Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,260 --> 00:00:26,260
2
00:01:07,417 --> 00:01:09,414
You don't know who he is?
3
00:01:09,448 --> 00:01:10,548
How'd you not know?
4
00:01:10,581 --> 00:01:12,845
Just never got into it.
5
00:01:12,877 --> 00:01:14,177
Tell him, Sarge.
6
00:01:14,210 --> 00:01:15,510
I've never heard of him.
7
00:01:15,542 --> 00:01:16,375
He has.
8
00:01:16,408 --> 00:01:17,273
He has.
9
00:01:20,836 --> 00:01:22,368
You're not taking a mick.
10
00:01:22,401 --> 00:01:24,833
Watch the line, Private.
11
00:01:45,941 --> 00:01:47,874
It's Danny Finnegan.
12
00:01:47,907 --> 00:01:48,772
Danny Boy.
13
00:01:48,805 --> 00:01:50,170
The Danny Boy.
14
00:01:50,203 --> 00:01:51,036
Unbeaten.
15
00:01:51,070 --> 00:01:53,135
How many was it, Danny?
16
00:01:53,167 --> 00:01:54,365
Don't know.
17
00:01:54,399 --> 00:01:55,499
Sorry, mate.
18
00:01:55,531 --> 00:01:56,497
Just never got into it.
19
00:01:56,530 --> 00:01:57,795
It's all right.
20
00:01:57,829 --> 00:01:58,995
I wouldn't worry 'bout it now.
21
00:01:59,027 --> 00:02:00,060
He could
fight for England.
22
00:02:00,093 --> 00:02:00,993
If what?
23
00:02:01,025 --> 00:02:02,758
The war hadn't started?
24
00:02:06,819 --> 00:02:09,118
Mate, you should
see him on his feet.
25
00:02:09,150 --> 00:02:10,415
What's that thing they say?
26
00:02:10,448 --> 00:02:12,146
It's not about the
punches you give.
27
00:02:12,180 --> 00:02:13,312
It's about the ones
you don't take.
28
00:02:13,346 --> 00:02:14,311
Am I right?
29
00:02:14,345 --> 00:02:15,477
Right and left.
30
00:02:15,509 --> 00:02:16,908
It's like he's not
even touching the mat.
31
00:02:16,941 --> 00:02:18,306
Come on, show him.
32
00:02:20,370 --> 00:02:22,369
This one fight, right.
33
00:02:22,403 --> 00:02:24,002
He's still going in the 11th.
34
00:02:24,033 --> 00:02:24,966
Not even sweating.
35
00:02:24,999 --> 00:02:26,266
Sit down, you idiot.
36
00:02:26,298 --> 00:02:27,863
And here comes
Danny Boy Finnegan.
37
00:02:27,895 --> 00:02:29,262
Light on his feet as he crosses
the ring towards the pole.
38
00:02:29,295 --> 00:02:30,394
Harper, get down.
39
00:02:30,426 --> 00:02:31,326
Roger.
40
00:02:31,358 --> 00:02:32,724
A quick left.
41
00:02:32,758 --> 00:02:34,190
That one connected
like hammer on hoof.
42
00:02:34,222 --> 00:02:35,321
Nivinski stumbles.
43
00:02:35,355 --> 00:02:36,288
Danny presses.
44
00:02:36,321 --> 00:02:37,852
The referee steps in and.
45
00:02:46,142 --> 00:02:47,841
Let me see.
46
00:02:47,875 --> 00:02:48,708
Let me see.
47
00:02:48,741 --> 00:02:49,340
Let me see.
48
00:02:49,373 --> 00:02:50,937
Oh god.
49
00:02:50,970 --> 00:02:52,204
Is there a medic?
50
00:02:53,768 --> 00:02:54,834
He's dead.
51
00:02:54,867 --> 00:02:56,100
Leave him.
52
00:03:01,925 --> 00:03:04,124
Bill, come on, come on.
53
00:03:04,158 --> 00:03:06,255
What are we supposed to do?
54
00:03:06,288 --> 00:03:08,352
Just press and fire.
55
00:03:08,386 --> 00:03:10,651
Welcome to the war, lads.
56
00:03:13,447 --> 00:03:15,046
Come on, Billy.
57
00:03:15,079 --> 00:03:16,276
Billy.
58
00:03:20,106 --> 00:03:21,339
Just aim fire.
59
00:03:27,098 --> 00:03:28,263
You all right?
60
00:03:37,754 --> 00:03:38,752
Let's zero in.
61
00:03:40,218 --> 00:03:42,715
One mine is gonna completely
blow us to pieces.
62
00:03:42,749 --> 00:03:43,915
We need to get out of here now.
63
00:03:43,948 --> 00:03:45,312
You two first.
64
00:03:45,346 --> 00:03:46,145
Come on.
65
00:03:46,177 --> 00:03:47,010
I can't.
66
00:03:47,044 --> 00:03:48,077
I can't do it.
67
00:03:48,109 --> 00:03:48,941
Billy, come on.
68
00:03:50,739 --> 00:03:51,573
Sarge.
69
00:03:54,268 --> 00:03:58,031
Smythe, give me cover
and fire and don't stop.
70
00:03:58,064 --> 00:03:58,964
Billy.
71
00:03:58,997 --> 00:03:59,863
Billy.
72
00:04:00,895 --> 00:04:01,696
You're coming with me.
73
00:04:01,728 --> 00:04:02,826
You ready?
74
00:04:02,860 --> 00:04:03,926
One, two, three.
75
00:04:03,959 --> 00:04:04,959
Come on.
76
00:04:28,332 --> 00:04:29,931
I'm not dying here.
77
00:04:29,964 --> 00:04:31,762
I'm not dying here.
78
00:04:40,186 --> 00:04:41,185
Danny, come on.
79
00:04:46,679 --> 00:04:48,943
Don't stop, don't
stop, don't stop.
80
00:04:55,703 --> 00:04:57,236
Leave it, leave it,
leave it. Come on.
81
00:05:00,165 --> 00:05:01,930
What are you doing?
82
00:05:01,962 --> 00:05:04,526
We're not gonna use a gas
leak coming in too quick.
83
00:05:04,559 --> 00:05:06,092
We're gonna get steamrolled.
84
00:05:06,125 --> 00:05:08,955
We're not gonna die, Billy.
85
00:05:08,987 --> 00:05:10,287
Sir.
86
00:05:10,319 --> 00:05:11,784
I'll meet you fast, boys.
87
00:05:11,818 --> 00:05:13,717
It means we can
return fire, sir.
88
00:05:13,749 --> 00:05:15,647
They're gonna get
slow down there.
89
00:05:15,680 --> 00:05:18,178
We need to pull back.
90
00:05:18,211 --> 00:05:19,643
Sir, we
need to return fire.
91
00:05:19,677 --> 00:05:20,941
With what, private?
92
00:05:20,974 --> 00:05:22,207
Well where
are the Thompson's?
93
00:05:22,240 --> 00:05:23,640
Abandoned.
94
00:05:23,672 --> 00:05:25,870
What's the plan, sir?
95
00:05:27,202 --> 00:05:29,766
We need to run from
here to bloody Robeth.
96
00:05:29,798 --> 00:05:31,197
We have to pull back.
97
00:05:31,230 --> 00:05:33,528
Fall back any further, sir,
we're gonna be in the sea.
98
00:05:33,561 --> 00:05:34,726
That's the plan.
99
00:05:34,760 --> 00:05:35,593
A place called Dunkirk.
100
00:05:35,626 --> 00:05:36,792
What?
101
00:05:36,824 --> 00:05:38,223
The Royal Navy are
coming to take us home.
102
00:05:38,256 --> 00:05:39,721
Why us, sir?
103
00:05:39,755 --> 00:05:40,788
To hold beer.
104
00:05:40,820 --> 00:05:42,485
Spread the word.
105
00:05:42,518 --> 00:05:43,783
That's an order.
106
00:05:44,982 --> 00:05:46,781
Pull back, boys.
107
00:05:50,209 --> 00:05:51,808
Hey, we're pulling back.
108
00:05:51,841 --> 00:05:52,707
Let's go.
109
00:05:53,872 --> 00:05:55,604
Billy, he can't hear me.
110
00:05:55,638 --> 00:05:56,937
I'll get him.
111
00:05:58,034 --> 00:05:59,600
Come on, let's go.
112
00:05:59,633 --> 00:06:00,233
We're falling back.
113
00:06:03,561 --> 00:06:04,861
We were leaving.
114
00:06:04,894 --> 00:06:07,692
We were bloody leaving.
115
00:06:07,723 --> 00:06:08,523
Go.
116
00:06:31,932 --> 00:06:33,164
Where is everyone?
117
00:06:33,196 --> 00:06:34,695
I don't know.
118
00:06:35,893 --> 00:06:38,691
I don't recognize any of this.
119
00:06:39,855 --> 00:06:41,088
Where's your map?
120
00:06:43,085 --> 00:06:44,984
Back at the foxhole.
121
00:06:45,982 --> 00:06:47,481
Yeah, mine too.
122
00:06:48,647 --> 00:06:51,544
What was left of it anyway.
123
00:06:51,576 --> 00:06:54,541
We're in deep shit, Danny Boy.
124
00:06:54,573 --> 00:06:55,838
We're still breathing.
125
00:06:55,872 --> 00:06:56,971
We're lost.
126
00:07:05,528 --> 00:07:07,859
We gotta find that
place. What's it called?
127
00:07:09,191 --> 00:07:10,056
Dunkirk.
128
00:07:13,420 --> 00:07:14,087
We go.
129
00:07:16,783 --> 00:07:18,115
North.
130
00:07:18,147 --> 00:07:19,645
That's what we do.
131
00:07:19,678 --> 00:07:21,045
Go north 'til we see light.
132
00:07:21,077 --> 00:07:22,410
Sign post.
133
00:07:22,442 --> 00:07:23,941
Something we
recognize, all right.
134
00:07:23,974 --> 00:07:25,373
Or to sea.
135
00:07:25,407 --> 00:07:26,939
Yeah, or to sea, Billy.
136
00:07:26,971 --> 00:07:28,770
And home.
137
00:08:09,726 --> 00:08:11,790
Recognize any of this?
138
00:08:13,554 --> 00:08:16,052
Every bleeding building
here's a farmhouse, isn't it?
139
00:08:16,084 --> 00:08:17,951
All looks the same.
140
00:08:22,911 --> 00:08:23,877
Hang about.
141
00:08:25,375 --> 00:08:27,074
We could ask her.
142
00:08:27,105 --> 00:08:29,536
I don't think
we should, mate.
143
00:08:29,570 --> 00:08:30,569
We need to
figure out where we are.
144
00:08:30,602 --> 00:08:32,966
We're gonna miss
this evacuation.
145
00:08:32,999 --> 00:08:33,898
Come on.
146
00:08:33,931 --> 00:08:35,597
Slowly.
147
00:08:35,630 --> 00:08:37,395
Keep your eyes peeled, yeah.
148
00:08:56,839 --> 00:08:57,707
Excuse me.
149
00:08:58,938 --> 00:08:59,771
No, don't run.
150
00:08:59,803 --> 00:09:00,637
We're British soldiers.
151
00:09:00,670 --> 00:09:01,702
Hey.
152
00:09:01,735 --> 00:09:02,968
Whoa, whoa, whoa.
153
00:09:05,697 --> 00:09:07,029
I won't tell you again.
154
00:09:07,062 --> 00:09:07,995
I will shoot.
155
00:09:08,028 --> 00:09:09,526
I promise you I will shoot.
156
00:09:09,559 --> 00:09:10,958
Put it down.
157
00:09:10,992 --> 00:09:11,825
Put it down.
158
00:09:11,857 --> 00:09:12,889
I won't ask you again.
159
00:09:12,922 --> 00:09:14,389
Wait, wait, wait.
160
00:09:14,422 --> 00:09:15,354
All right, wait.
161
00:09:15,919 --> 00:09:16,852
Look.
162
00:09:18,417 --> 00:09:19,251
Okay.
163
00:09:19,283 --> 00:09:21,280
What are you doing?
164
00:09:21,313 --> 00:09:23,312
I've lowered my rifle.
165
00:09:27,040 --> 00:09:28,772
Just.
166
00:09:28,806 --> 00:09:30,437
Relax.
167
00:09:30,470 --> 00:09:31,704
Okay?
168
00:09:31,737 --> 00:09:34,601
We just wanna know where we are.
169
00:09:35,732 --> 00:09:37,996
We don't understand you.
170
00:09:38,028 --> 00:09:39,328
We're looking for the coast.
171
00:09:41,524 --> 00:09:42,591
Easy, easy.
172
00:09:49,383 --> 00:09:50,217
It's okay.
173
00:09:50,250 --> 00:09:51,848
He's scared.
174
00:09:51,880 --> 00:09:53,412
English.
175
00:09:53,446 --> 00:09:54,712
Thank God.
176
00:09:54,744 --> 00:09:57,707
Look, we're looking for
directions to the coast.
177
00:09:59,506 --> 00:10:00,838
The coast north.
178
00:10:00,870 --> 00:10:04,234
North is that way, but the
Germans are already there.
179
00:10:04,267 --> 00:10:05,465
Where'd you go?
180
00:10:05,498 --> 00:10:07,297
We're going to a
place called Dunkirk.
181
00:10:09,596 --> 00:10:10,694
But we need a.
182
00:10:11,926 --> 00:10:13,325
What's French for map?
183
00:10:14,289 --> 00:10:14,922
Plan.
184
00:10:14,955 --> 00:10:16,420
Yeah, we need a plan.
185
00:10:17,319 --> 00:10:19,784
Hey, I can draw you one.
186
00:10:23,279 --> 00:10:25,477
Come in and I'll find you food.
187
00:10:30,239 --> 00:10:32,571
He says you are welcome here.
188
00:10:34,334 --> 00:10:36,899
Do you trust him, Danny.
189
00:10:36,932 --> 00:10:39,164
Just keep your
rifle and your gun.
190
00:10:39,197 --> 00:10:39,829
Go.
191
00:11:05,666 --> 00:11:07,298
It is 40 kilometers.
192
00:11:07,331 --> 00:11:12,260
You must find Hazebrouck and
then you go north to Dunkirk.
193
00:11:12,293 --> 00:11:14,225
Okay, thanks.
194
00:11:15,589 --> 00:11:18,320
Now some food before you go.
195
00:11:28,176 --> 00:11:28,809
40 kilometers.
196
00:11:28,842 --> 00:11:30,841
What's that in miles?
197
00:11:36,235 --> 00:11:37,533
Sorry about Papa.
198
00:11:37,566 --> 00:11:39,230
He's not himself.
199
00:11:46,888 --> 00:11:51,417
My husband went to Lille the
day before the Germans came.
200
00:11:51,450 --> 00:11:54,247
We haven't seen him since.
201
00:11:54,281 --> 00:11:57,111
They say the Germans
shoot all the men.
202
00:12:00,174 --> 00:12:01,273
What in Lille?
203
00:12:01,307 --> 00:12:03,272
No. We were there
a couple days ago.
204
00:12:03,305 --> 00:12:04,404
Weren't we, Bill?
205
00:12:04,437 --> 00:12:06,236
Loads of men got out.
206
00:12:07,234 --> 00:12:08,199
Yeah.
207
00:12:08,232 --> 00:12:09,231
Loads.
208
00:12:15,691 --> 00:12:16,525
Listen.
209
00:12:18,654 --> 00:12:20,153
Best be off ourselves actually,
210
00:12:20,187 --> 00:12:21,786
so thank you for this
211
00:12:24,482 --> 00:12:26,247
and for the map.
212
00:12:26,280 --> 00:12:27,778
My pleasure.
213
00:12:27,812 --> 00:12:29,576
He's famous, you know.
214
00:12:29,609 --> 00:12:31,075
You can tell everyone you
met the great Danny Finnegan
215
00:12:31,107 --> 00:12:32,206
when this is over.
216
00:12:32,240 --> 00:12:33,140
A film star?
217
00:12:33,172 --> 00:12:33,804
No.
218
00:12:33,837 --> 00:12:34,705
Boxer.
219
00:12:36,170 --> 00:12:39,366
Danny, she thinks
you're a film star.
220
00:12:40,764 --> 00:12:41,563
Danny?
221
00:12:46,824 --> 00:12:47,722
Get down.
222
00:12:56,313 --> 00:12:57,278
He's ratting on us.
223
00:12:57,312 --> 00:12:58,146
He's grassed us up.
224
00:12:58,178 --> 00:13:00,209
No.
225
00:13:00,243 --> 00:13:03,339
Don't let her
look out the window.
226
00:13:03,372 --> 00:13:04,405
Shoot him.
227
00:13:04,438 --> 00:13:05,270
Don't, don't shoot.
228
00:13:05,304 --> 00:13:06,503
Don't you shoot.
229
00:13:06,535 --> 00:13:07,501
He's giving us up.
230
00:13:07,535 --> 00:13:08,601
You lied to us.
231
00:13:08,634 --> 00:13:09,467
Never, I swear.
232
00:13:09,499 --> 00:13:10,731
He would never.
233
00:13:10,765 --> 00:13:12,363
Is there any other
way out of here?
234
00:13:12,396 --> 00:13:13,995
What, there's no other
way out than this way?
235
00:13:14,027 --> 00:13:15,426
No.
236
00:13:15,458 --> 00:13:18,523
This is serious now, Billy.
237
00:13:18,556 --> 00:13:20,488
We need to find another way out.
238
00:13:20,520 --> 00:13:21,553
Jesus.
239
00:13:25,782 --> 00:13:26,613
Put it down.
240
00:13:26,646 --> 00:13:27,646
Put it down.
241
00:13:29,610 --> 00:13:30,410
Go outside.
242
00:13:30,442 --> 00:13:32,208
What are you doing?
243
00:13:33,141 --> 00:13:34,540
Go outside.
244
00:13:34,572 --> 00:13:37,269
They came here for you, not him.
245
00:13:41,598 --> 00:13:42,464
Listen.
246
00:13:43,663 --> 00:13:47,291
If you shoot me,
he will shoot you.
247
00:13:47,324 --> 00:13:49,456
They will shoot your dad.
248
00:13:51,253 --> 00:13:53,086
You're not like them.
249
00:13:54,550 --> 00:13:56,115
Come on.
250
00:14:02,474 --> 00:14:05,406
They are gonna shoot him, Danny.
251
00:14:09,599 --> 00:14:10,933
We're surrounded.
252
00:14:10,967 --> 00:14:12,065
What do we do now?
253
00:14:14,962 --> 00:14:17,093
We are soldiers, Billy.
254
00:14:18,224 --> 00:14:19,957
We're not heroes.
255
00:14:19,990 --> 00:14:22,187
- What are you doing?
- Put your rifle in your pack.
256
00:14:22,220 --> 00:14:24,052
We're gonna be dead
in a minute anyway.
257
00:14:24,084 --> 00:14:27,248
And you, Miss, you better hide.
258
00:14:27,282 --> 00:14:30,080
Danny, I just wanna go home.
259
00:14:41,067 --> 00:14:43,431
Who else is inside?
260
00:15:14,631 --> 00:15:17,394
Bring in these two as bargain.
261
00:15:27,416 --> 00:15:30,180
Where are they taking us?
262
00:15:34,009 --> 00:15:36,307
You are now prisoners
of the Reich.
263
00:17:00,915 --> 00:17:02,314
Danny Boy.
264
00:17:49,262 --> 00:17:53,059
That ain't spent much
on a mat, didn't they?
265
00:17:59,018 --> 00:18:00,117
You all right, mate?
266
00:18:06,343 --> 00:18:09,707
Listen, it weren't your fault.
267
00:18:09,740 --> 00:18:11,239
The old man.
268
00:18:11,271 --> 00:18:12,137
Farmer.
269
00:18:14,335 --> 00:18:15,635
They're Nazis.
270
00:18:16,832 --> 00:18:17,698
You know?
271
00:18:21,860 --> 00:18:23,892
I don't know, mate.
272
00:18:25,190 --> 00:18:27,355
I feel pretty bad inside.
273
00:18:29,185 --> 00:18:30,085
Yeah.
274
00:18:31,983 --> 00:18:33,115
Yeah, me too.
275
00:18:37,777 --> 00:18:39,375
Still breathing.
276
00:18:45,068 --> 00:18:47,033
What should we do now?
277
00:20:07,679 --> 00:20:09,609
Good morning.
278
00:20:09,643 --> 00:20:13,139
My name is
Haupstrumfuhrer Drexler
279
00:20:13,172 --> 00:20:16,270
and I am your jailer
until you are sent
280
00:20:16,303 --> 00:20:19,599
to one of our brand
new stalags in Germany.
281
00:20:19,632 --> 00:20:22,497
Any problems you
will come to me.
282
00:20:23,662 --> 00:20:25,027
My English is excellent.
283
00:20:25,059 --> 00:20:28,954
I was at your
university in Cambridge.
284
00:20:28,988 --> 00:20:30,621
But how rude of me.
285
00:20:33,317 --> 00:20:37,247
You know who I am but I
do not know who you are.
286
00:20:39,076 --> 00:20:39,944
You.
287
00:20:41,009 --> 00:20:42,641
What is your name?
288
00:20:44,105 --> 00:20:45,736
Private Williams.
289
00:20:45,770 --> 00:20:46,935
Williams.
290
00:20:46,969 --> 00:20:48,102
Hush.
291
00:20:53,196 --> 00:20:54,062
And you?
292
00:20:57,290 --> 00:21:00,188
You do know I
already have a list?
293
00:21:01,987 --> 00:21:03,717
Corporal Bennett.
294
00:21:08,177 --> 00:21:09,810
And which one of
you is Finnegan?
295
00:21:25,126 --> 00:21:26,459
Danny Finnegan.
296
00:21:28,723 --> 00:21:30,622
The great Danny Finnegan.
297
00:21:38,579 --> 00:21:41,909
This is turning out to
be a most excellent war
298
00:21:41,943 --> 00:21:44,108
and we've only just begun.
299
00:21:44,141 --> 00:21:45,439
Come with me.
300
00:22:05,550 --> 00:22:09,578
Yeah I don't mean to insult you
but this is the best I have.
301
00:22:14,773 --> 00:22:16,172
The Geneva Convention
on the treatments
302
00:22:16,206 --> 00:22:19,069
of prisoners of war clearly
states they must not
303
00:22:19,103 --> 00:22:24,064
be subjected to acts of
violence which is ridiculous.
304
00:22:24,096 --> 00:22:25,661
We're at war.
305
00:22:25,695 --> 00:22:27,993
This whole enterprise
is an act of violence.
306
00:22:28,026 --> 00:22:29,592
Don't you agree?
307
00:22:31,090 --> 00:22:33,519
I'm giving you a chance to
308
00:22:34,651 --> 00:22:38,382
to find some honor
among all this madness.
309
00:22:39,979 --> 00:22:43,442
I'll make it very
much worth your while.
310
00:22:43,476 --> 00:22:47,706
Thank you very much but
I'll not be fighting him.
311
00:22:48,804 --> 00:22:50,635
Not for you, sir.
312
00:22:54,996 --> 00:22:56,362
Think they
went over there.
313
00:22:56,395 --> 00:22:57,362
Shut up.
314
00:22:59,558 --> 00:23:01,523
Come with me.
315
00:23:06,051 --> 00:23:08,614
Where's he taking him?
316
00:23:08,647 --> 00:23:12,843
Men like us, we're not built
for the ugliness of war.
317
00:23:12,877 --> 00:23:16,740
We're dancers,
hunters, athletes.
318
00:23:16,773 --> 00:23:18,105
We are sportsman.
319
00:23:18,137 --> 00:23:20,568
We follow a code, you and I.
320
00:23:20,602 --> 00:23:22,100
A quid for the rules.
321
00:23:22,134 --> 00:23:25,098
The ref's word is final.
322
00:23:25,131 --> 00:23:29,459
Fortune has temporarily put us
on opposite sides of destiny,
323
00:23:29,492 --> 00:23:31,857
but I'm giving you a chance to
324
00:23:34,054 --> 00:23:37,717
at least to be true to yourself.
325
00:23:37,749 --> 00:23:40,880
Oh, I'll not be fighting
for your thrills, sir.
326
00:23:40,914 --> 00:23:42,078
Not for my pleasure.
327
00:23:42,112 --> 00:23:44,077
No, no, no, no, no.
328
00:23:44,110 --> 00:23:45,875
In two days time,
we shall be honored
329
00:23:45,907 --> 00:23:49,337
to receive a visit from
my superior officer.
330
00:23:49,370 --> 00:23:53,333
Obersturmbannfuhrur Lang is
a great sportsman himself.
331
00:23:53,367 --> 00:23:55,299
And a student.
332
00:23:55,331 --> 00:23:59,627
No, a true fan as the
Americans say of this noble art
333
00:24:00,825 --> 00:24:04,921
of which you have made
yourself such a master.
334
00:24:04,953 --> 00:24:08,618
You are as we say a
gift from me to him.
335
00:24:10,515 --> 00:24:14,378
In return, it is within my
powers to make your experience
336
00:24:14,411 --> 00:24:17,341
of this war
considerably improved.
337
00:24:18,772 --> 00:24:20,703
How 'bout the lads?
338
00:24:20,737 --> 00:24:23,600
Nothing to do with them.
339
00:24:23,634 --> 00:24:24,467
Good.
340
00:24:25,797 --> 00:24:27,329
Good.
341
00:24:27,363 --> 00:24:29,795
Well then you can let them go
342
00:24:30,958 --> 00:24:34,022
and I'll fight whoever you want.
343
00:24:34,055 --> 00:24:36,720
You know I cannot.
344
00:24:36,752 --> 00:24:38,651
Then neither I can.
345
00:24:40,447 --> 00:24:43,778
You'll come around
and you'll fight
346
00:24:43,811 --> 00:24:47,542
or you will find this war
very uncomfortable indeed.
347
00:25:11,481 --> 00:25:13,612
You've got to do this, lad.
348
00:25:13,645 --> 00:25:16,343
You've got to bloody
him for all of us.
349
00:25:16,376 --> 00:25:18,641
You wanna fight him, you do it.
350
00:25:18,674 --> 00:25:19,940
It ain't up to you.
351
00:25:19,972 --> 00:25:22,570
He's a coward is what he is.
352
00:25:22,603 --> 00:25:24,601
He ain't no coward.
353
00:25:24,633 --> 00:25:26,532
I fought with the bloke.
354
00:25:26,564 --> 00:25:28,396
He's right.
355
00:25:28,430 --> 00:25:32,293
He fights, even if he wins,
it's a victory for them.
356
00:25:32,326 --> 00:25:33,458
Not for us.
357
00:25:33,490 --> 00:25:35,656
Who asked Alibaba?
358
00:25:35,688 --> 00:25:37,653
I'm a French soldier Abounouom.
359
00:25:37,686 --> 00:25:40,383
He look French to you boys?
360
00:25:42,814 --> 00:25:46,644
We don't play things
for them to enjoy
361
00:25:46,676 --> 00:25:48,842
when and how they choose.
362
00:25:52,504 --> 00:25:53,936
That's what I told him.
363
00:25:53,968 --> 00:25:55,501
You a pacifist?
364
00:25:55,533 --> 00:25:56,765
Hit the bastard.
365
00:25:56,798 --> 00:25:57,631
I'll bloody you.
366
00:25:57,665 --> 00:25:58,564
Come on then.
367
00:25:58,597 --> 00:26:01,262
Sit down.
368
00:26:01,295 --> 00:26:02,592
You got us fighting
against each other
369
00:26:02,626 --> 00:26:05,823
when we should be fighting them.
370
00:26:05,855 --> 00:26:10,517
This German is very clever
with the whole boxing ploy,
371
00:26:10,551 --> 00:26:12,350
he distracted us
from our true duty.
372
00:26:12,382 --> 00:26:13,315
Sit down.
373
00:26:17,842 --> 00:26:18,708
Go on.
374
00:26:20,506 --> 00:26:21,439
Escape.
375
00:26:22,604 --> 00:26:25,568
Our obligation is to hit
them not in the sports arena.
376
00:26:25,601 --> 00:26:26,467
No.
377
00:26:28,199 --> 00:26:29,830
Where he hurts.
378
00:26:29,862 --> 00:26:30,696
In war.
379
00:26:31,927 --> 00:26:35,324
So we need to find
a way out of here.
380
00:26:35,358 --> 00:26:37,322
We need to
assess their defenses.
381
00:26:37,355 --> 00:26:39,352
How are
we gonna do that?
382
00:27:31,428 --> 00:27:33,327
Get off me.
383
00:27:42,117 --> 00:27:44,581
Looks like it's
wash up time, lads.
384
00:27:53,638 --> 00:27:55,470
We're not all gonna fit in that.
385
00:28:03,061 --> 00:28:05,492
Sir, what
are we looking at?
386
00:28:05,526 --> 00:28:09,022
MG above the gate.
387
00:28:09,056 --> 00:28:11,453
And another one over there.
388
00:28:11,486 --> 00:28:13,117
Say about 50 yards.
389
00:28:14,450 --> 00:28:16,314
Let's say 50 meters.
390
00:28:21,243 --> 00:28:23,574
I'll tell you something.
391
00:28:23,606 --> 00:28:26,169
He's no fool, this Drexler.
392
00:28:26,203 --> 00:28:30,332
He could keep 50 of us at bay
with just that one bloody gun.
393
00:28:30,365 --> 00:28:33,030
I don't see this as a
viable option, fellas.
394
00:28:33,063 --> 00:28:34,995
We're not
getting out this side.
395
00:28:35,027 --> 00:28:36,725
Not alive.
396
00:28:36,759 --> 00:28:38,590
Think he's right.
397
00:28:38,622 --> 00:28:40,754
Need to start looking
elsewhere, boys.
398
00:28:59,166 --> 00:29:00,732
Delivery bloke's not armed.
399
00:29:42,621 --> 00:29:43,453
Head's up, boys.
400
00:29:43,486 --> 00:29:44,551
Guard coming.
401
00:29:50,644 --> 00:29:52,677
Private Danny Finnegan.
402
00:29:52,709 --> 00:29:55,008
Private Jaime Williams.
403
00:29:55,040 --> 00:29:56,272
Come with me.
404
00:29:56,305 --> 00:29:58,169
All right, what's
all this about?
405
00:29:58,203 --> 00:29:59,602
What do they want?
406
00:30:01,199 --> 00:30:02,433
Come on, Jaime.
407
00:30:03,630 --> 00:30:04,663
Be all right.
408
00:30:06,627 --> 00:30:09,524
What's going on there?
409
00:30:09,556 --> 00:30:11,023
Don't know.
410
00:30:28,336 --> 00:30:29,536
I've just been on the telephone
411
00:30:29,570 --> 00:30:32,867
with Obersturmbannfuhrur Lang.
412
00:30:32,900 --> 00:30:37,095
He's very much looking forward
to watching you in action
413
00:30:37,127 --> 00:30:40,091
and while this is unseemly
for an officer of the Reich
414
00:30:40,125 --> 00:30:42,456
to negotiate with
surrendered prisoners,
415
00:30:42,488 --> 00:30:44,485
it is also incumbent
on the officer
416
00:30:44,519 --> 00:30:47,516
to adapt to immediate needs.
417
00:30:47,550 --> 00:30:51,580
Special circumstances
require unique solutions.
418
00:30:54,010 --> 00:30:58,004
I am willing to make
a one time only offer
419
00:30:58,038 --> 00:31:01,103
and allow let's call
them generosities
420
00:31:01,967 --> 00:31:04,132
to your fellow prisoners.
421
00:31:06,862 --> 00:31:08,227
What you got?
422
00:31:08,261 --> 00:31:10,358
I have some influence over
where they will send you.
423
00:31:10,391 --> 00:31:12,023
To which camp.
424
00:31:12,057 --> 00:31:15,453
Some of them you will find far
less agreeable than others.
425
00:31:15,486 --> 00:31:16,819
Not enough.
426
00:31:17,517 --> 00:31:19,248
Believe me.
427
00:31:19,282 --> 00:31:22,079
If you were to meet some
of old sailor colleagues,
428
00:31:22,111 --> 00:31:26,340
you would not regard
this offer as a trifled.
429
00:31:26,374 --> 00:31:29,405
Not good enough, sir.
430
00:31:29,438 --> 00:31:31,136
Last chance.
431
00:31:31,168 --> 00:31:32,534
We ain't gonna let him
fight even if he wanted to.
432
00:31:32,567 --> 00:31:34,132
Wait, Jaime.
433
00:31:36,497 --> 00:31:38,529
So what, Danny?
434
00:31:38,562 --> 00:31:41,858
It's all right, Danny.
435
00:31:52,013 --> 00:31:53,245
What doesn't he get, Danny?
436
00:32:00,336 --> 00:32:01,304
Hang him up.
437
00:32:02,502 --> 00:32:04,167
No, wait.
438
00:32:04,200 --> 00:32:05,299
Wait.
439
00:32:05,332 --> 00:32:07,929
All right stop, wait.
440
00:32:07,962 --> 00:32:08,795
I'll do it.
441
00:32:08,827 --> 00:32:10,127
I'll fight him.
442
00:32:11,324 --> 00:32:12,324
Excellent.
443
00:32:15,455 --> 00:32:19,051
How do I know you will
how do you say it,
444
00:32:20,282 --> 00:32:21,714
give it your all?
445
00:32:22,413 --> 00:32:24,378
I give you my word.
446
00:32:24,410 --> 00:32:25,743
Very good.
447
00:32:25,776 --> 00:32:27,408
Your word but what
guarantees do I have?
448
00:32:27,442 --> 00:32:29,473
Look, I said I'll fight him.
449
00:32:29,505 --> 00:32:33,468
Then let us not disturb my
man while he is training.
450
00:32:33,502 --> 00:32:34,934
Come with me.
451
00:32:34,966 --> 00:32:35,799
No, no, no.
452
00:32:35,831 --> 00:32:36,465
Wait, wait.
453
00:32:36,499 --> 00:32:37,897
I said I'll do it.
454
00:32:37,930 --> 00:32:39,029
I said I'll do it,
all right. I'll fight.
455
00:32:39,061 --> 00:32:39,993
You ain't gonna hurt him, right?
456
00:32:40,027 --> 00:32:41,194
Look, I will fight on my honor.
457
00:32:41,227 --> 00:32:43,092
Unfortunately you
missed your opportunity
458
00:32:43,124 --> 00:32:44,422
to act purely for honor
459
00:32:44,455 --> 00:32:46,488
and made this a nasty
little transaction.
460
00:32:46,520 --> 00:32:48,151
I said yes.
461
00:32:53,480 --> 00:32:57,709
The royal air force were busy
over Melville last night.
462
00:32:57,742 --> 00:33:00,172
Nothing to stop our
advance of course,
463
00:33:00,206 --> 00:33:04,702
but this morning it seems
most of the town is well,
464
00:33:04,735 --> 00:33:08,297
it has less need for
stairs than yesterday.
465
00:33:08,329 --> 00:33:12,359
I understand they will be
digging cavities out for days.
466
00:33:12,393 --> 00:33:16,954
Then comes the complicated task
of establishing who is who.
467
00:33:16,986 --> 00:33:21,416
Many of the corpses they pull
out will never be identified.
468
00:33:21,450 --> 00:33:26,811
One more body among so many
will not be noticed by anyone.
469
00:33:30,938 --> 00:33:32,170
Oh God.
470
00:33:34,734 --> 00:33:36,334
What have they done to you?
471
00:34:05,402 --> 00:34:07,732
I said I'll do it.
472
00:34:07,765 --> 00:34:09,230
Yes, you gave your word
473
00:34:09,264 --> 00:34:12,761
and now I'm reassured
you will keep it.
474
00:35:28,678 --> 00:35:29,975
Maybe later, eh.
475
00:36:00,044 --> 00:36:01,842
It's protein.
476
00:36:01,875 --> 00:36:04,572
Strength for your fight.
477
00:36:04,604 --> 00:36:06,704
I can't take your food, mate.
478
00:36:06,736 --> 00:36:08,135
I can't take it.
479
00:36:10,832 --> 00:36:13,896
These boy have lost
all their hope.
480
00:36:17,957 --> 00:36:23,453
If we are going to get out of
here, we need you to help us.
481
00:36:24,649 --> 00:36:27,480
I'm not sure I'm the
man to help them.
482
00:36:27,513 --> 00:36:29,213
Give us back the hope.
483
00:36:30,576 --> 00:36:32,741
The hope that we can win.
484
00:36:34,138 --> 00:36:36,603
And we will find
a way out of here.
485
00:36:45,028 --> 00:36:48,791
Each one of us will
starve for you to win.
486
00:37:00,643 --> 00:37:03,142
You lot want me to
fight this German then?
487
00:37:03,174 --> 00:37:04,142
Yes, lad.
488
00:37:05,839 --> 00:37:06,804
Not me.
489
00:37:06,837 --> 00:37:08,969
I just don't like the sausage.
490
00:37:48,491 --> 00:37:49,724
Big night tomorrow.
491
00:37:53,887 --> 00:37:56,051
You were right about
Jaime, you know.
492
00:37:56,083 --> 00:37:57,883
It changes nothing.
493
00:38:00,845 --> 00:38:02,644
You don't have to
go through with it.
494
00:38:02,677 --> 00:38:04,110
You can still back out.
495
00:38:04,142 --> 00:38:07,938
Time to back out was
before we joined up, mate.
496
00:38:07,971 --> 00:38:09,002
What are you doing here anyway?
497
00:38:09,035 --> 00:38:10,568
Why'd you sign up?
498
00:38:12,067 --> 00:38:16,962
You look like you're living
outside of East England, boy.
499
00:38:18,494 --> 00:38:21,490
Got charged with
burglary in '39.
500
00:38:22,755 --> 00:38:24,852
Went up against this judge.
501
00:38:24,886 --> 00:38:28,084
He was only friends
with Colonel Doyle.
502
00:38:29,447 --> 00:38:30,713
Gave me a choice.
503
00:38:33,043 --> 00:38:34,409
And here I am.
504
00:38:35,608 --> 00:38:38,039
Some choice he give you, huh.
505
00:38:38,071 --> 00:38:41,801
Well, you're gonna
lay one on this crap.
506
00:38:41,834 --> 00:38:44,531
You're gonna get
us back on our feet
507
00:38:44,564 --> 00:38:47,763
and I'm gonna find
a way out of here.
508
00:38:49,425 --> 00:38:50,060
Yeah.
509
00:38:51,690 --> 00:38:52,623
Why not?
510
00:39:09,105 --> 00:39:11,502
All your lads are out there.
511
00:39:11,535 --> 00:39:14,365
Drexler said that it'd give
it a sporting atmosphere.
512
00:39:14,399 --> 00:39:16,297
He's clever, ain't he?
513
00:39:16,331 --> 00:39:19,061
Brought them along
to see me go down.
514
00:39:19,093 --> 00:39:20,558
Locals, too.
515
00:39:20,592 --> 00:39:21,891
And full of SS.
516
00:39:23,488 --> 00:39:26,753
Wouldn't be surprised
if it kicks off.
517
00:39:28,749 --> 00:39:30,015
Right.
518
00:39:30,049 --> 00:39:33,511
Bill, I gotta tell
you something, mate.
519
00:39:33,545 --> 00:39:36,542
You see when I won my belt,
right, I beat a lot of hard men.
520
00:39:36,574 --> 00:39:37,707
Do you understand?
521
00:39:37,739 --> 00:39:38,973
I can imagine.
522
00:39:40,603 --> 00:39:44,799
Yeah, but once I won it,
it all changed, you know.
523
00:39:46,431 --> 00:39:47,663
See once you're the champ
524
00:39:47,696 --> 00:39:49,961
and you got the belt around
your waist, that's it.
525
00:39:49,993 --> 00:39:51,459
Betting goes up around you
526
00:39:51,491 --> 00:39:52,724
and you're living
in fantasy land.
527
00:39:52,757 --> 00:39:54,854
What are you saying?
528
00:39:59,484 --> 00:40:03,347
I ain't had a hard fight
in seven years, mate.
529
00:40:03,380 --> 00:40:04,645
That can't be true.
530
00:40:04,678 --> 00:40:06,509
I'm being serious.
531
00:40:06,541 --> 00:40:09,705
They've been journeyman
or they was weak opponents
532
00:40:09,739 --> 00:40:12,470
or sometimes it was just rigged.
533
00:40:12,502 --> 00:40:14,966
Danny, what are you telling me?
534
00:40:15,000 --> 00:40:19,761
I thought you didn't wanna
fight 'cause I don't know.
535
00:40:19,794 --> 00:40:22,625
Not 'cause you were scared.
536
00:40:30,283 --> 00:40:30,950
Get up.
537
00:40:32,614 --> 00:40:34,512
Don't ask him.
538
00:40:44,568 --> 00:40:46,932
I came to wish you a good bout
539
00:40:48,396 --> 00:40:51,460
and to remind you of
are understanding.
540
00:40:53,857 --> 00:40:56,289
And there's one more thing.
541
00:40:57,853 --> 00:40:58,686
Too tight?
542
00:40:58,719 --> 00:40:59,852
No.
543
00:40:59,885 --> 00:41:00,751
It's fine.
544
00:41:05,778 --> 00:41:08,443
You will not win this bout.
545
00:41:10,773 --> 00:41:12,838
Do you understand?
546
00:41:12,871 --> 00:41:14,702
Make it a good fight.
547
00:41:14,735 --> 00:41:16,633
A close fight.
548
00:41:16,667 --> 00:41:19,397
But if you are still standing
549
00:41:19,429 --> 00:41:22,327
in the 10th round,
you will go down.
550
00:41:24,657 --> 00:41:26,921
If you are still standing.
551
00:41:31,682 --> 00:41:33,780
You sure that's not too tight?
552
00:41:35,911 --> 00:41:37,144
I do not need to remind you
553
00:41:37,177 --> 00:41:40,141
of the sincerity
of my conviction.
554
00:41:40,174 --> 00:41:41,439
I'm quite sure you don't want it
555
00:41:41,472 --> 00:41:45,135
to be me strapping up
your hands next time.
556
00:41:46,534 --> 00:41:48,499
Careful, sir.
557
00:41:48,531 --> 00:41:50,462
Your sportsmanship
and your honor seems
558
00:41:50,495 --> 00:41:52,660
to be slipping a bit.
559
00:41:52,693 --> 00:41:53,594
Please.
560
00:41:53,626 --> 00:41:55,458
You're not stupid.
561
00:41:55,490 --> 00:41:57,455
It's never a matter of honor.
562
00:41:57,487 --> 00:41:59,552
Only a Finnegan losing.
563
00:41:59,586 --> 00:42:01,318
We're at war.
564
00:42:01,350 --> 00:42:05,214
Victorious warriors win
first then go to war,
565
00:42:06,678 --> 00:42:11,341
while defeated warriors go
to war first then try to win.
566
00:42:14,302 --> 00:42:15,635
That big fellow out there,
does he know I'm going down?
567
00:42:15,668 --> 00:42:17,334
Does he?
568
00:42:17,366 --> 00:42:20,098
Rottenfuhrer Bartho
Kraus has his own orders.
569
00:42:24,160 --> 00:42:27,189
He will be trying to kill you.
570
00:42:27,222 --> 00:42:28,222
Good luck.
571
00:43:06,713 --> 00:43:07,580
Listen.
572
00:43:12,772 --> 00:43:14,104
Tell you later.
573
00:43:46,302 --> 00:43:50,199
From the Waffen SS
Panzer Division,
574
00:43:50,232 --> 00:43:53,096
Rottenfuhrer Bartho Kraus.
575
00:43:59,322 --> 00:44:00,621
Danny Finnegan.
576
00:44:03,650 --> 00:44:07,081
British expedition
core representative.
577
00:44:12,074 --> 00:44:13,374
Heil Hitler.
578
00:44:45,173 --> 00:44:48,237
Danny, forget about
what happened before.
579
00:44:48,269 --> 00:44:49,701
It's all gone now.
580
00:44:49,735 --> 00:44:52,965
Just get out there
and win it for us.
581
00:44:54,130 --> 00:44:56,694
I don't know what
I'm supposed to say.
582
00:44:56,727 --> 00:44:58,226
I don't even know the
rules to be honest.
583
00:44:58,259 --> 00:45:00,356
I don't think there
are any to know, mate.
584
00:45:00,390 --> 00:45:01,257
Here.
585
00:45:03,287 --> 00:45:06,083
Keep your feet lively and
hit him hard I suppose.
586
00:45:18,570 --> 00:45:21,100
Distance, Danny.
587
00:45:25,462 --> 00:45:26,263
Danny.
588
00:45:26,295 --> 00:45:27,326
Come on, Danny.
589
00:45:42,210 --> 00:45:44,076
Yes, boy, come on, Danny.
590
00:45:44,108 --> 00:45:45,007
Come on.
591
00:45:45,041 --> 00:45:45,908
Yes boy, Danny.
592
00:45:45,940 --> 00:45:46,540
Yes boy.
593
00:45:46,572 --> 00:45:47,404
One.
594
00:45:50,369 --> 00:45:51,301
You got him.
595
00:45:51,334 --> 00:45:52,467
He's out.
596
00:45:52,499 --> 00:45:53,998
No, not this round.
597
00:45:57,660 --> 00:45:59,226
Six.
598
00:45:59,260 --> 00:46:00,958
Seven.
599
00:46:00,990 --> 00:46:02,189
Eight.
600
00:46:02,223 --> 00:46:03,056
Nine.
601
00:46:03,089 --> 00:46:04,154
Okay.
602
00:46:54,532 --> 00:46:55,964
He's good.
603
00:46:55,996 --> 00:46:57,163
You're better.
604
00:46:58,527 --> 00:47:01,458
Danny, you're
gonna win this one.
605
00:47:01,491 --> 00:47:02,357
Come on.
606
00:47:51,271 --> 00:47:53,303
Danny, you look amazing.
607
00:47:54,767 --> 00:47:57,764
He can't handle you,
you beautiful boy.
608
00:47:57,797 --> 00:47:58,697
Yeah, what?
609
00:47:59,529 --> 00:48:01,827
Where's the wrestling gum?
610
00:48:01,859 --> 00:48:02,926
Where does it go?
611
00:48:02,958 --> 00:48:04,988
Put it on the cut.
612
00:48:05,021 --> 00:48:05,854
I see.
613
00:48:07,154 --> 00:48:09,884
Just on the cuts I said.
614
00:48:09,917 --> 00:48:11,182
What's it for anyway?
615
00:48:11,216 --> 00:48:13,313
The shots, they slip off.
616
00:48:13,346 --> 00:48:15,244
Does it work?
617
00:48:15,277 --> 00:48:16,243
We'll find out, won't we?
618
00:48:16,277 --> 00:48:17,308
Come on.
619
00:48:18,209 --> 00:48:19,441
Here we go.
620
00:49:12,782 --> 00:49:14,879
You've got him.
621
00:49:14,913 --> 00:49:17,277
You've got him now.
622
00:49:17,310 --> 00:49:18,377
What round is it?
623
00:49:18,409 --> 00:49:19,841
10.
624
00:49:19,874 --> 00:49:21,039
This is it.
625
00:49:21,072 --> 00:49:21,972
Clobber him.
626
00:49:22,005 --> 00:49:23,704
Finish him off.
627
00:49:23,737 --> 00:49:25,369
Lay one on the bastard.
628
00:49:55,068 --> 00:49:56,301
Come on, Danny.
629
00:49:56,334 --> 00:49:57,833
Three to get up. You
can do it, get up.
630
00:49:57,867 --> 00:49:58,666
One.
631
00:49:58,699 --> 00:49:59,765
Stand up.
632
00:49:59,798 --> 00:50:00,330
Get up.
633
00:50:00,363 --> 00:50:01,196
Come on, get up.
634
00:50:01,230 --> 00:50:02,728
Come on.
635
00:50:02,760 --> 00:50:03,760
Stand up.
636
00:50:10,187 --> 00:50:11,019
Get up.
637
00:50:11,051 --> 00:50:12,284
Danny, up.
638
00:50:24,004 --> 00:50:24,836
Danny, get up.
639
00:50:24,870 --> 00:50:25,803
Come on.
640
00:50:25,835 --> 00:50:28,233
Get up, come on.
641
00:50:29,764 --> 00:50:31,163
Six.
642
00:50:31,196 --> 00:50:32,095
Seven.
643
00:50:39,155 --> 00:50:40,854
Come on,
Danny, breathe.
644
00:50:40,886 --> 00:50:41,718
Get up.
645
00:50:41,752 --> 00:50:42,951
You can do it.
646
00:50:44,015 --> 00:50:44,848
Come on.
647
00:50:46,047 --> 00:50:47,513
Nine.
648
00:53:17,815 --> 00:53:19,049
Danny?
649
00:54:05,697 --> 00:54:07,396
And they're all
smiling and cheering
650
00:54:07,428 --> 00:54:08,827
'cause they think
they've got him licked,
651
00:54:08,861 --> 00:54:10,327
but our lad won't stay down.
652
00:54:10,359 --> 00:54:12,856
No, our glorious warrior
clambers to his feet
653
00:54:12,889 --> 00:54:15,586
and drawing on deep wells of
strength no one knew he had.
654
00:54:15,618 --> 00:54:16,951
Not even himself.
655
00:54:16,984 --> 00:54:19,416
He lunges across the ring.
656
00:54:19,449 --> 00:54:22,513
And as the big Bavarian
beast comes right at him.
657
00:54:22,546 --> 00:54:23,377
Ph.
658
00:54:23,410 --> 00:54:24,443
Ph.
659
00:54:24,477 --> 00:54:25,643
Ph.
660
00:54:25,675 --> 00:54:27,042
But our crowd killer
counters with a left.
661
00:54:27,075 --> 00:54:29,306
And a right and another
left and another.
662
00:54:29,338 --> 00:54:30,703
And then the boy
from Bethnal Green
663
00:54:30,736 --> 00:54:31,901
goes in for the coup de grace.
664
00:54:44,654 --> 00:54:45,887
It's all right, Bill.
665
00:54:45,919 --> 00:54:47,351
What does
he bloody want?
666
00:55:13,024 --> 00:55:15,389
You have a fast right.
667
00:55:15,422 --> 00:55:16,453
A strong left.
668
00:55:17,518 --> 00:55:19,251
You have fought well.
669
00:55:20,282 --> 00:55:22,015
Congratulations.
670
00:55:26,042 --> 00:55:29,839
This is all very well beating
a private from the ranks.
671
00:55:29,871 --> 00:55:30,837
A beast.
672
00:55:34,434 --> 00:55:37,332
Had a good technique
and full of spirit,
673
00:55:37,365 --> 00:55:41,228
but lacking shall we
say true Aryan physique.
674
00:55:43,725 --> 00:55:47,953
You will never win
against a real champion.
675
00:55:50,549 --> 00:55:51,881
My champion.
676
00:55:58,475 --> 00:56:00,539
Maximus Sennenhund
was a world champion.
677
00:56:00,571 --> 00:56:01,604
Heavyweight.
678
00:56:03,735 --> 00:56:04,601
He's dead.
679
00:56:09,695 --> 00:56:12,726
I agree to one
fight with your man.
680
00:56:13,858 --> 00:56:15,790
Not gonna be your play thing.
681
00:56:19,785 --> 00:56:21,249
Play thing?
682
00:56:25,346 --> 00:56:26,212
Games.
683
00:56:28,374 --> 00:56:30,473
You think these are games?
684
00:56:39,263 --> 00:56:42,161
Everything we do
is for a purpose.
685
00:56:42,194 --> 00:56:44,325
National socialism
does not consist
686
00:56:44,357 --> 00:56:48,387
of grand gestures
and extravagant acts.
687
00:56:48,419 --> 00:56:49,719
It is an attitude.
688
00:56:52,483 --> 00:56:53,682
A way of life.
689
00:56:59,707 --> 00:57:02,106
Millions of tiny acts a day.
690
00:57:03,603 --> 00:57:07,833
Each one in themselves is
nothing like a raindrop,
691
00:57:09,198 --> 00:57:13,493
but together they create
the fury of a storm.
692
00:57:27,844 --> 00:57:30,740
I have made the
necessary arrangements
693
00:57:30,773 --> 00:57:32,872
and delayed your
departure to Germany.
694
00:57:34,504 --> 00:57:36,534
You'll have one week to heal
695
00:57:36,567 --> 00:57:41,729
and you'll all be taken to a
prison camp south of Bailleul.
696
00:57:42,428 --> 00:57:43,095
But.
697
00:57:44,227 --> 00:57:46,524
The night before you leave.
698
00:57:47,455 --> 00:57:49,455
You will fight my man
699
00:57:51,852 --> 00:57:53,550
and you will lose.
700
00:58:07,467 --> 00:58:09,066
What happened to your man?
701
00:58:09,100 --> 00:58:10,632
Man I just fought.
702
00:58:12,862 --> 00:58:16,192
Mr. Kraus has been transferred.
703
00:58:20,253 --> 00:58:22,119
I told you to go down.
704
00:58:24,149 --> 00:58:27,312
We have kept your friends
in here as insurance.
705
00:58:27,345 --> 00:58:30,476
If you deviate again,
everyone in that barn
706
00:58:30,508 --> 00:58:32,107
will find themselves
at the bottom
707
00:58:32,141 --> 00:58:35,472
of a bomb flattened
French schoolhouse.
708
00:58:46,060 --> 00:58:47,491
A week but where?
709
00:58:48,556 --> 00:58:51,186
Didn't say specifically.
710
00:58:51,219 --> 00:58:52,452
Germany.
711
00:58:52,484 --> 00:58:55,515
That's all the
specifically we need.
712
00:58:55,549 --> 00:58:58,380
And while you've
all been having fun
713
00:58:58,412 --> 00:59:01,742
setting up your little fan club,
714
00:59:01,775 --> 00:59:04,339
you've forgotten what we
are and where we're heading.
715
00:59:04,373 --> 00:59:05,306
We're not
heading anywhere.
716
00:59:05,338 --> 00:59:07,037
We're going home, aren't we?
717
00:59:07,070 --> 00:59:08,534
So what you gonna box your
way out of Germany now?
718
00:59:08,567 --> 00:59:10,033
No actually.
719
00:59:10,066 --> 00:59:11,531
I'm not gonna box my
way out of Germany.
720
00:59:11,564 --> 00:59:12,432
So what?
721
00:59:14,728 --> 00:59:16,160
Well we're gonna escape
722
00:59:16,192 --> 00:59:17,591
before we're even taken
to Germany, aren't we?
723
00:59:17,624 --> 00:59:20,254
That bloke punched
your head too hard.
724
00:59:20,288 --> 00:59:22,088
He's right.
725
00:59:22,120 --> 00:59:24,718
We need to escape this week.
726
00:59:24,750 --> 00:59:27,249
And how we gonna do that?
727
00:59:30,078 --> 00:59:31,343
I don't know.
728
00:59:34,773 --> 00:59:37,070
Well we better
think of something.
729
00:59:37,103 --> 00:59:40,300
Otherwise you're gonna
have to fight that monster
730
00:59:40,334 --> 00:59:43,131
and then we're all
headed for Germany.
731
00:59:43,163 --> 00:59:44,329
Not all.
732
00:59:44,363 --> 00:59:45,562
Not Danny.
733
00:59:45,595 --> 00:59:47,626
I can't see you surviving
even three rounds
734
00:59:47,659 --> 00:59:50,389
with that mountain of meat.
735
00:59:50,421 --> 00:59:51,355
There you go, lad.
736
00:59:51,388 --> 00:59:52,554
Always a bright side, eh.
737
01:00:49,058 --> 01:00:53,388
What you said about the
fight before the war,
738
01:00:53,420 --> 01:00:56,251
I'm sorry I called you scared.
739
01:00:56,284 --> 01:00:57,116
I was wrong.
740
01:00:57,150 --> 01:00:57,949
Ah, you weren't.
741
01:00:57,981 --> 01:00:59,580
I was scared.
742
01:00:59,614 --> 01:01:02,311
I don't care what you
did or you didn't do.
743
01:01:02,343 --> 01:01:03,510
Poor blokes like
us are always gonna
744
01:01:03,542 --> 01:01:05,542
have our fight through
a battle ridge.
745
01:01:05,575 --> 01:01:08,272
I mean, look around you.
746
01:01:12,567 --> 01:01:14,031
Billy.
747
01:01:14,064 --> 01:01:15,597
Billy, look who it is.
748
01:01:15,630 --> 01:01:17,528
The delivery bloke.
749
01:01:17,562 --> 01:01:18,594
No, that's no bloke, mate.
750
01:01:18,626 --> 01:01:20,490
Look.
751
01:01:20,523 --> 01:01:21,357
It's that girl.
752
01:01:21,391 --> 01:01:22,489
The girl from the farm.
753
01:01:25,885 --> 01:01:28,149
It's our answer, isn't it?
754
01:01:30,081 --> 01:01:31,979
Come with me, Billy.
755
01:01:33,510 --> 01:01:35,043
What are we doing?
756
01:01:42,533 --> 01:01:44,099
Sorry Archie,
I'll explain later.
757
01:01:46,030 --> 01:01:46,863
Come here, Finnegan.
758
01:01:50,258 --> 01:01:51,424
Stop it, wait.
759
01:01:51,457 --> 01:01:52,590
Get off it.
760
01:01:52,622 --> 01:01:54,854
Back off me.
761
01:01:54,888 --> 01:01:56,253
We're
on the same side.
762
01:02:18,829 --> 01:02:19,861
Hey.
763
01:02:19,893 --> 01:02:20,826
Go away.
764
01:02:20,859 --> 01:02:21,992
I need to talk to you.
765
01:02:22,025 --> 01:02:23,956
No, you'll get us
both killed. Go away.
766
01:02:23,989 --> 01:02:25,055
Wait, I just.
767
01:02:25,088 --> 01:02:28,184
I'm calling the guard.
768
01:02:28,217 --> 01:02:29,284
Come on then.
769
01:02:29,316 --> 01:02:31,349
You yellow rat.
770
01:02:31,380 --> 01:02:33,345
All right when he
comes, just drive, yeah.
771
01:02:33,378 --> 01:02:34,544
Don't
you get in my cart.
772
01:03:43,236 --> 01:03:44,169
Whoa.
773
01:03:47,033 --> 01:03:48,465
What are you doing here?
774
01:03:48,496 --> 01:03:49,830
I just want to
talk to you, okay.
775
01:03:49,862 --> 01:03:51,360
No, you ruined everything.
776
01:03:51,394 --> 01:03:52,460
It wasn't our fault.
777
01:03:52,492 --> 01:03:54,158
We were surrounded.
778
01:03:54,192 --> 01:03:56,123
What are
you talking about?
779
01:03:56,154 --> 01:03:58,820
What your dad at the farm.
780
01:03:58,852 --> 01:03:59,751
No, not at the farm.
781
01:03:59,785 --> 01:04:00,685
At the box.
782
01:04:00,718 --> 01:04:01,351
The box?
783
01:04:01,383 --> 01:04:03,082
At the fighting.
784
01:04:03,115 --> 01:04:05,713
The commander, I had him
and you ruined everything.
785
01:04:05,745 --> 01:04:07,643
Who's the commander?
786
01:04:09,207 --> 01:04:10,440
It was perfect.
787
01:04:10,473 --> 01:04:12,371
Every eye on the place
was watching you.
788
01:04:16,701 --> 01:04:17,333
Except me.
789
01:04:20,162 --> 01:04:21,795
And I was about to.
790
01:04:27,021 --> 01:04:28,687
And then you leap up.
791
01:04:31,984 --> 01:04:32,950
He moves.
792
01:04:36,211 --> 01:04:37,377
You took away my one chance.
793
01:04:37,411 --> 01:04:38,644
You ruined everything.
794
01:04:38,677 --> 01:04:39,842
Now go away.
795
01:04:39,875 --> 01:04:41,008
How was I supposed to
know that was your plan?
796
01:04:41,041 --> 01:04:43,904
I could see out of
one eye on the night.
797
01:04:43,936 --> 01:04:46,834
It
doesn't matter now.
798
01:04:46,868 --> 01:04:50,631
Okay, what if you could have
another go at the commander?
799
01:04:50,663 --> 01:04:51,995
I'm listening.
800
01:04:55,225 --> 01:04:57,622
Look, do you have friends?
801
01:04:57,655 --> 01:04:59,020
Friends you trust?
802
01:04:59,054 --> 01:05:00,154
To do what?
803
01:05:03,017 --> 01:05:05,247
I'm still working it out,
but just can you find them?
804
01:05:05,280 --> 01:05:07,945
I think so but to do what?
805
01:05:07,978 --> 01:05:09,643
Just find them, all right.
806
01:05:09,675 --> 01:05:10,873
Yeah, but what is your plan?
807
01:05:10,906 --> 01:05:12,772
Halt, halt.
808
01:06:01,054 --> 01:06:02,152
Got it.
809
01:06:02,185 --> 01:06:04,017
What was all that about?
810
01:06:04,050 --> 01:06:05,649
What did she say?
811
01:06:05,681 --> 01:06:08,213
Didn't really get that
far if I'm honest.
812
01:06:08,245 --> 01:06:10,210
So what did you talk about?
813
01:06:10,243 --> 01:06:12,706
It was weird, Sarge.
814
01:06:12,739 --> 01:06:16,036
She said at the fight
she was gonna kill Lang.
815
01:06:16,069 --> 01:06:17,735
What?
816
01:06:17,769 --> 01:06:18,600
Who her?
817
01:06:18,633 --> 01:06:19,633
How?
818
01:06:20,498 --> 01:06:23,828
She said she smuggled
in a knife in her coat.
819
01:06:23,861 --> 01:06:24,693
And you saw the place.
820
01:06:24,727 --> 01:06:25,993
It was packed.
821
01:06:26,027 --> 01:06:26,959
And she's slipping
through the crowd.
822
01:06:26,991 --> 01:06:28,856
She's going for row after row.
823
01:06:28,889 --> 01:06:30,221
Not a guard's noticed her.
824
01:06:30,255 --> 01:06:34,118
She's about a foot
away from Lang.
825
01:06:34,151 --> 01:06:37,215
A foot away from
slitting his throat.
826
01:06:39,111 --> 01:06:42,908
All because they're all
fixated on the fight.
827
01:06:49,867 --> 01:06:50,899
Danny.
828
01:06:53,630 --> 01:06:54,828
We need to contact Chantalle.
829
01:06:54,861 --> 01:06:57,692
We need to send a
message to Chantalle.
830
01:06:57,725 --> 01:07:00,189
Get that bit of paper
and your pencil, Maurice.
831
01:07:00,221 --> 01:07:01,787
We gotta write her a note
832
01:07:01,820 --> 01:07:02,887
'cause I ain't gonna
get close enough
833
01:07:02,919 --> 01:07:05,584
to tell her in person again.
834
01:07:05,616 --> 01:07:08,214
Tell her she calls everyone
she can trust, all right.
835
01:07:10,512 --> 01:07:11,677
Soldier?
836
01:07:11,710 --> 01:07:12,709
No, locals.
837
01:07:12,741 --> 01:07:14,972
There ain't any soldiers left.
838
01:07:15,006 --> 01:07:18,103
Now we ask each person to
bring a couple of coats.
839
01:07:18,135 --> 01:07:19,468
Coats.
840
01:07:19,502 --> 01:07:21,567
And bring them to the fight.
841
01:07:21,599 --> 01:07:26,761
Now we get each one of them
to slip a coat on one of yous.
842
01:07:28,259 --> 01:07:32,188
And then while everyone's
watching the fight, you slip out.
843
01:07:33,520 --> 01:07:34,752
Slip out?
844
01:07:34,785 --> 01:07:35,818
Are you crazy?
845
01:07:35,850 --> 01:07:37,681
We're gonna get
caught in minutes.
846
01:07:37,714 --> 01:07:40,012
No because I'm gonna
give them a fight
847
01:07:40,046 --> 01:07:41,611
that they can't
take their eyes off.
848
01:07:45,739 --> 01:07:47,771
What about you?
849
01:07:47,804 --> 01:07:49,502
I'm going down in the fifth.
850
01:07:54,198 --> 01:07:56,029
One of you will have
to sneak me out.
851
01:07:56,062 --> 01:07:59,059
Or carry me to
where I get changed.
852
01:08:00,156 --> 01:08:01,955
The room's guarded at the front,
853
01:08:01,987 --> 01:08:04,951
but the lock out
the back is busted.
854
01:08:04,985 --> 01:08:06,650
One pull on that and the
next thing we'll be seeing
855
01:08:06,682 --> 01:08:09,547
is the white cliffs of Dover.
856
01:08:09,579 --> 01:08:11,412
You're joking, right?
857
01:08:11,446 --> 01:08:13,576
No, I'm not joking, Maurice.
858
01:08:13,608 --> 01:08:15,640
In fact, if any of
yous got a better idea,
859
01:08:15,674 --> 01:08:18,538
best speak up now 'cause
if this don't come off
860
01:08:18,570 --> 01:08:22,467
in about three days we're
gonna be trapped in Germany.
861
01:08:22,498 --> 01:08:24,597
We'll be surrounded by Nazis.
862
01:08:24,631 --> 01:08:26,462
The star hub.
863
01:08:26,495 --> 01:08:27,695
Secret police.
864
01:08:31,890 --> 01:08:34,087
We're still in France, boys.
865
01:08:34,120 --> 01:08:35,020
Yeah?
866
01:08:36,185 --> 01:08:38,915
Still a war going on.
867
01:08:38,947 --> 01:08:40,480
He's right.
868
01:08:40,514 --> 01:08:43,544
We need to get out before
they take us to Germany
869
01:08:43,575 --> 01:08:46,073
while there's still
chaos out there.
870
01:08:46,106 --> 01:08:49,470
Then what then?
871
01:08:49,504 --> 01:08:50,470
Dunkirk.
872
01:08:52,932 --> 01:08:53,799
Yeah.
873
01:08:54,931 --> 01:08:55,797
Then home.
874
01:09:02,522 --> 01:09:04,021
You got all that?
875
01:09:04,055 --> 01:09:05,454
Good.
876
01:09:05,486 --> 01:09:06,651
Now we just gotta
make sure she gets it
877
01:09:06,684 --> 01:09:07,983
'cause all our hopes
of getting out of here
878
01:09:08,015 --> 01:09:10,781
are on that one
little bit of paper.
879
01:09:10,814 --> 01:09:12,013
We can't risk them catching me
880
01:09:12,046 --> 01:09:15,942
anywhere near her again
or she's dead, too.
881
01:09:15,975 --> 01:09:18,106
We're gonna need
another diversion.
882
01:09:18,138 --> 01:09:20,669
We gotta make sure
every screw's eyes
883
01:09:20,703 --> 01:09:22,401
ain't anywhere near me.
884
01:09:22,433 --> 01:09:23,567
The Krauts will
already be on edge
885
01:09:23,599 --> 01:09:25,431
after this little fiasco.
886
01:09:25,465 --> 01:09:27,729
They won't fall for
fisticuffs twice.
887
01:09:27,761 --> 01:09:28,593
He's right.
888
01:09:28,627 --> 01:09:30,692
Yeah, he is, isn't he?
889
01:09:31,890 --> 01:09:33,789
Let's think of something else.
890
01:09:33,823 --> 01:09:35,587
Something bigger.
891
01:09:35,619 --> 01:09:36,653
Much bigger.
892
01:09:37,751 --> 01:09:39,417
I've got an idea.
893
01:10:51,470 --> 01:10:52,837
Do it.
894
01:10:52,869 --> 01:10:55,600
Do it before I change my mind.
895
01:11:01,426 --> 01:11:02,259
What?
896
01:11:04,258 --> 01:11:04,923
Ah.
897
01:11:06,420 --> 01:11:07,620
Medic.
898
01:11:07,654 --> 01:11:08,653
You bastard.
899
01:11:08,684 --> 01:11:09,784
Medic.
900
01:11:09,818 --> 01:11:10,649
Doctor.
901
01:11:10,683 --> 01:11:11,616
We need a doctor.
902
01:11:17,409 --> 01:11:18,243
Doctor.
903
01:11:18,274 --> 01:11:19,307
Doctor.
904
01:11:22,971 --> 01:11:23,836
I need a medic.
905
01:11:23,869 --> 01:11:25,667
We need a doctor.
906
01:11:25,701 --> 01:11:28,565
Look at my hand.
907
01:11:28,597 --> 01:11:29,929
Doctor, doctor.
908
01:12:45,814 --> 01:12:47,478
Well lads.
909
01:12:47,512 --> 01:12:48,744
We've done our bit.
910
01:12:48,777 --> 01:12:51,841
Let's hope the girl does hers.
911
01:12:51,874 --> 01:12:55,471
Never was much one
with an ax, Billy.
912
01:12:57,167 --> 01:12:58,632
She better find that note.
913
01:12:58,665 --> 01:13:03,128
Or I'll never play the piano
never again for nothing.
914
01:13:03,162 --> 01:13:03,794
Oh God, mate.
915
01:13:03,827 --> 01:13:06,325
You played the piano?
916
01:13:06,357 --> 01:13:08,222
Could've learned.
917
01:13:11,385 --> 01:13:12,452
Not anymore.
918
01:13:15,581 --> 01:13:16,647
She'll find it.
919
01:13:17,779 --> 01:13:18,845
How'd you know?
920
01:13:18,877 --> 01:13:20,409
She will.
921
01:13:20,442 --> 01:13:24,439
Well if she doesn't,
we're all dead.
922
01:14:24,472 --> 01:14:25,571
So stupid.
923
01:14:33,197 --> 01:14:34,362
Idiot.
924
01:14:50,644 --> 01:14:55,607
You're all missing the one
main flaw with this plan.
925
01:14:57,336 --> 01:14:58,970
This is only gonna work
if you survive long enough
926
01:14:59,002 --> 01:15:00,502
for us to get out.
927
01:15:01,665 --> 01:15:03,064
You don't even
know if you can go
928
01:15:03,097 --> 01:15:04,263
at least five rounds
with that beast.
929
01:15:04,297 --> 01:15:06,161
He's a monster, he is.
930
01:15:07,426 --> 01:15:09,224
It's whether or not
you can stay alive.
931
01:15:29,301 --> 01:15:33,631
I came to say goodbye in
case you don't make it.
932
01:15:35,028 --> 01:15:35,896
Okay.
933
01:15:39,425 --> 01:15:43,321
I believe if things
had been different,
934
01:15:43,354 --> 01:15:46,385
we would've been
friends you and I.
935
01:15:50,046 --> 01:15:51,245
You're not here to tell me
936
01:15:51,278 --> 01:15:54,142
to take another
dive, are you, sir?
937
01:15:55,374 --> 01:15:56,873
On the contrary.
938
01:15:57,705 --> 01:15:58,538
Tonight.
939
01:15:59,468 --> 01:16:02,301
I want you to give it your all.
940
01:16:05,929 --> 01:16:07,960
That's your only way out
of this with your honor.
941
01:16:07,993 --> 01:16:10,259
He's gonna knock your
boy's head clean off.
942
01:16:10,291 --> 01:16:12,489
I look forward to him trying.
943
01:16:12,522 --> 01:16:15,187
The third SS Panzer
Division will be talking
944
01:16:15,219 --> 01:16:19,348
about this evening
for a very long time.
945
01:16:19,382 --> 01:16:21,146
Yeah, you can bet on it.
946
01:16:30,903 --> 01:16:32,335
One way or another.
947
01:16:34,565 --> 01:16:35,498
Finnegan.
948
01:16:37,229 --> 01:16:38,095
Good luck.
949
01:16:52,479 --> 01:16:54,543
Yes, yes, yes.
950
01:17:32,069 --> 01:17:33,301
You're
too quick for him.
951
01:17:37,529 --> 01:17:40,260
I doubt I have
five rounds of it.
952
01:17:40,294 --> 01:17:41,559
Get them ready.
953
01:17:42,989 --> 01:17:44,888
Here we go again.
954
01:19:49,220 --> 01:19:50,385
How we getting on?
955
01:19:50,419 --> 01:19:51,385
Three have got out.
956
01:19:51,417 --> 01:19:53,914
Harry, Rich, and Zaid.
957
01:19:53,948 --> 01:19:55,114
It's actually working.
958
01:19:55,146 --> 01:19:57,711
They'll be halfway
to the coast by now.
959
01:19:57,744 --> 01:19:59,276
We get Archie and
Maurice out next.
960
01:19:59,308 --> 01:20:00,242
All right, come on.
961
01:20:00,274 --> 01:20:01,307
And then it's us.
962
01:20:01,339 --> 01:20:03,338
I'm gonna go check on the door.
963
01:20:47,657 --> 01:20:49,022
They found the door.
964
01:20:49,055 --> 01:20:49,921
They sealed it up.
965
01:20:49,953 --> 01:20:50,820
Come on.
966
01:20:51,751 --> 01:20:53,318
Out back.
967
01:20:53,351 --> 01:20:55,149
There's no way out.
968
01:21:26,714 --> 01:21:27,747
All right.
969
01:21:27,779 --> 01:21:29,078
What's up?
970
01:21:29,111 --> 01:21:31,909
You gotta get out of here now.
971
01:21:31,941 --> 01:21:34,073
I ain't leaving you.
972
01:21:34,105 --> 01:21:35,904
You go, mate.
973
01:21:35,937 --> 01:21:37,069
Go on.
974
01:21:37,103 --> 01:21:38,635
We're sticking together, mate.
975
01:21:38,667 --> 01:21:40,132
We'll find another
way out of Germany.
976
01:21:40,165 --> 01:21:41,032
Hey.
977
01:21:42,330 --> 01:21:44,694
You gotta let me win
one on my own, mate.
978
01:21:48,823 --> 01:21:50,055
You ain't gonna win.
979
01:21:50,088 --> 01:21:52,853
We already have, Billy.
980
01:21:52,886 --> 01:21:53,951
Billy.
981
01:21:53,983 --> 01:21:55,948
Cover and fire.
982
01:21:55,982 --> 01:21:57,615
No, no, no.
983
01:22:29,179 --> 01:22:30,179
Come on.
63069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.