All language subtitles for A.Special.Lady.2017.720p.WEB-DL.750MB.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,934 --> 00:00:57,266 Le mie scuse. 2 00:00:57,267 --> 00:00:59,475 Siamo completamente prenotati oggi. 3 00:00:59,809 --> 00:01:01,767 Posso trovarle una stanza in un hotel vicino? 4 00:01:45,642 --> 00:01:47,975 Microcamera piazzata. 5 00:01:47,976 --> 00:01:50,182 E' appena entrato nel parcheggio. 6 00:01:50,183 --> 00:01:52,141 Il signor KIM è alle scale. 7 00:01:52,142 --> 00:01:53,766 Il presidente LEE è arrivato in Oceano Avenue. 8 00:01:53,767 --> 00:01:55,558 KIM della Samjin Construction è arrivato. 9 00:01:55,559 --> 00:01:57,517 Sul lato scogliera, tutte le stanze sono pronte. 10 00:01:59,459 --> 00:02:01,954 Ok, Lara. 11 00:02:03,726 --> 00:02:05,350 È in anticipo. 12 00:02:11,183 --> 00:02:13,601 PARK della Money Gate è arrivato. 13 00:02:21,976 --> 00:02:24,809 NAM di SH Refrigeration è arrivato. 14 00:02:35,309 --> 00:02:37,950 Il Procuratore Distrettuale CHOI-Dae non è arrivato. 15 00:02:37,975 --> 00:02:39,058 Prego verificare. 16 00:02:39,726 --> 00:02:44,018 Il signor CHOI non ha il tempo di essere in orario. 17 00:02:44,243 --> 00:02:46,448 È una persona molto impegnata. 18 00:02:52,592 --> 00:02:55,758 Tutte le stanze tranne la 1309 sono attive. 19 00:02:55,759 --> 00:02:59,259 Riferirò appena la presenza del signor CHOI sarà confermata. 20 00:03:05,967 --> 00:03:09,783 La nostra tanto attesa espansione sta finalmente arrivando al traguardo. 21 00:05:35,801 --> 00:05:37,051 Cosa... 22 00:05:38,342 --> 00:05:39,634 Chi sei? 23 00:05:44,259 --> 00:05:45,342 Signor LIM? 24 00:05:51,134 --> 00:05:53,134 Non aveva una riunione a cui partecipare? 25 00:05:53,884 --> 00:05:55,176 Sarò breve. 26 00:06:02,092 --> 00:06:03,425 Spero sia venuto bene. 27 00:06:08,634 --> 00:06:10,926 Quattro minuti, trentatré secondi... 28 00:06:35,425 --> 00:06:37,009 Cosa vuoi? 29 00:06:37,095 --> 00:06:40,650 Stante la crisi di lavoro della tua azienda, Un Accordo di acquisizione 30 00:06:40,675 --> 00:06:45,134 perché credi che ti abbiamo aiutato incondizionatamente? 31 00:06:50,607 --> 00:06:53,275 JC Group non fa elemosina. 32 00:06:53,300 --> 00:06:54,383 Lo sai questo. 33 00:06:55,300 --> 00:06:57,675 Firma qui. 34 00:06:58,438 --> 00:06:59,814 Se rifiuto? 35 00:07:18,334 --> 00:07:19,376 Signor LIM! 36 00:07:19,428 --> 00:07:24,219 Il calcestruzzo si asciugherà in meno di un giorno, 37 00:07:24,376 --> 00:07:27,293 - Prendi dell'altro cemento. - Fatto. 38 00:07:27,750 --> 00:07:31,376 e il lavoro dei piastrellisti inizia lunedì. 39 00:07:36,412 --> 00:07:40,370 Riposerai qui in pace per ben dieci anni. 40 00:07:41,089 --> 00:07:42,547 Firmerò! 41 00:07:42,792 --> 00:07:46,750 Mia moglie segnalerà la mia assenza entro domani! 42 00:07:47,625 --> 00:07:51,334 Seguiranno il mio GPS fino a questo posto! 43 00:08:05,500 --> 00:08:06,834 Ascolta attentamente. 44 00:08:08,126 --> 00:08:11,709 Un mio uomo volerà via stasera con il tuo passaporto. 45 00:08:12,042 --> 00:08:16,500 Quando lo saprà domani, capirà la verità, 46 00:08:17,459 --> 00:08:20,917 sei fuggito nelle Filippine con una giovane segretaria sexy. 47 00:08:21,750 --> 00:08:23,917 E vedrà anche il video, 48 00:08:24,251 --> 00:08:28,749 di chi si scopa quella povera ragazza da dietro. 49 00:08:28,750 --> 00:08:30,084 Per favore non farlo! 50 00:08:32,418 --> 00:08:34,042 Che cosa...! 51 00:08:37,449 --> 00:08:42,787 Non farti ammazzare, dottor JANG. 52 00:08:43,084 --> 00:08:44,583 Metti la firma. 53 00:08:44,834 --> 00:08:46,209 Vai a dire a KIM! 54 00:08:46,959 --> 00:08:53,666 E' così che mi ripaghi, per aver salvato la vita sul mio tavolo operatorio? 55 00:08:53,667 --> 00:08:55,126 Fanculo, merda. 56 00:09:03,709 --> 00:09:05,959 Portatelo alla fattoria. 57 00:09:07,376 --> 00:09:08,667 Ci vediamo domani. 58 00:09:09,209 --> 00:09:10,209 Signor LIM... 59 00:09:13,750 --> 00:09:15,334 Signor LIM! 60 00:09:22,709 --> 00:09:24,167 Scusate il ritardo. 61 00:09:26,084 --> 00:09:27,875 Era tutto realmente necessario? 62 00:09:29,251 --> 00:09:31,567 - Signore? - Per favore, non si preoccupi signore. 63 00:09:32,239 --> 00:09:35,030 Sai da quanto mi sto preparando a questo. 64 00:09:36,167 --> 00:09:37,291 E CHOI-Dae? 65 00:09:37,292 --> 00:09:40,167 Lo incontrerò a La Tête. 66 00:09:40,542 --> 00:09:44,001 E se il dottor JANG non deciderà entro stanotte, 67 00:09:44,667 --> 00:09:46,458 mi prenderò cura di lui con calma. 68 00:09:46,459 --> 00:09:47,875 Dagli più tempo. 69 00:09:49,209 --> 00:09:50,333 Quanto? 70 00:09:50,334 --> 00:09:51,625 Quanto ne ha bisogno. 71 00:09:52,376 --> 00:09:56,126 Lui ha salvato molti dei nostri uomini nel corso degli anni. 72 00:09:57,084 --> 00:10:00,376 Cerchiamo di non perdere altre brave persone. 73 00:10:01,292 --> 00:10:02,334 Sì, signore. 74 00:10:09,376 --> 00:10:11,042 Tutto ciò è necessario? 75 00:10:12,084 --> 00:10:15,376 Ottenere foto con inquadrature di funzionari, 76 00:10:15,959 --> 00:10:19,959 e dare borse di studio a caso, a bambini... 77 00:10:20,500 --> 00:10:24,834 Lo sai, è così che ha costruito tutto ciò. 78 00:10:25,850 --> 00:10:28,891 Lo so. Era per dire. 79 00:10:30,959 --> 00:10:33,084 I nostri uomini devono porre più attenzione. 80 00:10:36,917 --> 00:10:38,126 Sarà difficile. 81 00:10:38,797 --> 00:10:41,256 Sta bene. Ci riuscirò. 82 00:10:42,128 --> 00:10:45,128 Sei tu che ti occupi di quel maledetto procuratore distrettuale. 83 00:10:53,209 --> 00:10:54,334 Vado. 84 00:11:11,760 --> 00:11:13,469 Forse non mi conoscermi bene. 85 00:11:13,851 --> 00:11:16,727 Guido una berlina che ha nove anni. 86 00:11:18,334 --> 00:11:21,917 Mi sono recentemente sposato con queste scarpe da strapazzo. 87 00:11:22,576 --> 00:11:24,576 Non ho tempo per comprarne altre. 88 00:11:24,887 --> 00:11:26,721 Questa non è integrità. 89 00:11:27,326 --> 00:11:29,326 Questo è essere trascurato. 90 00:11:29,492 --> 00:11:30,700 Ma io, ti conosco. 91 00:11:31,117 --> 00:11:34,658 Forzi i prestiti alle aziende e le mandi in bancarotta, 92 00:11:34,659 --> 00:11:38,325 solo per realizzare profitti con scambi sul capitale netto. 93 00:11:38,326 --> 00:11:41,117 Siamo conosciuti anche per rianimare aziende dal fallimento. 94 00:11:41,367 --> 00:11:43,034 Il denaro ha le sue radici. 95 00:11:43,326 --> 00:11:45,533 Se pianti soldi neri, ottieni una foresta nera. 96 00:11:45,534 --> 00:11:47,326 Non posso permettere che accada. 97 00:11:48,825 --> 00:11:50,159 Adesso basta. 98 00:11:51,451 --> 00:11:53,866 Non posso essere comprato e non negoziamo. 99 00:11:53,867 --> 00:11:55,075 Fumo una sigaretta. 100 00:11:55,950 --> 00:11:58,659 Più ci provi, più gravi saranno le conseguenze. 101 00:12:03,742 --> 00:12:05,909 Songka Hotel, stanza 1309. 102 00:12:07,783 --> 00:12:10,326 Capisco che tu abbia sposato la figlia del tuo capo. 103 00:12:11,117 --> 00:12:13,659 Con questo non voglio acquistarti o negoziare, 104 00:12:15,034 --> 00:12:16,802 questo è un ricatto. 105 00:12:17,224 --> 00:12:19,057 Smettila di annusarti attorno. 106 00:12:19,909 --> 00:12:22,534 WEI 107 00:12:24,409 --> 00:12:27,074 Il numero selezionato non è raggiungibile. 108 00:12:27,075 --> 00:12:28,242 Sì, capo. 109 00:12:28,783 --> 00:12:30,534 Siamo tornati dalla luna di miele. 110 00:12:31,450 --> 00:12:32,783 Sì, suocero. 111 00:12:34,242 --> 00:12:36,242 Farò felice tua figlia, signore. 112 00:12:37,242 --> 00:12:39,242 Sì, signore. Buona notte. 113 00:12:43,742 --> 00:12:45,367 Quanto? 114 00:12:52,201 --> 00:12:53,699 Cazzo puttana... 115 00:12:53,700 --> 00:12:55,367 Amico, Amico! Hei! 116 00:12:56,117 --> 00:12:57,409 Dagli una pausa. 117 00:12:57,479 --> 00:12:59,486 È in ginocchio a pregarti... 118 00:13:00,625 --> 00:13:03,833 Vaffanculo prima che ti picchi davvero. 119 00:13:05,783 --> 00:13:08,117 Hai appena colpito un procuratore distrettuale, 120 00:13:09,041 --> 00:13:10,500 amico. 121 00:13:11,690 --> 00:13:13,190 Vuoi venire con me? 122 00:13:15,017 --> 00:13:16,994 Mi dispiace... 123 00:13:26,618 --> 00:13:27,618 Signore... 124 00:13:29,825 --> 00:13:34,032 Potrebbe accompagnarmi alla stazione della metropolitana? 125 00:13:47,163 --> 00:13:49,996 Bene... vediamo. 126 00:13:52,067 --> 00:13:56,317 Tutto il vostro duro lavoro e gli sforzi hanno reso possibile questa espansione. 127 00:13:57,359 --> 00:14:01,067 La JC Group diventerà una corporazione legittima, 128 00:14:02,015 --> 00:14:06,139 grazie al vostro consenso e alla ristrutturazione dei nostri territori. 129 00:14:06,846 --> 00:14:10,012 La riorganizzazione procede bene... 130 00:14:11,818 --> 00:14:13,442 Una riunione di consiglio, vedo. 131 00:14:14,526 --> 00:14:18,275 Stai ristrutturando Seoul e lasci fuori la GM Industries? 132 00:14:18,776 --> 00:14:23,150 La GM appartiene a Incheon, come sempre. 133 00:14:23,692 --> 00:14:26,734 Abbiamo gestito la Seoul ovest per decenni. 134 00:14:27,983 --> 00:14:29,899 Lasciando da parte il distretto YDP. 135 00:14:29,900 --> 00:14:32,776 Lascia stare la YDP! 136 00:14:33,192 --> 00:14:35,442 Ecco perché stiamo ristrutturando i territori... 137 00:14:36,526 --> 00:14:38,359 Questa è la nostra attività principale. 138 00:14:39,734 --> 00:14:43,401 Siamo sovraccarichi da quando le nostre linee ovest sono state tagliate. 139 00:14:44,900 --> 00:14:48,192 I miei ragazzi potrebbero diventare irrequieti, se continua così. 140 00:14:48,776 --> 00:14:53,234 Ripristinate il nostro canale di distribuzione o toglietecela dalle mani. 141 00:14:54,150 --> 00:14:56,776 Ho inviato una proposta al signor LIM. 142 00:14:57,317 --> 00:14:58,818 Sembrava d'accordo. 143 00:15:16,484 --> 00:15:18,776 Hai ricevuto una proposta da GM? 144 00:15:21,025 --> 00:15:22,484 Sì, l'ho letta. 145 00:15:23,192 --> 00:15:25,067 Era mia intenzione informarti... 146 00:15:25,859 --> 00:15:28,275 La divisione del profitto è ragionevole. 147 00:15:28,484 --> 00:15:29,484 E? 148 00:15:29,567 --> 00:15:33,109 Non dovremmo escludere questo prodotto per sempre... 149 00:15:39,359 --> 00:15:40,526 L'ho già detto. 150 00:15:41,025 --> 00:15:43,983 Una volta che si inizia con armi e droga, non si può tornare indietro. 151 00:15:51,526 --> 00:15:55,859 La nostra organizzazione non si occupa di armi e droghe. 152 00:15:57,818 --> 00:16:01,983 Questo principio è ciò che ci ha portato così lontano. 153 00:16:03,317 --> 00:16:04,317 Capito? 154 00:16:08,025 --> 00:16:09,109 Ricorda. 155 00:16:10,210 --> 00:16:12,668 Il tuo territorio si ferma a Incheon. 156 00:16:13,908 --> 00:16:15,449 Ringrazia tuo padre per questo. 157 00:16:16,234 --> 00:16:17,900 Cercherò di ricordarmelo, 158 00:16:26,091 --> 00:16:27,715 vent'anni fa, 159 00:16:30,792 --> 00:16:33,667 quando ti ho pregato di non togliermi l'occhio, 160 00:16:35,025 --> 00:16:36,818 hai rifiutato senza esitazione. 161 00:16:47,192 --> 00:16:49,651 Questo è dannatamente imbarazzante. 162 00:16:51,254 --> 00:16:53,379 I ragazzi di Incheon giocano sporco. 163 00:16:53,976 --> 00:16:56,476 Lui non vuole che tu ti immischi. 164 00:17:05,851 --> 00:17:06,934 Lo usi ancora? 165 00:17:08,517 --> 00:17:09,559 È carino. 166 00:17:13,267 --> 00:17:16,350 Gli antidolorifici non sono caramelle. Devi darci un taglio. 167 00:17:26,809 --> 00:17:27,934 Che dici? 168 00:17:28,892 --> 00:17:30,183 Andiamo a fare un giro. 169 00:17:31,934 --> 00:17:33,225 Sono ancora nel periodo. 170 00:17:38,809 --> 00:17:40,018 Bene. 171 00:17:41,809 --> 00:17:42,809 Ci vediamo. 172 00:17:52,059 --> 00:17:53,559 Verresti se aspetto? 173 00:17:54,267 --> 00:17:56,350 Portami il contratto del Dr. JANG. 174 00:17:59,142 --> 00:18:01,434 Non guarda mai indietro. 175 00:18:19,851 --> 00:18:20,934 Fresco, eh? 176 00:18:21,809 --> 00:18:23,018 Bevi. 177 00:18:27,809 --> 00:18:29,309 Prova un po' di questo. 178 00:18:42,809 --> 00:18:47,475 Ti libererò per poter firmare l'accordo. 179 00:18:47,934 --> 00:18:54,767 Ti daremo una doccia calda e dei vestiti caldi, 180 00:18:56,726 --> 00:19:00,350 e parleremo dei bei vecchi tempi con un drink. 181 00:19:01,183 --> 00:19:03,392 Invecchierai e morirai con i tuoi tempi. 182 00:19:04,517 --> 00:19:07,517 Non voglio seppellirti con le mie mani. 183 00:19:12,142 --> 00:19:13,267 Signor LIM. 184 00:19:14,726 --> 00:19:15,726 Sì? 185 00:19:19,100 --> 00:19:20,559 Fottiti. 186 00:19:22,142 --> 00:19:26,350 Non puoi nemmeno uccidermi senza permesso. 187 00:19:27,601 --> 00:19:32,309 Credi che fare il suo lavoro sporco ti faccia diventare un grande? 188 00:19:33,100 --> 00:19:35,767 Lo sai com'è KIM. 189 00:19:37,809 --> 00:19:40,018 Pensi che si prenderà cura di te? 190 00:19:40,392 --> 00:19:42,934 Ho osservato per venti anni. 191 00:19:43,892 --> 00:19:48,142 I suoi bracci destri, idioti come te... 192 00:20:02,601 --> 00:20:03,767 Va bene così. 193 00:20:20,392 --> 00:20:21,726 Ju-hwan sta tornando. 194 00:20:23,642 --> 00:20:25,642 Si è di nuovo messo nei guai. 195 00:20:26,548 --> 00:20:29,548 Un'altra espulsione in Singapore. 196 00:20:30,467 --> 00:20:32,467 Posso trovargli un'altra scuola, 197 00:20:34,300 --> 00:20:36,176 ma continuo ad avere questo pensiero, 198 00:20:38,092 --> 00:20:40,425 forse è ora di tenerlo qui. 199 00:20:42,051 --> 00:20:43,717 Abbiamo fatto molta strada. 200 00:20:45,176 --> 00:20:49,425 Una volta concluso l'affare degli ospedali, voglio una vita normale. 201 00:20:51,592 --> 00:20:56,759 So quanto tu abbia fatto per tenerlo lontano dal male. 202 00:20:58,176 --> 00:21:00,051 Venti anni di lontananza è un lungo periodo. 203 00:21:02,467 --> 00:21:04,134 Entrambi avete aspettato abbastanza a lungo. 204 00:21:10,300 --> 00:21:11,550 Qual è il migliore? 205 00:21:12,467 --> 00:21:14,634 Vorrei avere la tua opinione. 206 00:21:16,801 --> 00:21:18,801 Mi piace questo. 207 00:21:24,009 --> 00:21:26,466 Concluderò con il dottor JANG stasera. 208 00:21:26,467 --> 00:21:29,842 No, da quanto tempo ci conosciamo? 209 00:21:32,425 --> 00:21:36,176 Più di dieci anni, oltre i nostri giorni all'orfanotrofio, signore. 210 00:21:40,051 --> 00:21:41,051 Stai bene? 211 00:21:41,218 --> 00:21:42,383 La tua testa? 212 00:21:43,218 --> 00:21:44,383 Si bene. 213 00:21:45,967 --> 00:21:47,592 Le incarto questo? 214 00:21:49,675 --> 00:21:51,801 No, prenderò l'altro. 215 00:22:00,634 --> 00:22:02,134 Erano reali. 216 00:22:03,051 --> 00:22:04,717 I miei sentimenti per te erano reali. 217 00:22:10,259 --> 00:22:11,259 Sang-hoon! 218 00:22:14,383 --> 00:22:17,549 Sai che odio incontrare i clienti dopo il lavoro! 219 00:22:17,550 --> 00:22:18,801 Chiudi la porta. 220 00:22:19,342 --> 00:22:21,342 Sono venuta solo per vederti! 221 00:22:22,218 --> 00:22:23,634 Ho detto, chiudi! 222 00:22:30,843 --> 00:22:31,843 Sono NA Hyun-jung. 223 00:22:31,866 --> 00:22:33,427 Dammi un paio di giorni. 224 00:22:33,452 --> 00:22:36,452 Ho bisogno di tempo per seppellire questa indagine. 225 00:22:36,842 --> 00:22:38,342 Come desideri 226 00:22:41,717 --> 00:22:42,717 Gesù... 227 00:22:44,134 --> 00:22:45,176 Hai fatto un buon lavoro. 228 00:22:46,967 --> 00:22:49,926 Che cosa vuoi ora? 229 00:22:51,092 --> 00:22:53,300 Sono stanco. Va a casa. 230 00:22:57,946 --> 00:22:59,892 Wei. 231 00:23:02,259 --> 00:23:05,051 Lo sai quanto sei carina vero. 232 00:23:07,974 --> 00:23:11,891 Gli uomini cascano come adolescenti quando ti vedono. 233 00:23:12,425 --> 00:23:14,425 Ma lasciami fuori da tutto ciò. 234 00:23:14,926 --> 00:23:18,383 Non vado con le ragazze giovani. È una scelta. 235 00:23:21,383 --> 00:23:23,383 - Fermati. - E dai. 236 00:23:24,238 --> 00:23:26,612 Dici così perché non mi hai mai avuta. 237 00:23:27,176 --> 00:23:29,801 Ne sarai conquistato dopo averne avuto un assaggio. 238 00:23:30,717 --> 00:23:32,758 Come faccio a ottenere i miei soldi sta notte? 239 00:23:32,759 --> 00:23:34,967 Non me ne frega niente di questo. 240 00:23:36,342 --> 00:23:37,550 Ti farò impazzire. 241 00:23:37,926 --> 00:23:39,759 Gesù, mi stai già facendo impazzire! 242 00:23:45,719 --> 00:23:47,644 Aspetta, non è che ti piacciono i ragazzi? 243 00:23:55,926 --> 00:23:56,926 Merda... 244 00:23:58,300 --> 00:23:59,467 MI-OK? 245 00:23:59,967 --> 00:24:01,425 Di chi è il nome? 246 00:24:10,900 --> 00:24:13,646 Chi diavolo è lei? 247 00:24:17,300 --> 00:24:19,300 Piove dannazione... 248 00:24:25,926 --> 00:24:27,050 Pronto? 249 00:24:27,051 --> 00:24:28,341 Buona sera 250 00:24:28,342 --> 00:24:30,342 Sono la segretaria della JC Group, NA Hyun-jung. 251 00:24:30,926 --> 00:24:32,926 Sto chiamando per informarti del tuo volo. 252 00:24:33,717 --> 00:24:38,509 Il KE 695 con partenza alle 7:40 del mattino 253 00:24:38,842 --> 00:24:42,051 e arrivo alle 13:50 in Corea. 254 00:24:42,634 --> 00:24:47,051 Il signor KIM ha una riunione importante, quindi ti prenderò in consegna. 255 00:24:47,284 --> 00:24:49,284 No, non venire. 256 00:24:49,959 --> 00:24:51,167 Non sono un bambino. 257 00:24:52,459 --> 00:24:54,418 Posso chiamarti domani? 258 00:24:54,542 --> 00:24:56,834 No, lasciami dormire. 259 00:25:08,917 --> 00:25:10,709 Non ho niente da indossare... 260 00:25:24,042 --> 00:25:26,084 Ha una ragazza che gli piace. 261 00:25:26,917 --> 00:25:30,084 Ha una enorme cicatrice con il suo nome tatuato sopra. 262 00:25:31,149 --> 00:25:33,606 Ho chiesto in giro, 263 00:25:33,754 --> 00:25:36,338 e ha quel tatuaggio da molto tempo. 264 00:25:37,376 --> 00:25:39,709 Da almeno dieci anni 265 00:25:40,376 --> 00:25:43,084 e la cicatrice non è stata ricucita da un dottore, 266 00:25:43,709 --> 00:25:47,167 deve essere stata lei. Lo sento. 267 00:25:47,625 --> 00:25:49,667 Da quanto tempo lavori per me? 268 00:25:50,042 --> 00:25:53,084 Da quando mi sono tagliata i polsi dopo l'aborto, quindi... 269 00:25:55,209 --> 00:25:56,334 Sette anni? 270 00:25:57,459 --> 00:25:59,166 Cosa ti ho detto allora? 271 00:25:59,167 --> 00:26:02,792 Se ho il coraggio di uccidermi, posso fare qualsiasi cosa 272 00:26:03,917 --> 00:26:06,917 e che sarei diventata la migliore, se ti seguivo. 273 00:26:07,500 --> 00:26:11,376 Ma che avresti dovuto smettere quando te lo avrei detto. 274 00:26:13,583 --> 00:26:15,611 È ora che tu smetta. 275 00:26:16,292 --> 00:26:18,500 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 276 00:26:19,096 --> 00:26:21,263 Ho risparmiato a nome tuo. 277 00:26:21,750 --> 00:26:25,459 Non posso offrirti molto, ma sarà sufficiente. 278 00:26:26,251 --> 00:26:28,042 Non ho lavorato sodo? 279 00:26:29,500 --> 00:26:30,874 Ho imparato molto e ho provato... 280 00:26:30,875 --> 00:26:32,667 Non hai imparato! 281 00:26:33,438 --> 00:26:35,770 Continui a scegliere gli uomini peggiori. 282 00:26:40,334 --> 00:26:43,834 Volevi avere figli. Accasarti. 283 00:26:44,750 --> 00:26:46,418 Può LIM darti questo? 284 00:26:48,334 --> 00:26:51,334 Potrebbe essere pugnalato e sparire in un batter d'occhio. 285 00:26:53,135 --> 00:26:55,437 Accetta l'offerta e vai via. 286 00:26:57,822 --> 00:26:59,947 - Se non lo faccio? - Allora sei licenziata. 287 00:27:02,459 --> 00:27:04,709 Una volta che mi sarò presa cura di te e Madame KIM, 288 00:27:08,643 --> 00:27:10,018 anch'io andrò in pensione. 289 00:27:18,376 --> 00:27:20,084 Stop, fermati! 290 00:27:21,745 --> 00:27:22,870 Hei! Stop! 291 00:27:36,334 --> 00:27:37,959 Signor LIM. 292 00:27:39,292 --> 00:27:41,834 Sai che non potrai salire più in alto. 293 00:27:43,167 --> 00:27:48,418 Qualsiasi cosa redditizia per la JC Group 294 00:27:49,583 --> 00:27:52,376 è riservata a KIM Ju-hwan. 295 00:27:53,126 --> 00:27:55,459 Il figlio di KIM è stato istruito. 296 00:27:58,117 --> 00:28:01,742 Se il tuo capo muore, Ju-hwan sarà l'erede designato. 297 00:28:01,909 --> 00:28:03,284 E tu che fine fai? 298 00:28:03,909 --> 00:28:06,783 NA Hyun-jung è sua madre, lei è pronta. 299 00:28:19,367 --> 00:28:20,367 Sì? 300 00:28:22,409 --> 00:28:25,783 Non sapevi che era la madre di Ju-hwan? 301 00:28:28,201 --> 00:28:30,117 A quel tempo eri in prigione. 302 00:28:31,492 --> 00:28:34,534 Le guerre di quartiere tra Incheon e Seoul, 303 00:28:35,284 --> 00:28:37,159 sono andate avanti per un anno e mezzo. 304 00:28:38,242 --> 00:28:43,782 Alcuni dei ragazzi di Incheon uccisero la moglie e il figlio di KIM. 305 00:28:43,783 --> 00:28:46,409 Andarono tutti fuori di testa. 306 00:28:49,742 --> 00:28:51,409 NA decise di regolare i conti. 307 00:28:53,492 --> 00:28:58,159 Ucciso il boss di Incheon e ne portò il figlio a KIM. 308 00:28:58,783 --> 00:29:01,242 Si prese la responsabilità di tutto e andò in prigione. 309 00:29:03,201 --> 00:29:05,742 Ma perché lo fece così volentieri? 310 00:29:06,326 --> 00:29:08,451 Era incinta del figlio di KIM. 311 00:29:10,416 --> 00:29:13,750 La prigione era il posto più sicuro per lei per partorire. 312 00:29:15,492 --> 00:29:17,784 Fino ad oggi a pochi è noto. 313 00:29:20,825 --> 00:29:22,451 Davvero non lo sapevi? 314 00:29:24,284 --> 00:29:26,700 Sicuro di poterti fidare di KIM? 315 00:30:03,326 --> 00:30:04,092 KIM JUNG-HWAN MEMORIAL 316 00:30:04,117 --> 00:30:07,284 Ora sei più vecchio di tuo fratello. 317 00:30:09,278 --> 00:30:11,903 Ma se ti azzuffi ancora, non ci saranno più scuole per te. 318 00:30:12,742 --> 00:30:14,992 Se non impari a controllarti, 319 00:30:16,727 --> 00:30:18,059 Non ha senso studiare. 320 00:30:18,409 --> 00:30:20,074 E se qualcuno mi picchia prima? 321 00:30:20,075 --> 00:30:21,075 Evitalo. 322 00:30:21,104 --> 00:30:22,879 Allora sarei un perdente. 323 00:30:23,284 --> 00:30:24,284 Allora perdi. 324 00:30:25,075 --> 00:30:26,159 E tu? 325 00:30:27,117 --> 00:30:30,618 Perché mi chiedi di fare una cosa che tu non faresti mai? 326 00:30:35,663 --> 00:30:38,705 Perché quella donna ci ha accompagnato? 327 00:30:41,409 --> 00:30:44,576 Anche se fosse la tua amante, avresti potuto chiedermelo. 328 00:31:08,075 --> 00:31:09,116 Entra, è una lunga camminata. 329 00:31:09,117 --> 00:31:11,134 Lo zio Sang-hoon passerà a prendermi. 330 00:31:43,034 --> 00:31:44,284 Non è difficile? 331 00:31:47,284 --> 00:31:48,950 Riportare le piante alla vita. 332 00:31:51,242 --> 00:31:53,284 Qualunque cosa tocchi, finisce con il morire. 333 00:31:54,401 --> 00:31:57,401 Questo non succederà, tu lo ami. 334 00:31:58,484 --> 00:32:00,776 Dagli acqua e fai attenzione. 335 00:33:30,983 --> 00:33:32,983 Pensavo potessimo parlare in privato. 336 00:33:37,695 --> 00:33:41,317 Il capo sta raggirando un uomo d'affari, 337 00:33:42,317 --> 00:33:44,067 quindi cena solo con i grandi parrucconi. 338 00:33:45,651 --> 00:33:49,150 Io e i miei ragazzi forse puzziamo come merda di cane e ci evita. 339 00:33:49,291 --> 00:33:52,166 Certo i grandi parrucconi non tirano fuori i coltelli durante le cene. 340 00:33:56,401 --> 00:33:58,401 Che cazzo c'è che non va? 341 00:33:59,275 --> 00:34:00,983 LIM Sang-hoon. 342 00:34:02,440 --> 00:34:03,775 Per quanto vivrai in questo modo? 343 00:34:03,799 --> 00:34:05,799 Perché? Ti imbarazzo? 344 00:34:10,067 --> 00:34:13,184 E' per questo che non mi hai mai detto di Ju-hwan? 345 00:34:15,442 --> 00:34:19,692 E ora vuoi condurre una vita integerrima? 346 00:34:22,384 --> 00:34:24,051 Molto carino, signora NA. 347 00:34:29,616 --> 00:34:32,657 Fai colazione con Je-chul, 348 00:34:35,183 --> 00:34:37,183 annaffi il giardino nel pomeriggio, 349 00:34:38,475 --> 00:34:40,183 e allarghi le gambe di notte. 350 00:34:44,642 --> 00:34:46,225 Non hai sogni? 351 00:34:48,059 --> 00:34:50,583 Per quanto tempo userei il coltello prima di cadere morto? 352 00:34:54,267 --> 00:34:55,767 Cazzo, sogni. 353 00:34:59,934 --> 00:35:02,142 Quando cadrò morto? 354 00:35:03,142 --> 00:35:04,267 Perché no? 355 00:35:08,225 --> 00:35:09,350 Ricordi questa? 356 00:35:11,059 --> 00:35:13,434 La prima volta che sono stato pugnalato, 357 00:35:14,892 --> 00:35:18,059 è stata la prima volta che ho ucciso, chi mi ha dato il coltello? 358 00:35:19,309 --> 00:35:21,309 Sei stata tu. 359 00:35:21,517 --> 00:35:25,726 Ogni volta che c'era un grande lavoro, indossavo i vestiti migliori. 360 00:35:27,976 --> 00:35:34,225 Perché ogni volta che sono stato pugnalato, sei venuta a trovarmi. 361 00:35:37,392 --> 00:35:39,392 Ero certo che lo avresti fatto, 362 00:35:41,183 --> 00:35:45,018 quindi ho fatto a pezzi e sfregiato sapendo questo, 363 00:35:46,726 --> 00:35:48,601 e continuato a farlo. 364 00:35:51,225 --> 00:35:54,767 Cosa sto pensando? 365 00:35:55,892 --> 00:35:57,892 Mi sento un fottuto perdente ultimamente. 366 00:35:59,684 --> 00:36:04,183 Perché quel cazzone di CHOI-Dae sa qualcosa che non so? 367 00:36:05,684 --> 00:36:07,976 E' questo ciò che sono per te? 368 00:36:09,809 --> 00:36:11,009 Sogni? 369 00:36:14,056 --> 00:36:16,547 Di cos'altro ho bisogno, oltre a te? 370 00:36:47,976 --> 00:36:49,176 Prendi. 371 00:36:50,889 --> 00:36:52,138 Che stai facendo? 372 00:36:53,949 --> 00:36:55,598 Ho detto prendi. 373 00:36:56,595 --> 00:36:58,054 Fottuto stronzo. 374 00:37:06,059 --> 00:37:07,059 Hei! 375 00:37:08,934 --> 00:37:10,934 Alla fine, siamo stati entrambi fottuti. 376 00:37:46,225 --> 00:37:49,142 Quindi non posso fare un cazzo senza permesso? 377 00:37:51,142 --> 00:37:53,018 Di chi è il permesso, stronzo? 378 00:38:34,234 --> 00:38:35,917 Signor CHOI? 379 00:38:35,942 --> 00:38:37,400 Sono LIM Sang-hoon. 380 00:38:48,692 --> 00:38:51,909 Proposta di investimento tra JC Group / GM Industries 381 00:38:57,692 --> 00:39:01,234 Non guardarlo con emotività, 382 00:39:01,734 --> 00:39:03,817 leggilo come una possibilità d'affari. 383 00:39:05,151 --> 00:39:08,276 Tutti i processi di distribuzione sono molto trasparenti. 384 00:39:08,692 --> 00:39:11,524 - Con una mente aperta... - Vai a giocare da un altra parte. 385 00:39:11,525 --> 00:39:13,525 Sei fuori dalla sua portata. 386 00:39:21,483 --> 00:39:23,192 Pensi ancora 387 00:39:24,026 --> 00:39:26,483 di star uccidendo mio padre, 388 00:39:28,650 --> 00:39:30,609 quando tempo hai scontato in prigione? 389 00:39:30,984 --> 00:39:36,942 La sua vita fu per la vita del figlio del mio capo, 390 00:39:38,318 --> 00:39:42,359 e il mio tempo di prigione è stato per il tuo occhio. 391 00:39:43,442 --> 00:39:47,734 Sei una troia glorificata, non fingere di non saperlo. 392 00:39:48,442 --> 00:39:49,817 Non ti va bene. 393 00:40:05,442 --> 00:40:07,842 Perché non hai portato il tè? 394 00:40:08,817 --> 00:40:10,742 È pur sempre un ospite. 395 00:40:15,817 --> 00:40:17,317 Io sono fuori. 396 00:40:28,791 --> 00:40:32,375 Chiudiamo la Tête a tempo indeterminato e congeliamo i fondi. 397 00:40:32,400 --> 00:40:34,816 Richiedi una doppia approvazione per le decisioni importanti. 398 00:40:34,817 --> 00:40:37,359 prepara e tieni pronta una via di fuga. 399 00:40:37,609 --> 00:40:38,609 Per 3 persone. 400 00:40:48,234 --> 00:40:49,984 La nostra preparazione è completa. 401 00:40:50,442 --> 00:40:51,775 Ci muoviamo tra un'ora. 402 00:40:52,817 --> 00:40:55,067 Sei veloce, proprio come ho sentito. 403 00:40:55,837 --> 00:40:57,837 Pensavo ci avresti impiegato almeno 2 ore. 404 00:40:58,609 --> 00:41:00,692 I ragazzi di Incheon sono altrettanto veloci? 405 00:41:01,734 --> 00:41:05,318 Faranno qualsiasi cosa per il territorio e il denaro. 406 00:41:05,518 --> 00:41:06,559 Non ti preoccupare. 407 00:41:07,725 --> 00:41:09,059 È in riunione. 408 00:41:10,017 --> 00:41:13,725 Conosco i segreti della commissione, le loro bocche sono sigillate. 409 00:41:14,975 --> 00:41:17,725 Come concordato, mi prenderò cura del capo, 410 00:41:18,184 --> 00:41:21,767 e prenderò il controllo di JC, La Tête e le loro risorse. 411 00:41:23,600 --> 00:41:25,725 JC è tua, in aggiunta, 412 00:41:26,392 --> 00:41:30,767 seppellirò gli omicidi dei dottori JANG e CEO. 413 00:41:31,142 --> 00:41:34,599 Ma voglio NA Hyun-jung e La Tête, 414 00:41:34,600 --> 00:41:37,683 compresi video, file e liste di clienti. 415 00:41:38,809 --> 00:41:42,017 Manda i ragazzi di Incheon e prendi NA, non importa come. 416 00:41:49,059 --> 00:41:50,559 Secondo il nostro avvocato, 417 00:41:51,267 --> 00:41:54,725 il sequestro è solo parte dell'indagine. 418 00:41:55,226 --> 00:41:56,351 Lo incontrerò. 419 00:41:58,017 --> 00:42:01,017 Abbiamo influenza su CHOI. 420 00:42:02,101 --> 00:42:06,642 Abbiamo fatto molto, lo incontrerò io stesso. 421 00:42:09,725 --> 00:42:11,351 Dovrai stare attento. 422 00:42:12,184 --> 00:42:13,226 Il nostro... 423 00:42:14,683 --> 00:42:17,017 l'espansione dell'attività non è completa, 424 00:42:18,017 --> 00:42:21,101 potrebbero esserci conflitti interni. 425 00:42:21,767 --> 00:42:22,850 Cosa intendi? 426 00:42:24,184 --> 00:42:25,351 Ad esempio, 427 00:42:26,642 --> 00:42:29,600 LIM può sentirsi offeso per non aver ricevuto il dovuto. 428 00:42:32,767 --> 00:42:35,226 Si è trattenuto molto. 429 00:42:36,059 --> 00:42:41,642 Potrebbe essere uno svantaggio enorme, dovresti calmarlo. 430 00:42:49,476 --> 00:42:51,308 Ho sentito del matrimonio di tua sorella. 431 00:42:51,309 --> 00:42:52,641 Non ce n'era bisogno... 432 00:42:52,642 --> 00:42:54,642 So che stai facendo bene il tuo lavoro, 433 00:42:55,975 --> 00:42:58,059 non permettere a nessuno di avvicinarsi al capo. 434 00:42:59,226 --> 00:43:01,683 tieni un'auto pronta ovunque vada. 435 00:43:10,226 --> 00:43:11,226 Sì? 436 00:43:12,975 --> 00:43:14,142 La Tête? 437 00:43:20,184 --> 00:43:21,351 Dov'è? 438 00:43:40,559 --> 00:43:41,725 Dove si trova? 439 00:43:49,059 --> 00:43:50,142 Dimmelo. 440 00:43:51,642 --> 00:43:53,017 Il nostro piccolo video. 441 00:43:54,850 --> 00:43:56,975 È stato bello fingere? 442 00:44:05,442 --> 00:44:06,817 L'hai fatto tu? 443 00:44:10,059 --> 00:44:11,295 Vieni da lui? 444 00:44:11,320 --> 00:44:13,944 Vuole che tu vada a trovarlo nel suo hotel. 445 00:44:14,642 --> 00:44:16,267 Sembrava piuttosto sconvolto. 446 00:44:17,059 --> 00:44:18,267 Come devo procedere? 447 00:44:25,600 --> 00:44:27,517 CHOI è andato dritto a La Tête. 448 00:44:27,518 --> 00:44:29,600 Non andare, sembra tutto fuori posto. 449 00:44:32,759 --> 00:44:36,218 CHOI deve avere un asso nella manica. 450 00:44:37,530 --> 00:44:40,862 Smetti di giocare a bowling e torna presto a casa, Ju-hwan. 451 00:44:42,535 --> 00:44:45,452 LIM è lì adesso? 452 00:44:46,017 --> 00:44:47,017 Sì. 453 00:44:47,850 --> 00:44:49,559 Ti chiamerò strada facendo. 454 00:45:05,101 --> 00:45:06,892 - Sang-hoon. - Si signore? 455 00:45:07,934 --> 00:45:10,518 Da quanto tempo lavoriamo insieme? 456 00:45:14,476 --> 00:45:17,559 Me lo hai chiesto, non molto tempo fa. 457 00:45:25,226 --> 00:45:26,476 Andiamo allora. 458 00:45:27,642 --> 00:45:29,434 Questo non è qualcosa che posso evitare. 459 00:45:46,186 --> 00:45:48,520 Ascolta attentamente, è estremamente cruciale. 460 00:45:48,809 --> 00:45:52,184 C'è una cabina armadio nella camera da letto principale. 461 00:45:52,800 --> 00:45:54,216 I vestiti invernali sono appesi lì. 462 00:45:54,217 --> 00:45:56,467 Dietro c'è una porta d'acciaio. 463 00:45:56,551 --> 00:46:00,259 È una stanza sicura, nessuno può raggiungerti lì. 464 00:46:01,634 --> 00:46:04,467 Se succede qualcosa, vai dritto lì. 465 00:46:05,509 --> 00:46:06,925 Hai capito? 466 00:46:09,023 --> 00:46:10,881 Indirizzo e codice di accesso. 467 00:46:11,365 --> 00:46:12,907 Il codice è il mio compleanno? 468 00:46:20,592 --> 00:46:22,592 Promettimi che lo farai. 469 00:46:25,259 --> 00:46:28,633 Quindi hai usato il tempo che ti ho dato per legare il mio cappio? 470 00:46:28,634 --> 00:46:31,341 Cosa dovevo fare? Sono stato messo alle strette. 471 00:46:31,342 --> 00:46:33,175 Fin dove sei arrivato signor LIM? 472 00:46:33,384 --> 00:46:35,134 Al punto di non ritorno. 473 00:46:39,883 --> 00:46:42,509 Hai visto il sex tape? Sarà un grande successo. 474 00:46:44,509 --> 00:46:47,967 Pensi che la JC esisterà dopo aver distrutto DA? 475 00:46:48,759 --> 00:46:50,882 Quindi, dovrei pubblicarlo? 476 00:46:50,883 --> 00:46:54,384 La data potrebbe farcela o romperla. ***** 477 00:46:55,759 --> 00:46:58,134 Ma ora potrebbe non essere il momento giusto. 478 00:47:16,551 --> 00:47:17,551 Va bene, ascolta. 479 00:47:18,467 --> 00:47:19,759 Avanti, signora. 480 00:47:21,676 --> 00:47:25,134 Ti piacerebbe essere picchiata come lei? 481 00:47:25,676 --> 00:47:27,842 Per favore, mi chiami Madame KIM. 482 00:47:31,092 --> 00:47:33,301 Soddisfati per ora di un solo schiaffo in faccia. 483 00:47:34,384 --> 00:47:37,592 NA Hyun-jung, intendo NA Mi-ok è presa. 484 00:47:37,925 --> 00:47:39,551 Aiuta te stessa. 485 00:47:39,967 --> 00:47:44,676 Sono legata a lei per il mio debito, non per la lealtà. 486 00:47:45,217 --> 00:47:48,384 Devo mandarti in un hotel? Un hotel a conduzione statale? 487 00:47:49,280 --> 00:47:51,817 Non c'è l'acqua calda, quindi potrebbe essere una seccatura. 488 00:47:51,842 --> 00:47:53,383 Avanti all'ora. 489 00:47:53,384 --> 00:47:57,883 Pensi che lei sia fidi di noi e lasci qui il file per te? 490 00:47:59,461 --> 00:48:02,086 Non sottovalutare NA Mi-ok. 491 00:48:15,925 --> 00:48:20,509 Il telefono è spento, si prega di lasciare un messaggio... 492 00:48:41,940 --> 00:48:43,833 Dammi il tuo telefono. 493 00:48:59,800 --> 00:49:00,800 Mi dispiace... 494 00:49:46,418 --> 00:49:49,084 Svolta a destra sotto il ponte Pyungchon. 495 00:50:01,851 --> 00:50:03,142 Stai bene, capo? 496 00:50:09,726 --> 00:50:12,475 Che cosa hai fatto al mio autista? 497 00:50:12,809 --> 00:50:14,934 Abbiamo preso sua sorella. 498 00:50:16,976 --> 00:50:18,601 Preoccupati per te stesso. 499 00:50:29,726 --> 00:50:31,517 Quale parte taglio prima 500 00:50:33,018 --> 00:50:34,809 per farmi sentire meglio? 501 00:50:38,892 --> 00:50:39,892 Qui? 502 00:50:41,350 --> 00:50:42,350 O qui? 503 00:50:43,443 --> 00:50:47,402 LIM potrebbe seriamente arrabbiarsi, 504 00:50:48,042 --> 00:50:49,266 se viene ferita. 505 00:50:49,267 --> 00:50:52,059 È più facile chiedere il perdono che il permesso. 506 00:50:52,434 --> 00:50:53,601 Il perdono... 507 00:50:56,225 --> 00:51:01,851 ci sarà dato dal procuratore distrettuale, va bene? 508 00:51:04,684 --> 00:51:08,642 Occhio per occhio 509 00:51:09,851 --> 00:51:13,392 Ma possiamo anche dire, per mio padre ed il mio occhio. 510 00:51:14,601 --> 00:51:15,601 Cazzo... 511 00:51:43,409 --> 00:51:44,993 Trascinalo. 512 00:52:08,851 --> 00:52:10,559 Cosa farai ora? 513 00:52:20,018 --> 00:52:22,819 Ho portato il capo alla fattoria. 514 00:52:25,892 --> 00:52:27,392 Tornerò dopo. 515 00:52:46,726 --> 00:52:49,851 Seppelliscimi e facciamola finita. 516 00:52:50,605 --> 00:52:52,438 Tu sai tutto. 517 00:52:52,809 --> 00:52:53,851 Hai bisogno di soldi? 518 00:52:54,851 --> 00:52:58,267 O qualcosa che posso fare? 519 00:53:00,018 --> 00:53:02,767 Credi ancora di poter vincere se andiamo uno contro uno? 520 00:53:17,300 --> 00:53:19,176 Il vincitore prende tutto. 521 00:53:20,425 --> 00:53:22,467 I morti non tornano, 522 00:53:24,092 --> 00:53:26,092 e gli storpi sono menomati a vita. 523 00:53:27,759 --> 00:53:29,675 È tutto finito per me. 524 00:53:31,592 --> 00:53:32,592 Cosa? 525 00:53:33,176 --> 00:53:34,342 Già rinunci? 526 00:53:38,842 --> 00:53:39,926 Prendi il coltello. 527 00:53:45,218 --> 00:53:47,218 Prendilo, figlio di puttana! 528 00:53:50,425 --> 00:53:52,425 Vieni da me, figlio di puttana! 529 00:53:55,009 --> 00:53:58,966 Non fingere di essere alto e potente! 530 00:53:58,967 --> 00:54:00,800 Sistemiamola, coglione! 531 00:54:00,801 --> 00:54:04,300 Sang-hoon! Ti piace Hyun-jung, giusto? 532 00:54:06,967 --> 00:54:09,134 Non devi cercare di possedere qualcuno che ti piace. 533 00:54:10,509 --> 00:54:14,009 Proteggi solo ciò che lei ritiene importante. 534 00:54:16,592 --> 00:54:17,675 Non puoi... 535 00:54:21,425 --> 00:54:23,801 cerca di essere la persona più importante 536 00:54:26,425 --> 00:54:28,051 nella sua vita, stronzo. 537 00:54:32,550 --> 00:54:34,218 Che cosa ha a che fare con me? 538 00:54:34,717 --> 00:54:38,218 Ju-hwan è suo figlio, lo sai. 539 00:54:41,259 --> 00:54:43,300 Uccidere me è sufficiente! 540 00:54:46,342 --> 00:54:48,009 Non ti renderà felice? 541 00:55:10,967 --> 00:55:12,176 Che succede? 542 00:55:36,300 --> 00:55:37,509 Chi ti ha fatto questo? 543 00:55:41,779 --> 00:55:45,321 Il procuratore CHOI-Dae, ovviamente. 544 00:55:58,259 --> 00:55:59,842 Il tuo vero nome è... 545 00:56:04,129 --> 00:56:05,587 Mi-ok? 546 00:56:06,675 --> 00:56:07,675 No. 547 00:56:09,176 --> 00:56:11,009 Mi-ok è morta molto tempo fa. 548 00:56:31,717 --> 00:56:34,549 Hei! Apri! 549 00:56:34,550 --> 00:56:37,591 Non puoi andare in pensione! Non dimenticare la mia buon'uscita! 550 00:56:37,592 --> 00:56:41,009 Se muoio qui, chiedi a Madama la tua buon'uscita. 551 00:56:41,634 --> 00:56:43,634 Dille che sai tutto a riguardo. 552 00:57:26,902 --> 00:57:28,111 Che cazzo...! 553 00:57:32,817 --> 00:57:33,900 Prendila! 554 00:57:34,725 --> 00:57:35,892 Prendetela. 555 00:57:39,351 --> 00:57:40,850 Prendetela. 556 00:57:57,600 --> 00:58:00,059 Prendetela. 557 00:58:26,767 --> 00:58:28,392 Hyun-jung! 558 00:59:03,477 --> 00:59:05,252 Hyun-jung... 559 00:59:08,226 --> 00:59:12,767 Non combattere con Sang-hoon... 560 00:59:16,145 --> 00:59:18,478 Non mi piace quando combatti. 561 00:59:56,142 --> 00:59:58,184 Cos'è questo? Hai detto che avevi NA. 562 00:59:59,351 --> 01:00:01,434 Mi hai chiamato qui per mostrarmi il suo corpo? 563 01:00:13,975 --> 01:00:15,392 Prima il funerale di KIM. 564 01:00:16,184 --> 01:00:18,029 Non toccarmi. 565 01:00:24,226 --> 01:00:26,226 Abbaia quando ti dico di abbaiare. 566 01:00:27,598 --> 01:00:29,598 Recupera il mio filmino sexi. 567 01:00:31,059 --> 01:00:32,683 Cazzo di un gangster. 568 01:00:51,975 --> 01:00:55,351 Elimina 569 01:00:55,759 --> 01:00:57,297 Fottuta puttana... 570 01:01:13,017 --> 01:01:15,017 Certo, abbaierò. 571 01:01:55,600 --> 01:02:00,975 CHOI ha LIM al cappio perché non ha trovato il video. 572 01:02:02,306 --> 01:02:05,640 Stanno impazzendo tutti cercando di trovarti. 573 01:02:07,460 --> 01:02:11,460 Mangia e starai meglio. 574 01:02:19,476 --> 01:02:21,226 Esci da qui. 575 01:02:24,351 --> 01:02:26,351 Per favore, riprenditi... 576 01:02:27,559 --> 01:02:29,559 E anche Ju-hwan lo farà... 577 01:03:01,725 --> 01:03:02,725 Signore. 578 01:03:02,966 --> 01:03:04,508 Ju-hwan è qui. 579 01:03:21,518 --> 01:03:22,642 Ju-hwan? 580 01:03:26,179 --> 01:03:27,637 Non mi conosci. 581 01:03:36,800 --> 01:03:37,925 Che succede? 582 01:03:40,259 --> 01:03:41,384 Sta iniziando. 583 01:03:43,925 --> 01:03:45,175 Zio. 584 01:03:46,883 --> 01:03:51,009 Se papà non fosse morto per emorragia, 585 01:03:52,509 --> 01:03:55,759 ma lo avessero ucciso, cosa devo fare? 586 01:03:58,301 --> 01:03:59,883 Cosa faresti? 587 01:04:13,628 --> 01:04:15,426 Mi vendicherei. 588 01:04:42,259 --> 01:04:45,008 L'accusa sta indagando sulla causa della morte di tuo padre 589 01:04:45,009 --> 01:04:47,925 come omicidio e non emorragia. 590 01:04:48,676 --> 01:04:51,675 Ucciso da qualcuno che vuole prendere il controllo di JC. 591 01:04:51,676 --> 01:04:54,092 Ascolta attentamente, questo è estremamente cruciale. 592 01:04:54,967 --> 01:04:56,550 Vai a questo indirizzo. 593 01:04:56,551 --> 01:05:00,634 Nella camera da letto principale dietro gli abiti invernali, 594 01:05:01,050 --> 01:05:03,050 c'è una porta d'acciaio. 595 01:05:03,426 --> 01:05:04,925 È una camera di sicurezza 596 01:05:08,718 --> 01:05:14,000 Abbiamo esaminato chi poteva farlo quando tu e tuo padre siete spariti. 597 01:05:14,692 --> 01:05:18,442 E chi conosce tutti i segreti di JC. 598 01:05:19,109 --> 01:05:20,609 Chi potrebbe essere? 599 01:05:23,275 --> 01:05:26,692 La JC Group è attualmente indagata dai pubblici ministeri. 600 01:05:26,900 --> 01:05:31,650 L'accusa ritiene che prove essenziali siano stati rubate 601 01:05:31,651 --> 01:05:35,359 dalla segretaria NA Hyun-jung. 602 01:05:36,067 --> 01:05:40,608 La barca parte tra 2 giorni, alle 6 da Gungpyeong. 603 01:05:40,609 --> 01:05:42,401 Vai con Ju-hwan. 604 01:05:48,442 --> 01:05:50,442 La ex segretaria capo NA Hyun-jung. 605 01:05:51,609 --> 01:05:53,942 Lei è quella che lo ha ucciso. 606 01:05:54,776 --> 01:05:59,734 Se succede qualcosa, vai dritto lì. 607 01:06:06,859 --> 01:06:07,942 Pronto? 608 01:06:16,734 --> 01:06:17,859 Ju-hwan? 609 01:06:19,609 --> 01:06:21,983 - Ju-hwan? - Signora NA. 610 01:06:40,234 --> 01:06:41,651 È vero? 611 01:06:44,765 --> 01:06:46,876 Hai ucciso mio padre? 612 01:06:48,249 --> 01:06:49,874 Cosa? 613 01:06:50,995 --> 01:06:52,661 L'hai ucciso? 614 01:06:53,462 --> 01:06:55,141 Ju-hwan... 615 01:06:56,439 --> 01:06:58,439 Rispondimi, perché l'hai fatto? 616 01:07:00,401 --> 01:07:03,025 Perché ti sei avvicinato a mio padre, 617 01:07:04,021 --> 01:07:06,372 e perché hai provato a sposarlo? 618 01:07:06,659 --> 01:07:08,825 So tutto di te. 619 01:07:16,098 --> 01:07:18,098 Questa sei tu 25 anni fa. 620 01:07:18,567 --> 01:07:19,567 Ora parla. 621 01:07:21,240 --> 01:07:23,199 Cazzo, parla, dannazione! 622 01:07:37,475 --> 01:07:42,018 Sei nato 5 AM, 11 settembre 1999, 623 01:07:44,267 --> 01:07:46,267 nel penitenziario di Chungju. 624 01:07:47,684 --> 01:07:49,601 Non volevo dirtelo in questo modo. 625 01:07:56,350 --> 01:07:58,018 Sono tua madre. 626 01:08:06,223 --> 01:08:07,347 Signore? 627 01:08:09,225 --> 01:08:12,601 Di cosa sta parlando questa donna? 628 01:08:19,767 --> 01:08:20,892 CHOI Dae-sik. 629 01:08:21,393 --> 01:08:22,769 Stai bene? 630 01:08:23,767 --> 01:08:25,726 Sono stato super impegnato 631 01:08:26,726 --> 01:08:28,726 Ti ho cercato come un pazzo. 632 01:08:34,851 --> 01:08:38,018 Tua madre era di gran moda, 633 01:08:38,392 --> 01:08:39,891 25 anni fa a Incheon. 634 01:08:39,892 --> 01:08:41,100 Basta. 635 01:08:41,976 --> 01:08:46,434 È abbastanza grande, ha il diritto di sapere. 636 01:08:46,684 --> 01:08:47,851 Non toccarlo! 637 01:08:56,726 --> 01:08:59,059 Signore, cosa sta facendo? 638 01:09:02,657 --> 01:09:03,824 Non farlo? 639 01:09:04,874 --> 01:09:07,248 Non fare cosa? Dimmi. 640 01:09:09,601 --> 01:09:10,684 No! 641 01:09:12,192 --> 01:09:14,917 Vuoi vedere la testa di tuo figlio esplodere? 642 01:09:15,299 --> 01:09:18,591 Dove si trova il mio filmino? 643 01:09:19,851 --> 01:09:21,266 Dove si trova? 644 01:09:21,267 --> 01:09:23,267 Dimmi! Dov'è? 645 01:09:24,392 --> 01:09:25,475 Dove si trova? 646 01:09:32,601 --> 01:09:35,059 Lascialo andare, non è coinvolto. 647 01:09:35,355 --> 01:09:37,773 Non è coinvolto? Certo che lo è. 648 01:09:38,637 --> 01:09:40,261 Un'altra cosa, 649 01:09:40,642 --> 01:09:45,767 4 anni dopo, questa puttana è diventata la preferita di tuo padre. 650 01:09:46,243 --> 01:09:50,993 Ed ha ucciso un uomo, mentre era incinta di te. 651 01:09:51,350 --> 01:09:54,767 Quindi questo ti rende complice, giusto? 652 01:09:56,097 --> 01:09:57,805 Dove si trova? Alzati. 653 01:10:00,601 --> 01:10:01,767 Maledetta troia! 654 01:10:03,517 --> 01:10:04,809 Dove si trova? 655 01:10:27,642 --> 01:10:28,934 Ju-hwan... 656 01:10:35,100 --> 01:10:36,183 Merda. 657 01:11:54,407 --> 01:11:57,503 Perché rendi le cose così complicate? 658 01:12:00,934 --> 01:12:03,142 Sei tu che complichi le cose. 659 01:12:05,892 --> 01:12:07,100 Vieni con me ora. 660 01:12:08,642 --> 01:12:10,392 Il capo e fuori dai giochi. 661 01:12:11,513 --> 01:12:14,597 Se non lo faccio, mi ucciderai? 662 01:12:22,400 --> 01:12:23,483 Se non lo fai? 663 01:12:27,567 --> 01:12:29,359 Posso anche uccidere Ju-hwan. 664 01:12:29,859 --> 01:12:31,859 Lo faresti? 665 01:12:34,026 --> 01:12:35,318 Ti darò un giorno. 666 01:12:37,318 --> 01:12:38,525 Pensaci. 667 01:12:41,234 --> 01:12:42,942 Quello stronzo è il mio regalo per te. 668 01:12:43,483 --> 01:12:44,734 Fai come ti pare. 669 01:12:59,151 --> 01:13:02,399 Il pubblico ministero che indaga sulla JC è sospettato di 670 01:13:02,400 --> 01:13:04,734 aver richiesto favori sessuali. 671 01:13:04,942 --> 01:13:07,984 Questa è l'intervista al testimone. 672 01:13:08,241 --> 01:13:11,316 Ha scelto una delle mie ragazze, 673 01:13:11,359 --> 01:13:15,399 e ha chiesto più volte favori sessuali. 674 01:13:15,400 --> 01:13:20,026 Questo potrebbe essere un grande scandalo, quindi dobbiamo stare attenti. 675 01:13:20,442 --> 01:13:22,734 Ha qualche prova? 676 01:13:23,061 --> 01:13:28,186 Il video mostra CHOI in azione ed è sicuramente identificabile. 677 01:13:31,400 --> 01:13:33,858 Il pubblico ministero è sotto inchiesta... 678 01:13:33,859 --> 01:13:36,442 Posso ripulire il tuo nome. 679 01:13:36,775 --> 01:13:40,318 Se mi fai uscire, ti renderò libera. 680 01:13:40,817 --> 01:13:43,109 Possiamo girare ogni responsabilità su KIM. 681 01:13:44,692 --> 01:13:47,775 No, LIM Sang-hoon! Lui ha ordinato tutto. 682 01:13:48,026 --> 01:13:50,734 Quel bastardo che ha detronizzato KIM, 683 01:13:51,692 --> 01:13:53,359 e ha cercato di uccidermi, 684 01:13:54,442 --> 01:13:56,483 rilasciando i cani... 685 01:13:59,067 --> 01:14:00,692 Maledetta puttana! 686 01:14:01,775 --> 01:14:04,650 Non ne uscirai viva! 687 01:14:07,720 --> 01:14:10,304 Aspettami, sto arrivando. 688 01:14:11,567 --> 01:14:12,650 Fammi uscire. 689 01:14:29,109 --> 01:14:30,151 Fumo... 690 01:14:32,143 --> 01:14:33,143 Per favore... 691 01:14:36,442 --> 01:14:38,442 Fottiti, stronzo. 692 01:18:58,299 --> 01:18:59,465 Stai bene? 693 01:19:05,634 --> 01:19:07,634 Dov'è Ju-hwan? 694 01:19:08,129 --> 01:19:10,629 Che cosa devo fare? 695 01:19:26,598 --> 01:19:29,973 Stai con me, è tutto ciò che voglio. 696 01:19:41,675 --> 01:19:44,966 Lascialo andare. Ti prego. 697 01:19:47,092 --> 01:19:50,800 Lasciaci andare. 698 01:19:56,676 --> 01:19:58,467 Ho solo bisogno di te. 699 01:19:59,509 --> 01:20:00,967 Andiamo via insieme. 700 01:20:08,509 --> 01:20:11,718 Non capisci perché sto facendo questo? 701 01:20:12,426 --> 01:20:13,592 Ju-hwan? 702 01:20:14,759 --> 01:20:17,341 Lo hai solo dato alla luce, non significa nulla. 703 01:20:17,342 --> 01:20:19,467 Che ne sai di lui? 704 01:20:20,433 --> 01:20:25,932 Ma noi ne abbiamo passate tante negli ultimi 10 anni. 705 01:20:28,134 --> 01:20:30,134 Se sto con te, 706 01:20:33,259 --> 01:20:35,342 continueremo a vivere così. 707 01:20:37,175 --> 01:20:38,342 Sang-hoon. 708 01:20:39,759 --> 01:20:42,009 Nulla più di questo. 709 01:20:43,509 --> 01:20:45,634 Non voglio che Ju-hwan viva questa vita. 710 01:20:50,217 --> 01:20:51,509 È così difficile da dire? 711 01:20:53,342 --> 01:20:54,967 Che verrai con me? 712 01:21:11,751 --> 01:21:14,626 Quando la cosa sarà finita, 713 01:21:16,342 --> 01:21:18,009 ne riparleremo. 714 01:21:19,634 --> 01:21:21,009 Quando esattamente? 715 01:21:26,049 --> 01:21:28,350 Preferirei finirla qui. 716 01:21:56,967 --> 01:21:58,217 Quando tu... 717 01:21:59,759 --> 01:22:01,925 mi hai cucito per la prima volta, 718 01:22:03,969 --> 01:22:05,886 non mi ha fatto male... 719 01:22:08,342 --> 01:22:11,592 Ma perché fa così male adesso? 720 01:22:13,009 --> 01:22:15,551 Il dolore è tutto ciò che sento ore. 721 01:22:22,551 --> 01:22:27,883 Accendi l'auto, ti dirà dove si trova. 722 01:22:34,759 --> 01:22:35,842 Vai. 723 01:23:25,551 --> 01:23:27,592 Non si volta mai indietro... 724 01:23:34,844 --> 01:23:35,969 Cazzo... 725 01:24:26,337 --> 01:24:27,837 Sang-hoon... 726 01:24:29,834 --> 01:24:31,751 quale era il punto? 727 01:26:33,876 --> 01:26:36,409 Quindi questa sei tu. 728 01:26:36,623 --> 01:26:37,707 Cosa? 729 01:26:39,413 --> 01:26:42,967 Mi hai dato informazioni sui voli degli ultimi 10 anni, 730 01:26:44,259 --> 01:26:45,842 senza mai incontrarmi di persona. 731 01:26:46,425 --> 01:26:48,425 Lo zio Sang-hoon mi è sempre venuto a prendere. 732 01:26:49,176 --> 01:26:50,425 Sei l'amante di papà? 733 01:26:51,383 --> 01:26:53,842 Um, beh... 734 01:26:54,467 --> 01:27:01,217 Servo tuo padre come segretaria e continuo... 735 01:27:01,218 --> 01:27:03,717 Avevo ragione, non importa. 736 01:27:05,425 --> 01:27:07,425 Allora, come dovrei chiamarti? 737 01:27:08,967 --> 01:27:10,300 Solo Hyun-jung? 738 01:27:22,759 --> 01:27:25,675 Indovina quale è stata la mia prima impressione su di te all'aeroporto. 739 01:27:26,717 --> 01:27:28,884 Hai presente quegli assassini nei film? 740 01:27:28,985 --> 01:27:32,552 Che si cambiano stupide t-shirt dopo averle macchiate di sangue. 741 01:27:33,313 --> 01:27:34,896 Mi sei sembrata così. 742 01:27:36,300 --> 01:27:38,084 Totalmente il mio stile. 743 01:27:38,951 --> 01:27:43,951 Traduzione: Cipollotta 52917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.