Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,012 --> 00:00:07,431
[shivering]
2
00:00:13,311 --> 00:00:14,855
[door creaks]
3
00:00:16,356 --> 00:00:17,837
[grunting]
4
00:00:17,920 --> 00:00:19,401
- He-Help me!
5
00:00:22,112 --> 00:00:23,864
[blood squirts]
6
00:00:26,074 --> 00:00:28,118
[roaring]
7
00:00:28,619 --> 00:00:30,245
[man screams]
8
00:00:32,372 --> 00:00:34,165
[panting]
9
00:00:40,672 --> 00:00:42,674
- [crash]
- [glass shatter]
10
00:00:45,886 --> 00:00:47,429
[wind howling]
11
00:00:52,267 --> 00:00:53,435
- Oh!
12
00:01:11,703 --> 00:01:13,831
[roaring]
13
00:01:21,672 --> 00:01:22,923
[growling]
14
00:01:31,807 --> 00:01:33,684
[sniffing]
15
00:01:54,371 --> 00:01:56,456
[growling]
16
00:02:01,003 --> 00:02:03,255
[roars]
17
00:02:32,158 --> 00:02:33,285
- SEBASTIAN: Wait!
18
00:02:43,712 --> 00:02:45,380
Oh!
- [grunting]
19
00:02:46,048 --> 00:02:47,633
- He's yours.
20
00:02:51,261 --> 00:02:52,429
Here.
21
00:02:54,306 --> 00:02:56,558
Yeah. Yeah, that's it.
22
00:02:57,726 --> 00:02:58,936
Take him.
23
00:03:02,940 --> 00:03:06,819
Be--Be careful. The glue hasn't set yet.
24
00:03:06,902 --> 00:03:08,487
[growls]
25
00:03:16,829 --> 00:03:18,038
[grunts]
26
00:03:36,015 --> 00:03:38,350
[roars]
27
00:03:38,517 --> 00:03:40,144
[man screaming]
28
00:03:47,151 --> 00:03:50,946
- The whole community was shocked
by Sebastian's untimely end.
29
00:03:51,738 --> 00:03:55,408
He wasn't a popular man,
but nobody wished him ill.
30
00:03:57,494 --> 00:04:00,039
I was actually the one
that found the body--
31
00:04:01,581 --> 00:04:06,378
all torn apart
and scattered all over his workshop.
32
00:04:07,880 --> 00:04:09,297
It was horrible.
33
00:04:13,468 --> 00:04:15,179
That's when it hit me--
34
00:04:16,638 --> 00:04:20,893
No man deserves
to be remembered like that,
35
00:04:21,935 --> 00:04:26,982
especially not someone as remarkable
as Sebastian Kleppner.
36
00:04:32,404 --> 00:04:34,907
So that's when I decided...
37
00:04:34,990 --> 00:04:38,035
to give him the dignity he deserves,
38
00:04:39,619 --> 00:04:41,580
capture his essence...
39
00:04:42,915 --> 00:04:44,833
preserved forever...
40
00:04:46,919 --> 00:04:49,171
just the way he would have wanted.
2393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.