Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,934 --> 00:00:57,266
Le mie scuse.
2
00:00:57,267 --> 00:00:59,475
Siamo completamente prenotati oggi.
3
00:00:59,809 --> 00:01:01,767
Posso trovarle una stanza
in un hotel vicino?
4
00:01:45,642 --> 00:01:47,975
Microcamera piazzata.
5
00:01:47,976 --> 00:01:50,182
E' appena entrato nel parcheggio.
6
00:01:50,183 --> 00:01:52,141
Il signor KIM è alle scale.
7
00:01:52,142 --> 00:01:53,766
Il presidente LEE
è arrivato in Oceano Avenue.
8
00:01:53,767 --> 00:01:55,558
KIM della Samjin Construction è arrivato.
9
00:01:55,559 --> 00:01:57,517
Sul lato scogliera,
tutte le stanze sono pronte.
10
00:01:59,459 --> 00:02:01,954
Ok, Lara.
11
00:02:03,726 --> 00:02:05,350
È in anticipo.
12
00:02:11,183 --> 00:02:13,601
PARK della Money Gate è arrivato.
13
00:02:21,976 --> 00:02:24,809
NAM di SH Refrigeration è arrivato.
14
00:02:35,309 --> 00:02:37,950
Il Procuratore Distrettuale CHOI-Dae
non è arrivato.
15
00:02:37,975 --> 00:02:39,058
Prego verificare.
16
00:02:39,726 --> 00:02:44,018
Il signor CHOI non ha il tempo
di essere in orario.
17
00:02:44,243 --> 00:02:46,448
È una persona molto impegnata.
18
00:02:52,592 --> 00:02:55,758
Tutte le stanze tranne
la 1309 sono attive.
19
00:02:55,759 --> 00:02:59,259
Riferirò appena la presenza
del signor CHOI sarà confermata.
20
00:03:05,967 --> 00:03:09,783
La nostra tanto attesa espansione sta
finalmente arrivando al traguardo.
21
00:05:35,801 --> 00:05:37,051
Cosa...
22
00:05:38,342 --> 00:05:39,634
Chi sei?
23
00:05:44,259 --> 00:05:45,342
Signor LIM?
24
00:05:51,134 --> 00:05:53,134
Non aveva una riunione
a cui partecipare?
25
00:05:53,884 --> 00:05:55,176
Sarò breve.
26
00:06:02,092 --> 00:06:03,425
Spero sia venuto bene.
27
00:06:08,634 --> 00:06:10,926
Quattro minuti, trentatré secondi...
28
00:06:35,425 --> 00:06:37,009
Cosa vuoi?
29
00:06:37,095 --> 00:06:40,650
Stante la crisi di lavoro della
tua azienda, Un Accordo di acquisizione
30
00:06:40,675 --> 00:06:45,134
perché credi che ti abbiamo
aiutato incondizionatamente?
31
00:06:50,607 --> 00:06:53,275
JC Group non fa elemosina.
32
00:06:53,300 --> 00:06:54,383
Lo sai questo.
33
00:06:55,300 --> 00:06:57,675
Firma qui.
34
00:06:58,438 --> 00:06:59,814
Se rifiuto?
35
00:07:18,334 --> 00:07:19,376
Signor LIM!
36
00:07:19,428 --> 00:07:24,219
Il calcestruzzo si asciugherà
in meno di un giorno,
37
00:07:24,376 --> 00:07:27,293
- Prendi dell'altro cemento.
- Fatto.
38
00:07:27,750 --> 00:07:31,376
e il lavoro dei piastrellisti
inizia lunedì.
39
00:07:36,412 --> 00:07:40,370
Riposerai qui in pace
per ben dieci anni.
40
00:07:41,089 --> 00:07:42,547
Firmerò!
41
00:07:42,792 --> 00:07:46,750
Mia moglie segnalerà la mia
assenza entro domani!
42
00:07:47,625 --> 00:07:51,334
Seguiranno il mio GPS
fino a questo posto!
43
00:08:05,500 --> 00:08:06,834
Ascolta attentamente.
44
00:08:08,126 --> 00:08:11,709
Un mio uomo volerà via stasera
con il tuo passaporto.
45
00:08:12,042 --> 00:08:16,500
Quando lo saprà domani,
capirà la verità,
46
00:08:17,459 --> 00:08:20,917
sei fuggito nelle Filippine
con una giovane segretaria sexy.
47
00:08:21,750 --> 00:08:23,917
E vedrà anche il video,
48
00:08:24,251 --> 00:08:28,749
di chi si scopa quella
povera ragazza da dietro.
49
00:08:28,750 --> 00:08:30,084
Per favore non farlo!
50
00:08:32,418 --> 00:08:34,042
Che cosa...!
51
00:08:37,449 --> 00:08:42,787
Non farti ammazzare, dottor JANG.
52
00:08:43,084 --> 00:08:44,583
Metti la firma.
53
00:08:44,834 --> 00:08:46,209
Vai a dire a KIM!
54
00:08:46,959 --> 00:08:53,666
E' così che mi ripaghi, per aver salvato
la vita sul mio tavolo operatorio?
55
00:08:53,667 --> 00:08:55,126
Fanculo, merda.
56
00:09:03,709 --> 00:09:05,959
Portatelo alla fattoria.
57
00:09:07,376 --> 00:09:08,667
Ci vediamo domani.
58
00:09:09,209 --> 00:09:10,209
Signor LIM...
59
00:09:13,750 --> 00:09:15,334
Signor LIM!
60
00:09:22,709 --> 00:09:24,167
Scusate il ritardo.
61
00:09:26,084 --> 00:09:27,875
Era tutto realmente necessario?
62
00:09:29,251 --> 00:09:31,567
- Signore?
- Per favore, non si preoccupi signore.
63
00:09:32,239 --> 00:09:35,030
Sai da quanto mi sto
preparando a questo.
64
00:09:36,167 --> 00:09:37,291
E CHOI-Dae?
65
00:09:37,292 --> 00:09:40,167
Lo incontrerò a La Tête.
66
00:09:40,542 --> 00:09:44,001
E se il dottor JANG non
deciderà entro stanotte,
67
00:09:44,667 --> 00:09:46,458
mi prenderò cura di lui
con calma.
68
00:09:46,459 --> 00:09:47,875
Dagli più tempo.
69
00:09:49,209 --> 00:09:50,333
Quanto?
70
00:09:50,334 --> 00:09:51,625
Quanto ne ha bisogno.
71
00:09:52,376 --> 00:09:56,126
Lui ha salvato molti dei nostri
uomini nel corso degli anni.
72
00:09:57,084 --> 00:10:00,376
Cerchiamo di non perdere
altre brave persone.
73
00:10:01,292 --> 00:10:02,334
Sì, signore.
74
00:10:09,376 --> 00:10:11,042
Tutto ciò è necessario?
75
00:10:12,084 --> 00:10:15,376
Ottenere foto con inquadrature
di funzionari,
76
00:10:15,959 --> 00:10:19,959
e dare borse di studio
a caso, a bambini...
77
00:10:20,500 --> 00:10:24,834
Lo sai, è così che ha
costruito tutto ciò.
78
00:10:25,850 --> 00:10:28,891
Lo so.
Era per dire.
79
00:10:30,959 --> 00:10:33,084
I nostri uomini
devono porre più attenzione.
80
00:10:36,917 --> 00:10:38,126
Sarà difficile.
81
00:10:38,797 --> 00:10:41,256
Sta bene.
Ci riuscirò.
82
00:10:42,128 --> 00:10:45,128
Sei tu che ti occupi di quel
maledetto procuratore distrettuale.
83
00:10:53,209 --> 00:10:54,334
Vado.
84
00:11:11,760 --> 00:11:13,469
Forse non mi
conoscermi bene.
85
00:11:13,851 --> 00:11:16,727
Guido una berlina
che ha nove anni.
86
00:11:18,334 --> 00:11:21,917
Mi sono recentemente sposato
con queste scarpe da strapazzo.
87
00:11:22,576 --> 00:11:24,576
Non ho tempo per
comprarne altre.
88
00:11:24,887 --> 00:11:26,721
Questa non è integrità.
89
00:11:27,326 --> 00:11:29,326
Questo è essere trascurato.
90
00:11:29,492 --> 00:11:30,700
Ma io,
ti conosco.
91
00:11:31,117 --> 00:11:34,658
Forzi i prestiti alle aziende
e le mandi in bancarotta,
92
00:11:34,659 --> 00:11:38,325
solo per realizzare profitti
con scambi sul capitale netto.
93
00:11:38,326 --> 00:11:41,117
Siamo conosciuti anche per
rianimare aziende dal fallimento.
94
00:11:41,367 --> 00:11:43,034
Il denaro ha le sue radici.
95
00:11:43,326 --> 00:11:45,533
Se pianti soldi neri,
ottieni una foresta nera.
96
00:11:45,534 --> 00:11:47,326
Non posso permettere
che accada.
97
00:11:48,825 --> 00:11:50,159
Adesso basta.
98
00:11:51,451 --> 00:11:53,866
Non posso essere comprato
e non negoziamo.
99
00:11:53,867 --> 00:11:55,075
Fumo una sigaretta.
100
00:11:55,950 --> 00:11:58,659
Più ci provi, più gravi
saranno le conseguenze.
101
00:12:03,742 --> 00:12:05,909
Songka Hotel, stanza 1309.
102
00:12:07,783 --> 00:12:10,326
Capisco che tu abbia sposato
la figlia del tuo capo.
103
00:12:11,117 --> 00:12:13,659
Con questo non voglio acquistarti
o negoziare,
104
00:12:15,034 --> 00:12:16,802
questo è un ricatto.
105
00:12:17,224 --> 00:12:19,057
Smettila di annusarti attorno.
106
00:12:19,909 --> 00:12:22,534
WEI
107
00:12:24,409 --> 00:12:27,074
Il numero selezionato
non è raggiungibile.
108
00:12:27,075 --> 00:12:28,242
Sì, capo.
109
00:12:28,783 --> 00:12:30,534
Siamo tornati dalla luna di miele.
110
00:12:31,450 --> 00:12:32,783
Sì, suocero.
111
00:12:34,242 --> 00:12:36,242
Farò felice tua figlia, signore.
112
00:12:37,242 --> 00:12:39,242
Sì, signore.
Buona notte.
113
00:12:43,742 --> 00:12:45,367
Quanto?
114
00:12:52,201 --> 00:12:53,699
Cazzo puttana...
115
00:12:53,700 --> 00:12:55,367
Amico, Amico!
Hei!
116
00:12:56,117 --> 00:12:57,409
Dagli una pausa.
117
00:12:57,479 --> 00:12:59,486
È in ginocchio
a pregarti...
118
00:13:00,625 --> 00:13:03,833
Vaffanculo prima che
ti picchi davvero.
119
00:13:05,783 --> 00:13:08,117
Hai appena colpito un
procuratore distrettuale,
120
00:13:09,041 --> 00:13:10,500
amico.
121
00:13:11,690 --> 00:13:13,190
Vuoi venire con me?
122
00:13:15,017 --> 00:13:16,994
Mi dispiace...
123
00:13:26,618 --> 00:13:27,618
Signore...
124
00:13:29,825 --> 00:13:34,032
Potrebbe accompagnarmi alla
stazione della metropolitana?
125
00:13:47,163 --> 00:13:49,996
Bene... vediamo.
126
00:13:52,067 --> 00:13:56,317
Tutto il vostro duro lavoro e gli sforzi
hanno reso possibile questa espansione.
127
00:13:57,359 --> 00:14:01,067
La JC Group diventerà una
corporazione legittima,
128
00:14:02,015 --> 00:14:06,139
grazie al vostro consenso e alla
ristrutturazione dei nostri territori.
129
00:14:06,846 --> 00:14:10,012
La riorganizzazione procede bene...
130
00:14:11,818 --> 00:14:13,442
Una riunione di consiglio, vedo.
131
00:14:14,526 --> 00:14:18,275
Stai ristrutturando Seoul e
lasci fuori la GM Industries?
132
00:14:18,776 --> 00:14:23,150
La GM appartiene a Incheon,
come sempre.
133
00:14:23,692 --> 00:14:26,734
Abbiamo gestito la Seoul
ovest per decenni.
134
00:14:27,983 --> 00:14:29,899
Lasciando da parte
il distretto YDP.
135
00:14:29,900 --> 00:14:32,776
Lascia stare la YDP!
136
00:14:33,192 --> 00:14:35,442
Ecco perché stiamo
ristrutturando i territori...
137
00:14:36,526 --> 00:14:38,359
Questa è la nostra
attività principale.
138
00:14:39,734 --> 00:14:43,401
Siamo sovraccarichi da quando le
nostre linee ovest sono state tagliate.
139
00:14:44,900 --> 00:14:48,192
I miei ragazzi potrebbero diventare
irrequieti, se continua così.
140
00:14:48,776 --> 00:14:53,234
Ripristinate il nostro canale di
distribuzione o toglietecela dalle mani.
141
00:14:54,150 --> 00:14:56,776
Ho inviato una proposta
al signor LIM.
142
00:14:57,317 --> 00:14:58,818
Sembrava d'accordo.
143
00:15:16,484 --> 00:15:18,776
Hai ricevuto una
proposta da GM?
144
00:15:21,025 --> 00:15:22,484
Sì, l'ho letta.
145
00:15:23,192 --> 00:15:25,067
Era mia intenzione informarti...
146
00:15:25,859 --> 00:15:28,275
La divisione del profitto
è ragionevole.
147
00:15:28,484 --> 00:15:29,484
E?
148
00:15:29,567 --> 00:15:33,109
Non dovremmo escludere questo
prodotto per sempre...
149
00:15:39,359 --> 00:15:40,526
L'ho già detto.
150
00:15:41,025 --> 00:15:43,983
Una volta che si inizia con armi e
droga, non si può tornare indietro.
151
00:15:51,526 --> 00:15:55,859
La nostra organizzazione non
si occupa di armi e droghe.
152
00:15:57,818 --> 00:16:01,983
Questo principio è ciò che
ci ha portato così lontano.
153
00:16:03,317 --> 00:16:04,317
Capito?
154
00:16:08,025 --> 00:16:09,109
Ricorda.
155
00:16:10,210 --> 00:16:12,668
Il tuo territorio si ferma a Incheon.
156
00:16:13,908 --> 00:16:15,449
Ringrazia tuo padre
per questo.
157
00:16:16,234 --> 00:16:17,900
Cercherò di ricordarmelo,
158
00:16:26,091 --> 00:16:27,715
vent'anni fa,
159
00:16:30,792 --> 00:16:33,667
quando ti ho pregato di
non togliermi l'occhio,
160
00:16:35,025 --> 00:16:36,818
hai rifiutato senza esitazione.
161
00:16:47,192 --> 00:16:49,651
Questo è dannatamente imbarazzante.
162
00:16:51,254 --> 00:16:53,379
I ragazzi di Incheon giocano sporco.
163
00:16:53,976 --> 00:16:56,476
Lui non vuole che tu ti immischi.
164
00:17:05,851 --> 00:17:06,934
Lo usi ancora?
165
00:17:08,517 --> 00:17:09,559
È carino.
166
00:17:13,267 --> 00:17:16,350
Gli antidolorifici non sono caramelle.
Devi darci un taglio.
167
00:17:26,809 --> 00:17:27,934
Che dici?
168
00:17:28,892 --> 00:17:30,183
Andiamo a fare un giro.
169
00:17:31,934 --> 00:17:33,225
Sono ancora
nel periodo.
170
00:17:38,809 --> 00:17:40,018
Bene.
171
00:17:41,809 --> 00:17:42,809
Ci vediamo.
172
00:17:52,059 --> 00:17:53,559
Verresti se aspetto?
173
00:17:54,267 --> 00:17:56,350
Portami il contratto del Dr. JANG.
174
00:17:59,142 --> 00:18:01,434
Non guarda mai indietro.
175
00:18:19,851 --> 00:18:20,934
Fresco, eh?
176
00:18:21,809 --> 00:18:23,018
Bevi.
177
00:18:27,809 --> 00:18:29,309
Prova un po' di questo.
178
00:18:42,809 --> 00:18:47,475
Ti libererò per poter
firmare l'accordo.
179
00:18:47,934 --> 00:18:54,767
Ti daremo una doccia calda
e dei vestiti caldi,
180
00:18:56,726 --> 00:19:00,350
e parleremo dei bei vecchi
tempi con un drink.
181
00:19:01,183 --> 00:19:03,392
Invecchierai e morirai
con i tuoi tempi.
182
00:19:04,517 --> 00:19:07,517
Non voglio seppellirti
con le mie mani.
183
00:19:12,142 --> 00:19:13,267
Signor LIM.
184
00:19:14,726 --> 00:19:15,726
Sì?
185
00:19:19,100 --> 00:19:20,559
Fottiti.
186
00:19:22,142 --> 00:19:26,350
Non puoi nemmeno
uccidermi senza permesso.
187
00:19:27,601 --> 00:19:32,309
Credi che fare il suo lavoro sporco
ti faccia diventare un grande?
188
00:19:33,100 --> 00:19:35,767
Lo sai com'è KIM.
189
00:19:37,809 --> 00:19:40,018
Pensi che si prenderà cura di te?
190
00:19:40,392 --> 00:19:42,934
Ho osservato per venti anni.
191
00:19:43,892 --> 00:19:48,142
I suoi bracci destri,
idioti come te...
192
00:20:02,601 --> 00:20:03,767
Va bene così.
193
00:20:20,392 --> 00:20:21,726
Ju-hwan sta tornando.
194
00:20:23,642 --> 00:20:25,642
Si è di nuovo messo nei guai.
195
00:20:26,548 --> 00:20:29,548
Un'altra espulsione
in Singapore.
196
00:20:30,467 --> 00:20:32,467
Posso trovargli un'altra scuola,
197
00:20:34,300 --> 00:20:36,176
ma continuo ad avere
questo pensiero,
198
00:20:38,092 --> 00:20:40,425
forse è ora di tenerlo qui.
199
00:20:42,051 --> 00:20:43,717
Abbiamo fatto molta strada.
200
00:20:45,176 --> 00:20:49,425
Una volta concluso l'affare
degli ospedali, voglio una vita normale.
201
00:20:51,592 --> 00:20:56,759
So quanto tu abbia fatto per
tenerlo lontano dal male.
202
00:20:58,176 --> 00:21:00,051
Venti anni di lontananza
è un lungo periodo.
203
00:21:02,467 --> 00:21:04,134
Entrambi avete aspettato
abbastanza a lungo.
204
00:21:10,300 --> 00:21:11,550
Qual è il migliore?
205
00:21:12,467 --> 00:21:14,634
Vorrei avere la tua opinione.
206
00:21:16,801 --> 00:21:18,801
Mi piace questo.
207
00:21:24,009 --> 00:21:26,466
Concluderò con il dottor
JANG stasera.
208
00:21:26,467 --> 00:21:29,842
No, da quanto tempo ci conosciamo?
209
00:21:32,425 --> 00:21:36,176
Più di dieci anni, oltre i nostri
giorni all'orfanotrofio, signore.
210
00:21:40,051 --> 00:21:41,051
Stai bene?
211
00:21:41,218 --> 00:21:42,383
La tua testa?
212
00:21:43,218 --> 00:21:44,383
Si bene.
213
00:21:45,967 --> 00:21:47,592
Le incarto questo?
214
00:21:49,675 --> 00:21:51,801
No, prenderò l'altro.
215
00:22:00,634 --> 00:22:02,134
Erano reali.
216
00:22:03,051 --> 00:22:04,717
I miei sentimenti per te erano reali.
217
00:22:10,259 --> 00:22:11,259
Sang-hoon!
218
00:22:14,383 --> 00:22:17,549
Sai che odio incontrare i
clienti dopo il lavoro!
219
00:22:17,550 --> 00:22:18,801
Chiudi la porta.
220
00:22:19,342 --> 00:22:21,342
Sono venuta solo per vederti!
221
00:22:22,218 --> 00:22:23,634
Ho detto, chiudi!
222
00:22:30,843 --> 00:22:31,843
Sono NA Hyun-jung.
223
00:22:31,866 --> 00:22:33,427
Dammi un paio di giorni.
224
00:22:33,452 --> 00:22:36,452
Ho bisogno di tempo per
seppellire questa indagine.
225
00:22:36,842 --> 00:22:38,342
Come desideri
226
00:22:41,717 --> 00:22:42,717
Gesù...
227
00:22:44,134 --> 00:22:45,176
Hai fatto un buon lavoro.
228
00:22:46,967 --> 00:22:49,926
Che cosa vuoi ora?
229
00:22:51,092 --> 00:22:53,300
Sono stanco.
Va a casa.
230
00:22:57,946 --> 00:22:59,892
Wei.
231
00:23:02,259 --> 00:23:05,051
Lo sai quanto sei carina vero.
232
00:23:07,974 --> 00:23:11,891
Gli uomini cascano come
adolescenti quando ti vedono.
233
00:23:12,425 --> 00:23:14,425
Ma lasciami fuori
da tutto ciò.
234
00:23:14,926 --> 00:23:18,383
Non vado con le ragazze giovani.
È una scelta.
235
00:23:21,383 --> 00:23:23,383
- Fermati.
- E dai.
236
00:23:24,238 --> 00:23:26,612
Dici così perché non
mi hai mai avuta.
237
00:23:27,176 --> 00:23:29,801
Ne sarai conquistato dopo
averne avuto un assaggio.
238
00:23:30,717 --> 00:23:32,758
Come faccio a ottenere
i miei soldi sta notte?
239
00:23:32,759 --> 00:23:34,967
Non me ne frega
niente di questo.
240
00:23:36,342 --> 00:23:37,550
Ti farò impazzire.
241
00:23:37,926 --> 00:23:39,759
Gesù, mi stai già
facendo impazzire!
242
00:23:45,719 --> 00:23:47,644
Aspetta, non è che ti
piacciono i ragazzi?
243
00:23:55,926 --> 00:23:56,926
Merda...
244
00:23:58,300 --> 00:23:59,467
MI-OK?
245
00:23:59,967 --> 00:24:01,425
Di chi è il nome?
246
00:24:10,900 --> 00:24:13,646
Chi diavolo è lei?
247
00:24:17,300 --> 00:24:19,300
Piove dannazione...
248
00:24:25,926 --> 00:24:27,050
Pronto?
249
00:24:27,051 --> 00:24:28,341
Buona sera
250
00:24:28,342 --> 00:24:30,342
Sono la segretaria della JC Group,
NA Hyun-jung.
251
00:24:30,926 --> 00:24:32,926
Sto chiamando per
informarti del tuo volo.
252
00:24:33,717 --> 00:24:38,509
Il KE 695 con partenza
alle 7:40 del mattino
253
00:24:38,842 --> 00:24:42,051
e arrivo alle 13:50 in Corea.
254
00:24:42,634 --> 00:24:47,051
Il signor KIM ha una riunione importante,
quindi ti prenderò in consegna.
255
00:24:47,284 --> 00:24:49,284
No, non venire.
256
00:24:49,959 --> 00:24:51,167
Non sono un bambino.
257
00:24:52,459 --> 00:24:54,418
Posso chiamarti domani?
258
00:24:54,542 --> 00:24:56,834
No, lasciami dormire.
259
00:25:08,917 --> 00:25:10,709
Non ho niente da indossare...
260
00:25:24,042 --> 00:25:26,084
Ha una ragazza che gli piace.
261
00:25:26,917 --> 00:25:30,084
Ha una enorme cicatrice con il
suo nome tatuato sopra.
262
00:25:31,149 --> 00:25:33,606
Ho chiesto in giro,
263
00:25:33,754 --> 00:25:36,338
e ha quel tatuaggio
da molto tempo.
264
00:25:37,376 --> 00:25:39,709
Da almeno dieci anni
265
00:25:40,376 --> 00:25:43,084
e la cicatrice non è stata
ricucita da un dottore,
266
00:25:43,709 --> 00:25:47,167
deve essere stata lei.
Lo sento.
267
00:25:47,625 --> 00:25:49,667
Da quanto tempo
lavori per me?
268
00:25:50,042 --> 00:25:53,084
Da quando mi sono tagliata
i polsi dopo l'aborto, quindi...
269
00:25:55,209 --> 00:25:56,334
Sette anni?
270
00:25:57,459 --> 00:25:59,166
Cosa ti ho detto allora?
271
00:25:59,167 --> 00:26:02,792
Se ho il coraggio di uccidermi,
posso fare qualsiasi cosa
272
00:26:03,917 --> 00:26:06,917
e che sarei diventata la
migliore, se ti seguivo.
273
00:26:07,500 --> 00:26:11,376
Ma che avresti dovuto smettere
quando te lo avrei detto.
274
00:26:13,583 --> 00:26:15,611
È ora che tu smetta.
275
00:26:16,292 --> 00:26:18,500
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
276
00:26:19,096 --> 00:26:21,263
Ho risparmiato a nome tuo.
277
00:26:21,750 --> 00:26:25,459
Non posso offrirti molto, ma
sarà sufficiente.
278
00:26:26,251 --> 00:26:28,042
Non ho lavorato sodo?
279
00:26:29,500 --> 00:26:30,874
Ho imparato molto
e ho provato...
280
00:26:30,875 --> 00:26:32,667
Non hai imparato!
281
00:26:33,438 --> 00:26:35,770
Continui a scegliere
gli uomini peggiori.
282
00:26:40,334 --> 00:26:43,834
Volevi avere figli.
Accasarti.
283
00:26:44,750 --> 00:26:46,418
Può LIM darti questo?
284
00:26:48,334 --> 00:26:51,334
Potrebbe essere pugnalato e
sparire in un batter d'occhio.
285
00:26:53,135 --> 00:26:55,437
Accetta l'offerta
e vai via.
286
00:26:57,822 --> 00:26:59,947
- Se non lo faccio?
- Allora sei licenziata.
287
00:27:02,459 --> 00:27:04,709
Una volta che mi sarò presa
cura di te e Madame KIM,
288
00:27:08,643 --> 00:27:10,018
anch'io andrò in pensione.
289
00:27:18,376 --> 00:27:20,084
Stop, fermati!
290
00:27:21,745 --> 00:27:22,870
Hei!
Stop!
291
00:27:36,334 --> 00:27:37,959
Signor LIM.
292
00:27:39,292 --> 00:27:41,834
Sai che non potrai
salire più in alto.
293
00:27:43,167 --> 00:27:48,418
Qualsiasi cosa redditizia
per la JC Group
294
00:27:49,583 --> 00:27:52,376
è riservata a
KIM Ju-hwan.
295
00:27:53,126 --> 00:27:55,459
Il figlio di KIM è
stato istruito.
296
00:27:58,117 --> 00:28:01,742
Se il tuo capo muore, Ju-hwan
sarà l'erede designato.
297
00:28:01,909 --> 00:28:03,284
E tu che fine fai?
298
00:28:03,909 --> 00:28:06,783
NA Hyun-jung è sua madre,
lei è pronta.
299
00:28:19,367 --> 00:28:20,367
Sì?
300
00:28:22,409 --> 00:28:25,783
Non sapevi che era
la madre di Ju-hwan?
301
00:28:28,201 --> 00:28:30,117
A quel tempo eri in prigione.
302
00:28:31,492 --> 00:28:34,534
Le guerre di quartiere
tra Incheon e Seoul,
303
00:28:35,284 --> 00:28:37,159
sono andate avanti
per un anno e mezzo.
304
00:28:38,242 --> 00:28:43,782
Alcuni dei ragazzi di Incheon
uccisero la moglie e il figlio di KIM.
305
00:28:43,783 --> 00:28:46,409
Andarono tutti fuori di testa.
306
00:28:49,742 --> 00:28:51,409
NA decise di regolare i conti.
307
00:28:53,492 --> 00:28:58,159
Ucciso il boss di Incheon e
ne portò il figlio a KIM.
308
00:28:58,783 --> 00:29:01,242
Si prese la responsabilità
di tutto e andò in prigione.
309
00:29:03,201 --> 00:29:05,742
Ma perché lo
fece così volentieri?
310
00:29:06,326 --> 00:29:08,451
Era incinta del figlio di KIM.
311
00:29:10,416 --> 00:29:13,750
La prigione era il posto più sicuro
per lei per partorire.
312
00:29:15,492 --> 00:29:17,784
Fino ad oggi a pochi è noto.
313
00:29:20,825 --> 00:29:22,451
Davvero non lo sapevi?
314
00:29:24,284 --> 00:29:26,700
Sicuro di poterti fidare di KIM?
315
00:30:03,326 --> 00:30:04,092
KIM JUNG-HWAN MEMORIAL
316
00:30:04,117 --> 00:30:07,284
Ora sei più vecchio di tuo fratello.
317
00:30:09,278 --> 00:30:11,903
Ma se ti azzuffi ancora,
non ci saranno più scuole per te.
318
00:30:12,742 --> 00:30:14,992
Se non impari a controllarti,
319
00:30:16,727 --> 00:30:18,059
Non ha senso studiare.
320
00:30:18,409 --> 00:30:20,074
E se qualcuno
mi picchia prima?
321
00:30:20,075 --> 00:30:21,075
Evitalo.
322
00:30:21,104 --> 00:30:22,879
Allora sarei un perdente.
323
00:30:23,284 --> 00:30:24,284
Allora perdi.
324
00:30:25,075 --> 00:30:26,159
E tu?
325
00:30:27,117 --> 00:30:30,618
Perché mi chiedi di fare una cosa
che tu non faresti mai?
326
00:30:35,663 --> 00:30:38,705
Perché quella donna
ci ha accompagnato?
327
00:30:41,409 --> 00:30:44,576
Anche se fosse la tua amante,
avresti potuto chiedermelo.
328
00:31:08,075 --> 00:31:09,116
Entra, è una lunga camminata.
329
00:31:09,117 --> 00:31:11,134
Lo zio Sang-hoon passerà
a prendermi.
330
00:31:43,034 --> 00:31:44,284
Non è difficile?
331
00:31:47,284 --> 00:31:48,950
Riportare le piante alla vita.
332
00:31:51,242 --> 00:31:53,284
Qualunque cosa tocchi,
finisce con il morire.
333
00:31:54,401 --> 00:31:57,401
Questo non succederà,
tu lo ami.
334
00:31:58,484 --> 00:32:00,776
Dagli acqua e fai attenzione.
335
00:33:30,983 --> 00:33:32,983
Pensavo potessimo
parlare in privato.
336
00:33:37,695 --> 00:33:41,317
Il capo sta raggirando
un uomo d'affari,
337
00:33:42,317 --> 00:33:44,067
quindi cena solo con
i grandi parrucconi.
338
00:33:45,651 --> 00:33:49,150
Io e i miei ragazzi forse puzziamo
come merda di cane e ci evita.
339
00:33:49,291 --> 00:33:52,166
Certo i grandi parrucconi non tirano
fuori i coltelli durante le cene.
340
00:33:56,401 --> 00:33:58,401
Che cazzo c'è che non va?
341
00:33:59,275 --> 00:34:00,983
LIM Sang-hoon.
342
00:34:02,440 --> 00:34:03,775
Per quanto vivrai in questo modo?
343
00:34:03,799 --> 00:34:05,799
Perché?
Ti imbarazzo?
344
00:34:10,067 --> 00:34:13,184
E' per questo che non mi
hai mai detto di Ju-hwan?
345
00:34:15,442 --> 00:34:19,692
E ora vuoi condurre
una vita integerrima?
346
00:34:22,384 --> 00:34:24,051
Molto carino, signora NA.
347
00:34:29,616 --> 00:34:32,657
Fai colazione con Je-chul,
348
00:34:35,183 --> 00:34:37,183
annaffi il giardino nel pomeriggio,
349
00:34:38,475 --> 00:34:40,183
e allarghi le gambe di notte.
350
00:34:44,642 --> 00:34:46,225
Non hai sogni?
351
00:34:48,059 --> 00:34:50,583
Per quanto tempo userei
il coltello prima di cadere morto?
352
00:34:54,267 --> 00:34:55,767
Cazzo, sogni.
353
00:34:59,934 --> 00:35:02,142
Quando cadrò morto?
354
00:35:03,142 --> 00:35:04,267
Perché no?
355
00:35:08,225 --> 00:35:09,350
Ricordi questa?
356
00:35:11,059 --> 00:35:13,434
La prima volta che
sono stato pugnalato,
357
00:35:14,892 --> 00:35:18,059
è stata la prima volta che ho ucciso,
chi mi ha dato il coltello?
358
00:35:19,309 --> 00:35:21,309
Sei stata tu.
359
00:35:21,517 --> 00:35:25,726
Ogni volta che c'era un grande lavoro,
indossavo i vestiti migliori.
360
00:35:27,976 --> 00:35:34,225
Perché ogni volta che sono stato
pugnalato, sei venuta a trovarmi.
361
00:35:37,392 --> 00:35:39,392
Ero certo che lo avresti fatto,
362
00:35:41,183 --> 00:35:45,018
quindi ho fatto a pezzi e
sfregiato sapendo questo,
363
00:35:46,726 --> 00:35:48,601
e continuato a farlo.
364
00:35:51,225 --> 00:35:54,767
Cosa sto pensando?
365
00:35:55,892 --> 00:35:57,892
Mi sento un fottuto
perdente ultimamente.
366
00:35:59,684 --> 00:36:04,183
Perché quel cazzone di CHOI-Dae sa
qualcosa che non so?
367
00:36:05,684 --> 00:36:07,976
E' questo ciò
che sono per te?
368
00:36:09,809 --> 00:36:11,009
Sogni?
369
00:36:14,056 --> 00:36:16,547
Di cos'altro ho bisogno,
oltre a te?
370
00:36:47,976 --> 00:36:49,176
Prendi.
371
00:36:50,889 --> 00:36:52,138
Che stai facendo?
372
00:36:53,949 --> 00:36:55,598
Ho detto prendi.
373
00:36:56,595 --> 00:36:58,054
Fottuto stronzo.
374
00:37:06,059 --> 00:37:07,059
Hei!
375
00:37:08,934 --> 00:37:10,934
Alla fine, siamo stati entrambi
fottuti.
376
00:37:46,225 --> 00:37:49,142
Quindi non posso fare
un cazzo senza permesso?
377
00:37:51,142 --> 00:37:53,018
Di chi è il permesso,
stronzo?
378
00:38:34,234 --> 00:38:35,917
Signor CHOI?
379
00:38:35,942 --> 00:38:37,400
Sono LIM Sang-hoon.
380
00:38:48,692 --> 00:38:51,909
Proposta di investimento tra
JC Group / GM Industries
381
00:38:57,692 --> 00:39:01,234
Non guardarlo con emotività,
382
00:39:01,734 --> 00:39:03,817
leggilo come una possibilità d'affari.
383
00:39:05,151 --> 00:39:08,276
Tutti i processi di distribuzione
sono molto trasparenti.
384
00:39:08,692 --> 00:39:11,524
- Con una mente aperta...
- Vai a giocare da un altra parte.
385
00:39:11,525 --> 00:39:13,525
Sei fuori dalla sua portata.
386
00:39:21,483 --> 00:39:23,192
Pensi ancora
387
00:39:24,026 --> 00:39:26,483
di star uccidendo mio padre,
388
00:39:28,650 --> 00:39:30,609
quando tempo hai scontato
in prigione?
389
00:39:30,984 --> 00:39:36,942
La sua vita fu per la vita
del figlio del mio capo,
390
00:39:38,318 --> 00:39:42,359
e il mio tempo di prigione
è stato per il tuo occhio.
391
00:39:43,442 --> 00:39:47,734
Sei una troia glorificata,
non fingere di non saperlo.
392
00:39:48,442 --> 00:39:49,817
Non ti va bene.
393
00:40:05,442 --> 00:40:07,842
Perché non hai portato il tè?
394
00:40:08,817 --> 00:40:10,742
È pur sempre un ospite.
395
00:40:15,817 --> 00:40:17,317
Io sono fuori.
396
00:40:28,791 --> 00:40:32,375
Chiudiamo la Tête a tempo
indeterminato e congeliamo i fondi.
397
00:40:32,400 --> 00:40:34,816
Richiedi una doppia approvazione
per le decisioni importanti.
398
00:40:34,817 --> 00:40:37,359
prepara e tieni pronta una via di fuga.
399
00:40:37,609 --> 00:40:38,609
Per 3 persone.
400
00:40:48,234 --> 00:40:49,984
La nostra preparazione è completa.
401
00:40:50,442 --> 00:40:51,775
Ci muoviamo tra un'ora.
402
00:40:52,817 --> 00:40:55,067
Sei veloce, proprio
come ho sentito.
403
00:40:55,837 --> 00:40:57,837
Pensavo ci avresti impiegato
almeno 2 ore.
404
00:40:58,609 --> 00:41:00,692
I ragazzi di Incheon
sono altrettanto veloci?
405
00:41:01,734 --> 00:41:05,318
Faranno qualsiasi cosa per
il territorio e il denaro.
406
00:41:05,518 --> 00:41:06,559
Non ti preoccupare.
407
00:41:07,725 --> 00:41:09,059
È in riunione.
408
00:41:10,017 --> 00:41:13,725
Conosco i segreti della commissione,
le loro bocche sono sigillate.
409
00:41:14,975 --> 00:41:17,725
Come concordato, mi
prenderò cura del capo,
410
00:41:18,184 --> 00:41:21,767
e prenderò il controllo di JC,
La Tête e le loro risorse.
411
00:41:23,600 --> 00:41:25,725
JC è tua, in aggiunta,
412
00:41:26,392 --> 00:41:30,767
seppellirò gli omicidi dei
dottori JANG e CEO.
413
00:41:31,142 --> 00:41:34,599
Ma voglio NA Hyun-jung e La Tête,
414
00:41:34,600 --> 00:41:37,683
compresi video, file
e liste di clienti.
415
00:41:38,809 --> 00:41:42,017
Manda i ragazzi di Incheon e
prendi NA, non importa come.
416
00:41:49,059 --> 00:41:50,559
Secondo il nostro avvocato,
417
00:41:51,267 --> 00:41:54,725
il sequestro è solo
parte dell'indagine.
418
00:41:55,226 --> 00:41:56,351
Lo incontrerò.
419
00:41:58,017 --> 00:42:01,017
Abbiamo influenza su CHOI.
420
00:42:02,101 --> 00:42:06,642
Abbiamo fatto molto,
lo incontrerò io stesso.
421
00:42:09,725 --> 00:42:11,351
Dovrai stare attento.
422
00:42:12,184 --> 00:42:13,226
Il nostro...
423
00:42:14,683 --> 00:42:17,017
l'espansione dell'attività
non è completa,
424
00:42:18,017 --> 00:42:21,101
potrebbero esserci
conflitti interni.
425
00:42:21,767 --> 00:42:22,850
Cosa intendi?
426
00:42:24,184 --> 00:42:25,351
Ad esempio,
427
00:42:26,642 --> 00:42:29,600
LIM può sentirsi offeso per
non aver ricevuto il dovuto.
428
00:42:32,767 --> 00:42:35,226
Si è trattenuto molto.
429
00:42:36,059 --> 00:42:41,642
Potrebbe essere uno svantaggio
enorme, dovresti calmarlo.
430
00:42:49,476 --> 00:42:51,308
Ho sentito del matrimonio di tua sorella.
431
00:42:51,309 --> 00:42:52,641
Non ce n'era bisogno...
432
00:42:52,642 --> 00:42:54,642
So che stai facendo
bene il tuo lavoro,
433
00:42:55,975 --> 00:42:58,059
non permettere a nessuno
di avvicinarsi al capo.
434
00:42:59,226 --> 00:43:01,683
tieni un'auto pronta
ovunque vada.
435
00:43:10,226 --> 00:43:11,226
Sì?
436
00:43:12,975 --> 00:43:14,142
La Tête?
437
00:43:20,184 --> 00:43:21,351
Dov'è?
438
00:43:40,559 --> 00:43:41,725
Dove si trova?
439
00:43:49,059 --> 00:43:50,142
Dimmelo.
440
00:43:51,642 --> 00:43:53,017
Il nostro piccolo video.
441
00:43:54,850 --> 00:43:56,975
È stato bello fingere?
442
00:44:05,442 --> 00:44:06,817
L'hai fatto tu?
443
00:44:10,059 --> 00:44:11,295
Vieni da lui?
444
00:44:11,320 --> 00:44:13,944
Vuole che tu vada a
trovarlo nel suo hotel.
445
00:44:14,642 --> 00:44:16,267
Sembrava piuttosto sconvolto.
446
00:44:17,059 --> 00:44:18,267
Come devo procedere?
447
00:44:25,600 --> 00:44:27,517
CHOI è andato dritto
a La Tête.
448
00:44:27,518 --> 00:44:29,600
Non andare,
sembra tutto fuori posto.
449
00:44:32,759 --> 00:44:36,218
CHOI deve avere
un asso nella manica.
450
00:44:37,530 --> 00:44:40,862
Smetti di giocare a bowling
e torna presto a casa, Ju-hwan.
451
00:44:42,535 --> 00:44:45,452
LIM è lì adesso?
452
00:44:46,017 --> 00:44:47,017
Sì.
453
00:44:47,850 --> 00:44:49,559
Ti chiamerò strada facendo.
454
00:45:05,101 --> 00:45:06,892
- Sang-hoon.
- Si signore?
455
00:45:07,934 --> 00:45:10,518
Da quanto tempo
lavoriamo insieme?
456
00:45:14,476 --> 00:45:17,559
Me lo hai chiesto, non molto tempo fa.
457
00:45:25,226 --> 00:45:26,476
Andiamo allora.
458
00:45:27,642 --> 00:45:29,434
Questo non è qualcosa
che posso evitare.
459
00:45:46,186 --> 00:45:48,520
Ascolta attentamente,
è estremamente cruciale.
460
00:45:48,809 --> 00:45:52,184
C'è una cabina armadio nella
camera da letto principale.
461
00:45:52,800 --> 00:45:54,216
I vestiti invernali sono appesi lì.
462
00:45:54,217 --> 00:45:56,467
Dietro c'è una porta d'acciaio.
463
00:45:56,551 --> 00:46:00,259
È una stanza sicura, nessuno
può raggiungerti lì.
464
00:46:01,634 --> 00:46:04,467
Se succede qualcosa, vai dritto lì.
465
00:46:05,509 --> 00:46:06,925
Hai capito?
466
00:46:09,023 --> 00:46:10,881
Indirizzo e codice di accesso.
467
00:46:11,365 --> 00:46:12,907
Il codice è il mio compleanno?
468
00:46:20,592 --> 00:46:22,592
Promettimi che lo farai.
469
00:46:25,259 --> 00:46:28,633
Quindi hai usato il tempo che ti
ho dato per legare il mio cappio?
470
00:46:28,634 --> 00:46:31,341
Cosa dovevo fare?
Sono stato messo alle strette.
471
00:46:31,342 --> 00:46:33,175
Fin dove sei arrivato
signor LIM?
472
00:46:33,384 --> 00:46:35,134
Al punto di non ritorno.
473
00:46:39,883 --> 00:46:42,509
Hai visto il sex tape?
Sarà un grande successo.
474
00:46:44,509 --> 00:46:47,967
Pensi che la JC esisterà dopo
aver distrutto DA?
475
00:46:48,759 --> 00:46:50,882
Quindi, dovrei pubblicarlo?
476
00:46:50,883 --> 00:46:54,384
La data potrebbe farcela o romperla. *****
477
00:46:55,759 --> 00:46:58,134
Ma ora potrebbe non
essere il momento giusto.
478
00:47:16,551 --> 00:47:17,551
Va bene, ascolta.
479
00:47:18,467 --> 00:47:19,759
Avanti, signora.
480
00:47:21,676 --> 00:47:25,134
Ti piacerebbe essere
picchiata come lei?
481
00:47:25,676 --> 00:47:27,842
Per favore, mi chiami
Madame KIM.
482
00:47:31,092 --> 00:47:33,301
Soddisfati per ora di un
solo schiaffo in faccia.
483
00:47:34,384 --> 00:47:37,592
NA Hyun-jung,
intendo NA Mi-ok è presa.
484
00:47:37,925 --> 00:47:39,551
Aiuta te stessa.
485
00:47:39,967 --> 00:47:44,676
Sono legata a lei per il mio
debito, non per la lealtà.
486
00:47:45,217 --> 00:47:48,384
Devo mandarti in un hotel?
Un hotel a conduzione statale?
487
00:47:49,280 --> 00:47:51,817
Non c'è l'acqua calda, quindi
potrebbe essere una seccatura.
488
00:47:51,842 --> 00:47:53,383
Avanti all'ora.
489
00:47:53,384 --> 00:47:57,883
Pensi che lei sia fidi di noi
e lasci qui il file per te?
490
00:47:59,461 --> 00:48:02,086
Non sottovalutare NA Mi-ok.
491
00:48:15,925 --> 00:48:20,509
Il telefono è spento, si prega
di lasciare un messaggio...
492
00:48:41,940 --> 00:48:43,833
Dammi il tuo telefono.
493
00:48:59,800 --> 00:49:00,800
Mi dispiace...
494
00:49:46,418 --> 00:49:49,084
Svolta a destra sotto
il ponte Pyungchon.
495
00:50:01,851 --> 00:50:03,142
Stai bene, capo?
496
00:50:09,726 --> 00:50:12,475
Che cosa hai fatto
al mio autista?
497
00:50:12,809 --> 00:50:14,934
Abbiamo preso sua sorella.
498
00:50:16,976 --> 00:50:18,601
Preoccupati per te stesso.
499
00:50:29,726 --> 00:50:31,517
Quale parte taglio prima
500
00:50:33,018 --> 00:50:34,809
per farmi sentire meglio?
501
00:50:38,892 --> 00:50:39,892
Qui?
502
00:50:41,350 --> 00:50:42,350
O qui?
503
00:50:43,443 --> 00:50:47,402
LIM potrebbe seriamente arrabbiarsi,
504
00:50:48,042 --> 00:50:49,266
se viene ferita.
505
00:50:49,267 --> 00:50:52,059
È più facile chiedere il
perdono che il permesso.
506
00:50:52,434 --> 00:50:53,601
Il perdono...
507
00:50:56,225 --> 00:51:01,851
ci sarà dato dal procuratore
distrettuale, va bene?
508
00:51:04,684 --> 00:51:08,642
Occhio per occhio
509
00:51:09,851 --> 00:51:13,392
Ma possiamo anche dire, per mio
padre ed il mio occhio.
510
00:51:14,601 --> 00:51:15,601
Cazzo...
511
00:51:43,409 --> 00:51:44,993
Trascinalo.
512
00:52:08,851 --> 00:52:10,559
Cosa farai ora?
513
00:52:20,018 --> 00:52:22,819
Ho portato il capo alla fattoria.
514
00:52:25,892 --> 00:52:27,392
Tornerò dopo.
515
00:52:46,726 --> 00:52:49,851
Seppelliscimi e facciamola finita.
516
00:52:50,605 --> 00:52:52,438
Tu sai tutto.
517
00:52:52,809 --> 00:52:53,851
Hai bisogno di soldi?
518
00:52:54,851 --> 00:52:58,267
O qualcosa che posso fare?
519
00:53:00,018 --> 00:53:02,767
Credi ancora di poter vincere
se andiamo uno contro uno?
520
00:53:17,300 --> 00:53:19,176
Il vincitore prende tutto.
521
00:53:20,425 --> 00:53:22,467
I morti non tornano,
522
00:53:24,092 --> 00:53:26,092
e gli storpi sono
menomati a vita.
523
00:53:27,759 --> 00:53:29,675
È tutto finito per me.
524
00:53:31,592 --> 00:53:32,592
Cosa?
525
00:53:33,176 --> 00:53:34,342
Già rinunci?
526
00:53:38,842 --> 00:53:39,926
Prendi il coltello.
527
00:53:45,218 --> 00:53:47,218
Prendilo, figlio di puttana!
528
00:53:50,425 --> 00:53:52,425
Vieni da me, figlio di puttana!
529
00:53:55,009 --> 00:53:58,966
Non fingere di essere alto e potente!
530
00:53:58,967 --> 00:54:00,800
Sistemiamola, coglione!
531
00:54:00,801 --> 00:54:04,300
Sang-hoon! Ti piace Hyun-jung, giusto?
532
00:54:06,967 --> 00:54:09,134
Non devi cercare di possedere
qualcuno che ti piace.
533
00:54:10,509 --> 00:54:14,009
Proteggi solo ciò che lei
ritiene importante.
534
00:54:16,592 --> 00:54:17,675
Non puoi...
535
00:54:21,425 --> 00:54:23,801
cerca di essere la persona più importante
536
00:54:26,425 --> 00:54:28,051
nella sua vita, stronzo.
537
00:54:32,550 --> 00:54:34,218
Che cosa ha a che fare con me?
538
00:54:34,717 --> 00:54:38,218
Ju-hwan è suo figlio, lo sai.
539
00:54:41,259 --> 00:54:43,300
Uccidere me è sufficiente!
540
00:54:46,342 --> 00:54:48,009
Non ti renderà felice?
541
00:55:10,967 --> 00:55:12,176
Che succede?
542
00:55:36,300 --> 00:55:37,509
Chi ti ha fatto questo?
543
00:55:41,779 --> 00:55:45,321
Il procuratore CHOI-Dae,
ovviamente.
544
00:55:58,259 --> 00:55:59,842
Il tuo vero nome è...
545
00:56:04,129 --> 00:56:05,587
Mi-ok?
546
00:56:06,675 --> 00:56:07,675
No.
547
00:56:09,176 --> 00:56:11,009
Mi-ok è morta molto tempo fa.
548
00:56:31,717 --> 00:56:34,549
Hei! Apri!
549
00:56:34,550 --> 00:56:37,591
Non puoi andare in pensione!
Non dimenticare la mia buon'uscita!
550
00:56:37,592 --> 00:56:41,009
Se muoio qui, chiedi a
Madama la tua buon'uscita.
551
00:56:41,634 --> 00:56:43,634
Dille che sai tutto a riguardo.
552
00:57:26,902 --> 00:57:28,111
Che cazzo...!
553
00:57:32,817 --> 00:57:33,900
Prendila!
554
00:57:34,725 --> 00:57:35,892
Prendetela.
555
00:57:39,351 --> 00:57:40,850
Prendetela.
556
00:57:57,600 --> 00:58:00,059
Prendetela.
557
00:58:26,767 --> 00:58:28,392
Hyun-jung!
558
00:59:03,477 --> 00:59:05,252
Hyun-jung...
559
00:59:08,226 --> 00:59:12,767
Non combattere con Sang-hoon...
560
00:59:16,145 --> 00:59:18,478
Non mi piace quando combatti.
561
00:59:56,142 --> 00:59:58,184
Cos'è questo?
Hai detto che avevi NA.
562
00:59:59,351 --> 01:00:01,434
Mi hai chiamato qui
per mostrarmi il suo corpo?
563
01:00:13,975 --> 01:00:15,392
Prima il funerale di KIM.
564
01:00:16,184 --> 01:00:18,029
Non toccarmi.
565
01:00:24,226 --> 01:00:26,226
Abbaia quando ti dico di abbaiare.
566
01:00:27,598 --> 01:00:29,598
Recupera il mio filmino sexi.
567
01:00:31,059 --> 01:00:32,683
Cazzo di un gangster.
568
01:00:51,975 --> 01:00:55,351
Elimina
569
01:00:55,759 --> 01:00:57,297
Fottuta puttana...
570
01:01:13,017 --> 01:01:15,017
Certo, abbaierò.
571
01:01:55,600 --> 01:02:00,975
CHOI ha LIM al cappio perché
non ha trovato il video.
572
01:02:02,306 --> 01:02:05,640
Stanno impazzendo tutti
cercando di trovarti.
573
01:02:07,460 --> 01:02:11,460
Mangia e starai meglio.
574
01:02:19,476 --> 01:02:21,226
Esci da qui.
575
01:02:24,351 --> 01:02:26,351
Per favore, riprenditi...
576
01:02:27,559 --> 01:02:29,559
E anche Ju-hwan lo farà...
577
01:03:01,725 --> 01:03:02,725
Signore.
578
01:03:02,966 --> 01:03:04,508
Ju-hwan è qui.
579
01:03:21,518 --> 01:03:22,642
Ju-hwan?
580
01:03:26,179 --> 01:03:27,637
Non mi conosci.
581
01:03:36,800 --> 01:03:37,925
Che succede?
582
01:03:40,259 --> 01:03:41,384
Sta iniziando.
583
01:03:43,925 --> 01:03:45,175
Zio.
584
01:03:46,883 --> 01:03:51,009
Se papà non fosse
morto per emorragia,
585
01:03:52,509 --> 01:03:55,759
ma lo avessero ucciso,
cosa devo fare?
586
01:03:58,301 --> 01:03:59,883
Cosa faresti?
587
01:04:13,628 --> 01:04:15,426
Mi vendicherei.
588
01:04:42,259 --> 01:04:45,008
L'accusa sta indagando sulla
causa della morte di tuo padre
589
01:04:45,009 --> 01:04:47,925
come omicidio e non emorragia.
590
01:04:48,676 --> 01:04:51,675
Ucciso da qualcuno che vuole
prendere il controllo di JC.
591
01:04:51,676 --> 01:04:54,092
Ascolta attentamente, questo
è estremamente cruciale.
592
01:04:54,967 --> 01:04:56,550
Vai a questo indirizzo.
593
01:04:56,551 --> 01:05:00,634
Nella camera da letto principale
dietro gli abiti invernali,
594
01:05:01,050 --> 01:05:03,050
c'è una porta d'acciaio.
595
01:05:03,426 --> 01:05:04,925
È una camera di sicurezza
596
01:05:08,718 --> 01:05:14,000
Abbiamo esaminato chi poteva farlo
quando tu e tuo padre siete spariti.
597
01:05:14,692 --> 01:05:18,442
E chi conosce
tutti i segreti di JC.
598
01:05:19,109 --> 01:05:20,609
Chi potrebbe essere?
599
01:05:23,275 --> 01:05:26,692
La JC Group è attualmente indagata
dai pubblici ministeri.
600
01:05:26,900 --> 01:05:31,650
L'accusa ritiene che prove
essenziali siano stati rubate
601
01:05:31,651 --> 01:05:35,359
dalla segretaria NA Hyun-jung.
602
01:05:36,067 --> 01:05:40,608
La barca parte tra 2 giorni,
alle 6 da Gungpyeong.
603
01:05:40,609 --> 01:05:42,401
Vai con Ju-hwan.
604
01:05:48,442 --> 01:05:50,442
La ex segretaria capo
NA Hyun-jung.
605
01:05:51,609 --> 01:05:53,942
Lei è quella che lo ha ucciso.
606
01:05:54,776 --> 01:05:59,734
Se succede qualcosa, vai dritto lì.
607
01:06:06,859 --> 01:06:07,942
Pronto?
608
01:06:16,734 --> 01:06:17,859
Ju-hwan?
609
01:06:19,609 --> 01:06:21,983
- Ju-hwan?
- Signora NA.
610
01:06:40,234 --> 01:06:41,651
È vero?
611
01:06:44,765 --> 01:06:46,876
Hai ucciso mio padre?
612
01:06:48,249 --> 01:06:49,874
Cosa?
613
01:06:50,995 --> 01:06:52,661
L'hai ucciso?
614
01:06:53,462 --> 01:06:55,141
Ju-hwan...
615
01:06:56,439 --> 01:06:58,439
Rispondimi, perché l'hai fatto?
616
01:07:00,401 --> 01:07:03,025
Perché ti sei avvicinato a mio padre,
617
01:07:04,021 --> 01:07:06,372
e perché hai provato a sposarlo?
618
01:07:06,659 --> 01:07:08,825
So tutto di te.
619
01:07:16,098 --> 01:07:18,098
Questa sei tu 25 anni fa.
620
01:07:18,567 --> 01:07:19,567
Ora parla.
621
01:07:21,240 --> 01:07:23,199
Cazzo, parla, dannazione!
622
01:07:37,475 --> 01:07:42,018
Sei nato 5 AM, 11 settembre 1999,
623
01:07:44,267 --> 01:07:46,267
nel penitenziario di Chungju.
624
01:07:47,684 --> 01:07:49,601
Non volevo dirtelo in questo modo.
625
01:07:56,350 --> 01:07:58,018
Sono tua madre.
626
01:08:06,223 --> 01:08:07,347
Signore?
627
01:08:09,225 --> 01:08:12,601
Di cosa sta parlando
questa donna?
628
01:08:19,767 --> 01:08:20,892
CHOI Dae-sik.
629
01:08:21,393 --> 01:08:22,769
Stai bene?
630
01:08:23,767 --> 01:08:25,726
Sono stato super impegnato
631
01:08:26,726 --> 01:08:28,726
Ti ho cercato come un pazzo.
632
01:08:34,851 --> 01:08:38,018
Tua madre era di gran moda,
633
01:08:38,392 --> 01:08:39,891
25 anni fa a Incheon.
634
01:08:39,892 --> 01:08:41,100
Basta.
635
01:08:41,976 --> 01:08:46,434
È abbastanza grande, ha
il diritto di sapere.
636
01:08:46,684 --> 01:08:47,851
Non toccarlo!
637
01:08:56,726 --> 01:08:59,059
Signore, cosa sta facendo?
638
01:09:02,657 --> 01:09:03,824
Non farlo?
639
01:09:04,874 --> 01:09:07,248
Non fare cosa?
Dimmi.
640
01:09:09,601 --> 01:09:10,684
No!
641
01:09:12,192 --> 01:09:14,917
Vuoi vedere la testa
di tuo figlio esplodere?
642
01:09:15,299 --> 01:09:18,591
Dove si trova il mio filmino?
643
01:09:19,851 --> 01:09:21,266
Dove si trova?
644
01:09:21,267 --> 01:09:23,267
Dimmi!
Dov'è?
645
01:09:24,392 --> 01:09:25,475
Dove si trova?
646
01:09:32,601 --> 01:09:35,059
Lascialo andare,
non è coinvolto.
647
01:09:35,355 --> 01:09:37,773
Non è coinvolto?
Certo che lo è.
648
01:09:38,637 --> 01:09:40,261
Un'altra cosa,
649
01:09:40,642 --> 01:09:45,767
4 anni dopo, questa puttana è
diventata la preferita di tuo padre.
650
01:09:46,243 --> 01:09:50,993
Ed ha ucciso un uomo,
mentre era incinta di te.
651
01:09:51,350 --> 01:09:54,767
Quindi questo ti rende complice, giusto?
652
01:09:56,097 --> 01:09:57,805
Dove si trova?
Alzati.
653
01:10:00,601 --> 01:10:01,767
Maledetta troia!
654
01:10:03,517 --> 01:10:04,809
Dove si trova?
655
01:10:27,642 --> 01:10:28,934
Ju-hwan...
656
01:10:35,100 --> 01:10:36,183
Merda.
657
01:11:54,407 --> 01:11:57,503
Perché rendi le cose così complicate?
658
01:12:00,934 --> 01:12:03,142
Sei tu che complichi le cose.
659
01:12:05,892 --> 01:12:07,100
Vieni con me ora.
660
01:12:08,642 --> 01:12:10,392
Il capo e fuori dai giochi.
661
01:12:11,513 --> 01:12:14,597
Se non lo faccio,
mi ucciderai?
662
01:12:22,400 --> 01:12:23,483
Se non lo fai?
663
01:12:27,567 --> 01:12:29,359
Posso anche uccidere Ju-hwan.
664
01:12:29,859 --> 01:12:31,859
Lo faresti?
665
01:12:34,026 --> 01:12:35,318
Ti darò un giorno.
666
01:12:37,318 --> 01:12:38,525
Pensaci.
667
01:12:41,234 --> 01:12:42,942
Quello stronzo è il mio regalo per te.
668
01:12:43,483 --> 01:12:44,734
Fai come ti pare.
669
01:12:59,151 --> 01:13:02,399
Il pubblico ministero che
indaga sulla JC è sospettato di
670
01:13:02,400 --> 01:13:04,734
aver richiesto favori sessuali.
671
01:13:04,942 --> 01:13:07,984
Questa è l'intervista al testimone.
672
01:13:08,241 --> 01:13:11,316
Ha scelto una delle mie ragazze,
673
01:13:11,359 --> 01:13:15,399
e ha chiesto più volte favori sessuali.
674
01:13:15,400 --> 01:13:20,026
Questo potrebbe essere un grande
scandalo, quindi dobbiamo stare attenti.
675
01:13:20,442 --> 01:13:22,734
Ha qualche prova?
676
01:13:23,061 --> 01:13:28,186
Il video mostra CHOI in azione
ed è sicuramente identificabile.
677
01:13:31,400 --> 01:13:33,858
Il pubblico ministero è sotto inchiesta...
678
01:13:33,859 --> 01:13:36,442
Posso ripulire il tuo nome.
679
01:13:36,775 --> 01:13:40,318
Se mi fai uscire,
ti renderò libera.
680
01:13:40,817 --> 01:13:43,109
Possiamo girare ogni
responsabilità su KIM.
681
01:13:44,692 --> 01:13:47,775
No, LIM Sang-hoon!
Lui ha ordinato tutto.
682
01:13:48,026 --> 01:13:50,734
Quel bastardo che ha detronizzato KIM,
683
01:13:51,692 --> 01:13:53,359
e ha cercato di uccidermi,
684
01:13:54,442 --> 01:13:56,483
rilasciando i cani...
685
01:13:59,067 --> 01:14:00,692
Maledetta puttana!
686
01:14:01,775 --> 01:14:04,650
Non ne uscirai viva!
687
01:14:07,720 --> 01:14:10,304
Aspettami, sto arrivando.
688
01:14:11,567 --> 01:14:12,650
Fammi uscire.
689
01:14:29,109 --> 01:14:30,151
Fumo...
690
01:14:32,143 --> 01:14:33,143
Per favore...
691
01:14:36,442 --> 01:14:38,442
Fottiti, stronzo.
692
01:18:58,299 --> 01:18:59,465
Stai bene?
693
01:19:05,634 --> 01:19:07,634
Dov'è Ju-hwan?
694
01:19:08,129 --> 01:19:10,629
Che cosa devo fare?
695
01:19:26,598 --> 01:19:29,973
Stai con me, è tutto ciò che voglio.
696
01:19:41,675 --> 01:19:44,966
Lascialo andare.
Ti prego.
697
01:19:47,092 --> 01:19:50,800
Lasciaci andare.
698
01:19:56,676 --> 01:19:58,467
Ho solo bisogno di te.
699
01:19:59,509 --> 01:20:00,967
Andiamo via insieme.
700
01:20:08,509 --> 01:20:11,718
Non capisci perché sto facendo questo?
701
01:20:12,426 --> 01:20:13,592
Ju-hwan?
702
01:20:14,759 --> 01:20:17,341
Lo hai solo dato alla luce,
non significa nulla.
703
01:20:17,342 --> 01:20:19,467
Che ne sai di lui?
704
01:20:20,433 --> 01:20:25,932
Ma noi ne abbiamo passate
tante negli ultimi 10 anni.
705
01:20:28,134 --> 01:20:30,134
Se sto con te,
706
01:20:33,259 --> 01:20:35,342
continueremo a vivere così.
707
01:20:37,175 --> 01:20:38,342
Sang-hoon.
708
01:20:39,759 --> 01:20:42,009
Nulla più di questo.
709
01:20:43,509 --> 01:20:45,634
Non voglio che Ju-hwan
viva questa vita.
710
01:20:50,217 --> 01:20:51,509
È così difficile da dire?
711
01:20:53,342 --> 01:20:54,967
Che verrai con me?
712
01:21:11,751 --> 01:21:14,626
Quando la cosa sarà finita,
713
01:21:16,342 --> 01:21:18,009
ne riparleremo.
714
01:21:19,634 --> 01:21:21,009
Quando esattamente?
715
01:21:26,049 --> 01:21:28,350
Preferirei finirla qui.
716
01:21:56,967 --> 01:21:58,217
Quando tu...
717
01:21:59,759 --> 01:22:01,925
mi hai cucito
per la prima volta,
718
01:22:03,969 --> 01:22:05,886
non mi ha fatto male...
719
01:22:08,342 --> 01:22:11,592
Ma perché fa così male adesso?
720
01:22:13,009 --> 01:22:15,551
Il dolore è tutto ciò
che sento ore.
721
01:22:22,551 --> 01:22:27,883
Accendi l'auto,
ti dirà dove si trova.
722
01:22:34,759 --> 01:22:35,842
Vai.
723
01:23:25,551 --> 01:23:27,592
Non si volta mai indietro...
724
01:23:34,844 --> 01:23:35,969
Cazzo...
725
01:24:26,337 --> 01:24:27,837
Sang-hoon...
726
01:24:29,834 --> 01:24:31,751
quale era il punto?
727
01:26:33,876 --> 01:26:36,409
Quindi questa sei tu.
728
01:26:36,623 --> 01:26:37,707
Cosa?
729
01:26:39,413 --> 01:26:42,967
Mi hai dato informazioni sui
voli degli ultimi 10 anni,
730
01:26:44,259 --> 01:26:45,842
senza mai incontrarmi di persona.
731
01:26:46,425 --> 01:26:48,425
Lo zio Sang-hoon mi
è sempre venuto a prendere.
732
01:26:49,176 --> 01:26:50,425
Sei l'amante di papà?
733
01:26:51,383 --> 01:26:53,842
Um, beh...
734
01:26:54,467 --> 01:27:01,217
Servo tuo padre come
segretaria e continuo...
735
01:27:01,218 --> 01:27:03,717
Avevo ragione,
non importa.
736
01:27:05,425 --> 01:27:07,425
Allora, come dovrei chiamarti?
737
01:27:08,967 --> 01:27:10,300
Solo Hyun-jung?
738
01:27:22,759 --> 01:27:25,675
Indovina quale è stata la mia prima
impressione su di te all'aeroporto.
739
01:27:26,717 --> 01:27:28,884
Hai presente quegli assassini nei film?
740
01:27:28,985 --> 01:27:32,552
Che si cambiano stupide t-shirt dopo
averle macchiate di sangue.
741
01:27:33,313 --> 01:27:34,896
Mi sei sembrata così.
742
01:27:36,300 --> 01:27:38,084
Totalmente il mio stile.
743
01:27:38,951 --> 01:27:43,951
Traduzione: Cipollotta
52917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.