Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,626 --> 00:00:19,673
(Episode 86)
2
00:00:41,723 --> 00:00:43,239
How have you been?
3
00:00:49,006 --> 00:00:51,819
It was you, right?
4
00:00:52,022 --> 00:00:53,985
At that time, I met you
at the pasta restaurant...
5
00:00:54,010 --> 00:00:55,454
and you spoke Chinese.
6
00:00:57,248 --> 00:00:58,397
So Young.
7
00:01:07,616 --> 00:01:09,337
How dare you fool me?
8
00:01:11,102 --> 00:01:12,165
Do whatever you want.
9
00:01:12,993 --> 00:01:14,725
I have nothing to say
even if you do something worse.
10
00:01:14,749 --> 00:01:16,282
Do you think I won't?
11
00:01:21,036 --> 00:01:23,279
You even lied that you'll die soon?
12
00:01:23,642 --> 00:01:25,396
When will you learn?
13
00:01:25,421 --> 00:01:27,165
What are you trying to pull?
14
00:01:28,085 --> 00:01:29,507
Should I tell you?
15
00:01:29,920 --> 00:01:33,207
Or should I just go back?
16
00:01:35,241 --> 00:01:38,499
I came all the way here,
so I'll hear you out a bit more.
17
00:01:38,640 --> 00:01:40,965
Continue with your bull crap.
18
00:01:56,331 --> 00:01:57,987
What the heck are you doing?
19
00:02:01,838 --> 00:02:04,433
How come you changed so much?
20
00:02:04,987 --> 00:02:06,746
Did you have plastic surgery?
21
00:02:06,770 --> 00:02:08,660
Why did you lose so much weight?
22
00:02:09,066 --> 00:02:11,066
You've become
a completely different person.
23
00:02:11,957 --> 00:02:13,957
I wanted to become someone else.
24
00:02:14,621 --> 00:02:18,311
I wanted to throw my twisted life
and name away...
25
00:02:18,936 --> 00:02:20,936
and wanted
to become someone different.
26
00:02:21,225 --> 00:02:24,374
So is that why you pretended
to be Chinese?
27
00:02:24,733 --> 00:02:28,889
My friend Eun Hyung saw you twice
at Sajik-dong.
28
00:02:28,976 --> 00:02:30,117
Was that you?
29
00:02:31,392 --> 00:02:34,781
Actually, I work at Buruna Noodles.
30
00:02:34,806 --> 00:02:38,125
What? Buruna Noodles?
31
00:02:38,988 --> 00:02:42,977
You mean the Buruna Noodles
at Sajik-dong?
32
00:02:45,776 --> 00:02:48,464
Over there... my sister...
33
00:02:48,488 --> 00:02:52,227
Gong Gye Ok?
She's my sister-in-law, right?
34
00:02:52,797 --> 00:02:54,023
You knew?
35
00:02:55,225 --> 00:02:57,008
I found out after you came by.
36
00:02:57,298 --> 00:03:01,141
I've never seen her face before.
37
00:03:01,570 --> 00:03:03,305
So I've never even guessed.
38
00:03:04,360 --> 00:03:07,039
Then you saw me too?
39
00:03:07,329 --> 00:03:09,634
And yet, you pretended not
to know me?
40
00:03:13,611 --> 00:03:15,072
Unbelievable.
41
00:03:16,596 --> 00:03:18,182
What a small world.
42
00:03:19,040 --> 00:03:20,758
I could let slide about Gye Ok,
43
00:03:21,247 --> 00:03:22,891
but why did you pretend not
to know me?
44
00:03:23,758 --> 00:03:26,101
Did you think I'd rob you
of child support...
45
00:03:26,125 --> 00:03:28,743
and let everyone know
that you're a convicted criminal?
46
00:03:29,055 --> 00:03:31,328
Yes, that's right.
47
00:03:45,816 --> 00:03:49,267
I'm a credit delinquent
and a convicted criminal.
48
00:03:50,808 --> 00:03:52,884
However I try,
49
00:03:53,388 --> 00:03:55,579
the world just humiliates me.
50
00:03:59,019 --> 00:04:01,673
The first job I got
after getting out of prison,
51
00:04:02,477 --> 00:04:06,204
I got framed within a year
and had to spend time again.
52
00:04:09,891 --> 00:04:12,628
I didn't have any money
or strings to pull,
53
00:04:14,869 --> 00:04:18,081
so even my lawyer looked down on me.
54
00:04:20,841 --> 00:04:23,669
After coming out to this world,
55
00:04:25,647 --> 00:04:27,647
I was standing on the edge
of a cliff.
56
00:04:30,341 --> 00:04:32,994
I couldn't take
a single step forward.
57
00:04:35,861 --> 00:04:40,593
So I threw out Lee Kyung Oh
at the edge of the cliff...
58
00:04:42,160 --> 00:04:43,609
and became Cha Jung Gwon.
59
00:04:44,378 --> 00:04:46,062
Cha Jung Gwon?
60
00:04:47,449 --> 00:04:49,340
A friend at the prison cell
I was in.
61
00:04:49,847 --> 00:04:53,873
He was a diligent and good mannered
chef at a cold noodle restaurant.
62
00:04:53,898 --> 00:04:56,203
But he became a vegetable
after getting into an accident.
63
00:04:57,670 --> 00:05:00,779
I wanted to live well
instead of him.
64
00:05:00,803 --> 00:05:04,658
No, I wanted to live well.
65
00:05:05,361 --> 00:05:08,603
Still, how can you deceive me?
66
00:05:08,728 --> 00:05:13,836
You even made up a terrible lie
that you are terminally ill.
67
00:05:15,665 --> 00:05:17,015
I was afraid.
68
00:05:18,454 --> 00:05:23,374
I wanted to be a decent person
in front of Jang Won and you.
69
00:05:24,950 --> 00:05:26,841
But I thought I might collapse...
70
00:05:28,951 --> 00:05:31,359
and become a fool in front of you.
71
00:05:31,383 --> 00:05:32,824
Don't kid yourself.
72
00:05:33,265 --> 00:05:34,867
Do you think I'll believe that?
73
00:05:35,696 --> 00:05:38,562
I'm not the person you used
to push around.
74
00:05:39,087 --> 00:05:42,553
Thanks to you, I've experienced
all the bitterness in this world.
75
00:05:43,186 --> 00:05:45,968
See? You're like this too.
76
00:05:46,544 --> 00:05:48,684
You don't believe me either.
77
00:05:48,709 --> 00:05:53,835
In your eyes, I'm a fraud
and a bad egg, Lee Kyung Oh.
78
00:05:57,048 --> 00:05:58,171
I understand.
79
00:05:59,064 --> 00:06:01,543
It's all my fault.
80
00:06:01,808 --> 00:06:03,812
I should be responsible
for everything.
81
00:06:05,407 --> 00:06:07,087
It's fine if you want
to reveal everything.
82
00:06:08,330 --> 00:06:12,304
No, before you do, I'll quit first.
83
00:06:13,322 --> 00:06:16,201
I shouldn't harm
your sister's reputation.
84
00:06:27,599 --> 00:06:28,716
Here.
85
00:06:28,943 --> 00:06:29,990
What is it?
86
00:06:30,442 --> 00:06:33,279
I didn't dare to see you back then,
87
00:06:34,802 --> 00:06:37,047
so I couldn't even give you this.
88
00:06:37,438 --> 00:06:39,071
Who said I wanted something
like this?
89
00:06:39,353 --> 00:06:40,592
I'll go.
90
00:06:46,097 --> 00:06:47,284
So Young.
91
00:06:51,206 --> 00:06:54,215
Will you let me see Jang Won
just this once?
92
00:06:54,386 --> 00:06:55,386
What?
93
00:06:57,302 --> 00:06:59,520
He needs to say
that he wants to see you.
94
00:06:59,544 --> 00:07:01,146
Whenever I was in hardship,
95
00:07:01,942 --> 00:07:04,451
whenever I wanted to give up,
96
00:07:06,010 --> 00:07:08,495
I thought of you and Jang Won.
97
00:07:10,081 --> 00:07:11,940
I thought I should hang in there...
98
00:07:12,674 --> 00:07:15,014
until the day I see you guys.
99
00:07:18,157 --> 00:07:20,826
On those days,
100
00:07:21,594 --> 00:07:24,803
you and Jang Won would appear
in my dreams.
101
00:07:29,775 --> 00:07:31,067
Farewell.
102
00:07:43,474 --> 00:07:46,178
He says something like a fraud
until the end.
103
00:07:48,095 --> 00:07:50,178
I'm not going to believe him.
104
00:08:13,591 --> 00:08:17,287
I'm getting muscle ache
all the pleading to emotion.
105
00:08:18,454 --> 00:08:20,181
I must still have a thing for her.
106
00:08:20,532 --> 00:08:22,813
I feel kind of glad to see her.
107
00:08:25,384 --> 00:08:26,873
Hey, baby girl.
108
00:08:28,743 --> 00:08:30,826
I hope you're worth the money.
109
00:08:46,208 --> 00:08:48,779
I realized after my mom passed away
last year.
110
00:08:49,552 --> 00:08:50,818
I found out about everything.
111
00:08:52,442 --> 00:08:53,536
About what?
112
00:08:54,606 --> 00:08:56,607
That my child is alive,
113
00:08:57,719 --> 00:08:59,500
and she's being raised by you.
114
00:09:13,603 --> 00:09:17,140
Can I have a meal with Ga On?
115
00:09:25,606 --> 00:09:27,116
Are you still busy these days?
116
00:09:28,351 --> 00:09:32,496
Well, engineers like me
who develop computer programs...
117
00:09:32,521 --> 00:09:36,163
have to sit on the desk all day
and work overnight frequently.
118
00:09:37,615 --> 00:09:40,170
That's why he's still single.
119
00:09:40,195 --> 00:09:41,664
Isn't that a waste?
120
00:09:42,693 --> 00:09:43,763
You're right.
121
00:09:43,787 --> 00:09:45,728
I have a little sister.
122
00:09:45,753 --> 00:09:48,932
But after she got married,
I felt so lonely.
123
00:09:49,712 --> 00:09:51,671
Do you have any siblings?
124
00:09:51,938 --> 00:09:54,907
I have an older sister and a nephew.
125
00:09:55,272 --> 00:09:57,287
She's so close to her nephew
in high school.
126
00:09:58,514 --> 00:10:00,414
Should we see Jang Won too
next time?
127
00:10:02,326 --> 00:10:03,729
He's in high school?
128
00:10:04,075 --> 00:10:06,083
Should we go to a theme park?
129
00:10:06,125 --> 00:10:08,445
When was the last time you've been
to a theme park, Gye Ok?
130
00:10:12,334 --> 00:10:13,674
- Theme park.
- Pardon?
131
00:10:14,013 --> 00:10:16,521
Oh, right. Theme park.
132
00:10:17,453 --> 00:10:19,131
When was my last time...
133
00:10:19,920 --> 00:10:22,809
That's a great idea.
The four of us should go next time.
134
00:10:23,115 --> 00:10:25,194
I'll get right to it.
135
00:10:25,807 --> 00:10:27,840
- Would you like something to eat?
- No, I'm fine.
136
00:10:29,131 --> 00:10:30,535
Then should we go somewhere else?
137
00:10:30,559 --> 00:10:31,810
Sounds great.
138
00:10:32,711 --> 00:10:35,266
I think I need to leave.
139
00:10:36,383 --> 00:10:37,693
What's wrong with you?
140
00:10:39,974 --> 00:10:42,708
I'm sorry. I must've taken up
too much of your time.
141
00:10:42,782 --> 00:10:44,568
No, you haven't.
142
00:10:46,752 --> 00:10:50,219
I'll call you through Soo Min
next time.
143
00:10:50,780 --> 00:10:51,960
You should do that.
144
00:10:51,992 --> 00:10:55,286
It's a shame but let's end it here.
I'll call you.
145
00:10:59,658 --> 00:11:01,413
Wait for me.
146
00:11:03,080 --> 00:11:05,046
Why? Don't you like him?
147
00:11:05,817 --> 00:11:07,451
He's a really good person.
148
00:11:07,476 --> 00:11:10,110
It's not a matter of liking.
149
00:11:11,737 --> 00:11:14,138
Gye Ok, let's grab another drink.
150
00:11:19,767 --> 00:11:22,434
Then you should cut ties first
with Mount Seorak.
151
00:11:22,459 --> 00:11:25,301
I won't try
to set you up anymore then.
152
00:11:30,853 --> 00:11:32,755
Everyone thinks that you guys
aren't meant to be.
153
00:11:32,779 --> 00:11:35,013
Also, his family doesn't approve.
154
00:11:36,211 --> 00:11:38,302
It wouldn't matter if you can't live
without each other.
155
00:11:38,326 --> 00:11:40,026
But he told you to stay apart.
156
00:11:40,096 --> 00:11:41,329
Moreover,
157
00:11:42,693 --> 00:11:45,161
he doesn't even mention
his daughter's mom.
158
00:11:47,046 --> 00:11:49,413
That's not an easy thing
to bring up.
159
00:11:49,603 --> 00:11:52,037
If he thinks of you seriously,
160
00:11:52,073 --> 00:11:56,088
he'd wanted to open up his wounds
and be comforted.
161
00:11:58,446 --> 00:11:59,880
Is that what it is?
162
00:12:01,143 --> 00:12:02,811
I guess it may be.
163
00:12:04,901 --> 00:12:06,268
Gye Ok.
164
00:12:06,293 --> 00:12:09,000
I don't want you to get hurt.
165
00:12:13,162 --> 00:12:19,403
Mount Seorak has too many peaks
and it's steep.
166
00:12:21,142 --> 00:12:23,976
I want you to live in ease.
167
00:12:43,310 --> 00:12:46,711
Say good things
if he doesn't do anything wrong.
168
00:12:46,819 --> 00:12:49,419
There are plenty of things
to compliment if you think of it.
169
00:12:51,233 --> 00:12:56,025
I cooled down the first soup
and put it in the fridge.
170
00:12:56,177 --> 00:12:57,578
Well done.
171
00:12:57,738 --> 00:12:59,472
Good on you.
172
00:12:59,825 --> 00:13:00,825
Pardon?
173
00:13:01,476 --> 00:13:04,144
Oh, right. I'm going
to boil it again.
174
00:13:04,169 --> 00:13:06,069
All right.
175
00:13:18,641 --> 00:13:19,775
Goodness me.
176
00:13:20,207 --> 00:13:22,462
How do you pour water so well?
177
00:13:22,486 --> 00:13:24,353
You haven't splashed one drop.
178
00:13:25,538 --> 00:13:26,638
What?
179
00:13:27,119 --> 00:13:29,553
I just poured it.
180
00:13:29,627 --> 00:13:31,660
I like it.
181
00:13:38,544 --> 00:13:39,878
That's it!
182
00:13:40,428 --> 00:13:42,359
It's properly...
183
00:13:42,383 --> 00:13:43,593
My goodness.
184
00:13:43,747 --> 00:13:47,375
You did very well. Well done.
185
00:13:49,179 --> 00:13:52,966
How did you wash the dishcloths
clean like this?
186
00:13:53,486 --> 00:13:56,186
You're extraordinary for sure.
187
00:13:59,149 --> 00:14:00,983
I'm sorry, Dad.
188
00:14:01,083 --> 00:14:02,083
What?
189
00:14:04,200 --> 00:14:06,867
I did something wrong again,
didn't I?
190
00:14:07,197 --> 00:14:09,664
Then tell me, please.
191
00:14:10,228 --> 00:14:11,758
I will correct it.
192
00:14:12,478 --> 00:14:14,212
I will do it properly.
193
00:14:14,237 --> 00:14:16,805
Continue as you have done.
194
00:14:29,671 --> 00:14:32,205
Han Ra. Eat breakfast.
195
00:14:36,612 --> 00:14:37,779
Again?
196
00:14:38,446 --> 00:14:40,679
I gained weight because of you.
197
00:14:40,985 --> 00:14:42,971
You don't have to do this.
198
00:14:46,403 --> 00:14:50,105
This is rice made
with wild pine mushrooms...
199
00:14:50,140 --> 00:14:51,683
that my dad picked...
200
00:14:51,707 --> 00:14:54,260
for the first time
in Mount Jiri this year.
201
00:14:54,745 --> 00:14:56,823
He told me
to just give it to Father,
202
00:14:56,847 --> 00:15:00,348
but I'm giving it especially
for you.
203
00:15:02,661 --> 00:15:04,195
Wild pine mushrooms?
204
00:15:05,422 --> 00:15:08,223
If you want to eat anything,
tell me.
205
00:15:09,893 --> 00:15:14,247
You don’t have much time left
at this house.
206
00:15:15,026 --> 00:15:18,493
If you ask,
I will even go dig up wild ginseng.
207
00:15:21,583 --> 00:15:23,284
Can I really ask?
208
00:15:23,674 --> 00:15:25,741
Of course!
209
00:15:25,776 --> 00:15:31,044
Because you gave us the money,
Geum Gang escaped bad credit.
210
00:15:31,681 --> 00:15:32,748
Then...
211
00:15:33,445 --> 00:15:34,812
help me.
212
00:15:39,413 --> 00:15:41,247
Why are you here so early?
213
00:15:42,321 --> 00:15:44,222
Did you come out with Baek Doo?
214
00:15:45,061 --> 00:15:46,462
He's untrustworthy.
215
00:15:49,603 --> 00:15:50,603
Here you go.
216
00:16:02,879 --> 00:16:03,913
Min Joo.
217
00:16:05,146 --> 00:16:06,880
Has no one come to work?
218
00:16:07,642 --> 00:16:09,395
Only Chef Cha is here.
219
00:16:09,419 --> 00:16:11,519
Yes. It's still too early.
220
00:16:11,555 --> 00:16:12,555
Why?
221
00:16:12,584 --> 00:16:14,718
Then can you do this for me?
222
00:16:17,127 --> 00:16:18,838
(Consent for Boo Han Ra to move in
with someone)
223
00:16:18,862 --> 00:16:20,262
What is this?
224
00:16:20,897 --> 00:16:23,651
It's literally asking you
to sign the consent...
225
00:16:23,675 --> 00:16:25,485
for Han Ra to move in with someone.
226
00:16:26,078 --> 00:16:27,746
Who is he living with?
227
00:16:27,771 --> 00:16:29,071
I don't know that.
228
00:16:30,052 --> 00:16:31,780
Then how can I consent it?
229
00:16:31,804 --> 00:16:33,852
In order to receive my signature,
you have to bring...
230
00:16:33,876 --> 00:16:35,558
the minimum information
and explain it.
231
00:16:36,670 --> 00:16:38,558
Can't you just sign it?
232
00:16:38,582 --> 00:16:41,015
Why would you be so picky
when we're family?
233
00:16:42,092 --> 00:16:44,192
Are you getting annoyed at me?
234
00:16:44,688 --> 00:16:46,855
No, I'm not!
235
00:16:47,532 --> 00:16:49,929
Don't do it if you don't want to.
236
00:16:49,953 --> 00:16:51,387
Forget it.
237
00:16:55,132 --> 00:16:57,565
She must feel at peace here now.
238
00:17:03,909 --> 00:17:06,342
It's time to come.
239
00:17:09,635 --> 00:17:12,864
I have no means to mess your future.
240
00:17:13,630 --> 00:17:15,465
I won't tell Gye Ok.
241
00:17:16,079 --> 00:17:18,799
She doesn't even know
your face anyway.
242
00:17:19,656 --> 00:17:21,756
Take care of yourself...
243
00:17:21,781 --> 00:17:23,881
and don't make Jang Won
be ashamed of you.
244
00:17:27,210 --> 00:17:28,641
Good girl.
245
00:17:28,665 --> 00:17:29,628
Hello.
246
00:17:29,652 --> 00:17:30,852
You're here.
247
00:17:51,208 --> 00:17:53,830
Jang Won, why are you sleeping here?
248
00:17:56,290 --> 00:17:57,857
Mom...
249
00:17:58,400 --> 00:17:59,667
What about So Young?
250
00:18:00,324 --> 00:18:03,321
She came in after drinking at dawn
and is sleeping in my bed.
251
00:18:03,346 --> 00:18:04,643
She hugged me.
252
00:18:04,667 --> 00:18:05,729
What?
253
00:18:07,290 --> 00:18:09,891
She drank again?
254
00:18:09,976 --> 00:18:13,110
What is all this?
255
00:18:16,583 --> 00:18:17,583
Gosh.
256
00:18:19,857 --> 00:18:21,700
Gong So Young!
257
00:18:22,263 --> 00:18:24,064
Don't say anything to me!
258
00:18:34,498 --> 00:18:37,232
Gye Ok. That restaurant...
259
00:18:41,498 --> 00:18:42,764
It's nothing.
260
00:18:42,815 --> 00:18:45,050
Why? What is it?
261
00:18:45,075 --> 00:18:47,297
You're not doing
anything weird again, are you?
262
00:18:47,321 --> 00:18:49,289
Don't you even feel sorry for me?
263
00:18:49,537 --> 00:18:51,378
For what?
264
00:18:52,059 --> 00:18:53,357
What's wrong?
265
00:18:53,381 --> 00:18:54,714
Is there something wrong?
266
00:18:54,918 --> 00:18:56,452
What is all this?
267
00:18:56,486 --> 00:18:59,254
You were all right,
but why are you doing this again?
268
00:18:59,812 --> 00:19:04,296
No one knows how I feel.
269
00:19:29,252 --> 00:19:33,022
I'm Megan. I work with your dad.
270
00:19:33,056 --> 00:19:36,523
We were friends back
when we studied in the States.
271
00:19:38,151 --> 00:19:39,485
Oh, hello.
272
00:19:41,631 --> 00:19:43,998
We should see again
with your dad next time.
273
00:19:47,329 --> 00:19:48,495
It's weird.
274
00:19:51,051 --> 00:19:52,451
It's uncomfortable.
275
00:19:54,344 --> 00:19:56,411
- Come in quickly.
- Yes.
276
00:19:56,670 --> 00:19:57,835
Is Dad here?
277
00:19:57,864 --> 00:19:59,894
Yes, and Han Ra too.
278
00:19:59,918 --> 00:20:01,009
Okay.
279
00:20:01,640 --> 00:20:02,706
Geum Gang!
280
00:20:03,236 --> 00:20:04,236
Hello.
281
00:20:04,345 --> 00:20:07,200
I'm sure good with calculations.
282
00:20:07,224 --> 00:20:09,125
Trust and follow me.
283
00:20:09,526 --> 00:20:11,293
I will bring the consent form.
284
00:20:12,863 --> 00:20:16,316
It seems to me that both the color
and the elasticity are good.
285
00:20:17,562 --> 00:20:18,562
It is good.
286
00:20:19,022 --> 00:20:20,725
This is the muscle fascia.
287
00:20:21,002 --> 00:20:23,871
Not only does it have fat, but it
also has to have this muscle fascia.
288
00:20:28,565 --> 00:20:31,786
Ms. Gong. Why don't you meet me
in Father's room?
289
00:20:33,173 --> 00:20:34,173
Sure.
290
00:20:42,553 --> 00:20:45,360
I understand Tae Hee,
Hye Gyo, and Ji Hyun,
291
00:20:46,254 --> 00:20:47,734
but what's this sign
for Boo Jin Soon?
292
00:20:47,876 --> 00:20:48,910
Are you kidding me?
293
00:20:49,597 --> 00:20:51,337
I know Jin Soon's mind.
294
00:20:51,807 --> 00:20:52,964
She told me with her tail.
295
00:20:56,162 --> 00:20:57,162
Dad.
296
00:20:57,510 --> 00:21:00,413
You'll regret it
if you don't let him out now.
297
00:21:01,033 --> 00:21:02,230
He always...
298
00:21:02,484 --> 00:21:05,380
met mother-like women,
let alone eldest sister-like women.
299
00:21:05,412 --> 00:21:08,113
But now he met a girl his age
and is trying to live like a human.
300
00:21:08,216 --> 00:21:09,694
If you stop him here,
301
00:21:09,718 --> 00:21:12,587
he'll find someone like Auntie
to disobey you.
302
00:21:13,503 --> 00:21:14,656
I might.
303
00:21:15,485 --> 00:21:16,673
Am I stopping you?
304
00:21:17,169 --> 00:21:19,856
Do it by the rule.
305
00:21:20,028 --> 00:21:22,440
Say hello to both families...
306
00:21:22,464 --> 00:21:24,584
and if you live together,
then do that, if not, don't.
307
00:21:24,766 --> 00:21:28,169
How can you carelessly
move in together?
308
00:21:28,619 --> 00:21:30,434
Geez. Dad.
309
00:21:30,459 --> 00:21:33,608
How can you talk
like an old-fashioned person?
310
00:21:33,871 --> 00:21:36,470
He's right! You live in the past.
311
00:21:37,560 --> 00:21:39,753
Please happily allow him.
312
00:21:40,290 --> 00:21:42,659
Even though they fail,
313
00:21:42,684 --> 00:21:44,919
it's better than failing
in marriage.
314
00:21:46,039 --> 00:21:47,828
There won't be any problems.
315
00:21:48,721 --> 00:21:51,623
I will act as surety for this brat.
316
00:21:52,658 --> 00:21:53,689
Geum Gang.
317
00:21:57,576 --> 00:21:58,633
Father.
318
00:21:59,326 --> 00:22:00,535
It's Min Joo.
319
00:22:03,590 --> 00:22:06,097
How is everyone here?
320
00:22:06,122 --> 00:22:08,823
Yes. I came to see Dad.
321
00:22:09,793 --> 00:22:12,735
That’s good. I have something
to say to Father,
322
00:22:13,066 --> 00:22:14,238
so listen as well.
323
00:22:15,643 --> 00:22:16,705
What is it?
324
00:22:17,028 --> 00:22:20,762
Gosh. I'm embarrassed
to even talk about it.
325
00:22:25,462 --> 00:22:28,489
I mean Ms. Gong Gye Ok and Sul Ak.
326
00:22:34,044 --> 00:22:36,609
What about Ms. Gong and Sul Ak?
327
00:22:36,634 --> 00:22:41,275
I have witnessed several suspicious
situations between the two of them.
328
00:22:42,624 --> 00:22:46,860
Of course, I warned each of them.
329
00:22:47,513 --> 00:22:49,748
I had high hopes
that I had misunderstood,
330
00:22:50,398 --> 00:22:52,518
and I thought I made a mistake...
331
00:22:53,037 --> 00:22:54,947
because they didn't admit
the relationship.
332
00:22:59,502 --> 00:23:01,062
So what?
333
00:23:01,705 --> 00:23:05,503
But recently,
Ga On also noticed them.
334
00:23:06,567 --> 00:23:08,146
Min Joo. But that's not it...
335
00:23:08,170 --> 00:23:10,561
You also suspected
the two of them, Han Ra.
336
00:23:14,982 --> 00:23:18,943
At this point, I think you should
clear things out.
337
00:23:18,968 --> 00:23:22,396
I don't think there's anything
to clear. This is nonsense!
338
00:23:23,215 --> 00:23:24,597
No matter if it was fake,
339
00:23:24,621 --> 00:23:26,788
it wasn't long
when you were our stepmother...
340
00:23:27,287 --> 00:23:30,525
Our family isn't that much
of a train wreck.
341
00:23:31,580 --> 00:23:34,526
Is it the truth, Ms. Gong?
With Sul Ak?
342
00:23:35,363 --> 00:23:38,366
If Ms. Gong Gye Ok is
in such a relationship with Sul Ak,
343
00:23:38,933 --> 00:23:40,645
it doesn't make sense...
344
00:23:40,669 --> 00:23:43,304
that she manages Father's property
and is the adult guardian.
345
00:23:43,712 --> 00:23:45,214
Don't you think?
346
00:23:45,262 --> 00:23:47,198
You bet!
347
00:23:47,223 --> 00:23:50,109
She can't be objective and fair.
348
00:23:51,249 --> 00:23:53,312
Ms. Gong, say something!
349
00:23:56,570 --> 00:23:59,742
- That I will...
- No.
350
00:24:02,151 --> 00:24:03,679
As everyone knows,
351
00:24:04,702 --> 00:24:08,171
I knew Sul Ak before Mr. Boo.
352
00:24:09,397 --> 00:24:11,032
Although I met him for work,
353
00:24:11,358 --> 00:24:13,334
I caused a lot of trouble for him...
354
00:24:13,811 --> 00:24:15,530
and received a lot of help from him.
355
00:24:19,346 --> 00:24:21,209
So it is true
that I felt comfortable...
356
00:24:21,275 --> 00:24:24,376
and had no boundaries
than other members of the family.
357
00:24:25,408 --> 00:24:27,510
I seem to have caused
your misunderstanding...
358
00:24:28,048 --> 00:24:30,040
as I've been too close to him.
359
00:24:31,811 --> 00:24:35,006
I'm not ready to meet anyone yet,
360
00:24:36,624 --> 00:24:38,288
and as Mrs. Yoon said,
361
00:24:39,492 --> 00:24:40,866
I wouldn't dare...
362
00:24:41,371 --> 00:24:45,104
think about having a relationship
with Mr. Boo's son.
363
00:24:46,854 --> 00:24:48,500
You don't have to worry.
364
00:24:51,072 --> 00:24:53,140
I knew it!
365
00:24:53,216 --> 00:24:56,008
Would Ms. Gong not have
such common sense?
366
00:24:56,239 --> 00:24:58,968
Min Joo. You overreacted.
367
00:24:59,513 --> 00:25:02,463
That's right.
Ga On also knows they're not.
368
00:25:05,497 --> 00:25:08,428
If so, that’s very good news.
369
00:25:09,377 --> 00:25:11,423
Since you said this
in front of Father,
370
00:25:11,856 --> 00:25:13,444
I will really believe you.
371
00:25:14,046 --> 00:25:17,749
Please take responsibility
for your words.
372
00:25:19,901 --> 00:25:20,901
Okay.
373
00:25:27,875 --> 00:25:29,543
I've checked my email.
374
00:25:30,267 --> 00:25:32,757
Unfortunately,
I'm sorry to tell you...
375
00:25:32,781 --> 00:25:35,216
that I will not be able
to handle this case.
376
00:25:36,840 --> 00:25:40,294
I'm currently handling
important business in Korea.
377
00:25:41,591 --> 00:25:45,189
Well, I'm not sure
when I'll be returning.
378
00:25:45,214 --> 00:25:48,270
Perhaps, I won't go back forever.
379
00:25:51,386 --> 00:25:52,386
Okay.
380
00:25:53,432 --> 00:25:56,513
I will give a call
once the plan is confirmed.
381
00:25:56,776 --> 00:25:57,776
Okay.
382
00:26:06,191 --> 00:26:07,911
Right. Shall we start?
383
00:26:09,268 --> 00:26:11,770
Yesterday, I had a final negotiation
with Hangoh,
384
00:26:12,988 --> 00:26:14,450
and the result is a breakdown.
385
00:26:17,624 --> 00:26:19,570
So suddenly?
386
00:26:19,594 --> 00:26:22,018
New wine should be poured
into a new bottle.
387
00:26:22,959 --> 00:26:24,719
Are there any alternatives
you have prepared?
388
00:26:26,906 --> 00:26:31,026
Jinbing Foods, which was strong in
localization, seems suitable.
389
00:26:31,198 --> 00:26:34,072
I have prepared the data on Jinbing
in advance, so check it out.
390
00:26:34,476 --> 00:26:36,671
In addition to Jinbing,
please select a list...
391
00:26:36,695 --> 00:26:38,695
of five or more places
that can compete.
392
00:26:38,918 --> 00:26:41,393
Our team will review and report it.
393
00:26:42,138 --> 00:26:45,674
Fine. Instead,
I don't like alternatives,
394
00:26:46,181 --> 00:26:48,499
so the list can be made by the team.
395
00:26:50,917 --> 00:26:53,995
Mr. Lee, take care of it
and prepare it by next week.
396
00:26:54,839 --> 00:26:55,948
Okay.
397
00:26:56,772 --> 00:26:58,919
Then instruct the schedule
to the legal team...
398
00:26:58,943 --> 00:27:00,748
to decide on a new contract office
by this week...
399
00:27:00,772 --> 00:27:02,668
and to complete the contract
next week.
400
00:27:02,693 --> 00:27:03,693
Okay.
401
00:27:04,446 --> 00:27:06,051
So, shall we finish here today?
402
00:27:06,877 --> 00:27:10,057
If you have any additional items,
please feel free to email me.
403
00:27:10,288 --> 00:27:11,253
- All right.
- Yes, ma'am.
404
00:27:11,278 --> 00:27:14,873
You know the managing director
invited us for lunch, right?
405
00:27:14,898 --> 00:27:17,151
He wants everyone to come.
406
00:27:18,198 --> 00:27:19,866
Okay. Let's go.
407
00:27:39,593 --> 00:27:40,682
Dad!
408
00:27:45,880 --> 00:27:46,880
Dad!
409
00:28:11,772 --> 00:28:13,618
(Brilliant Heritage)
410
00:28:13,642 --> 00:28:15,686
What did she say?
Didn't she ask who I am?
411
00:28:15,710 --> 00:28:17,522
Honestly, I came as I was curious
about that woman.
412
00:28:17,546 --> 00:28:19,413
Cheong Ah. Think of Ga On first.
413
00:28:19,975 --> 00:28:21,259
Goodness me!
414
00:28:21,283 --> 00:28:23,161
Ms. Gong got a kangaroo court.
415
00:28:23,185 --> 00:28:24,328
Cover that up.
416
00:28:24,352 --> 00:28:26,938
Where do you think it comes from?
417
00:28:26,963 --> 00:28:30,891
I tried to give up everything,
but it doesn't work my way.
418
00:28:31,079 --> 00:28:32,079
I...
29343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.