All language subtitles for 85264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,260 --> 00:00:26,260 2 00:01:07,417 --> 00:01:09,414 You don't know who he is? 3 00:01:09,448 --> 00:01:10,548 How'd you not know? 4 00:01:10,581 --> 00:01:12,845 Just never got into it. 5 00:01:12,877 --> 00:01:14,177 Tell him, Sarge. 6 00:01:14,210 --> 00:01:15,510 I've never heard of him. 7 00:01:15,542 --> 00:01:16,375 He has. 8 00:01:16,408 --> 00:01:17,273 He has. 9 00:01:20,836 --> 00:01:22,368 You're not taking a mick. 10 00:01:22,401 --> 00:01:24,833 Watch the line, Private. 11 00:01:45,941 --> 00:01:47,874 It's Danny Finnegan. 12 00:01:47,907 --> 00:01:48,772 Danny Boy. 13 00:01:48,805 --> 00:01:50,170 The Danny Boy. 14 00:01:50,203 --> 00:01:51,036 Unbeaten. 15 00:01:51,070 --> 00:01:53,135 How many was it, Danny? 16 00:01:53,167 --> 00:01:54,365 Don't know. 17 00:01:54,399 --> 00:01:55,499 Sorry, mate. 18 00:01:55,531 --> 00:01:56,497 Just never got into it. 19 00:01:56,530 --> 00:01:57,795 It's all right. 20 00:01:57,829 --> 00:01:58,995 I wouldn't worry 'bout it now. 21 00:01:59,027 --> 00:02:00,060 He could fight for England. 22 00:02:00,093 --> 00:02:00,993 If what? 23 00:02:01,025 --> 00:02:02,758 The war hadn't started? 24 00:02:06,819 --> 00:02:09,118 Mate, you should see him on his feet. 25 00:02:09,150 --> 00:02:10,415 What's that thing they say? 26 00:02:10,448 --> 00:02:12,146 It's not about the punches you give. 27 00:02:12,180 --> 00:02:13,312 It's about the ones you don't take. 28 00:02:13,346 --> 00:02:14,311 Am I right? 29 00:02:14,345 --> 00:02:15,477 Right and left. 30 00:02:15,509 --> 00:02:16,908 It's like he's not even touching the mat. 31 00:02:16,941 --> 00:02:18,306 Come on, show him. 32 00:02:20,370 --> 00:02:22,369 This one fight, right. 33 00:02:22,403 --> 00:02:24,002 He's still going in the 11th. 34 00:02:24,033 --> 00:02:24,966 Not even sweating. 35 00:02:24,999 --> 00:02:26,266 Sit down, you idiot. 36 00:02:26,298 --> 00:02:27,863 And here comes Danny Boy Finnegan. 37 00:02:27,895 --> 00:02:29,262 Light on his feet as he crosses the ring towards the pole. 38 00:02:29,295 --> 00:02:30,394 Harper, get down. 39 00:02:30,426 --> 00:02:31,326 Roger. 40 00:02:31,358 --> 00:02:32,724 A quick left. 41 00:02:32,758 --> 00:02:34,190 That one connected like hammer on hoof. 42 00:02:34,222 --> 00:02:35,321 Nivinski stumbles. 43 00:02:35,355 --> 00:02:36,288 Danny presses. 44 00:02:36,321 --> 00:02:37,852 The referee steps in and. 45 00:02:46,142 --> 00:02:47,841 Let me see. 46 00:02:47,875 --> 00:02:48,708 Let me see. 47 00:02:48,741 --> 00:02:49,340 Let me see. 48 00:02:49,373 --> 00:02:50,937 Oh god. 49 00:02:50,970 --> 00:02:52,204 Is there a medic? 50 00:02:53,768 --> 00:02:54,834 He's dead. 51 00:02:54,867 --> 00:02:56,100 Leave him. 52 00:03:01,925 --> 00:03:04,124 Bill, come on, come on. 53 00:03:04,158 --> 00:03:06,255 What are we supposed to do? 54 00:03:06,288 --> 00:03:08,352 Just press and fire. 55 00:03:08,386 --> 00:03:10,651 Welcome to the war, lads. 56 00:03:13,447 --> 00:03:15,046 Come on, Billy. 57 00:03:15,079 --> 00:03:16,276 Billy. 58 00:03:20,106 --> 00:03:21,339 Just aim fire. 59 00:03:27,098 --> 00:03:28,263 You all right? 60 00:03:37,754 --> 00:03:38,752 Let's zero in. 61 00:03:40,218 --> 00:03:42,715 One mine is gonna completely blow us to pieces. 62 00:03:42,749 --> 00:03:43,915 We need to get out of here now. 63 00:03:43,948 --> 00:03:45,312 You two first. 64 00:03:45,346 --> 00:03:46,145 Come on. 65 00:03:46,177 --> 00:03:47,010 I can't. 66 00:03:47,044 --> 00:03:48,077 I can't do it. 67 00:03:48,109 --> 00:03:48,941 Billy, come on. 68 00:03:50,739 --> 00:03:51,573 Sarge. 69 00:03:54,268 --> 00:03:58,031 Smythe, give me cover and fire and don't stop. 70 00:03:58,064 --> 00:03:58,964 Billy. 71 00:03:58,997 --> 00:03:59,863 Billy. 72 00:04:00,895 --> 00:04:01,696 You're coming with me. 73 00:04:01,728 --> 00:04:02,826 You ready? 74 00:04:02,860 --> 00:04:03,926 One, two, three. 75 00:04:03,959 --> 00:04:04,959 Come on. 76 00:04:28,332 --> 00:04:29,931 I'm not dying here. 77 00:04:29,964 --> 00:04:31,762 I'm not dying here. 78 00:04:40,186 --> 00:04:41,185 Danny, come on. 79 00:04:46,679 --> 00:04:48,943 Don't stop, don't stop, don't stop. 80 00:04:55,703 --> 00:04:57,236 Leave it, leave it, leave it. Come on. 81 00:05:00,165 --> 00:05:01,930 What are you doing? 82 00:05:01,962 --> 00:05:04,526 We're not gonna use a gas leak coming in too quick. 83 00:05:04,559 --> 00:05:06,092 We're gonna get steamrolled. 84 00:05:06,125 --> 00:05:08,955 We're not gonna die, Billy. 85 00:05:08,987 --> 00:05:10,287 Sir. 86 00:05:10,319 --> 00:05:11,784 I'll meet you fast, boys. 87 00:05:11,818 --> 00:05:13,717 It means we can return fire, sir. 88 00:05:13,749 --> 00:05:15,647 They're gonna get slow down there. 89 00:05:15,680 --> 00:05:18,178 We need to pull back. 90 00:05:18,211 --> 00:05:19,643 Sir, we need to return fire. 91 00:05:19,677 --> 00:05:20,941 With what, private? 92 00:05:20,974 --> 00:05:22,207 Well where are the Thompson's? 93 00:05:22,240 --> 00:05:23,640 Abandoned. 94 00:05:23,672 --> 00:05:25,870 What's the plan, sir? 95 00:05:27,202 --> 00:05:29,766 We need to run from here to bloody Robeth. 96 00:05:29,798 --> 00:05:31,197 We have to pull back. 97 00:05:31,230 --> 00:05:33,528 Fall back any further, sir, we're gonna be in the sea. 98 00:05:33,561 --> 00:05:34,726 That's the plan. 99 00:05:34,760 --> 00:05:35,593 A place called Dunkirk. 100 00:05:35,626 --> 00:05:36,792 What? 101 00:05:36,824 --> 00:05:38,223 The Royal Navy are coming to take us home. 102 00:05:38,256 --> 00:05:39,721 Why us, sir? 103 00:05:39,755 --> 00:05:40,788 To hold beer. 104 00:05:40,820 --> 00:05:42,485 Spread the word. 105 00:05:42,518 --> 00:05:43,783 That's an order. 106 00:05:44,982 --> 00:05:46,781 Pull back, boys. 107 00:05:50,209 --> 00:05:51,808 Hey, we're pulling back. 108 00:05:51,841 --> 00:05:52,707 Let's go. 109 00:05:53,872 --> 00:05:55,604 Billy, he can't hear me. 110 00:05:55,638 --> 00:05:56,937 I'll get him. 111 00:05:58,034 --> 00:05:59,600 Come on, let's go. 112 00:05:59,633 --> 00:06:00,233 We're falling back. 113 00:06:03,561 --> 00:06:04,861 We were leaving. 114 00:06:04,894 --> 00:06:07,692 We were bloody leaving. 115 00:06:07,723 --> 00:06:08,523 Go. 116 00:06:31,932 --> 00:06:33,164 Where is everyone? 117 00:06:33,196 --> 00:06:34,695 I don't know. 118 00:06:35,893 --> 00:06:38,691 I don't recognize any of this. 119 00:06:39,855 --> 00:06:41,088 Where's your map? 120 00:06:43,085 --> 00:06:44,984 Back at the foxhole. 121 00:06:45,982 --> 00:06:47,481 Yeah, mine too. 122 00:06:48,647 --> 00:06:51,544 What was left of it anyway. 123 00:06:51,576 --> 00:06:54,541 We're in deep shit, Danny Boy. 124 00:06:54,573 --> 00:06:55,838 We're still breathing. 125 00:06:55,872 --> 00:06:56,971 We're lost. 126 00:07:05,528 --> 00:07:07,859 We gotta find that place. What's it called? 127 00:07:09,191 --> 00:07:10,056 Dunkirk. 128 00:07:13,420 --> 00:07:14,087 We go. 129 00:07:16,783 --> 00:07:18,115 North. 130 00:07:18,147 --> 00:07:19,645 That's what we do. 131 00:07:19,678 --> 00:07:21,045 Go north 'til we see light. 132 00:07:21,077 --> 00:07:22,410 Sign post. 133 00:07:22,442 --> 00:07:23,941 Something we recognize, all right. 134 00:07:23,974 --> 00:07:25,373 Or to sea. 135 00:07:25,407 --> 00:07:26,939 Yeah, or to sea, Billy. 136 00:07:26,971 --> 00:07:28,770 And home. 137 00:08:09,726 --> 00:08:11,790 Recognize any of this? 138 00:08:13,554 --> 00:08:16,052 Every bleeding building here's a farmhouse, isn't it? 139 00:08:16,084 --> 00:08:17,951 All looks the same. 140 00:08:22,911 --> 00:08:23,877 Hang about. 141 00:08:25,375 --> 00:08:27,074 We could ask her. 142 00:08:27,105 --> 00:08:29,536 I don't think we should, mate. 143 00:08:29,570 --> 00:08:30,569 We need to figure out where we are. 144 00:08:30,602 --> 00:08:32,966 We're gonna miss this evacuation. 145 00:08:32,999 --> 00:08:33,898 Come on. 146 00:08:33,931 --> 00:08:35,597 Slowly. 147 00:08:35,630 --> 00:08:37,395 Keep your eyes peeled, yeah. 148 00:08:56,839 --> 00:08:57,707 Excuse me. 149 00:08:58,938 --> 00:08:59,771 No, don't run. 150 00:08:59,803 --> 00:09:00,637 We're British soldiers. 151 00:09:00,670 --> 00:09:01,702 Hey. 152 00:09:01,735 --> 00:09:02,968 Whoa, whoa, whoa. 153 00:09:05,697 --> 00:09:07,029 I won't tell you again. 154 00:09:07,062 --> 00:09:07,995 I will shoot. 155 00:09:08,028 --> 00:09:09,526 I promise you I will shoot. 156 00:09:09,559 --> 00:09:10,958 Put it down. 157 00:09:10,992 --> 00:09:11,825 Put it down. 158 00:09:11,857 --> 00:09:12,889 I won't ask you again. 159 00:09:12,922 --> 00:09:14,389 Wait, wait, wait. 160 00:09:14,422 --> 00:09:15,354 All right, wait. 161 00:09:15,919 --> 00:09:16,852 Look. 162 00:09:18,417 --> 00:09:19,251 Okay. 163 00:09:19,283 --> 00:09:21,280 What are you doing? 164 00:09:21,313 --> 00:09:23,312 I've lowered my rifle. 165 00:09:27,040 --> 00:09:28,772 Just. 166 00:09:28,806 --> 00:09:30,437 Relax. 167 00:09:30,470 --> 00:09:31,704 Okay? 168 00:09:31,737 --> 00:09:34,601 We just wanna know where we are. 169 00:09:35,732 --> 00:09:37,996 We don't understand you. 170 00:09:38,028 --> 00:09:39,328 We're looking for the coast. 171 00:09:41,524 --> 00:09:42,591 Easy, easy. 172 00:09:49,383 --> 00:09:50,217 It's okay. 173 00:09:50,250 --> 00:09:51,848 He's scared. 174 00:09:51,880 --> 00:09:53,412 English. 175 00:09:53,446 --> 00:09:54,712 Thank God. 176 00:09:54,744 --> 00:09:57,707 Look, we're looking for directions to the coast. 177 00:09:59,506 --> 00:10:00,838 The coast north. 178 00:10:00,870 --> 00:10:04,234 North is that way, but the Germans are already there. 179 00:10:04,267 --> 00:10:05,465 Where'd you go? 180 00:10:05,498 --> 00:10:07,297 We're going to a place called Dunkirk. 181 00:10:09,596 --> 00:10:10,694 But we need a. 182 00:10:11,926 --> 00:10:13,325 What's French for map? 183 00:10:14,289 --> 00:10:14,922 Plan. 184 00:10:14,955 --> 00:10:16,420 Yeah, we need a plan. 185 00:10:17,319 --> 00:10:19,784 Hey, I can draw you one. 186 00:10:23,279 --> 00:10:25,477 Come in and I'll find you food. 187 00:10:30,239 --> 00:10:32,571 He says you are welcome here. 188 00:10:34,334 --> 00:10:36,899 Do you trust him, Danny. 189 00:10:36,932 --> 00:10:39,164 Just keep your rifle and your gun. 190 00:10:39,197 --> 00:10:39,829 Go. 191 00:11:05,666 --> 00:11:07,298 It is 40 kilometers. 192 00:11:07,331 --> 00:11:12,260 You must find Hazebrouck and then you go north to Dunkirk. 193 00:11:12,293 --> 00:11:14,225 Okay, thanks. 194 00:11:15,589 --> 00:11:18,320 Now some food before you go. 195 00:11:28,176 --> 00:11:28,809 40 kilometers. 196 00:11:28,842 --> 00:11:30,841 What's that in miles? 197 00:11:36,235 --> 00:11:37,533 Sorry about Papa. 198 00:11:37,566 --> 00:11:39,230 He's not himself. 199 00:11:46,888 --> 00:11:51,417 My husband went to Lille the day before the Germans came. 200 00:11:51,450 --> 00:11:54,247 We haven't seen him since. 201 00:11:54,281 --> 00:11:57,111 They say the Germans shoot all the men. 202 00:12:00,174 --> 00:12:01,273 What in Lille? 203 00:12:01,307 --> 00:12:03,272 No. We were there a couple days ago. 204 00:12:03,305 --> 00:12:04,404 Weren't we, Bill? 205 00:12:04,437 --> 00:12:06,236 Loads of men got out. 206 00:12:07,234 --> 00:12:08,199 Yeah. 207 00:12:08,232 --> 00:12:09,231 Loads. 208 00:12:15,691 --> 00:12:16,525 Listen. 209 00:12:18,654 --> 00:12:20,153 Best be off ourselves actually, 210 00:12:20,187 --> 00:12:21,786 so thank you for this 211 00:12:24,482 --> 00:12:26,247 and for the map. 212 00:12:26,280 --> 00:12:27,778 My pleasure. 213 00:12:27,812 --> 00:12:29,576 He's famous, you know. 214 00:12:29,609 --> 00:12:31,075 You can tell everyone you met the great Danny Finnegan 215 00:12:31,107 --> 00:12:32,206 when this is over. 216 00:12:32,240 --> 00:12:33,140 A film star? 217 00:12:33,172 --> 00:12:33,804 No. 218 00:12:33,837 --> 00:12:34,705 Boxer. 219 00:12:36,170 --> 00:12:39,366 Danny, she thinks you're a film star. 220 00:12:40,764 --> 00:12:41,563 Danny? 221 00:12:46,824 --> 00:12:47,722 Get down. 222 00:12:56,313 --> 00:12:57,278 He's ratting on us. 223 00:12:57,312 --> 00:12:58,146 He's grassed us up. 224 00:12:58,178 --> 00:13:00,209 No. 225 00:13:00,243 --> 00:13:03,339 Don't let her look out the window. 226 00:13:03,372 --> 00:13:04,405 Shoot him. 227 00:13:04,438 --> 00:13:05,270 Don't, don't shoot. 228 00:13:05,304 --> 00:13:06,503 Don't you shoot. 229 00:13:06,535 --> 00:13:07,501 He's giving us up. 230 00:13:07,535 --> 00:13:08,601 You lied to us. 231 00:13:08,634 --> 00:13:09,467 Never, I swear. 232 00:13:09,499 --> 00:13:10,731 He would never. 233 00:13:10,765 --> 00:13:12,363 Is there any other way out of here? 234 00:13:12,396 --> 00:13:13,995 What, there's no other way out than this way? 235 00:13:14,027 --> 00:13:15,426 No. 236 00:13:15,458 --> 00:13:18,523 This is serious now, Billy. 237 00:13:18,556 --> 00:13:20,488 We need to find another way out. 238 00:13:20,520 --> 00:13:21,553 Jesus. 239 00:13:25,782 --> 00:13:26,613 Put it down. 240 00:13:26,646 --> 00:13:27,646 Put it down. 241 00:13:29,610 --> 00:13:30,410 Go outside. 242 00:13:30,442 --> 00:13:32,208 What are you doing? 243 00:13:33,141 --> 00:13:34,540 Go outside. 244 00:13:34,572 --> 00:13:37,269 They came here for you, not him. 245 00:13:41,598 --> 00:13:42,464 Listen. 246 00:13:43,663 --> 00:13:47,291 If you shoot me, he will shoot you. 247 00:13:47,324 --> 00:13:49,456 They will shoot your dad. 248 00:13:51,253 --> 00:13:53,086 You're not like them. 249 00:13:54,550 --> 00:13:56,115 Come on. 250 00:14:02,474 --> 00:14:05,406 They are gonna shoot him, Danny. 251 00:14:09,599 --> 00:14:10,933 We're surrounded. 252 00:14:10,967 --> 00:14:12,065 What do we do now? 253 00:14:14,962 --> 00:14:17,093 We are soldiers, Billy. 254 00:14:18,224 --> 00:14:19,957 We're not heroes. 255 00:14:19,990 --> 00:14:22,187 - What are you doing? - Put your rifle in your pack. 256 00:14:22,220 --> 00:14:24,052 We're gonna be dead in a minute anyway. 257 00:14:24,084 --> 00:14:27,248 And you, Miss, you better hide. 258 00:14:27,282 --> 00:14:30,080 Danny, I just wanna go home. 259 00:14:41,067 --> 00:14:43,431 Who else is inside? 260 00:15:14,631 --> 00:15:17,394 Bring in these two as bargain. 261 00:15:27,416 --> 00:15:30,180 Where are they taking us? 262 00:15:34,009 --> 00:15:36,307 You are now prisoners of the Reich. 263 00:17:00,915 --> 00:17:02,314 Danny Boy. 264 00:17:49,262 --> 00:17:53,059 That ain't spent much on a mat, didn't they? 265 00:17:59,018 --> 00:18:00,117 You all right, mate? 266 00:18:06,343 --> 00:18:09,707 Listen, it weren't your fault. 267 00:18:09,740 --> 00:18:11,239 The old man. 268 00:18:11,271 --> 00:18:12,137 Farmer. 269 00:18:14,335 --> 00:18:15,635 They're Nazis. 270 00:18:16,832 --> 00:18:17,698 You know? 271 00:18:21,860 --> 00:18:23,892 I don't know, mate. 272 00:18:25,190 --> 00:18:27,355 I feel pretty bad inside. 273 00:18:29,185 --> 00:18:30,085 Yeah. 274 00:18:31,983 --> 00:18:33,115 Yeah, me too. 275 00:18:37,777 --> 00:18:39,375 Still breathing. 276 00:18:45,068 --> 00:18:47,033 What should we do now? 277 00:20:07,679 --> 00:20:09,609 Good morning. 278 00:20:09,643 --> 00:20:13,139 My name is Haupstrumfuhrer Drexler 279 00:20:13,172 --> 00:20:16,270 and I am your jailer until you are sent 280 00:20:16,303 --> 00:20:19,599 to one of our brand new stalags in Germany. 281 00:20:19,632 --> 00:20:22,497 Any problems you will come to me. 282 00:20:23,662 --> 00:20:25,027 My English is excellent. 283 00:20:25,059 --> 00:20:28,954 I was at your university in Cambridge. 284 00:20:28,988 --> 00:20:30,621 But how rude of me. 285 00:20:33,317 --> 00:20:37,247 You know who I am but I do not know who you are. 286 00:20:39,076 --> 00:20:39,944 You. 287 00:20:41,009 --> 00:20:42,641 What is your name? 288 00:20:44,105 --> 00:20:45,736 Private Williams. 289 00:20:45,770 --> 00:20:46,935 Williams. 290 00:20:46,969 --> 00:20:48,102 Hush. 291 00:20:53,196 --> 00:20:54,062 And you? 292 00:20:57,290 --> 00:21:00,188 You do know I already have a list? 293 00:21:01,987 --> 00:21:03,717 Corporal Bennett. 294 00:21:08,177 --> 00:21:09,810 And which one of you is Finnegan? 295 00:21:25,126 --> 00:21:26,459 Danny Finnegan. 296 00:21:28,723 --> 00:21:30,622 The great Danny Finnegan. 297 00:21:38,579 --> 00:21:41,909 This is turning out to be a most excellent war 298 00:21:41,943 --> 00:21:44,108 and we've only just begun. 299 00:21:44,141 --> 00:21:45,439 Come with me. 300 00:22:05,550 --> 00:22:09,578 Yeah I don't mean to insult you but this is the best I have. 301 00:22:14,773 --> 00:22:16,172 The Geneva Convention on the treatments 302 00:22:16,206 --> 00:22:19,069 of prisoners of war clearly states they must not 303 00:22:19,103 --> 00:22:24,064 be subjected to acts of violence which is ridiculous. 304 00:22:24,096 --> 00:22:25,661 We're at war. 305 00:22:25,695 --> 00:22:27,993 This whole enterprise is an act of violence. 306 00:22:28,026 --> 00:22:29,592 Don't you agree? 307 00:22:31,090 --> 00:22:33,519 I'm giving you a chance to 308 00:22:34,651 --> 00:22:38,382 to find some honor among all this madness. 309 00:22:39,979 --> 00:22:43,442 I'll make it very much worth your while. 310 00:22:43,476 --> 00:22:47,706 Thank you very much but I'll not be fighting him. 311 00:22:48,804 --> 00:22:50,635 Not for you, sir. 312 00:22:54,996 --> 00:22:56,362 Think they went over there. 313 00:22:56,395 --> 00:22:57,362 Shut up. 314 00:22:59,558 --> 00:23:01,523 Come with me. 315 00:23:06,051 --> 00:23:08,614 Where's he taking him? 316 00:23:08,647 --> 00:23:12,843 Men like us, we're not built for the ugliness of war. 317 00:23:12,877 --> 00:23:16,740 We're dancers, hunters, athletes. 318 00:23:16,773 --> 00:23:18,105 We are sportsman. 319 00:23:18,137 --> 00:23:20,568 We follow a code, you and I. 320 00:23:20,602 --> 00:23:22,100 A quid for the rules. 321 00:23:22,134 --> 00:23:25,098 The ref's word is final. 322 00:23:25,131 --> 00:23:29,459 Fortune has temporarily put us on opposite sides of destiny, 323 00:23:29,492 --> 00:23:31,857 but I'm giving you a chance to 324 00:23:34,054 --> 00:23:37,717 at least to be true to yourself. 325 00:23:37,749 --> 00:23:40,880 Oh, I'll not be fighting for your thrills, sir. 326 00:23:40,914 --> 00:23:42,078 Not for my pleasure. 327 00:23:42,112 --> 00:23:44,077 No, no, no, no, no. 328 00:23:44,110 --> 00:23:45,875 In two days time, we shall be honored 329 00:23:45,907 --> 00:23:49,337 to receive a visit from my superior officer. 330 00:23:49,370 --> 00:23:53,333 Obersturmbannfuhrur Lang is a great sportsman himself. 331 00:23:53,367 --> 00:23:55,299 And a student. 332 00:23:55,331 --> 00:23:59,627 No, a true fan as the Americans say of this noble art 333 00:24:00,825 --> 00:24:04,921 of which you have made yourself such a master. 334 00:24:04,953 --> 00:24:08,618 You are as we say a gift from me to him. 335 00:24:10,515 --> 00:24:14,378 In return, it is within my powers to make your experience 336 00:24:14,411 --> 00:24:17,341 of this war considerably improved. 337 00:24:18,772 --> 00:24:20,703 How 'bout the lads? 338 00:24:20,737 --> 00:24:23,600 Nothing to do with them. 339 00:24:23,634 --> 00:24:24,467 Good. 340 00:24:25,797 --> 00:24:27,329 Good. 341 00:24:27,363 --> 00:24:29,795 Well then you can let them go 342 00:24:30,958 --> 00:24:34,022 and I'll fight whoever you want. 343 00:24:34,055 --> 00:24:36,720 You know I cannot. 344 00:24:36,752 --> 00:24:38,651 Then neither I can. 345 00:24:40,447 --> 00:24:43,778 You'll come around and you'll fight 346 00:24:43,811 --> 00:24:47,542 or you will find this war very uncomfortable indeed. 347 00:25:11,481 --> 00:25:13,612 You've got to do this, lad. 348 00:25:13,645 --> 00:25:16,343 You've got to bloody him for all of us. 349 00:25:16,376 --> 00:25:18,641 You wanna fight him, you do it. 350 00:25:18,674 --> 00:25:19,940 It ain't up to you. 351 00:25:19,972 --> 00:25:22,570 He's a coward is what he is. 352 00:25:22,603 --> 00:25:24,601 He ain't no coward. 353 00:25:24,633 --> 00:25:26,532 I fought with the bloke. 354 00:25:26,564 --> 00:25:28,396 He's right. 355 00:25:28,430 --> 00:25:32,293 He fights, even if he wins, it's a victory for them. 356 00:25:32,326 --> 00:25:33,458 Not for us. 357 00:25:33,490 --> 00:25:35,656 Who asked Alibaba? 358 00:25:35,688 --> 00:25:37,653 I'm a French soldier Abounouom. 359 00:25:37,686 --> 00:25:40,383 He look French to you boys? 360 00:25:42,814 --> 00:25:46,644 We don't play things for them to enjoy 361 00:25:46,676 --> 00:25:48,842 when and how they choose. 362 00:25:52,504 --> 00:25:53,936 That's what I told him. 363 00:25:53,968 --> 00:25:55,501 You a pacifist? 364 00:25:55,533 --> 00:25:56,765 Hit the bastard. 365 00:25:56,798 --> 00:25:57,631 I'll bloody you. 366 00:25:57,665 --> 00:25:58,564 Come on then. 367 00:25:58,597 --> 00:26:01,262 Sit down. 368 00:26:01,295 --> 00:26:02,592 You got us fighting against each other 369 00:26:02,626 --> 00:26:05,823 when we should be fighting them. 370 00:26:05,855 --> 00:26:10,517 This German is very clever with the whole boxing ploy, 371 00:26:10,551 --> 00:26:12,350 he distracted us from our true duty. 372 00:26:12,382 --> 00:26:13,315 Sit down. 373 00:26:17,842 --> 00:26:18,708 Go on. 374 00:26:20,506 --> 00:26:21,439 Escape. 375 00:26:22,604 --> 00:26:25,568 Our obligation is to hit them not in the sports arena. 376 00:26:25,601 --> 00:26:26,467 No. 377 00:26:28,199 --> 00:26:29,830 Where he hurts. 378 00:26:29,862 --> 00:26:30,696 In war. 379 00:26:31,927 --> 00:26:35,324 So we need to find a way out of here. 380 00:26:35,358 --> 00:26:37,322 We need to assess their defenses. 381 00:26:37,355 --> 00:26:39,352 How are we gonna do that? 382 00:27:31,428 --> 00:27:33,327 Get off me. 383 00:27:42,117 --> 00:27:44,581 Looks like it's wash up time, lads. 384 00:27:53,638 --> 00:27:55,470 We're not all gonna fit in that. 385 00:28:03,061 --> 00:28:05,492 Sir, what are we looking at? 386 00:28:05,526 --> 00:28:09,022 MG above the gate. 387 00:28:09,056 --> 00:28:11,453 And another one over there. 388 00:28:11,486 --> 00:28:13,117 Say about 50 yards. 389 00:28:14,450 --> 00:28:16,314 Let's say 50 meters. 390 00:28:21,243 --> 00:28:23,574 I'll tell you something. 391 00:28:23,606 --> 00:28:26,169 He's no fool, this Drexler. 392 00:28:26,203 --> 00:28:30,332 He could keep 50 of us at bay with just that one bloody gun. 393 00:28:30,365 --> 00:28:33,030 I don't see this as a viable option, fellas. 394 00:28:33,063 --> 00:28:34,995 We're not getting out this side. 395 00:28:35,027 --> 00:28:36,725 Not alive. 396 00:28:36,759 --> 00:28:38,590 Think he's right. 397 00:28:38,622 --> 00:28:40,754 Need to start looking elsewhere, boys. 398 00:28:59,166 --> 00:29:00,732 Delivery bloke's not armed. 399 00:29:42,621 --> 00:29:43,453 Head's up, boys. 400 00:29:43,486 --> 00:29:44,551 Guard coming. 401 00:29:50,644 --> 00:29:52,677 Private Danny Finnegan. 402 00:29:52,709 --> 00:29:55,008 Private Jaime Williams. 403 00:29:55,040 --> 00:29:56,272 Come with me. 404 00:29:56,305 --> 00:29:58,169 All right, what's all this about? 405 00:29:58,203 --> 00:29:59,602 What do they want? 406 00:30:01,199 --> 00:30:02,433 Come on, Jaime. 407 00:30:03,630 --> 00:30:04,663 Be all right. 408 00:30:06,627 --> 00:30:09,524 What's going on there? 409 00:30:09,556 --> 00:30:11,023 Don't know. 410 00:30:28,336 --> 00:30:29,536 I've just been on the telephone 411 00:30:29,570 --> 00:30:32,867 with Obersturmbannfuhrur Lang. 412 00:30:32,900 --> 00:30:37,095 He's very much looking forward to watching you in action 413 00:30:37,127 --> 00:30:40,091 and while this is unseemly for an officer of the Reich 414 00:30:40,125 --> 00:30:42,456 to negotiate with surrendered prisoners, 415 00:30:42,488 --> 00:30:44,485 it is also incumbent on the officer 416 00:30:44,519 --> 00:30:47,516 to adapt to immediate needs. 417 00:30:47,550 --> 00:30:51,580 Special circumstances require unique solutions. 418 00:30:54,010 --> 00:30:58,004 I am willing to make a one time only offer 419 00:30:58,038 --> 00:31:01,103 and allow let's call them generosities 420 00:31:01,967 --> 00:31:04,132 to your fellow prisoners. 421 00:31:06,862 --> 00:31:08,227 What you got? 422 00:31:08,261 --> 00:31:10,358 I have some influence over where they will send you. 423 00:31:10,391 --> 00:31:12,023 To which camp. 424 00:31:12,057 --> 00:31:15,453 Some of them you will find far less agreeable than others. 425 00:31:15,486 --> 00:31:16,819 Not enough. 426 00:31:17,517 --> 00:31:19,248 Believe me. 427 00:31:19,282 --> 00:31:22,079 If you were to meet some of old sailor colleagues, 428 00:31:22,111 --> 00:31:26,340 you would not regard this offer as a trifled. 429 00:31:26,374 --> 00:31:29,405 Not good enough, sir. 430 00:31:29,438 --> 00:31:31,136 Last chance. 431 00:31:31,168 --> 00:31:32,534 We ain't gonna let him fight even if he wanted to. 432 00:31:32,567 --> 00:31:34,132 Wait, Jaime. 433 00:31:36,497 --> 00:31:38,529 So what, Danny? 434 00:31:38,562 --> 00:31:41,858 It's all right, Danny. 435 00:31:52,013 --> 00:31:53,245 What doesn't he get, Danny? 436 00:32:00,336 --> 00:32:01,304 Hang him up. 437 00:32:02,502 --> 00:32:04,167 No, wait. 438 00:32:04,200 --> 00:32:05,299 Wait. 439 00:32:05,332 --> 00:32:07,929 All right stop, wait. 440 00:32:07,962 --> 00:32:08,795 I'll do it. 441 00:32:08,827 --> 00:32:10,127 I'll fight him. 442 00:32:11,324 --> 00:32:12,324 Excellent. 443 00:32:15,455 --> 00:32:19,051 How do I know you will how do you say it, 444 00:32:20,282 --> 00:32:21,714 give it your all? 445 00:32:22,413 --> 00:32:24,378 I give you my word. 446 00:32:24,410 --> 00:32:25,743 Very good. 447 00:32:25,776 --> 00:32:27,408 Your word but what guarantees do I have? 448 00:32:27,442 --> 00:32:29,473 Look, I said I'll fight him. 449 00:32:29,505 --> 00:32:33,468 Then let us not disturb my man while he is training. 450 00:32:33,502 --> 00:32:34,934 Come with me. 451 00:32:34,966 --> 00:32:35,799 No, no, no. 452 00:32:35,831 --> 00:32:36,465 Wait, wait. 453 00:32:36,499 --> 00:32:37,897 I said I'll do it. 454 00:32:37,930 --> 00:32:39,029 I said I'll do it, all right. I'll fight. 455 00:32:39,061 --> 00:32:39,993 You ain't gonna hurt him, right? 456 00:32:40,027 --> 00:32:41,194 Look, I will fight on my honor. 457 00:32:41,227 --> 00:32:43,092 Unfortunately you missed your opportunity 458 00:32:43,124 --> 00:32:44,422 to act purely for honor 459 00:32:44,455 --> 00:32:46,488 and made this a nasty little transaction. 460 00:32:46,520 --> 00:32:48,151 I said yes. 461 00:32:53,480 --> 00:32:57,709 The royal air force were busy over Melville last night. 462 00:32:57,742 --> 00:33:00,172 Nothing to stop our advance of course, 463 00:33:00,206 --> 00:33:04,702 but this morning it seems most of the town is well, 464 00:33:04,735 --> 00:33:08,297 it has less need for stairs than yesterday. 465 00:33:08,329 --> 00:33:12,359 I understand they will be digging cavities out for days. 466 00:33:12,393 --> 00:33:16,954 Then comes the complicated task of establishing who is who. 467 00:33:16,986 --> 00:33:21,416 Many of the corpses they pull out will never be identified. 468 00:33:21,450 --> 00:33:26,811 One more body among so many will not be noticed by anyone. 469 00:33:30,938 --> 00:33:32,170 Oh God. 470 00:33:34,734 --> 00:33:36,334 What have they done to you? 471 00:34:05,402 --> 00:34:07,732 I said I'll do it. 472 00:34:07,765 --> 00:34:09,230 Yes, you gave your word 473 00:34:09,264 --> 00:34:12,761 and now I'm reassured you will keep it. 474 00:35:28,678 --> 00:35:29,975 Maybe later, eh. 475 00:36:00,044 --> 00:36:01,842 It's protein. 476 00:36:01,875 --> 00:36:04,572 Strength for your fight. 477 00:36:04,604 --> 00:36:06,704 I can't take your food, mate. 478 00:36:06,736 --> 00:36:08,135 I can't take it. 479 00:36:10,832 --> 00:36:13,896 These boy have lost all their hope. 480 00:36:17,957 --> 00:36:23,453 If we are going to get out of here, we need you to help us. 481 00:36:24,649 --> 00:36:27,480 I'm not sure I'm the man to help them. 482 00:36:27,513 --> 00:36:29,213 Give us back the hope. 483 00:36:30,576 --> 00:36:32,741 The hope that we can win. 484 00:36:34,138 --> 00:36:36,603 And we will find a way out of here. 485 00:36:45,028 --> 00:36:48,791 Each one of us will starve for you to win. 486 00:37:00,643 --> 00:37:03,142 You lot want me to fight this German then? 487 00:37:03,174 --> 00:37:04,142 Yes, lad. 488 00:37:05,839 --> 00:37:06,804 Not me. 489 00:37:06,837 --> 00:37:08,969 I just don't like the sausage. 490 00:37:48,491 --> 00:37:49,724 Big night tomorrow. 491 00:37:53,887 --> 00:37:56,051 You were right about Jaime, you know. 492 00:37:56,083 --> 00:37:57,883 It changes nothing. 493 00:38:00,845 --> 00:38:02,644 You don't have to go through with it. 494 00:38:02,677 --> 00:38:04,110 You can still back out. 495 00:38:04,142 --> 00:38:07,938 Time to back out was before we joined up, mate. 496 00:38:07,971 --> 00:38:09,002 What are you doing here anyway? 497 00:38:09,035 --> 00:38:10,568 Why'd you sign up? 498 00:38:12,067 --> 00:38:16,962 You look like you're living outside of East England, boy. 499 00:38:18,494 --> 00:38:21,490 Got charged with burglary in '39. 500 00:38:22,755 --> 00:38:24,852 Went up against this judge. 501 00:38:24,886 --> 00:38:28,084 He was only friends with Colonel Doyle. 502 00:38:29,447 --> 00:38:30,713 Gave me a choice. 503 00:38:33,043 --> 00:38:34,409 And here I am. 504 00:38:35,608 --> 00:38:38,039 Some choice he give you, huh. 505 00:38:38,071 --> 00:38:41,801 Well, you're gonna lay one on this crap. 506 00:38:41,834 --> 00:38:44,531 You're gonna get us back on our feet 507 00:38:44,564 --> 00:38:47,763 and I'm gonna find a way out of here. 508 00:38:49,425 --> 00:38:50,060 Yeah. 509 00:38:51,690 --> 00:38:52,623 Why not? 510 00:39:09,105 --> 00:39:11,502 All your lads are out there. 511 00:39:11,535 --> 00:39:14,365 Drexler said that it'd give it a sporting atmosphere. 512 00:39:14,399 --> 00:39:16,297 He's clever, ain't he? 513 00:39:16,331 --> 00:39:19,061 Brought them along to see me go down. 514 00:39:19,093 --> 00:39:20,558 Locals, too. 515 00:39:20,592 --> 00:39:21,891 And full of SS. 516 00:39:23,488 --> 00:39:26,753 Wouldn't be surprised if it kicks off. 517 00:39:28,749 --> 00:39:30,015 Right. 518 00:39:30,049 --> 00:39:33,511 Bill, I gotta tell you something, mate. 519 00:39:33,545 --> 00:39:36,542 You see when I won my belt, right, I beat a lot of hard men. 520 00:39:36,574 --> 00:39:37,707 Do you understand? 521 00:39:37,739 --> 00:39:38,973 I can imagine. 522 00:39:40,603 --> 00:39:44,799 Yeah, but once I won it, it all changed, you know. 523 00:39:46,431 --> 00:39:47,663 See once you're the champ 524 00:39:47,696 --> 00:39:49,961 and you got the belt around your waist, that's it. 525 00:39:49,993 --> 00:39:51,459 Betting goes up around you 526 00:39:51,491 --> 00:39:52,724 and you're living in fantasy land. 527 00:39:52,757 --> 00:39:54,854 What are you saying? 528 00:39:59,484 --> 00:40:03,347 I ain't had a hard fight in seven years, mate. 529 00:40:03,380 --> 00:40:04,645 That can't be true. 530 00:40:04,678 --> 00:40:06,509 I'm being serious. 531 00:40:06,541 --> 00:40:09,705 They've been journeyman or they was weak opponents 532 00:40:09,739 --> 00:40:12,470 or sometimes it was just rigged. 533 00:40:12,502 --> 00:40:14,966 Danny, what are you telling me? 534 00:40:15,000 --> 00:40:19,761 I thought you didn't wanna fight 'cause I don't know. 535 00:40:19,794 --> 00:40:22,625 Not 'cause you were scared. 536 00:40:30,283 --> 00:40:30,950 Get up. 537 00:40:32,614 --> 00:40:34,512 Don't ask him. 538 00:40:44,568 --> 00:40:46,932 I came to wish you a good bout 539 00:40:48,396 --> 00:40:51,460 and to remind you of are understanding. 540 00:40:53,857 --> 00:40:56,289 And there's one more thing. 541 00:40:57,853 --> 00:40:58,686 Too tight? 542 00:40:58,719 --> 00:40:59,852 No. 543 00:40:59,885 --> 00:41:00,751 It's fine. 544 00:41:05,778 --> 00:41:08,443 You will not win this bout. 545 00:41:10,773 --> 00:41:12,838 Do you understand? 546 00:41:12,871 --> 00:41:14,702 Make it a good fight. 547 00:41:14,735 --> 00:41:16,633 A close fight. 548 00:41:16,667 --> 00:41:19,397 But if you are still standing 549 00:41:19,429 --> 00:41:22,327 in the 10th round, you will go down. 550 00:41:24,657 --> 00:41:26,921 If you are still standing. 551 00:41:31,682 --> 00:41:33,780 You sure that's not too tight? 552 00:41:35,911 --> 00:41:37,144 I do not need to remind you 553 00:41:37,177 --> 00:41:40,141 of the sincerity of my conviction. 554 00:41:40,174 --> 00:41:41,439 I'm quite sure you don't want it 555 00:41:41,472 --> 00:41:45,135 to be me strapping up your hands next time. 556 00:41:46,534 --> 00:41:48,499 Careful, sir. 557 00:41:48,531 --> 00:41:50,462 Your sportsmanship and your honor seems 558 00:41:50,495 --> 00:41:52,660 to be slipping a bit. 559 00:41:52,693 --> 00:41:53,594 Please. 560 00:41:53,626 --> 00:41:55,458 You're not stupid. 561 00:41:55,490 --> 00:41:57,455 It's never a matter of honor. 562 00:41:57,487 --> 00:41:59,552 Only a Finnegan losing. 563 00:41:59,586 --> 00:42:01,318 We're at war. 564 00:42:01,350 --> 00:42:05,214 Victorious warriors win first then go to war, 565 00:42:06,678 --> 00:42:11,341 while defeated warriors go to war first then try to win. 566 00:42:14,302 --> 00:42:15,635 That big fellow out there, does he know I'm going down? 567 00:42:15,668 --> 00:42:17,334 Does he? 568 00:42:17,366 --> 00:42:20,098 Rottenfuhrer Bartho Kraus has his own orders. 569 00:42:24,160 --> 00:42:27,189 He will be trying to kill you. 570 00:42:27,222 --> 00:42:28,222 Good luck. 571 00:43:06,713 --> 00:43:07,580 Listen. 572 00:43:12,772 --> 00:43:14,104 Tell you later. 573 00:43:46,302 --> 00:43:50,199 From the Waffen SS Panzer Division, 574 00:43:50,232 --> 00:43:53,096 Rottenfuhrer Bartho Kraus. 575 00:43:59,322 --> 00:44:00,621 Danny Finnegan. 576 00:44:03,650 --> 00:44:07,081 British expedition core representative. 577 00:44:12,074 --> 00:44:13,374 Heil Hitler. 578 00:44:45,173 --> 00:44:48,237 Danny, forget about what happened before. 579 00:44:48,269 --> 00:44:49,701 It's all gone now. 580 00:44:49,735 --> 00:44:52,965 Just get out there and win it for us. 581 00:44:54,130 --> 00:44:56,694 I don't know what I'm supposed to say. 582 00:44:56,727 --> 00:44:58,226 I don't even know the rules to be honest. 583 00:44:58,259 --> 00:45:00,356 I don't think there are any to know, mate. 584 00:45:00,390 --> 00:45:01,257 Here. 585 00:45:03,287 --> 00:45:06,083 Keep your feet lively and hit him hard I suppose. 586 00:45:18,570 --> 00:45:21,100 Distance, Danny. 587 00:45:25,462 --> 00:45:26,263 Danny. 588 00:45:26,295 --> 00:45:27,326 Come on, Danny. 589 00:45:42,210 --> 00:45:44,076 Yes, boy, come on, Danny. 590 00:45:44,108 --> 00:45:45,007 Come on. 591 00:45:45,041 --> 00:45:45,908 Yes boy, Danny. 592 00:45:45,940 --> 00:45:46,540 Yes boy. 593 00:45:46,572 --> 00:45:47,404 One. 594 00:45:50,369 --> 00:45:51,301 You got him. 595 00:45:51,334 --> 00:45:52,467 He's out. 596 00:45:52,499 --> 00:45:53,998 No, not this round. 597 00:45:57,660 --> 00:45:59,226 Six. 598 00:45:59,260 --> 00:46:00,958 Seven. 599 00:46:00,990 --> 00:46:02,189 Eight. 600 00:46:02,223 --> 00:46:03,056 Nine. 601 00:46:03,089 --> 00:46:04,154 Okay. 602 00:46:54,532 --> 00:46:55,964 He's good. 603 00:46:55,996 --> 00:46:57,163 You're better. 604 00:46:58,527 --> 00:47:01,458 Danny, you're gonna win this one. 605 00:47:01,491 --> 00:47:02,357 Come on. 606 00:47:51,271 --> 00:47:53,303 Danny, you look amazing. 607 00:47:54,767 --> 00:47:57,764 He can't handle you, you beautiful boy. 608 00:47:57,797 --> 00:47:58,697 Yeah, what? 609 00:47:59,529 --> 00:48:01,827 Where's the wrestling gum? 610 00:48:01,859 --> 00:48:02,926 Where does it go? 611 00:48:02,958 --> 00:48:04,988 Put it on the cut. 612 00:48:05,021 --> 00:48:05,854 I see. 613 00:48:07,154 --> 00:48:09,884 Just on the cuts I said. 614 00:48:09,917 --> 00:48:11,182 What's it for anyway? 615 00:48:11,216 --> 00:48:13,313 The shots, they slip off. 616 00:48:13,346 --> 00:48:15,244 Does it work? 617 00:48:15,277 --> 00:48:16,243 We'll find out, won't we? 618 00:48:16,277 --> 00:48:17,308 Come on. 619 00:48:18,209 --> 00:48:19,441 Here we go. 620 00:49:12,782 --> 00:49:14,879 You've got him. 621 00:49:14,913 --> 00:49:17,277 You've got him now. 622 00:49:17,310 --> 00:49:18,377 What round is it? 623 00:49:18,409 --> 00:49:19,841 10. 624 00:49:19,874 --> 00:49:21,039 This is it. 625 00:49:21,072 --> 00:49:21,972 Clobber him. 626 00:49:22,005 --> 00:49:23,704 Finish him off. 627 00:49:23,737 --> 00:49:25,369 Lay one on the bastard. 628 00:49:55,068 --> 00:49:56,301 Come on, Danny. 629 00:49:56,334 --> 00:49:57,833 Three to get up. You can do it, get up. 630 00:49:57,867 --> 00:49:58,666 One. 631 00:49:58,699 --> 00:49:59,765 Stand up. 632 00:49:59,798 --> 00:50:00,330 Get up. 633 00:50:00,363 --> 00:50:01,196 Come on, get up. 634 00:50:01,230 --> 00:50:02,728 Come on. 635 00:50:02,760 --> 00:50:03,760 Stand up. 636 00:50:10,187 --> 00:50:11,019 Get up. 637 00:50:11,051 --> 00:50:12,284 Danny, up. 638 00:50:24,004 --> 00:50:24,836 Danny, get up. 639 00:50:24,870 --> 00:50:25,803 Come on. 640 00:50:25,835 --> 00:50:28,233 Get up, come on. 641 00:50:29,764 --> 00:50:31,163 Six. 642 00:50:31,196 --> 00:50:32,095 Seven. 643 00:50:39,155 --> 00:50:40,854 Come on, Danny, breathe. 644 00:50:40,886 --> 00:50:41,718 Get up. 645 00:50:41,752 --> 00:50:42,951 You can do it. 646 00:50:44,015 --> 00:50:44,848 Come on. 647 00:50:46,047 --> 00:50:47,513 Nine. 648 00:53:17,815 --> 00:53:19,049 Danny? 649 00:54:05,697 --> 00:54:07,396 And they're all smiling and cheering 650 00:54:07,428 --> 00:54:08,827 'cause they think they've got him licked, 651 00:54:08,861 --> 00:54:10,327 but our lad won't stay down. 652 00:54:10,359 --> 00:54:12,856 No, our glorious warrior clambers to his feet 653 00:54:12,889 --> 00:54:15,586 and drawing on deep wells of strength no one knew he had. 654 00:54:15,618 --> 00:54:16,951 Not even himself. 655 00:54:16,984 --> 00:54:19,416 He lunges across the ring. 656 00:54:19,449 --> 00:54:22,513 And as the big Bavarian beast comes right at him. 657 00:54:22,546 --> 00:54:23,377 Ph. 658 00:54:23,410 --> 00:54:24,443 Ph. 659 00:54:24,477 --> 00:54:25,643 Ph. 660 00:54:25,675 --> 00:54:27,042 But our crowd killer counters with a left. 661 00:54:27,075 --> 00:54:29,306 And a right and another left and another. 662 00:54:29,338 --> 00:54:30,703 And then the boy from Bethnal Green 663 00:54:30,736 --> 00:54:31,901 goes in for the coup de grace. 664 00:54:44,654 --> 00:54:45,887 It's all right, Bill. 665 00:54:45,919 --> 00:54:47,351 What does he bloody want? 666 00:55:13,024 --> 00:55:15,389 You have a fast right. 667 00:55:15,422 --> 00:55:16,453 A strong left. 668 00:55:17,518 --> 00:55:19,251 You have fought well. 669 00:55:20,282 --> 00:55:22,015 Congratulations. 670 00:55:26,042 --> 00:55:29,839 This is all very well beating a private from the ranks. 671 00:55:29,871 --> 00:55:30,837 A beast. 672 00:55:34,434 --> 00:55:37,332 Had a good technique and full of spirit, 673 00:55:37,365 --> 00:55:41,228 but lacking shall we say true Aryan physique. 674 00:55:43,725 --> 00:55:47,953 You will never win against a real champion. 675 00:55:50,549 --> 00:55:51,881 My champion. 676 00:55:58,475 --> 00:56:00,539 Maximus Sennenhund was a world champion. 677 00:56:00,571 --> 00:56:01,604 Heavyweight. 678 00:56:03,735 --> 00:56:04,601 He's dead. 679 00:56:09,695 --> 00:56:12,726 I agree to one fight with your man. 680 00:56:13,858 --> 00:56:15,790 Not gonna be your play thing. 681 00:56:19,785 --> 00:56:21,249 Play thing? 682 00:56:25,346 --> 00:56:26,212 Games. 683 00:56:28,374 --> 00:56:30,473 You think these are games? 684 00:56:39,263 --> 00:56:42,161 Everything we do is for a purpose. 685 00:56:42,194 --> 00:56:44,325 National socialism does not consist 686 00:56:44,357 --> 00:56:48,387 of grand gestures and extravagant acts. 687 00:56:48,419 --> 00:56:49,719 It is an attitude. 688 00:56:52,483 --> 00:56:53,682 A way of life. 689 00:56:59,707 --> 00:57:02,106 Millions of tiny acts a day. 690 00:57:03,603 --> 00:57:07,833 Each one in themselves is nothing like a raindrop, 691 00:57:09,198 --> 00:57:13,493 but together they create the fury of a storm. 692 00:57:27,844 --> 00:57:30,740 I have made the necessary arrangements 693 00:57:30,773 --> 00:57:32,872 and delayed your departure to Germany. 694 00:57:34,504 --> 00:57:36,534 You'll have one week to heal 695 00:57:36,567 --> 00:57:41,729 and you'll all be taken to a prison camp south of Bailleul. 696 00:57:42,428 --> 00:57:43,095 But. 697 00:57:44,227 --> 00:57:46,524 The night before you leave. 698 00:57:47,455 --> 00:57:49,455 You will fight my man 699 00:57:51,852 --> 00:57:53,550 and you will lose. 700 00:58:07,467 --> 00:58:09,066 What happened to your man? 701 00:58:09,100 --> 00:58:10,632 Man I just fought. 702 00:58:12,862 --> 00:58:16,192 Mr. Kraus has been transferred. 703 00:58:20,253 --> 00:58:22,119 I told you to go down. 704 00:58:24,149 --> 00:58:27,312 We have kept your friends in here as insurance. 705 00:58:27,345 --> 00:58:30,476 If you deviate again, everyone in that barn 706 00:58:30,508 --> 00:58:32,107 will find themselves at the bottom 707 00:58:32,141 --> 00:58:35,472 of a bomb flattened French schoolhouse. 708 00:58:46,060 --> 00:58:47,491 A week but where? 709 00:58:48,556 --> 00:58:51,186 Didn't say specifically. 710 00:58:51,219 --> 00:58:52,452 Germany. 711 00:58:52,484 --> 00:58:55,515 That's all the specifically we need. 712 00:58:55,549 --> 00:58:58,380 And while you've all been having fun 713 00:58:58,412 --> 00:59:01,742 setting up your little fan club, 714 00:59:01,775 --> 00:59:04,339 you've forgotten what we are and where we're heading. 715 00:59:04,373 --> 00:59:05,306 We're not heading anywhere. 716 00:59:05,338 --> 00:59:07,037 We're going home, aren't we? 717 00:59:07,070 --> 00:59:08,534 So what you gonna box your way out of Germany now? 718 00:59:08,567 --> 00:59:10,033 No actually. 719 00:59:10,066 --> 00:59:11,531 I'm not gonna box my way out of Germany. 720 00:59:11,564 --> 00:59:12,432 So what? 721 00:59:14,728 --> 00:59:16,160 Well we're gonna escape 722 00:59:16,192 --> 00:59:17,591 before we're even taken to Germany, aren't we? 723 00:59:17,624 --> 00:59:20,254 That bloke punched your head too hard. 724 00:59:20,288 --> 00:59:22,088 He's right. 725 00:59:22,120 --> 00:59:24,718 We need to escape this week. 726 00:59:24,750 --> 00:59:27,249 And how we gonna do that? 727 00:59:30,078 --> 00:59:31,343 I don't know. 728 00:59:34,773 --> 00:59:37,070 Well we better think of something. 729 00:59:37,103 --> 00:59:40,300 Otherwise you're gonna have to fight that monster 730 00:59:40,334 --> 00:59:43,131 and then we're all headed for Germany. 731 00:59:43,163 --> 00:59:44,329 Not all. 732 00:59:44,363 --> 00:59:45,562 Not Danny. 733 00:59:45,595 --> 00:59:47,626 I can't see you surviving even three rounds 734 00:59:47,659 --> 00:59:50,389 with that mountain of meat. 735 00:59:50,421 --> 00:59:51,355 There you go, lad. 736 00:59:51,388 --> 00:59:52,554 Always a bright side, eh. 737 01:00:49,058 --> 01:00:53,388 What you said about the fight before the war, 738 01:00:53,420 --> 01:00:56,251 I'm sorry I called you scared. 739 01:00:56,284 --> 01:00:57,116 I was wrong. 740 01:00:57,150 --> 01:00:57,949 Ah, you weren't. 741 01:00:57,981 --> 01:00:59,580 I was scared. 742 01:00:59,614 --> 01:01:02,311 I don't care what you did or you didn't do. 743 01:01:02,343 --> 01:01:03,510 Poor blokes like us are always gonna 744 01:01:03,542 --> 01:01:05,542 have our fight through a battle ridge. 745 01:01:05,575 --> 01:01:08,272 I mean, look around you. 746 01:01:12,567 --> 01:01:14,031 Billy. 747 01:01:14,064 --> 01:01:15,597 Billy, look who it is. 748 01:01:15,630 --> 01:01:17,528 The delivery bloke. 749 01:01:17,562 --> 01:01:18,594 No, that's no bloke, mate. 750 01:01:18,626 --> 01:01:20,490 Look. 751 01:01:20,523 --> 01:01:21,357 It's that girl. 752 01:01:21,391 --> 01:01:22,489 The girl from the farm. 753 01:01:25,885 --> 01:01:28,149 It's our answer, isn't it? 754 01:01:30,081 --> 01:01:31,979 Come with me, Billy. 755 01:01:33,510 --> 01:01:35,043 What are we doing? 756 01:01:42,533 --> 01:01:44,099 Sorry Archie, I'll explain later. 757 01:01:46,030 --> 01:01:46,863 Come here, Finnegan. 758 01:01:50,258 --> 01:01:51,424 Stop it, wait. 759 01:01:51,457 --> 01:01:52,590 Get off it. 760 01:01:52,622 --> 01:01:54,854 Back off me. 761 01:01:54,888 --> 01:01:56,253 We're on the same side. 762 01:02:18,829 --> 01:02:19,861 Hey. 763 01:02:19,893 --> 01:02:20,826 Go away. 764 01:02:20,859 --> 01:02:21,992 I need to talk to you. 765 01:02:22,025 --> 01:02:23,956 No, you'll get us both killed. Go away. 766 01:02:23,989 --> 01:02:25,055 Wait, I just. 767 01:02:25,088 --> 01:02:28,184 I'm calling the guard. 768 01:02:28,217 --> 01:02:29,284 Come on then. 769 01:02:29,316 --> 01:02:31,349 You yellow rat. 770 01:02:31,380 --> 01:02:33,345 All right when he comes, just drive, yeah. 771 01:02:33,378 --> 01:02:34,544 Don't you get in my cart. 772 01:03:43,236 --> 01:03:44,169 Whoa. 773 01:03:47,033 --> 01:03:48,465 What are you doing here? 774 01:03:48,496 --> 01:03:49,830 I just want to talk to you, okay. 775 01:03:49,862 --> 01:03:51,360 No, you ruined everything. 776 01:03:51,394 --> 01:03:52,460 It wasn't our fault. 777 01:03:52,492 --> 01:03:54,158 We were surrounded. 778 01:03:54,192 --> 01:03:56,123 What are you talking about? 779 01:03:56,154 --> 01:03:58,820 What your dad at the farm. 780 01:03:58,852 --> 01:03:59,751 No, not at the farm. 781 01:03:59,785 --> 01:04:00,685 At the box. 782 01:04:00,718 --> 01:04:01,351 The box? 783 01:04:01,383 --> 01:04:03,082 At the fighting. 784 01:04:03,115 --> 01:04:05,713 The commander, I had him and you ruined everything. 785 01:04:05,745 --> 01:04:07,643 Who's the commander? 786 01:04:09,207 --> 01:04:10,440 It was perfect. 787 01:04:10,473 --> 01:04:12,371 Every eye on the place was watching you. 788 01:04:16,701 --> 01:04:17,333 Except me. 789 01:04:20,162 --> 01:04:21,795 And I was about to. 790 01:04:27,021 --> 01:04:28,687 And then you leap up. 791 01:04:31,984 --> 01:04:32,950 He moves. 792 01:04:36,211 --> 01:04:37,377 You took away my one chance. 793 01:04:37,411 --> 01:04:38,644 You ruined everything. 794 01:04:38,677 --> 01:04:39,842 Now go away. 795 01:04:39,875 --> 01:04:41,008 How was I supposed to know that was your plan? 796 01:04:41,041 --> 01:04:43,904 I could see out of one eye on the night. 797 01:04:43,936 --> 01:04:46,834 It doesn't matter now. 798 01:04:46,868 --> 01:04:50,631 Okay, what if you could have another go at the commander? 799 01:04:50,663 --> 01:04:51,995 I'm listening. 800 01:04:55,225 --> 01:04:57,622 Look, do you have friends? 801 01:04:57,655 --> 01:04:59,020 Friends you trust? 802 01:04:59,054 --> 01:05:00,154 To do what? 803 01:05:03,017 --> 01:05:05,247 I'm still working it out, but just can you find them? 804 01:05:05,280 --> 01:05:07,945 I think so but to do what? 805 01:05:07,978 --> 01:05:09,643 Just find them, all right. 806 01:05:09,675 --> 01:05:10,873 Yeah, but what is your plan? 807 01:05:10,906 --> 01:05:12,772 Halt, halt. 808 01:06:01,054 --> 01:06:02,152 Got it. 809 01:06:02,185 --> 01:06:04,017 What was all that about? 810 01:06:04,050 --> 01:06:05,649 What did she say? 811 01:06:05,681 --> 01:06:08,213 Didn't really get that far if I'm honest. 812 01:06:08,245 --> 01:06:10,210 So what did you talk about? 813 01:06:10,243 --> 01:06:12,706 It was weird, Sarge. 814 01:06:12,739 --> 01:06:16,036 She said at the fight she was gonna kill Lang. 815 01:06:16,069 --> 01:06:17,735 What? 816 01:06:17,769 --> 01:06:18,600 Who her? 817 01:06:18,633 --> 01:06:19,633 How? 818 01:06:20,498 --> 01:06:23,828 She said she smuggled in a knife in her coat. 819 01:06:23,861 --> 01:06:24,693 And you saw the place. 820 01:06:24,727 --> 01:06:25,993 It was packed. 821 01:06:26,027 --> 01:06:26,959 And she's slipping through the crowd. 822 01:06:26,991 --> 01:06:28,856 She's going for row after row. 823 01:06:28,889 --> 01:06:30,221 Not a guard's noticed her. 824 01:06:30,255 --> 01:06:34,118 She's about a foot away from Lang. 825 01:06:34,151 --> 01:06:37,215 A foot away from slitting his throat. 826 01:06:39,111 --> 01:06:42,908 All because they're all fixated on the fight. 827 01:06:49,867 --> 01:06:50,899 Danny. 828 01:06:53,630 --> 01:06:54,828 We need to contact Chantalle. 829 01:06:54,861 --> 01:06:57,692 We need to send a message to Chantalle. 830 01:06:57,725 --> 01:07:00,189 Get that bit of paper and your pencil, Maurice. 831 01:07:00,221 --> 01:07:01,787 We gotta write her a note 832 01:07:01,820 --> 01:07:02,887 'cause I ain't gonna get close enough 833 01:07:02,919 --> 01:07:05,584 to tell her in person again. 834 01:07:05,616 --> 01:07:08,214 Tell her she calls everyone she can trust, all right. 835 01:07:10,512 --> 01:07:11,677 Soldier? 836 01:07:11,710 --> 01:07:12,709 No, locals. 837 01:07:12,741 --> 01:07:14,972 There ain't any soldiers left. 838 01:07:15,006 --> 01:07:18,103 Now we ask each person to bring a couple of coats. 839 01:07:18,135 --> 01:07:19,468 Coats. 840 01:07:19,502 --> 01:07:21,567 And bring them to the fight. 841 01:07:21,599 --> 01:07:26,761 Now we get each one of them to slip a coat on one of yous. 842 01:07:28,259 --> 01:07:32,188 And then while everyone's watching the fight, you slip out. 843 01:07:33,520 --> 01:07:34,752 Slip out? 844 01:07:34,785 --> 01:07:35,818 Are you crazy? 845 01:07:35,850 --> 01:07:37,681 We're gonna get caught in minutes. 846 01:07:37,714 --> 01:07:40,012 No because I'm gonna give them a fight 847 01:07:40,046 --> 01:07:41,611 that they can't take their eyes off. 848 01:07:45,739 --> 01:07:47,771 What about you? 849 01:07:47,804 --> 01:07:49,502 I'm going down in the fifth. 850 01:07:54,198 --> 01:07:56,029 One of you will have to sneak me out. 851 01:07:56,062 --> 01:07:59,059 Or carry me to where I get changed. 852 01:08:00,156 --> 01:08:01,955 The room's guarded at the front, 853 01:08:01,987 --> 01:08:04,951 but the lock out the back is busted. 854 01:08:04,985 --> 01:08:06,650 One pull on that and the next thing we'll be seeing 855 01:08:06,682 --> 01:08:09,547 is the white cliffs of Dover. 856 01:08:09,579 --> 01:08:11,412 You're joking, right? 857 01:08:11,446 --> 01:08:13,576 No, I'm not joking, Maurice. 858 01:08:13,608 --> 01:08:15,640 In fact, if any of yous got a better idea, 859 01:08:15,674 --> 01:08:18,538 best speak up now 'cause if this don't come off 860 01:08:18,570 --> 01:08:22,467 in about three days we're gonna be trapped in Germany. 861 01:08:22,498 --> 01:08:24,597 We'll be surrounded by Nazis. 862 01:08:24,631 --> 01:08:26,462 The star hub. 863 01:08:26,495 --> 01:08:27,695 Secret police. 864 01:08:31,890 --> 01:08:34,087 We're still in France, boys. 865 01:08:34,120 --> 01:08:35,020 Yeah? 866 01:08:36,185 --> 01:08:38,915 Still a war going on. 867 01:08:38,947 --> 01:08:40,480 He's right. 868 01:08:40,514 --> 01:08:43,544 We need to get out before they take us to Germany 869 01:08:43,575 --> 01:08:46,073 while there's still chaos out there. 870 01:08:46,106 --> 01:08:49,470 Then what then? 871 01:08:49,504 --> 01:08:50,470 Dunkirk. 872 01:08:52,932 --> 01:08:53,799 Yeah. 873 01:08:54,931 --> 01:08:55,797 Then home. 874 01:09:02,522 --> 01:09:04,021 You got all that? 875 01:09:04,055 --> 01:09:05,454 Good. 876 01:09:05,486 --> 01:09:06,651 Now we just gotta make sure she gets it 877 01:09:06,684 --> 01:09:07,983 'cause all our hopes of getting out of here 878 01:09:08,015 --> 01:09:10,781 are on that one little bit of paper. 879 01:09:10,814 --> 01:09:12,013 We can't risk them catching me 880 01:09:12,046 --> 01:09:15,942 anywhere near her again or she's dead, too. 881 01:09:15,975 --> 01:09:18,106 We're gonna need another diversion. 882 01:09:18,138 --> 01:09:20,669 We gotta make sure every screw's eyes 883 01:09:20,703 --> 01:09:22,401 ain't anywhere near me. 884 01:09:22,433 --> 01:09:23,567 The Krauts will already be on edge 885 01:09:23,599 --> 01:09:25,431 after this little fiasco. 886 01:09:25,465 --> 01:09:27,729 They won't fall for fisticuffs twice. 887 01:09:27,761 --> 01:09:28,593 He's right. 888 01:09:28,627 --> 01:09:30,692 Yeah, he is, isn't he? 889 01:09:31,890 --> 01:09:33,789 Let's think of something else. 890 01:09:33,823 --> 01:09:35,587 Something bigger. 891 01:09:35,619 --> 01:09:36,653 Much bigger. 892 01:09:37,751 --> 01:09:39,417 I've got an idea. 893 01:10:51,470 --> 01:10:52,837 Do it. 894 01:10:52,869 --> 01:10:55,600 Do it before I change my mind. 895 01:11:01,426 --> 01:11:02,259 What? 896 01:11:04,258 --> 01:11:04,923 Ah. 897 01:11:06,420 --> 01:11:07,620 Medic. 898 01:11:07,654 --> 01:11:08,653 You bastard. 899 01:11:08,684 --> 01:11:09,784 Medic. 900 01:11:09,818 --> 01:11:10,649 Doctor. 901 01:11:10,683 --> 01:11:11,616 We need a doctor. 902 01:11:17,409 --> 01:11:18,243 Doctor. 903 01:11:18,274 --> 01:11:19,307 Doctor. 904 01:11:22,971 --> 01:11:23,836 I need a medic. 905 01:11:23,869 --> 01:11:25,667 We need a doctor. 906 01:11:25,701 --> 01:11:28,565 Look at my hand. 907 01:11:28,597 --> 01:11:29,929 Doctor, doctor. 908 01:12:45,814 --> 01:12:47,478 Well lads. 909 01:12:47,512 --> 01:12:48,744 We've done our bit. 910 01:12:48,777 --> 01:12:51,841 Let's hope the girl does hers. 911 01:12:51,874 --> 01:12:55,471 Never was much one with an ax, Billy. 912 01:12:57,167 --> 01:12:58,632 She better find that note. 913 01:12:58,665 --> 01:13:03,128 Or I'll never play the piano never again for nothing. 914 01:13:03,162 --> 01:13:03,794 Oh God, mate. 915 01:13:03,827 --> 01:13:06,325 You played the piano? 916 01:13:06,357 --> 01:13:08,222 Could've learned. 917 01:13:11,385 --> 01:13:12,452 Not anymore. 918 01:13:15,581 --> 01:13:16,647 She'll find it. 919 01:13:17,779 --> 01:13:18,845 How'd you know? 920 01:13:18,877 --> 01:13:20,409 She will. 921 01:13:20,442 --> 01:13:24,439 Well if she doesn't, we're all dead. 922 01:14:24,472 --> 01:14:25,571 So stupid. 923 01:14:33,197 --> 01:14:34,362 Idiot. 924 01:14:50,644 --> 01:14:55,607 You're all missing the one main flaw with this plan. 925 01:14:57,336 --> 01:14:58,970 This is only gonna work if you survive long enough 926 01:14:59,002 --> 01:15:00,502 for us to get out. 927 01:15:01,665 --> 01:15:03,064 You don't even know if you can go 928 01:15:03,097 --> 01:15:04,263 at least five rounds with that beast. 929 01:15:04,297 --> 01:15:06,161 He's a monster, he is. 930 01:15:07,426 --> 01:15:09,224 It's whether or not you can stay alive. 931 01:15:29,301 --> 01:15:33,631 I came to say goodbye in case you don't make it. 932 01:15:35,028 --> 01:15:35,896 Okay. 933 01:15:39,425 --> 01:15:43,321 I believe if things had been different, 934 01:15:43,354 --> 01:15:46,385 we would've been friends you and I. 935 01:15:50,046 --> 01:15:51,245 You're not here to tell me 936 01:15:51,278 --> 01:15:54,142 to take another dive, are you, sir? 937 01:15:55,374 --> 01:15:56,873 On the contrary. 938 01:15:57,705 --> 01:15:58,538 Tonight. 939 01:15:59,468 --> 01:16:02,301 I want you to give it your all. 940 01:16:05,929 --> 01:16:07,960 That's your only way out of this with your honor. 941 01:16:07,993 --> 01:16:10,259 He's gonna knock your boy's head clean off. 942 01:16:10,291 --> 01:16:12,489 I look forward to him trying. 943 01:16:12,522 --> 01:16:15,187 The third SS Panzer Division will be talking 944 01:16:15,219 --> 01:16:19,348 about this evening for a very long time. 945 01:16:19,382 --> 01:16:21,146 Yeah, you can bet on it. 946 01:16:30,903 --> 01:16:32,335 One way or another. 947 01:16:34,565 --> 01:16:35,498 Finnegan. 948 01:16:37,229 --> 01:16:38,095 Good luck. 949 01:16:52,479 --> 01:16:54,543 Yes, yes, yes. 950 01:17:32,069 --> 01:17:33,301 You're too quick for him. 951 01:17:37,529 --> 01:17:40,260 I doubt I have five rounds of it. 952 01:17:40,294 --> 01:17:41,559 Get them ready. 953 01:17:42,989 --> 01:17:44,888 Here we go again. 954 01:19:49,220 --> 01:19:50,385 How we getting on? 955 01:19:50,419 --> 01:19:51,385 Three have got out. 956 01:19:51,417 --> 01:19:53,914 Harry, Rich, and Zaid. 957 01:19:53,948 --> 01:19:55,114 It's actually working. 958 01:19:55,146 --> 01:19:57,711 They'll be halfway to the coast by now. 959 01:19:57,744 --> 01:19:59,276 We get Archie and Maurice out next. 960 01:19:59,308 --> 01:20:00,242 All right, come on. 961 01:20:00,274 --> 01:20:01,307 And then it's us. 962 01:20:01,339 --> 01:20:03,338 I'm gonna go check on the door. 963 01:20:47,657 --> 01:20:49,022 They found the door. 964 01:20:49,055 --> 01:20:49,921 They sealed it up. 965 01:20:49,953 --> 01:20:50,820 Come on. 966 01:20:51,751 --> 01:20:53,318 Out back. 967 01:20:53,351 --> 01:20:55,149 There's no way out. 968 01:21:26,714 --> 01:21:27,747 All right. 969 01:21:27,779 --> 01:21:29,078 What's up? 970 01:21:29,111 --> 01:21:31,909 You gotta get out of here now. 971 01:21:31,941 --> 01:21:34,073 I ain't leaving you. 972 01:21:34,105 --> 01:21:35,904 You go, mate. 973 01:21:35,937 --> 01:21:37,069 Go on. 974 01:21:37,103 --> 01:21:38,635 We're sticking together, mate. 975 01:21:38,667 --> 01:21:40,132 We'll find another way out of Germany. 976 01:21:40,165 --> 01:21:41,032 Hey. 977 01:21:42,330 --> 01:21:44,694 You gotta let me win one on my own, mate. 978 01:21:48,823 --> 01:21:50,055 You ain't gonna win. 979 01:21:50,088 --> 01:21:52,853 We already have, Billy. 980 01:21:52,886 --> 01:21:53,951 Billy. 981 01:21:53,983 --> 01:21:55,948 Cover and fire. 982 01:21:55,982 --> 01:21:57,615 No, no, no. 983 01:22:29,179 --> 01:22:30,179 Come on. 63069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.