Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:05,473
Hello!
2
00:00:05,506 --> 00:00:07,908
Someone in the bathroom
at 2:00 A.M.?
3
00:00:07,941 --> 00:00:09,843
Rogie gonna take
a peek-a-poo.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,380
Samuels, if I know one thing
about business,
5
00:00:12,413 --> 00:00:15,649
it's that I've been in this
business for a long business.
6
00:00:15,683 --> 00:00:17,651
[ Gulps ]
7
00:00:17,685 --> 00:00:18,552
Don't look at me!
8
00:00:18,586 --> 00:00:20,488
Hayley?
In a business suit?
9
00:00:20,521 --> 00:00:23,257
But you're the lazy hippie gal,
and Samuels,
10
00:00:23,291 --> 00:00:25,726
he's -- he's sporting equipment,
right?
11
00:00:25,759 --> 00:00:29,330
I-I guess what I'm trying to say
is tell me more.
12
00:00:29,363 --> 00:00:31,499
Okay.
When I was a child,
13
00:00:31,532 --> 00:00:34,168
I had a life-changing moment
on the bus.
14
00:00:34,202 --> 00:00:36,670
Who hasn't had a life-changing
moment on the bus?
15
00:00:36,704 --> 00:00:39,006
It's where I found out
I like apricots.
16
00:00:39,039 --> 00:00:41,575
On that bus,
I saw a businesswoman.
17
00:00:41,609 --> 00:00:44,278
She was so put together
and confident.
18
00:00:44,312 --> 00:00:46,013
I wanted to be
just like her.
19
00:00:46,046 --> 00:00:49,150
But then when I went to buy
my first business suit...
20
00:00:53,221 --> 00:00:57,525
[ Laughs ]
21
00:00:57,558 --> 00:00:59,093
Oh, honey!
22
00:00:59,127 --> 00:01:01,429
You're not
a businesswoman.
23
00:01:01,462 --> 00:01:03,864
You're my cute,
little Hayley.
24
00:01:03,897 --> 00:01:06,134
[ Laughs ]
25
00:01:06,167 --> 00:01:09,403
That mocking laughter --
it made me feel like
26
00:01:09,437 --> 00:01:12,240
I could never
do anything that mattered.
27
00:01:12,273 --> 00:01:15,743
I guess that's why
I am who I am.
28
00:01:15,776 --> 00:01:17,278
Sucks, bro.
29
00:01:17,311 --> 00:01:19,613
I've never shared my business
dreams with anyone else.
30
00:01:19,647 --> 00:01:21,782
Well, I'm glad
you shared them with me.
31
00:01:21,815 --> 00:01:26,387
And I, for one, think you should
chase your dreams.
32
00:01:26,420 --> 00:01:28,556
Oh.
33
00:01:28,589 --> 00:01:30,124
Oh!
34
00:01:30,158 --> 00:01:33,060
♪♪
35
00:01:33,093 --> 00:01:35,663
♪ Good morning, U.S.A.
36
00:01:35,696 --> 00:01:39,400
♪ I got a feelin' that it's
gonna
be a wonderful day ♪
37
00:01:39,433 --> 00:01:42,403
♪ The sun in the sky
has a smile on his face ♪
38
00:01:42,436 --> 00:01:46,274
♪ And he's shinin' a salute
to the American race ♪
39
00:01:48,776 --> 00:01:52,012
♪ Oh, boy,
it's swell to say ♪
40
00:01:52,045 --> 00:01:54,615
♪ Good morning, U.S.A.
41
00:01:54,648 --> 00:01:57,117
Aah!
42
00:01:57,151 --> 00:02:00,221
♪ Good morning, U.S.A.
43
00:02:02,623 --> 00:02:04,258
[ Inhales sharply,
exhales sharply ]
44
00:02:04,292 --> 00:02:06,960
"The hardest part of any journey
is the first step."
45
00:02:06,994 --> 00:02:08,429
Jared Goff.
46
00:02:08,462 --> 00:02:10,631
Aah!
[ Grunting ]
47
00:02:13,234 --> 00:02:15,102
[ Inhales sharply,
exhales sharply ]
48
00:02:15,135 --> 00:02:16,437
Ah!
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,472
Mom, I'm gonna
chase my dream.
50
00:02:19,540 --> 00:02:21,108
[ Laughs ]
51
00:02:21,141 --> 00:02:23,177
Oh, my God!
52
00:02:23,211 --> 00:02:26,280
I dare you to go outside
like that!
53
00:02:26,314 --> 00:02:28,316
Greg will
lose his mind!
54
00:02:28,349 --> 00:02:30,150
[ Laughs ]
Mom!
55
00:02:30,184 --> 00:02:34,121
Oh. Seriously, honey,
this isn't you.
56
00:02:34,154 --> 00:02:37,191
You like to smoke weed
and wear a headband.
57
00:02:37,225 --> 00:02:39,560
You're an institution
in this town,
58
00:02:39,593 --> 00:02:41,662
like the abandoned
grain silo
59
00:02:41,695 --> 00:02:44,031
the meth heads tried
to turn into a rocket.
60
00:02:44,064 --> 00:02:45,633
You're stuck
in the past, Mom!
61
00:02:45,666 --> 00:02:46,834
Women can work!
62
00:02:46,867 --> 00:02:49,503
In fact, some of the meth heads
were women.
63
00:02:49,537 --> 00:02:52,039
And they got that silo
60 feet in the air
64
00:02:52,072 --> 00:02:53,073
before it exploded.
65
00:02:53,106 --> 00:02:55,142
I know women can work.
66
00:02:55,175 --> 00:02:58,412
I love all of
America's badass She-E-Os.
67
00:02:58,446 --> 00:03:03,417
That babe, Mary Barra,
is the CEO of General Motors.
68
00:03:03,451 --> 00:03:07,655
Ginni Rometty's sexy ass
runs the hell out of IBM.
69
00:03:07,688 --> 00:03:10,658
And don't even get me
started with Marillyn Hewson,
70
00:03:10,691 --> 00:03:13,026
President of
Lockheed Martin.
71
00:03:13,060 --> 00:03:15,563
You can just tell
she [bleep]
72
00:03:15,596 --> 00:03:19,700
Hayley, I have no problem
with your little sandwich job.
73
00:03:19,733 --> 00:03:22,603
Just leave the business
to the business-ers.
74
00:03:22,636 --> 00:03:26,507
Now, if you'll excuse me,
I'm going for a swim.
75
00:03:26,540 --> 00:03:30,210
Everyone's always forgetting,
but we have a pool.
76
00:03:35,383 --> 00:03:37,184
I need to talk
to Dr. Penguin.
77
00:03:37,217 --> 00:03:39,387
I'm Lou Babba Doo,
business guru.
78
00:03:39,420 --> 00:03:40,788
I'm renting
Dr. P's office
79
00:03:40,821 --> 00:03:42,856
while he's dead
or still at Sundance.
80
00:03:42,890 --> 00:03:45,426
I can't remember
all the stories.
81
00:03:45,459 --> 00:03:47,395
My trainer got me
to go Keto.
82
00:03:47,428 --> 00:03:48,929
I love it.
Never had more energy.
83
00:03:48,962 --> 00:03:50,364
[ Gulps ]
84
00:03:50,398 --> 00:03:53,200
More about me -- I have
my blood recycled every month.
85
00:03:53,233 --> 00:03:55,102
I microdose acid
every day.
86
00:03:55,135 --> 00:03:56,704
My watch has
a shark tooth on it.
87
00:03:56,737 --> 00:03:58,639
I macrodose acid
every day.
88
00:03:58,672 --> 00:04:01,375
And I sleep upside-down
like a bat!
89
00:04:01,409 --> 00:04:03,711
You're a...
businessman?
90
00:04:03,744 --> 00:04:05,212
Smart to be
cautious.
91
00:04:05,245 --> 00:04:07,047
There are a lot of charlatans
out there.
92
00:04:07,080 --> 00:04:09,149
Let me show you
my stuff.
93
00:04:09,182 --> 00:04:16,557
♪♪
94
00:04:16,590 --> 00:04:17,891
Business.
95
00:04:17,925 --> 00:04:19,059
♪♪
96
00:04:19,092 --> 00:04:21,562
I did that to open
a trade show in Shanghai.
97
00:04:21,595 --> 00:04:23,297
Got a four-minute
ovation.
98
00:04:23,331 --> 00:04:24,765
Really ate into
the five minutes
99
00:04:24,798 --> 00:04:26,400
I had to introduce
the president
100
00:04:26,434 --> 00:04:28,469
of Arrogant Mountain
Rubber Duck Company.
101
00:04:28,502 --> 00:04:31,138
Now, I hear you got
some business moves yourself.
102
00:04:31,171 --> 00:04:32,473
Let's hear it.
Okay.
103
00:04:32,506 --> 00:04:34,442
Get the hell out
of my office!
104
00:04:34,475 --> 00:04:36,276
I need time
to process this!
105
00:04:36,310 --> 00:04:37,945
Wowee-zowee!
106
00:04:37,978 --> 00:04:39,146
You got the stuff!
107
00:04:39,179 --> 00:04:40,581
Go to this address.
108
00:04:40,614 --> 00:04:43,116
My dear friend Helen is the head
of human resources
109
00:04:43,150 --> 00:04:44,752
at a Fortune 500
company.
110
00:04:44,785 --> 00:04:47,821
Just tell her
Lou Babba Doo sent you.
111
00:04:47,855 --> 00:04:49,156
Lou Babba Doo?
112
00:04:49,189 --> 00:04:50,791
That guy's the worst!
113
00:04:50,824 --> 00:04:53,260
He cat-sat for me
for two nights.
114
00:04:53,293 --> 00:04:54,862
He told me
my cat died,
115
00:04:54,895 --> 00:04:57,130
and now I see him with it
on Instagram.
116
00:04:57,164 --> 00:05:00,100
I texted him about it,
and he says that's what I get
117
00:05:00,133 --> 00:05:02,202
for spending
a weekend in Tucson.
118
00:05:02,235 --> 00:05:03,704
Sorry about that.
119
00:05:03,737 --> 00:05:05,706
I'm just here
for a job opening.
120
00:05:05,739 --> 00:05:07,375
We don't have
any openings.
121
00:05:07,408 --> 00:05:08,642
That's weird.
122
00:05:08,676 --> 00:05:10,186
Lou basically promised
there would be --
123
00:05:10,210 --> 00:05:11,512
[ Woman gasps ]
Suck it, Ken!
124
00:05:11,545 --> 00:05:13,313
Screw you, Shannon!
125
00:05:13,347 --> 00:05:15,716
None of you stupid jerks
deserve a genius
126
00:05:15,749 --> 00:05:19,119
like Rufus P. Melonballer
sorting your mail!
127
00:05:19,152 --> 00:05:20,888
Whew!
Windy.
128
00:05:20,921 --> 00:05:23,791
I'm quitting this job,
and I'm gonna kill myself!
129
00:05:23,824 --> 00:05:25,393
I know a lot of you
feel the same!
130
00:05:25,426 --> 00:05:27,595
Who's jumping out
this window with me?
131
00:05:28,662 --> 00:05:31,732
[ Keyboards clacking,
indistinct talking ]
132
00:05:31,765 --> 00:05:34,134
Oh, so,
it's like that, huh?
133
00:05:34,167 --> 00:05:35,903
Adios, being alive!
134
00:05:35,936 --> 00:05:37,871
Jerry jerks off
under his desk.
135
00:05:38,906 --> 00:05:40,874
I think we might have
an opening.
136
00:05:40,908 --> 00:05:42,142
[ Glass shatters ]
137
00:05:42,175 --> 00:05:44,878
Whew!
It's really windy out there.
138
00:05:49,550 --> 00:05:51,485
[ Indistinct talking
on TV ]
139
00:05:51,519 --> 00:05:53,687
Who's the veiny
ball sack?
140
00:05:53,721 --> 00:05:55,222
Uh, that's
Cousin Rogu.
141
00:05:55,255 --> 00:05:56,690
He's from Denver.
142
00:05:58,258 --> 00:05:59,693
Guys, guys, guys!
143
00:05:59,727 --> 00:06:02,896
I don't want to blow your minds,
but I just realized
144
00:06:02,930 --> 00:06:04,031
I'm an adult.
145
00:06:04,064 --> 00:06:06,333
I can have a party
whenever I want.
146
00:06:06,366 --> 00:06:10,771
♪♪
147
00:06:11,872 --> 00:06:12,940
Cool idea.
148
00:06:12,973 --> 00:06:15,909
Oh, man, I haven't partied
in so long.
149
00:06:15,943 --> 00:06:18,178
All I've been doing
is drinking and smoking
150
00:06:18,211 --> 00:06:20,514
while listening to
loud music with others.
151
00:06:20,548 --> 00:06:22,850
Hold on, guys.
Are we really doing this?
152
00:06:22,883 --> 00:06:24,552
Are we
throwing a party?
153
00:06:24,585 --> 00:06:26,019
Not just
any party.
154
00:06:26,053 --> 00:06:30,858
I, Stan Smith, vow to throw
the greatest party ever.
155
00:06:30,891 --> 00:06:32,926
Oh, yeah.
156
00:06:32,960 --> 00:06:37,731
Ah, now I can hear
that mile-high accent.
157
00:06:40,968 --> 00:06:43,036
Roger! Great news!
I got the job!
158
00:06:43,070 --> 00:06:46,106
I had such an awesome day
in the mailroom.
159
00:06:46,139 --> 00:06:48,709
It was Karen's birthday
and they got her a cake
160
00:06:48,742 --> 00:06:50,143
and we all ate some!
161
00:06:50,177 --> 00:06:51,712
Even the boss!
162
00:06:51,745 --> 00:06:53,380
And they say
if I work hard,
163
00:06:53,413 --> 00:06:57,417
I can move up to
junior executive someday!
164
00:06:57,451 --> 00:06:58,752
Oh, wow!
165
00:06:58,786 --> 00:07:00,387
You're still
wearing that?
166
00:07:00,420 --> 00:07:01,622
[ Laughs ]
167
00:07:01,655 --> 00:07:03,457
Yeah. You know why
I'm wearing it?
168
00:07:03,491 --> 00:07:05,225
Because I got
a job.
169
00:07:05,258 --> 00:07:06,460
In business.
170
00:07:06,494 --> 00:07:07,895
Oh, honey.
171
00:07:07,928 --> 00:07:10,330
If that's what you think
is gonna make you happy...
172
00:07:10,363 --> 00:07:11,398
I am happy!
173
00:07:11,431 --> 00:07:12,733
You're the one
who's sad!
174
00:07:12,766 --> 00:07:15,803
You make fun of people
following their dreams
175
00:07:15,836 --> 00:07:19,139
because you've never made
anything of your life.
176
00:07:19,172 --> 00:07:21,074
[ Laughs ]
177
00:07:21,108 --> 00:07:22,910
Now, that's funny!
178
00:07:22,943 --> 00:07:24,077
[ Laughs ]
179
00:07:24,111 --> 00:07:27,581
Well, I think it's funny
that you think that's funny.
180
00:07:27,615 --> 00:07:29,282
[ Laughs ]
181
00:07:29,316 --> 00:07:33,153
[ Both laughing ]
182
00:07:36,289 --> 00:07:39,527
[ Laughter ]
183
00:07:43,964 --> 00:07:45,933
Great job, Hayley.
You know what?
184
00:07:45,966 --> 00:07:48,035
Why don't you do
cart duty today?
185
00:07:48,068 --> 00:07:50,270
Oh, and take the new girl
with you.
186
00:07:50,303 --> 00:07:51,639
New girl?
187
00:07:55,008 --> 00:07:57,110
It's me, Francine!
188
00:07:57,144 --> 00:07:58,946
Wazza-a-a-a-p!
189
00:07:58,979 --> 00:08:00,113
Wazza-a-a-a-a--
190
00:08:00,147 --> 00:08:01,148
I got her the job.
191
00:08:01,181 --> 00:08:03,016
--a-a-a-p!
192
00:08:08,656 --> 00:08:10,157
Mom, what are
you doing here?
193
00:08:10,190 --> 00:08:12,793
Well, you said I never made
anything of my life.
194
00:08:12,826 --> 00:08:15,696
Mom, I didn't mean --
No, you were right.
195
00:08:15,729 --> 00:08:17,565
This seems like
a fun goof.
196
00:08:17,598 --> 00:08:19,466
Is that okay?
197
00:08:19,499 --> 00:08:24,204
Or are you afraid that I'm gonna
out-business your stank ass?
198
00:08:25,739 --> 00:08:28,008
Oh, I'm not
afraid.
199
00:08:29,677 --> 00:08:31,178
[ Gasping, gurgling ]
200
00:08:36,917 --> 00:08:38,485
What's everyone
doing?
201
00:08:38,518 --> 00:08:40,496
Everyone's prepping for
tomorrow's big pitch meeting.
202
00:08:40,520 --> 00:08:42,723
Once a year, anyone
in the company
203
00:08:42,756 --> 00:08:45,092
can pitch an idea
directly to the CEO.
204
00:08:45,125 --> 00:08:48,361
The person who does the best
becomes a junior executive!
205
00:08:48,395 --> 00:08:50,998
JuniorJunior
executive... executive...
206
00:08:51,031 --> 00:08:53,701
Look at me!
I'm in your shirt now!
207
00:08:56,637 --> 00:09:00,608
Okay, I just need
one good idea.
208
00:09:00,641 --> 00:09:03,744
Why is thinking
so hard?!
209
00:09:03,777 --> 00:09:06,346
Aw, if this
is too stressful,
210
00:09:06,379 --> 00:09:09,783
I think there's another pitch
meeting in a year or so.
211
00:09:09,817 --> 00:09:11,518
Don't you have an idea
to work on?
212
00:09:11,551 --> 00:09:14,254
I honed my idea
in the john earlier.
213
00:09:14,287 --> 00:09:16,223
I'm ready to pitch.
214
00:09:16,256 --> 00:09:18,191
Moonwalk.
215
00:09:18,225 --> 00:09:19,192
[ Sighs ]
216
00:09:19,226 --> 00:09:21,361
I couldn't help but overhear
your convo
217
00:09:21,394 --> 00:09:24,031
during my cryotherapy
sesh.
218
00:09:24,064 --> 00:09:27,034
Now, for this big meeting,
you don't have any ideas?
219
00:09:27,067 --> 00:09:29,269
Well, I do have
one idea.
220
00:09:29,302 --> 00:09:30,938
It came to me one day
at the grocery --
221
00:09:30,971 --> 00:09:33,049
Blah, blah, blah, blah!
Doesn't matter what the idea is.
222
00:09:33,073 --> 00:09:34,713
You just have to pitch it
with confidence.
223
00:09:34,742 --> 00:09:37,310
Hi-yah!
224
00:09:37,344 --> 00:09:38,612
Punch through this.
225
00:09:38,646 --> 00:09:41,882
If you can conquer wood,
nothing can stop you.
226
00:09:41,915 --> 00:09:44,785
Aah!
Damn, I do feel good!
227
00:09:44,818 --> 00:09:46,887
Ohh,
thanks, Roger!
228
00:09:46,920 --> 00:09:48,121
Roger?
229
00:09:48,155 --> 00:09:50,090
Aah!
Aah!
230
00:09:50,123 --> 00:09:51,224
Aah!
Aah!
231
00:09:51,258 --> 00:09:53,060
[ Both scream ]
232
00:09:53,093 --> 00:09:54,161
Aah!
Aah!
233
00:09:54,194 --> 00:09:55,228
Aah!
Aah!
234
00:09:55,262 --> 00:09:56,296
Aah!
235
00:09:59,099 --> 00:10:00,600
You feel
confident now?
236
00:10:00,634 --> 00:10:02,002
I do!
237
00:10:02,035 --> 00:10:04,404
If only I could feel this way
around my mom.
238
00:10:04,437 --> 00:10:08,141
She has this amazing ability
to destroy my confidence.
239
00:10:08,175 --> 00:10:10,410
That's a superpower
all moms have.
240
00:10:10,443 --> 00:10:12,780
To beat her, you have to knock
her off her game,
241
00:10:12,813 --> 00:10:14,748
get in her head
before the big pitch.
242
00:10:14,782 --> 00:10:17,184
I know
just the thing.
243
00:10:17,217 --> 00:10:18,318
Good.
244
00:10:20,854 --> 00:10:23,356
And so, that's my idea --
a wishing stick.
245
00:10:23,390 --> 00:10:26,526
Maybe now everyone understands
my bumper sticker,
246
00:10:26,559 --> 00:10:28,595
"Gone Wishin'."
247
00:10:28,628 --> 00:10:30,197
Oh.
248
00:10:31,799 --> 00:10:34,134
That went
really well!
249
00:10:35,903 --> 00:10:37,470
Did you eat
fish recently?
250
00:10:37,504 --> 00:10:38,672
What?
Why?
251
00:10:38,706 --> 00:10:40,340
Never mind.
Good luck up there.
252
00:10:42,142 --> 00:10:44,945
Francine: Why did she ask me
if I ate fish?
253
00:10:44,978 --> 00:10:46,714
Do I have fish
in my teeth?
254
00:10:46,747 --> 00:10:49,116
Do I...
smell like a fish?
255
00:10:49,149 --> 00:10:50,317
Stop, Francine!
256
00:10:50,350 --> 00:10:53,353
Just focus on your fish --
eh, pitch!
257
00:10:55,655 --> 00:10:57,190
[ Inhales deeply ]
258
00:10:57,224 --> 00:10:59,235
Fish, fish, fish, fish, fish,
fish, fish, fish, fish,
259
00:10:59,259 --> 00:11:02,930
fish, fish,
fish, fish... fish.
260
00:11:04,832 --> 00:11:06,633
Hey, why don't you
take a break?
261
00:11:06,666 --> 00:11:09,202
We can all see you're...
floundering.
262
00:11:09,236 --> 00:11:11,972
[ Laughter ]
263
00:11:12,005 --> 00:11:14,374
I'm passing out rolls
of duct tape.
264
00:11:15,843 --> 00:11:19,046
Gents, I'm gonna need you
to tape down your hogs.
265
00:11:19,079 --> 00:11:22,816
This pitch is guaranteed to
give you all monster boners
266
00:11:22,850 --> 00:11:24,852
that literally rip
through your pants,
267
00:11:24,885 --> 00:11:27,187
and I can't have
that interruption.
268
00:11:27,220 --> 00:11:29,222
[ Tape ripping ]
269
00:11:29,256 --> 00:11:32,125
You're all eating spaghetti
and meatballs wrong!
270
00:11:33,393 --> 00:11:36,930
For years, we've taken
ground beef "strings"
271
00:11:36,964 --> 00:11:39,399
and mashed them
into a sad ball.
272
00:11:39,432 --> 00:11:40,500
And spaghetti!
273
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
Spaghetti
starts as a ball!
274
00:11:42,736 --> 00:11:44,504
It loves
being a ball.
275
00:11:44,537 --> 00:11:45,739
But what do we do?
276
00:11:45,773 --> 00:11:47,507
We bash it, smash it,
277
00:11:47,540 --> 00:11:51,111
and force it against
its will to be strings.
278
00:11:51,144 --> 00:11:53,513
Why are we
doing this?
279
00:11:53,546 --> 00:11:58,385
Spaghetti wants to be a ball,
and meat wants to be strings.
280
00:11:58,418 --> 00:12:01,688
Well, today we stop
the insanity.
281
00:12:01,721 --> 00:12:03,590
I present to you
282
00:12:03,623 --> 00:12:06,894
Meatghetti and Spag-Balls!
283
00:12:06,927 --> 00:12:09,729
[ Tape ripping,
thudding ]
284
00:12:09,763 --> 00:12:11,398
For the past hundred years,
285
00:12:11,431 --> 00:12:15,035
this company has solely
manufactured medical equipment.
286
00:12:15,068 --> 00:12:17,070
But what the hell?
Let's do this!
287
00:12:17,104 --> 00:12:19,706
Third floor, stop making
those baby pacemakers.
288
00:12:19,739 --> 00:12:21,909
You're making
Spag-Balls now!
289
00:12:21,942 --> 00:12:24,744
Whoo-hoo!
Spag-Balls!
290
00:12:27,915 --> 00:12:29,883
Just a couple things
to make it feel
291
00:12:29,917 --> 00:12:32,252
like a real
executive's office.
292
00:12:32,285 --> 00:12:38,125
♪♪
293
00:12:38,158 --> 00:12:40,928
They're gonna take me
so serious.
294
00:12:40,961 --> 00:12:42,629
[ Knock on door ]
295
00:12:42,662 --> 00:12:44,297
Oh, hey, Francine.
296
00:12:44,331 --> 00:12:46,766
Look at you,
working the cart!
297
00:12:46,800 --> 00:12:49,136
The design team needs
your final approval
298
00:12:49,169 --> 00:12:51,671
on the Meatghetti
and Spag-Balls packaging.
299
00:12:51,704 --> 00:12:53,740
Tell them to
smell my balls!
300
00:12:53,773 --> 00:12:56,343
Kidding.
Executive humor.
301
00:12:58,045 --> 00:13:01,181
Francine: Oh, that's a nasty
thought, Francine.
302
00:13:01,214 --> 00:13:03,350
Are you gonna be that nasty?
303
00:13:05,953 --> 00:13:07,955
Damn, you are.
304
00:13:11,124 --> 00:13:12,459
Hmm.
305
00:13:12,492 --> 00:13:15,262
I wonder if I could...
306
00:13:15,295 --> 00:13:17,030
Whee!
307
00:13:17,064 --> 00:13:21,301
Announcer:
Sick and tired of eating the
same boring-ass food every day?
308
00:13:21,334 --> 00:13:22,936
This shit sucks.
309
00:13:22,970 --> 00:13:24,437
I want a divorce.
310
00:13:24,471 --> 00:13:26,273
Well, we can't fix
your marriage,
311
00:13:26,306 --> 00:13:28,175
but we can fix your dinner.
312
00:13:28,208 --> 00:13:31,544
New Meatghetti and Spag-Balls,
from Wagner Wright Medi--
313
00:13:33,847 --> 00:13:36,616
We interrupt this commercial
for an emergency announcement.
314
00:13:36,649 --> 00:13:38,051
A million packages
315
00:13:38,085 --> 00:13:40,520
of Meatghetti and Spag-Balls
are being recalled.
316
00:13:40,553 --> 00:13:43,790
The undercooked pasta is
expanding in people's stomachs
317
00:13:43,823 --> 00:13:45,358
and causing big problems.
318
00:13:45,392 --> 00:13:48,328
Ew. Yuck.
These people are gross.
319
00:13:48,361 --> 00:13:50,230
[ TV clicks ]
320
00:13:51,932 --> 00:13:55,002
Uh-oh, meat-sghettios?
321
00:13:58,505 --> 00:14:01,508
Guys, we've been planning
this party in relative obscurity
322
00:14:01,541 --> 00:14:04,077
for two weeks straight,
and I'm exhausted.
323
00:14:04,111 --> 00:14:06,880
Oh, my God, me, too.
324
00:14:06,914 --> 00:14:09,950
I was up at 4:00 A.M.
doing the ice sculpture.
325
00:14:11,584 --> 00:14:14,988
Well, the guests aren't
arriving for a few hours.
326
00:14:15,022 --> 00:14:16,890
We could maybe take
a little nap.
327
00:14:16,924 --> 00:14:18,491
- A nap?
- What a perfect idea.
328
00:14:18,525 --> 00:14:20,060
A short sleep.
329
00:14:21,694 --> 00:14:24,164
[ Snoring ]
330
00:14:24,197 --> 00:14:28,168
Wait, I need to do
my insulin real quick.
331
00:14:28,201 --> 00:14:30,870
I can't quite reach
my thing.
332
00:14:30,904 --> 00:14:33,573
My insulin thing.
333
00:14:33,606 --> 00:14:35,708
Guys?
334
00:14:35,742 --> 00:14:37,210
[ Straining ] Guys?
335
00:14:37,244 --> 00:14:38,946
Oh, boy.
336
00:14:38,979 --> 00:14:41,248
Here come the tingles.
337
00:14:44,417 --> 00:14:48,088
Once again,
I'm so sorry
338
00:14:48,121 --> 00:14:52,192
that you got demoted
back to the mailroom.
339
00:14:52,225 --> 00:14:54,227
[ Snickers ]
- Wait a second.
340
00:14:54,261 --> 00:14:56,896
You're the one who messed
with the packaging.
341
00:14:56,930 --> 00:15:00,200
Yeah, and I celebrated
by eating
342
00:15:00,233 --> 00:15:03,403
three people's lunches
from the fridge!
343
00:15:03,436 --> 00:15:05,105
You jerk.
344
00:15:05,138 --> 00:15:08,041
You messed with me fish--
first.
345
00:15:08,075 --> 00:15:11,811
[ Both grunting ]
346
00:15:11,844 --> 00:15:13,580
Fighting?
In the hallway?
347
00:15:13,613 --> 00:15:17,750
In this company, there's only
one place where we fight.
348
00:15:17,784 --> 00:15:20,753
[ Cheers ]
349
00:15:20,787 --> 00:15:22,255
Thunderdome.
350
00:15:22,289 --> 00:15:26,126
Oh. I saw this room
from the tubes.
351
00:15:30,597 --> 00:15:32,432
[ Cheers ]
352
00:15:35,802 --> 00:15:39,906
Oh-ho, I can't wait
to get you in the Thunderdome.
353
00:15:39,939 --> 00:15:42,109
Turn your face
into Meatghetti.
354
00:15:42,142 --> 00:15:43,676
Well, I'm gonna
slap you around
355
00:15:43,710 --> 00:15:46,146
like one of your
undercooked Spag-Balls.
356
00:15:46,179 --> 00:15:49,349
They're only undercooked
because you sabotaged me.
357
00:15:49,382 --> 00:15:51,518
Why do you always
undercut my dreams
358
00:15:51,551 --> 00:15:54,254
of being
a businesswoman?
[ Body thuds ]
359
00:15:54,287 --> 00:15:57,424
I brought those highlighters
from home.
360
00:15:57,457 --> 00:16:00,027
[ Cheers ]
361
00:16:00,060 --> 00:16:04,331
Oh, yeah!
One man stands triumphant!
362
00:16:04,364 --> 00:16:07,434
I sabotaged you because
you were doing something
363
00:16:07,467 --> 00:16:09,102
I was never allowed
to do.
364
00:16:09,136 --> 00:16:10,770
That you were
never allowed to do?
365
00:16:10,803 --> 00:16:12,105
What are you
talking about?
366
00:16:12,139 --> 00:16:14,274
It may come as a surprise
to you,
367
00:16:14,307 --> 00:16:17,277
but you're not the only girl
with a dream.
368
00:16:17,310 --> 00:16:20,380
Tax advice from a 5-year-old!
369
00:16:20,413 --> 00:16:21,848
$1!
370
00:16:21,881 --> 00:16:23,683
It's deductible!
371
00:16:23,716 --> 00:16:25,685
[ Chuckling ]
372
00:16:25,718 --> 00:16:28,155
[ Laughs ]
373
00:16:28,188 --> 00:16:31,791
You think you could be
a businesswoman?
374
00:16:31,824 --> 00:16:34,094
[ Laughs ]
375
00:16:36,496 --> 00:16:41,301
So you were just doing to me
what your mom did to you?
376
00:16:41,334 --> 00:16:46,239
I hated it when my mom did that,
and then I did it to you.
377
00:16:46,273 --> 00:16:48,708
I'm so sorry
I tore you down.
378
00:16:48,741 --> 00:16:51,644
Instead of tearing
her down, you should've
been building her up.
379
00:16:51,678 --> 00:16:54,047
- What?
- It's classic Shine Theory,
380
00:16:54,081 --> 00:16:55,415
a term Ann Friedman coined.
381
00:16:55,448 --> 00:16:58,585
Along with businesswoman
Aminatou Sow
382
00:16:58,618 --> 00:17:02,189
to describe a concerted effort
to collaborate with
383
00:17:02,222 --> 00:17:05,258
rather than compete
against other people,
384
00:17:05,292 --> 00:17:07,660
but in particular
other women.
385
00:17:07,694 --> 00:17:10,097
It's all based on
the simple premise that,
386
00:17:10,130 --> 00:17:11,998
"I don't shine
if you don't shine."
387
00:17:12,031 --> 00:17:16,336
Shine Theory is recognizing that
true confidence is infectious!
388
00:17:16,369 --> 00:17:18,338
And if someone is tearing
you down
389
00:17:18,371 --> 00:17:20,507
or targeting you
as competition,
390
00:17:20,540 --> 00:17:23,176
it's often because
they are lacking in confidence
391
00:17:23,210 --> 00:17:25,678
or support themselves!
392
00:17:25,712 --> 00:17:28,281
Oh, my God.
It me.
393
00:17:28,315 --> 00:17:30,083
It's okay, Mom.
394
00:17:30,117 --> 00:17:31,584
Come here.
395
00:17:32,385 --> 00:17:35,422
[ Spectators booing ]
396
00:17:35,455 --> 00:17:38,625
All who enter Thunderdome
must battle.
397
00:17:38,658 --> 00:17:40,260
[ Electricity crackling ]
398
00:17:41,060 --> 00:17:45,465
Oh. So different dress code
down here in the ol' T-Dome.
399
00:17:45,498 --> 00:17:49,869
Something tells me that big fork
isn't for a giant salad.
400
00:17:49,902 --> 00:17:51,538
Run!
401
00:17:51,571 --> 00:17:59,679
♪♪
402
00:18:01,948 --> 00:18:03,883
[ Clank,
electricity powers down ]
403
00:18:03,916 --> 00:18:05,785
They cut the power.
We're stuck.
404
00:18:05,818 --> 00:18:07,320
I know.
405
00:18:07,354 --> 00:18:11,558
Ugh, this totally reminds me
of the end of the "Trolls" movie
406
00:18:11,591 --> 00:18:14,394
when all the trolls get caught
in that big cauldron,
407
00:18:14,427 --> 00:18:17,264
and it was like
all was lost for them.
408
00:18:18,030 --> 00:18:21,067
I know this isn't
the exact same situation.
409
00:18:21,100 --> 00:18:22,735
It's okay.
How did they get out?
410
00:18:22,769 --> 00:18:25,472
I don't know. I was too scared.
I turned it off.
411
00:18:25,505 --> 00:18:27,840
I assume they were boiled
to death.
412
00:18:29,276 --> 00:18:31,644
[ Grunts ]
What the hell?
413
00:18:31,678 --> 00:18:33,580
We slept through
our party.
414
00:18:33,613 --> 00:18:35,415
Wow, we must've been
really tired.
415
00:18:35,448 --> 00:18:36,816
Snot's still sleeping.
416
00:18:36,849 --> 00:18:38,651
He looks so peaceful.
417
00:18:38,685 --> 00:18:40,587
It's the blue tint
to his skin.
418
00:18:40,620 --> 00:18:42,522
Reminds me
of the ocean.
419
00:18:42,555 --> 00:18:45,758
Check it out,
Tuttle's Madewell jeans.
420
00:18:45,792 --> 00:18:48,595
He only wears these
to the most special occasions.
421
00:18:48,628 --> 00:18:50,263
But why would he
leave them here?
422
00:18:50,297 --> 00:18:52,499
[ Sniffs ]
Oh, there's --
423
00:18:52,532 --> 00:18:53,966
there's a lot
of shit in these.
424
00:18:54,000 --> 00:18:56,336
I-I think
I solved the mystery.
425
00:18:56,369 --> 00:18:58,938
Ooh.
426
00:18:58,971 --> 00:19:00,507
[ Cellphone chimes ]
427
00:19:00,540 --> 00:19:03,042
Hey, we're trending
on social media.
428
00:19:03,075 --> 00:19:04,444
- Alright.
- Mm-hmm.
429
00:19:04,477 --> 00:19:06,446
- Chug.
- Whoa.
430
00:19:06,479 --> 00:19:08,948
- Danuta?
- Hey. Oh, boy.
431
00:19:08,981 --> 00:19:11,451
- Wow.
- Get it, Snot's Mom.
432
00:19:11,484 --> 00:19:13,720
Guys, do you know
what this means?
433
00:19:13,753 --> 00:19:18,491
It means that I, Stan Smith,
threw the greatest party ever.
434
00:19:18,525 --> 00:19:19,859
- Alright, Mr. S.
- Huzzah.
- Yay.
435
00:19:19,892 --> 00:19:22,729
- Way to go, Dad.
- Whoo!
436
00:19:22,762 --> 00:19:26,733
We truly are living
in windy times.
437
00:19:29,001 --> 00:19:30,713
[ Pounding on elevator door ]
Man: Let us in!
438
00:19:30,737 --> 00:19:32,872
Man #2: You thought you could
get away from us?
439
00:19:32,905 --> 00:19:34,574
We're businessmen!
440
00:19:34,607 --> 00:19:37,310
Hey, Mom, I feel bad
I ruined your pitch.
441
00:19:37,344 --> 00:19:38,711
Before we die in here,
442
00:19:38,745 --> 00:19:40,413
why don't you tell me
your big idea?
443
00:19:40,447 --> 00:19:42,749
It's stupid,
and a million people
444
00:19:42,782 --> 00:19:45,318
probably already
thought of this, but...
445
00:19:45,352 --> 00:19:47,153
clothes for teeth.
446
00:19:47,186 --> 00:19:49,155
Clothing... for teeth?
447
00:19:49,188 --> 00:19:53,092
Yeah. Little outfits that
you could wear on your teeth.
448
00:19:53,125 --> 00:19:54,594
You hate it.
449
00:19:54,627 --> 00:19:58,565
No, Mom, it's
the final frontier of fashion.
450
00:19:58,598 --> 00:20:01,601
It's crazy, but I suddenly
feel like my teeth are naked.
451
00:20:01,634 --> 00:20:03,536
That's how I've felt
my whole life.
452
00:20:03,570 --> 00:20:06,105
If we ever get out of here,
we got to promise
453
00:20:06,138 --> 00:20:08,741
we'll start making clothes
for teeth.
454
00:20:08,775 --> 00:20:12,445
[ Man grunts ]
Any last words?
455
00:20:13,913 --> 00:20:16,349
- Clothes for teeth?
- Clothes for teeth?
456
00:20:16,383 --> 00:20:18,885
I'm listening.
457
00:20:21,621 --> 00:20:24,524
Before Clothes For Teeth,
people would ask,
458
00:20:24,557 --> 00:20:26,125
"Do I have anything
in my teeth?"
459
00:20:26,158 --> 00:20:29,762
Now they ask, "Do I not have
anything in my teeth?"
460
00:20:29,796 --> 00:20:32,699
You're never fully dressed
without a smile,
461
00:20:32,732 --> 00:20:35,368
but is your smile
fully dressed?
462
00:20:35,402 --> 00:20:38,605
Not until now,
with Clothes For Teeth.
463
00:20:38,638 --> 00:20:41,274
Say goodbye
to closin' your mouth.
464
00:20:41,308 --> 00:20:44,243
Say hello to clothes
in your mouth.
465
00:20:45,912 --> 00:20:46,946
[ Ting! ]
466
00:20:48,615 --> 00:20:49,616
[ Ting! ]
467
00:20:49,649 --> 00:20:50,717
Yoo thee?
468
00:20:50,750 --> 00:20:54,153
Dis is the funull fwonteer
of vashon.
469
00:20:54,186 --> 00:20:56,155
Yoo thaid it,
Franthine.
470
00:20:56,188 --> 00:20:57,790
Thakoo for washing.
471
00:20:57,824 --> 00:20:59,426
Announcer:
That's Clothes For Teeth.
472
00:20:59,459 --> 00:21:01,928
Abailable ebbeyber.
473
00:21:01,961 --> 00:21:03,930
Bye-bye!
See you soon!
33387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.