these days? 116 00:09:28,351 --> 00:09:32,496 Well, engineers like me who develop computer programs... 117 00:09:32,521 --> 00:09:36,163 have to sit on the desk all day and work overnight frequently. 118 00:09:37,615 --> 00:09:40,170 That's why he's still single. 119 00:09:40,195 --> 00:09:41,664 Isn't that a waste? 120 00:09:42,693 --> 00:09:43,763 You're right. 121 00:09:43,787 --> 00:09:45,728 I have a little sister. 122 00:09:45,753 --> 00:09:48,932 But after she got married, I felt so lonely. 123 00:09:49,712 --> 00:09:51,671 Do you have any siblings? 124 00:09:51,938 --> 00:09:54,907 I have an older sister and a nephew. 125 00:09:55,272 --> 00:09:57,287 She's so close to her nephew in high school. 126 00:09:58,514 --> 00:10:00,414 Should we see Jang Won too next time? 127 00:10:02,326 --> 00:10:03,729 He's in high school? 128 00:10:04,075 --> 00:10:06,083 Should we go to a theme park? 129 00:10:06,125 --> 00:10:08,445 When was the last time you've been to a theme park, Gye Ok? 130 00:10:12,334 --> 00:10:13,674 - Theme park. - Pardon? 131 00:10:14,013 --> 00:10:16,521 Oh, right. Theme park. 132 00:10:17,453 --> 00:10:19,131 When was my last time... 133 00:10:19,920 --> 00:10:22,809 That's a great idea. The four of us should go next time. 134 00:10:23,115 --> 00:10:25,194 I'll get right to it. 135 00:10:25,807 --> 00:10:27,840 - Would you like something to eat? - No, I'm fine. 136 00:10:29,131 --> 00:10:30,535 Then should we go somewhere else? 137 00:10:30,559 --> 00:10:31,810 Sounds great. 138 00:10:32,711 --> 00:10:35,266 I think I need to leave. 139 00:10:36,383 --> 00:10:37,693 What's wrong with you? 140 00:10:39,974 --> 00:10:42,708 I'm sorry. I must've taken up too much of your time. 141 00:10:42,782 --> 00:10:44,568 No, you haven't. 142 00:10:46,752 --> 00:10:50,219 I'll call you through Soo Min next time. 143 00:10:50,780 --> 00:10:51,960 You should do that. 144 00:10:51,992 --> 00:10:55,286 It's a shame but let's end it here. I'll call you. 145 00:10:59,658 --> 00:11:01,413 Wait for me. 146 00:11:03,080 --> 00:11:05,046 Why? Don't you like him? 147 00:11:05,817 --> 00:11:07,451 He's a really good person. 148 00:11:07,476 --> 00:11:10,110 It's not a matter of liking. 149 00:11:11,737 --> 00:11:14,138 Gye Ok, let's grab another drink. 150 00:11:19,767 --> 00:11:22,434 Then you should cut ties first with Mount Seorak. 151 00:11:22,459 --> 00:11:25,301 I won't try to set you up anymore then. 152 00:11:30,853 --> 00:11:32,755 Everyone thinks that you guys aren't meant to be. 153 00:11:32,779 --> 00:11:35,013 Also, his family doesn't approve. 154 00:11:36,211 --> 00:11:38,302 It wouldn't matter if you can't live without each other. 155 00:11:38,326 --> 00:11:40,026 But he told you to stay apart. 156 00:11:40,096 --> 00:11:41,329 Moreover, 157 00:11:42,693 --> 00:11:45,161 he doesn't even mention his daughter's mom. 158 00:11:47,046 --> 00:11:49,413 That's not an easy thing to bring up. 159 00:11:49,603 --> 00:11:52,037 If he thinks of you seriously, 160 00:11:52,073 --> 00:11:56,088 he'd wanted to open up his wounds and be comforted. 161 00:11:58,446 --> 00:11:59,880 Is that what it is? 162 00:12:01,143 --> 00:12:02,811 I guess it may be. 163 00:12:04,901 --> 00:12:06,268 Gye Ok. 164 00:12:06,293 --> 00:12:09,000 I don't want you to get hurt. 165 00:12:13,162 --> 00:12:19,403 Mount Seorak has too many peaks and it's steep. 166 00:12:21,142 --> 00:12:23,976 I want you to live in ease. 167 00:12:43,310 --> 00:12:46,711 Say good things if he doesn't do anything wrong. 168 00:12:46,819 --> 00:12:49,419 There are plenty of things to compliment if you think of it. 169 00:12:51,233 --> 00:12:56,025 I cooled down the first soup and put it in the fridge. 170 00:12:56,177 --> 00:12:57,578 Well done. 171 00:12:57,738 --> 00:12:59,472 Good on you. 172 00:12:59,825 --> 00:13:00,825 Pardon? 173 00:13:01,476 --> 00:13:04,144 Oh, right. I'm going to boil it again. 174 00:13:04,169 --> 00:13:06,069 All right. 175 00:13:18,641 --> 00:13:19,775 Goodness me. 176 00:13:20,207 --> 00:13:22,462 How do you pour water so well? 177 00:13:22,486 --> 00:13:24,353 You haven't splashed one drop. 178 00:13:25,538 --> 00:13:26,638 What? 179 00:13:27,119 --> 00:13:29,553 I just poured it. 180 00:13:29,627 --> 00:13:31,660 I like it. 181 00:13:38,544 --> 00:13:39,878 That's it! 182 00:13:40,428 --> 00:13:42,359 It's properly... 183 00:13:42,383 --> 00:13:43,593 My goodness. 184 00:13:43,747 --> 00:13:47,375 You did very well. Well done. 185 00:13:49,179 --> 00:13:52,966 How did you wash the dishcloths clean like this? 186 00:13:53,486 --> 00:13:56,186 You're extraordinary for sure. 187 00:13:59,149 --> 00:14:00,983 I'm sorry, Dad. 188 00:14:01,083 --> 00:14:02,083 What? 189 00:14:04,200 --> 00:14:06,867 I did something wrong again, didn't I? 190 00:14:07,197 --> 00:14:09,664 Then tell me, please. 191 00:14:10,228 --> 00:14:11,758 I will correct it. 192 00:14:12,478 --> 00:14:14,212 I will do it properly. 193 00:14:14,237 --> 00:14:16,805 Continue as you have done. 194 00:14:29,671 --> 00:14:32,205 Han Ra. Eat breakfast. 195 00:14:36,612 --> 00:14:37,779 Again? 196 00:14:38,446 --> 00:14:40,679 I gained weight because of you. 197 00:14:40,985 --> 00:14:42,971 You don't have to do this. 198 00:14:46,403 --> 00:14:50,105 This is rice made with wild pine mushrooms... 199 00:14:50,140 --> 00:14:51,683 that my dad picked... 200 00:14:51,707 --> 00:14:54,260 for the first time in Mount Jiri this year. 201 00:14:54,745 --> 00:14:56,823 He told me to just give it to Father, 202 00:14:56,847 --> 00:15:00,348 but I'm giving it especially for you. 203 00:15:02,661 --> 00:15:04,195 Wild pine mushrooms? 204 00:15:05,422 --> 00:15:08,223 If you want to eat anything, tell me. 205 00:15:09,893 --> 00:15:14,247 You don’t have much time left at this house. 206 00:15:15,026 --> 00:15:18,493 If you ask, I will even go dig up wild ginseng. 207 00:15:21,583 --> 00:15:23,284 Can I really ask? 208 00:15:23,674 --> 00:15:25,741 Of course! 209 00:15:25,776 --> 00:15:31,044 Because you gave us the money, Geum Gang escaped bad credit. 210 00:15:31,681 --> 00:15:32,748 Then... 211 00:15:33,445 --> 00:15:34,812 help me. 212 00:15:39,413 --> 00:15:41,247 Why are you here so early? 213 00:15:42,321 --> 00:15:44,222 Did you come out with Baek Doo? 214 00:15:45,061 --> 00:15:46,462 He's untrustworthy. 215 00:15:49,603 --> 00:15:50,603 Here you go. 216 00:16:02,879 --> 00:16:03,913 Min Joo. 217 00:16:05,146 --> 00:16:06,880 Has no one come to work? 218 00:16:07,642 --> 00:16:09,395 Only Chef Cha is here. 219 00:16:09,419 --> 00:16:11,519 Yes. It's still too early. 220 00:16:11,555 --> 00:16:12,555 Why? 221 00:16:12,584 --> 00:16:14,718 Then can you do this for me? 222 00:16:17,127 --> 00:16:18,838 (Consent for Boo Han Ra to move in with someone) 223 00:16:18,862 --> 00:16:20,262 What is this? 224 00:16:20,897 --> 00:16:23,651 It's literally asking you to sign the consent... 225 00:16:23,675 --> 00:16:25,485 for Han Ra to move in with someone. 226 00:16:26,078 --> 00:16:27,746 Who is he living with? 227 00:16:27,771 --> 00:16:29,071 I don't know that. 228 00:16:30,052 --> 00:16:31,780 Then how can I consent it? 229 00:16:31,804 --> 00:16:33,852 In order to receive my signature, you have to bring... 230 00:16:33,876 --> 00:16:35,558 the minimum information and explain it. 231 00:16:36,670 --> 00:16:38,558 Can't you just sign it? 232 00:16:38,582 --> 00:16:41,015 Why would you be so picky when we're family? 233 00:16:42,092 --> 00:16:44,192 Are you getting annoyed at me? 234 00:16:44,688 --> 00:16:46,855 No, I'm not! 235 00:16:47,532 --> 00:16:49,929 Don't do it if you don't want to. 236 00:16:49,953 --> 00:16:51,387 Forget it. 237 00:16:55,132 --> 00:16:57,565 She must feel at peace here now. 238 00:17:03,909 --> 00:17:06,342 It's time to come. 239 00:17:09,635 --> 00:17:12,864 I have no means to mess your future. 240 00:17:13,630 --> 00:17:15,465 I won't tell Gye Ok. 241 00:17:16,079 --> 00:17:18,799 She doesn't even know your face anyway. 242 00:17:19,656 --> 00:17:21,756 Take care of yourself... 243 00:17:21,781 --> 00:17:23,881 and don't make Jang Won be ashamed of you. 244 00:17:27,210 --> 00:17:28,641 Good girl. 245 00:17:28,665 --> 00:17:29,628 Hello. 246 00:17:29,652 --> 00:17:30,852 You're here. 247 00:17:51,208 --> 00:17:53,830 Jang Won, why are you sleeping here? 248 00:17:56,290 --> 00:17:57,857 Mom... 249 00:17:58,400 --> 00:17:59,667 What about So Young? 250 00:18:00,324 --> 00:18:03,321 She came in after drinking at dawn and is sleeping in my bed. 251 00:18:03,346 --> 00:18:04,643 She hugged me. 252 00:18:04,667 --> 00:18:05,729 What? 253 00:18:07,290 --> 00:18:09,891 She drank again? 254 00:18:09,976 --> 00:18:13,110 What is all this? 255 00:18:16,583 --> 00:18:17,583 Gosh. 256 00:18:19,857 --> 00:18:21,700 Gong So Young! 257 00:18:22,263 --> 00:18:24,064 Don't say anything to me! 258 00:18:34,498 --> 00:18:37,232 Gye Ok. That restaurant... 259 00:18:41,498 --> 00:18:42,764 It's nothing. 260 00:18:42,815 --> 00:18:45,050 Why? What is it? 261 00:18:45,075 --> 00:18:47,297 You're not doing anything weird again, are you? 262 00:18:47,321 --> 00:18:49,289 Don't you even feel sorry for me? 263 00:18:49,537 --> 00:18:51,378 For what? 264 00:18:52,059 --> 00:18:53,357 What's wrong? 265 00:18:53,381 --> 00:18:54,714 Is there something wrong? 266 00:18:54,918 --> 00:18:56,452 What is all this? 267 00:18:56,486 --> 00:18:59,254 You were all right, but why are you doing this again? 268 00:18:59,812 --> 00:19:04,296 No one knows how I feel. 269 00:19:29,252 --> 00:19:33,022 I'm Megan. I work with your dad. 270 00:19:33,056 --> 00:19:36,523 We were friends back when we studied in the States. 271 00:19:38,151 --> 00:19:39,485 Oh, hello. 272 00:19:41,631 --> 00:19:43,998 We should see again with your dad next time. 273 00:19:47,329 --> 00:19:48,495 It's weird. 274 00:19:51,051 --> 00:19:52,451 It's uncomfortable. 275 00:19:54,344 --> 00:19:56,411 - Come in quickly. - Yes. 276 00:19:56,670 --> 00:19:57,835 Is Dad here? 277 00:19:57,864 --> 00:19:59,894 Yes, and Han Ra too. 278 00:19:59,918 --> 00:20:01,009 Okay. 279 00:20:01,640 --> 00:20:02,706 Geum Gang! 280 00:20:03,236 --> 00:20:04,236 Hello. 281 00:20:04,345 --> 00:20:07,200 I'm sure good with calculations. 282 00:20:07,224 --> 00:20:09,125 Trust and follow me. 283 00:20:09,526 --> 00:20:11,293 I will bring the consent form. 284 00:20:12,863 --> 00:20:16,316 It seems to me that both the color and the elasticity are good. 285 00:20:17,562 --> 00:20:18,562 It is good. 286 00:20:19,022 --> 00:20:20,725 This is the muscle fascia. 287 00:20:21,002 --> 00:20:23,871 Not only does it have fat, but it also has to have this muscle fascia. 288 00:20:28,565 --> 00:20:31,786 Ms. Gong. Why don't you meet me in Father's room? 289 00:20:33,173 --> 00:20:34,173 Sure. 290 00:20:42,553 --> 00:20:45,360 I understand Tae Hee, Hye Gyo, and Ji Hyun, 291 00:20:46,254 --> 00:20:47,734 but what's this sign for Boo Jin Soon? 292 00:20:47,876 --> 00:20:48,910 Are you kidding me? 293 00:20:49,597 --> 00:20:51,337 I know Jin Soon's mind. 294 00:20:51,807 --> 00:20:52,964 She told me with her tail. 295 00:20:56,162 --> 00:20:57,162 Dad. 296 00:20:57,510 --> 00:21:00,413 You'll regret it if you don't let him out now. 297 00:21:01,033 --> 00:21:02,230 He always... 298 00:21:02,484 --> 00:21:05,380 met mother-like women, let alone eldest sister-like women. 299 00:21:05,412 --> 00:21:08,113 But now he met a girl his age and is trying to live like a human. 300 00:21:08,216 --> 00:21:09,694 If you stop him here, 301 00:21:09,718 --> 00:21:12,587 he'll find someone like Auntie to disobey you. 302 00:21:13,503 --> 00:21:14,656 I might. 303 00:21:15,485 --> 00:21:16,673 Am I stopping you? 304 00:21:17,169 --> 00:21:19,856 Do it by the rule. 305 00:21:20,028 --> 00:21:22,440 Say hello to both families... 306 00:21:22,464 --> 00:21:24,584 and if you live together, then do that, if not, don't. 307 00:21:24,766 --> 00:21:28,169 How can you carelessly move in together? 308 00:21:28,619 --> 00:21:30,434 Geez. Dad. 309 00:21:30,459 --> 00:21:33,608 How can you talk like an old-fashioned person? 310 00:21:33,871 --> 00:21:36,470 He's right! You live in the past. 311 00:21:37,560 --> 00:21:39,753 Please happily allow him. 312 00:21:40,290 --> 00:21:42,659 Even though they fail, 313 00:21:42,684 --> 00:21:44,919 it's better than failing in marriage. 314 00:21:46,039 --> 00:21:47,828 There won't be any problems. 315 00:21:48,721 --> 00:21:51,623 I will act as surety for this brat. 316 00:21:52,658 --> 00:21:53,689 Geum Gang. 317 00:21:57,576 --> 00:21:58,633 Father. 318 00:21:59,326 --> 00:22:00,535 It's Min Joo. 319 00:22:03,590 --> 00:22:06,097 How is everyone here? 320 00:22:06,122 --> 00:22:08,823 Yes. I came to see Dad. 321 00:22:09,793 --> 00:22:12,735 That’s good. I have something to say to Father, 322 00:22:13,066 --> 00:22:14,238 so listen as well. 323 00:22:15,643 --> 00:22:16,705 What is it? 324 00:22:17,028 --> 00:22:20,762 Gosh. I'm embarrassed to even talk about it. 325 00:22:25,462 --> 00:22:28,489 I mean Ms. Gong Gye Ok and Sul Ak. 326 00:22:34,044 --> 00:22:36,609 What about Ms. Gong and Sul Ak? 327 00:22:36,634 --> 00:22:41,275 I have witnessed several suspicious situations between the two of them. 328 00:22:42,624 --> 00:22:46,860 Of course, I warned each of them. 329 00:22:47,513 --> 00:22:49,748 I had high hopes that I had misunderstood, 330 00:22:50,398 --> 00:22:52,518 and I thought I made a mistake... 331 00:22:53,037 --> 00:22:54,947 because they didn't admit the relationship. 332 00:22:59,502 --> 00:23:01,062 So what? 333 00:23:01,705 --> 00:23:05,503 But recently, Ga On also noticed them. 334 00:23:06,567 --> 00:23:08,146 Min Joo. But that's not it... 335 00:23:08,170 --> 00:23:10,561 You also suspected the two of them, Han Ra. 336 00:23:14,982 --> 00:23:18,943 At this point, I think you should clear things out. 337 00:23:18,968 --> 00:23:22,396 I don't think there's anything to clear. This is nonsense! 338 00:23:23,215 --> 00:23:24,597 No matter if it was fake, 339 00:23:24,621 --> 00:23:26,788 it wasn't long when you were our stepmother... 340 00:23:27,287 --> 00:23:30,525 Our family isn't that much of a train wreck. 341 00:23:31,580 --> 00:23:34,526 Is it the truth, Ms. Gong? With Sul Ak? 342 00:23:35,363 --> 00:23:38,366 If Ms. Gong Gye Ok is in such a relationship with Sul Ak, 343 00:23:38,933 --> 00:23:40,645 it doesn't make sense... 344 00:23:40,669 --> 00:23:43,304 that she manages Father's property and is the adult guardian. 345 00:23:43,712 --> 00:23:45,214 Don't you think? 346 00:23:45,262 --> 00:23:47,198 You bet! 347 00:23:47,223 --> 00:23:50,109 She can't be objective and fair. 348 00:23:51,249 --> 00:23:53,312 Ms. Gong, say something! 349 00:23:56,570 --> 00:23:59,742 - That I will... - No. 350 00:24:02,151 --> 00:24:03,679 As everyone knows, 351 00:24:04,702 --> 00:24:08,171 I knew Sul Ak before Mr. Boo. 352 00:24:09,397 --> 00:24:11,032 Although I met him for work, 353 00:24:11,358 --> 00:24:13,334 I caused a lot of trouble for him... 354 00:24:13,811 --> 00:24:15,530 and received a lot of help from him. 355 00:24:19,346 --> 00:24:21,209 So it is true that I felt comfortable... 356 00:24:21,275 --> 00:24:24,376 and had no boundaries than other members of the family. 357 00:24:25,408 --> 00:24:27,510 I seem to have caused your misunderstanding... 358 00:24:28,048 --> 00:24:30,040 as I've been too close to him. 359 00:24:31,811 --> 00:24:35,006 I'm not ready to meet anyone yet, 360 00:24:36,624 --> 00:24:38,288 and as Mrs. Yoon said, 361 00:24:39,492 --> 00:24:40,866 I wouldn't dare... 362 00:24:41,371 --> 00:24:45,104 think about having a relationship with Mr. Boo's son. 363 00:24:46,854 --> 00:24:48,500 You don't have to worry. 364 00:24:51,072 --> 00:24:53,140 I knew it! 365 00:24:53,216 --> 00:24:56,008 Would Ms. Gong not have such common sense? 366 00:24:56,239 --> 00:24:58,968 Min Joo. You overreacted. 367 00:24:59,513 --> 00:25:02,463 That's right. Ga On also knows they're not. 368 00:25:05,497 --> 00:25:08,428 If so, that’s very good news. 369 00:25:09,377 --> 00:25:11,423 Since you said this in front of Father, 370 00:25:11,856 --> 00:25:13,444 I will really believe you. 371 00:25:14,046 --> 00:25:17,749 Please take responsibility for your words. 372 00:25:19,901 --> 00:25:20,901 Okay. 373 00:25:27,875 --> 00:25:29,543 I've checked my email. 374 00:25:30,267 --> 00:25:32,757 Unfortunately, I'm sorry to tell you... 375 00:25:32,781 --> 00:25:35,216 that I will not be able to handle this case. 376 00:25:36,840 --> 00:25:40,294 I'm currently handling important business in Korea. 377 00:25:41,591 --> 00:25:45,189 Well, I'm not sure when I'll be returning. 378 00:25:45,214 --> 00:25:48,270 Perhaps, I won't go back forever. 379 00:25:51,386 --> 00:25:52,386 Okay. 380 00:25:53,432 --> 00:25:56,513 I will give a call once the plan is confirmed. 381 00:25:56,776 --> 00:25:57,776 Okay. 382 00:26:06,191 --> 00:26:07,911 Right. Shall we start? 383 00:26:09,268 --> 00:26:11,770 Yesterday, I had a final negotiation with Hangoh, 384 00:26:12,988 --> 00:26:14,450 and the result is a breakdown. 385 00:26:17,624 --> 00:26:19,570 So suddenly? 386 00:26:19,594 --> 00:26:22,018 New wine should be poured into a new bottle. 387 00:26:22,959 --> 00:26:24,719 Are there any alternatives you have prepared? 388 00:26:26,906 --> 00:26:31,026 Jinbing Foods, which was strong in localization, seems suitable. 389 00:26:31,198 --> 00:26:34,072 I have prepared the data on Jinbing in advance, so check it out. 390 00:26:34,476 --> 00:26:36,671 In addition to Jinbing, please select a list... 391 00:26:36,695 --> 00:26:38,695 of five or more places that can compete. 392 00:26:38,918 --> 00:26:41,393 Our team will review and report it. 393 00:26:42,138 --> 00:26:45,674 Fine. Instead, I don't like alternatives, 394 00:26:46,181 --> 00:26:48,499 so the list can be made by the team. 395 00:26:50,917 --> 00:26:53,995 Mr. Lee, take care of it and prepare it by next week. 396 00:26:54,839 --> 00:26:55,948 Okay. 397 00:26:56,772 --> 00:26:58,919 Then instruct the schedule to the legal team... 398 00:26:58,943 --> 00:27:00,748 to decide on a new contract office by this week... 399 00:27:00,772 --> 00:27:02,668 and to complete the contract next week. 400 00:27:02,693 --> 00:27:03,693 Okay. 401 00:27:04,446 --> 00:27:06,051 So, shall we finish here today? 402 00:27:06,877 --> 00:27:10,057 If you have any additional items, please feel free to email me. 403 00:27:10,288 --> 00:27:11,253 - All right. - Yes, ma'am. 404 00:27:11,278 --> 00:27:14,873 You know the managing director invited us for lunch, right? 405 00:27:14,898 --> 00:27:17,151 He wants everyone to come. 406 00:27:18,198 --> 00:27:19,866 Okay. Let's go. 407 00:27:39,593 --> 00:27:40,682 Dad! 408 00:27:45,880 --> 00:27:46,880 Dad! 409 00:28:11,772 --> 00:28:13,618 (Brilliant Heritage) 410 00:28:13,642 --> 00:28:15,686 What did she say? Didn't she ask who I am? 411 00:28:15,710 --> 00:28:17,522 Honestly, I came as I was curious about that woman. 412 00:28:17,546 --> 00:28:19,413 Cheong Ah. Think of Ga On first. 413 00:28:19,975 --> 00:28:21,259 Goodness me! 414 00:28:21,283 --> 00:28:23,161 Ms. Gong got a kangaroo court. 415 00:28:23,185 --> 00:28:24,328 Cover that up. 416 00:28:24,352 --> 00:28:26,938 Where do you think it comes from? 417 00:28:26,963 --> 00:28:30,891 I tried to give up everything, but it doesn't work my way. 418 00:28:31,079 --> 00:28:32,079 I... 29343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.