All language subtitles for p-valley.s01e02.1080p.web.h264-btx-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,716 Vorige week op P-Valley, jullie allemaal ... 2 00:00:06,757 --> 00:00:10,136 Laatste dans van Mercedes. Het heeft je lang genoeg geduurd. 3 00:00:10,177 --> 00:00:13,264 Nou, 25 pensioenleeftijd voor een stripper tegenwoordig. 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,783 Wie neemt jouw set zondagavond over? 5 00:00:14,807 --> 00:00:17,017 Je zit in een gat zo diep voor een herfinancieringslening? 6 00:00:17,059 --> 00:00:18,936 Ik dacht dat je een beetje makkelijk geld leuk vond. 7 00:00:18,978 --> 00:00:21,856 Ik doe. Ik vraag me gewoon af waarom al deze Mexicaanse provence hier. 8 00:00:21,897 --> 00:00:24,793 - Wat moet een meisje doen om hier te werken? - Je kunt morgen beginnen als je wilt. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,652 Is deze leeg? 10 00:00:26,694 --> 00:00:29,196 Vertraag je rol, hooggeel. Ik ben nog niet weg. 11 00:00:29,238 --> 00:00:31,490 Ik kan niet geloven dat ik het je zelfs heb toegestaan verberg je buitgeld 12 00:00:31,532 --> 00:00:32,992 in het kerkgebouwfonds. 13 00:00:33,033 --> 00:00:34,243 Je klaagde zeker niet 14 00:00:34,285 --> 00:00:35,804 toen ik dat buitgeld stopte in jullie account 15 00:00:35,828 --> 00:00:37,288 zodat jullie die lening konden aanvragen. 16 00:00:37,329 --> 00:00:38,289 Het is Hailey. 17 00:00:38,330 --> 00:00:39,915 Dat is mijn naam. 18 00:00:41,751 --> 00:00:43,794 Nou, ik leg klootzakken uit. 19 00:00:43,836 --> 00:00:45,755 Daarom noemen ze me Little Murder. 20 00:00:45,796 --> 00:00:48,340 Ik heb iets dat je zal vermoorden. 21 00:01:19,914 --> 00:01:24,835 Meesteres vertelde me dat de meester is geweest een heel, heel slechte jongen. 22 00:01:29,590 --> 00:01:31,592 Ze heeft me gepakt. 23 00:01:31,634 --> 00:01:34,136 Ze ving me op met mijn hand in de koektrommel. 24 00:01:35,554 --> 00:01:37,473 Hoe smaakt dat koekje? 25 00:01:38,641 --> 00:01:41,435 Zo goed, mijn hand raakte er helemaal in kwijt. 26 00:01:41,477 --> 00:01:43,354 Dus je verliest een hand of een voet vanavond. 27 00:01:44,647 --> 00:01:46,065 Kom op. 28 00:01:46,816 --> 00:01:49,860 Meester Cedes, ik heb mijn handen nodig. 29 00:01:49,902 --> 00:01:51,821 Meester Cedes kent geen genade. 30 00:01:51,862 --> 00:01:53,531 Ik zei een hand of een voet. 31 00:01:53,572 --> 00:01:54,907 Je wilt niet dat ik kies. 32 00:01:54,949 --> 00:01:56,492 Zal ik kiezen? 33 00:01:59,453 --> 00:02:01,247 Ik kies finna. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,082 Zet het neer waar ze het niet kunnen zien. 35 00:02:10,673 --> 00:02:11,882 Ja. 36 00:02:13,259 --> 00:02:14,301 Verdomme, meid! 37 00:02:29,024 --> 00:02:30,317 Laat me je een beter beeld geven. 38 00:02:30,359 --> 00:02:32,152 Jaaa Jaaa. 39 00:02:32,194 --> 00:02:33,487 Kom op meid. 40 00:02:43,205 --> 00:02:44,707 Ik wil dat je je concentreert. 41 00:02:44,748 --> 00:02:46,500 Ja, focus. 42 00:04:07,790 --> 00:04:10,751 Welkom bij Fantasy Fridays. 43 00:04:10,793 --> 00:04:12,378 Ik zie teven verkleed als pooiers 44 00:04:12,419 --> 00:04:14,004 en deze provence gekleed als hos, 45 00:04:14,046 --> 00:04:15,339 maar het maakt niet uit 46 00:04:15,381 --> 00:04:19,218 zolang je maar gooit dat groen op de vloer! 47 00:04:30,688 --> 00:04:32,231 Jullie blijven geld gooien, 48 00:04:32,272 --> 00:04:36,819 ze blijven smijten! 49 00:05:06,640 --> 00:05:08,851 Oom Clifford! 50 00:05:09,643 --> 00:05:12,855 Fantasy Friday is verlicht, zoals gewoonlijk. 51 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 Je weet hoe we het doen hier in Pussy Valley. 52 00:05:17,443 --> 00:05:19,653 We zijn niet onderdrukt zoals die vaarzen op de heuvel. 53 00:05:22,740 --> 00:05:24,616 Altijd een plezier, oom Clifford. 54 00:05:24,658 --> 00:05:26,994 Het genoegen is helemaal van mij, Corbin. 55 00:05:28,871 --> 00:05:30,247 Kom hier. 56 00:05:30,289 --> 00:05:31,957 Dag, Corbin. 57 00:05:36,962 --> 00:05:38,213 Heeft hij de zweep meegebracht? 58 00:05:38,255 --> 00:05:39,882 Je weet dat hij het deed. 59 00:05:40,841 --> 00:05:43,135 Meer geld meer problemen. 60 00:05:43,177 --> 00:05:46,889 Ja, ik zou ook problemen hebben als ik dat was dat licht en kon nog steeds niet passeren. 61 00:05:48,682 --> 00:05:50,893 Al dat geel was verspild. 62 00:05:51,685 --> 00:05:54,605 Meisje, als je je kleur niet neemt ergens op geslagen ... 63 00:05:57,900 --> 00:06:00,360 Hé, baller ... 64 00:06:05,657 --> 00:06:07,218 Kijk, ik heb het al gedaan laat je een week werken 65 00:06:07,242 --> 00:06:08,619 zonder dat er papierwerk is begonnen, 66 00:06:08,660 --> 00:06:10,996 maar ik moet nu ID zien. 67 00:06:11,038 --> 00:06:14,083 Ik word liever betaald onder de tafel als Maite. 68 00:06:14,124 --> 00:06:16,376 Bitch, zie ik eruit Wesley Snipes voor jou? 69 00:06:16,418 --> 00:06:20,297 Ik weet niet hoe ze die shit deed, maar Maite heeft die papieren recht, oké? 70 00:06:20,339 --> 00:06:24,051 Regel 54, we doen geen belastingontduiking. 71 00:06:24,093 --> 00:06:25,653 Iedereen werkt hier binnen onafhankelijk contract, 72 00:06:25,677 --> 00:06:27,679 zelfs zij met misdrijven. 73 00:06:27,721 --> 00:06:30,015 Sinds wanneer heeft een bordeel er behoefte aan papierwerk op zijn hoeren? 74 00:06:30,057 --> 00:06:31,934 Nee nee nee nee. 75 00:06:31,975 --> 00:06:35,104 Regel 67 is het tegendeel naar het geloof van Chucalissa, 76 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 er zijn geen mannen in dit huis. 77 00:06:37,189 --> 00:06:40,526 Dus Mercedes en Keyshawn twerken gewoon in de Paradise Room, hé? 78 00:06:46,115 --> 00:06:47,908 Alleen meisjes zijn hier een minuut in Mississippi geweest 79 00:06:47,950 --> 00:06:50,327 weet wat er echt aan de hand is daar in die kamer. 80 00:06:51,495 --> 00:06:53,664 En zonder ID, 81 00:06:53,705 --> 00:06:57,251 je reet blijft hier niet nog een seconde. 82 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 - Oom Clifford, alstublieft ... - Doe wat je moet doen, boe. 83 00:07:01,296 --> 00:07:03,132 Maar als je het wilt verdraaien hier morgen, 84 00:07:03,173 --> 00:07:05,008 Ik moet een identiteitsbewijs zien. 85 00:07:05,050 --> 00:07:06,760 Ok, Summer's Eve? 86 00:07:20,774 --> 00:07:22,276 Godverdomme. 87 00:07:22,317 --> 00:07:25,779 Speelgoed, je moet gaan liggen die zelfmoordvleugels. 88 00:07:29,158 --> 00:07:30,576 Nee, Maite, 89 00:07:30,617 --> 00:07:32,762 je moet krijgen enkele Money House Blessing luchtverfrissers, 90 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 omdat dat het enige is die de stank van Toy aankan. 91 00:07:36,081 --> 00:07:38,083 - Bitch, wat dan ook. - Fuck je. 92 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 Bitch, wacht even. 93 00:07:40,085 --> 00:07:43,297 Een week later, en deze trut verander je nog in de kramen? 94 00:07:43,338 --> 00:07:44,566 Waar moet ze zich voor schamen? 95 00:07:44,590 --> 00:07:47,384 Nou, ik hoef me er geen zorgen over te maken na een tijdje, 96 00:07:47,426 --> 00:07:49,595 omdat er nog een paar weken komen, 97 00:07:49,636 --> 00:07:51,972 en ik ben weg, teven! 98 00:08:05,027 --> 00:08:07,029 Laten we dit geld gaan verdienen! 99 00:08:34,223 --> 00:08:36,058 Hallo. Hallo! Ga nu zitten. 100 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Ik stuur jullie ezels terug om ze cheques te kauwen. 101 00:08:38,310 --> 00:08:40,812 Kijk hoe je geld zo is. 102 00:08:42,773 --> 00:08:45,168 Bank deze Mexicaanse provence binnen zal niet genoeg zijn, man. 103 00:08:45,192 --> 00:08:46,902 Big L, gewoon kalm. 104 00:08:53,242 --> 00:08:55,953 Toen je jongen Duffy langskwam om zijn Oxy op te halen? 105 00:08:55,994 --> 00:08:57,496 De volgende dagen zei hij. 106 00:08:57,537 --> 00:09:00,257 Interstate uit Houston nog steeds overstroomd, dus hij moet de achterweg nemen. 107 00:09:01,250 --> 00:09:03,252 Je bent een goede man om hem te helpen. 108 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 Misschien gooi je er een extra stapel op. 109 00:09:07,214 --> 00:09:09,091 Hier de helft betalen. 110 00:09:12,552 --> 00:09:14,697 Wat heb ik je verteld over openen mijn klootzak, Big L? 111 00:09:14,721 --> 00:09:16,556 Verdorie, iemand moet het. 112 00:09:16,598 --> 00:09:20,477 Er staat dat als we niet binnen 30 dagen betalen, ze zullen onze ezels asfalt laten kussen. 113 00:09:20,519 --> 00:09:23,522 Nee, hey, Big L, maak je daar geen zorgen over. 114 00:09:23,563 --> 00:09:25,667 Shit wordt afgehandeld voordat ze het proberen om ons hier uit te schoppen. 115 00:09:25,691 --> 00:09:29,027 'Kijk, we hebben wat extra skrilla kom hier morgen. 116 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 De Pynk jaarlijkse Soap Down 117 00:09:30,946 --> 00:09:33,991 op het punt om het regen en ijzel te maken in deze teef. 118 00:09:34,032 --> 00:09:36,702 Er zijn niet genoeg auto's om te wassen in heel Chucalissa 119 00:09:36,743 --> 00:09:38,161 kan ons helpen al dat papier te stapelen. 120 00:09:38,203 --> 00:09:40,455 Al het geld telt op, Big L. 121 00:09:40,497 --> 00:09:42,582 Verdorie, we hebben het ergste meegemaakt. 122 00:09:42,624 --> 00:09:44,084 Standaardmelding nu. 123 00:09:44,126 --> 00:09:45,377 Volgende afscherming. 124 00:09:45,419 --> 00:09:47,212 Dit is het ergste ooit, Clifford. 125 00:09:47,254 --> 00:09:48,714 Nigga, tel gewoon. 126 00:09:50,465 --> 00:09:56,096 Ik ken gewoon een neger met twee aanklachten kan nergens anders heen, dus ... 127 00:09:56,138 --> 00:09:57,806 behandel dat alsjeblieft. 128 00:10:00,475 --> 00:10:01,935 Voor ons allen. 129 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 Denk je dat je behoorlijk glad bent. 130 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 Jezus. Godverdomme. 131 00:11:00,494 --> 00:11:03,580 Niemand gaat poppen geen slakken in je, man. 132 00:11:06,041 --> 00:11:09,461 Lil nigga? Hoe kom je verdomme in mijn auto? 133 00:11:09,503 --> 00:11:11,004 Maak je daar maar geen zorgen over. 134 00:11:13,090 --> 00:11:16,593 Kijk, je zoekt naar wat stapels, Ik heb niets bij me. 135 00:11:20,639 --> 00:11:23,100 Nigga, als dit het einde is, laat het dan zijn. 136 00:11:23,141 --> 00:11:26,603 Ik heb je beaucoup bank geschoven Omdat je zei dat je mijn shit zou spelen. 137 00:11:27,813 --> 00:11:31,691 Probeer mijn pruik niet te splitsen Omdat Cedes niet tegen die klap wil slaan. 138 00:11:31,733 --> 00:11:34,152 Je moet iets maken deze teven willen twerken. 139 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 Ik dacht dat je de controle had over je stal. 140 00:11:36,363 --> 00:11:38,782 Bovendien zeggen de skreets Mercedes je onderste teef, 141 00:11:38,824 --> 00:11:40,033 dus wat zegt dat over jou? 142 00:11:41,410 --> 00:11:43,662 Dat elke teef een keuze heeft in dit spel. 143 00:11:43,703 --> 00:11:44,996 Is dat juist? 144 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 Ik probeerde je een keuze te geven, maar je wilt de D. niet 145 00:11:48,041 --> 00:11:50,460 Waarschijnlijk kon die shit absoluut niet verdragen. 146 00:11:55,590 --> 00:11:56,591 Stop met flodgin '. 147 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 Je shit is niet zo groot. 148 00:11:58,260 --> 00:11:59,719 Mijn shit groot ... 149 00:12:04,057 --> 00:12:05,851 Maar mijn toekomst groter. 150 00:12:08,061 --> 00:12:12,315 Je hebt potentieel, maar je bent nog niet klaar. 151 00:12:12,357 --> 00:12:15,444 Je pompt je eerste gedachten uit, en ik heb je 27e nodig. 152 00:12:15,485 --> 00:12:17,463 Nigga, niemand heeft tijd om geen 27 gedachten te zijn. 153 00:12:17,487 --> 00:12:19,887 Nou, je kunt maar beter als je wilt deze skreets fluisteren. 154 00:12:33,295 --> 00:12:34,880 Ze fluisteren genoeg. 155 00:13:42,822 --> 00:13:44,783 Hé, Cedes. 156 00:13:44,824 --> 00:13:46,993 Oh, Mane, ik zie je niet eens. 157 00:13:52,791 --> 00:13:55,043 Ik heb gehoord dat je laatste dans eraan komt. 158 00:13:56,670 --> 00:13:58,463 Hé, je weet dat ik er ben om je te zien. 159 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 Hoe komt het, Mane? 160 00:14:01,258 --> 00:14:03,301 Laat je niet vastzetten op 5-0 vanwege mij. 161 00:14:03,343 --> 00:14:05,095 Nee, ik heb een dikke jongen 162 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 babysitten op mijn enkelband voor een eekhoornsandwich. 163 00:14:08,848 --> 00:14:10,225 Nu, met de haak of met de boef, 164 00:14:10,267 --> 00:14:12,394 Ik zal daar zijn om die finale te zien. 165 00:14:13,812 --> 00:14:15,939 Ik geloof het als ik het zie. 166 00:14:15,981 --> 00:14:18,024 Black and Mild, kom op, jongen. 167 00:14:33,248 --> 00:14:34,624 Kom op. 168 00:14:52,684 --> 00:14:54,894 Ik weet dat je mijn telefoontjes weigert omdat het dat doet 169 00:14:54,936 --> 00:14:57,314 "drievoudige klik voordat het naar voicemail gaat. 170 00:14:57,355 --> 00:14:58,565 Hoe dan ook, waar ben je? 171 00:14:58,607 --> 00:15:01,002 Je zou hier twee uur geleden zijn om je tiende af te geven. 172 00:15:01,026 --> 00:15:02,777 Laat me niet komen ... 173 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 Ja? 174 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Tijd om je solo te oefenen, Patrice. 175 00:15:05,947 --> 00:15:08,450 Je bedoelt 'zuster Woodbine'. 176 00:15:13,038 --> 00:15:15,373 Patrice Woodbine. 177 00:15:15,415 --> 00:15:18,293 Op het punt het huis neer te blazen. 178 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 U weet hoe ik het doe, dominee Gilfield. 179 00:15:20,754 --> 00:15:22,422 Ja. 180 00:15:22,464 --> 00:15:24,507 Zong zo mooi, 181 00:15:24,549 --> 00:15:26,635 zondaars komen op van hun laatste cent, 182 00:15:26,676 --> 00:15:28,678 komen tijden aanbieden. 183 00:15:28,720 --> 00:15:30,972 Spreken over, 184 00:15:31,014 --> 00:15:32,682 Ik dacht dat je het zou krijgen 185 00:15:32,724 --> 00:15:36,936 nog een van je dochter bijdragen vandaag. 186 00:15:36,978 --> 00:15:38,396 Ze heeft zojuist haar aanbod gedaan. 187 00:15:38,438 --> 00:15:40,398 De bank zegt dat ze ons die lening niet zullen geven 188 00:15:40,440 --> 00:15:44,903 verminderen we komen op zijn minst met nu een aanbetaling van 20%. 189 00:15:44,944 --> 00:15:47,280 Ik zou wat extra's kunnen doen zieke en gesloten bezoeken. 190 00:15:47,322 --> 00:15:49,407 Kun je gewoon met je dochter praten? 191 00:15:49,449 --> 00:15:51,034 Met een stem zoals die van jou, 192 00:15:51,076 --> 00:15:55,372 je hoeft niets te doen geen offer lied. 193 00:15:55,413 --> 00:15:57,916 Je hebt een preekstoel nodig. 194 00:15:59,042 --> 00:16:03,880 Ik denk dat ik je misschien moet uitproberen op die kansel op een zondagsdienst. 195 00:16:05,090 --> 00:16:08,009 Dat zou fijn zijn. 196 00:16:21,272 --> 00:16:22,315 Daar. 197 00:16:24,359 --> 00:16:26,111 Ik hoop dat je beter kunt zien. 198 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 Duidelijk. 199 00:16:57,684 --> 00:16:59,936 Sorry, mevrouw, mijn computer is vastgelopen. 200 00:16:59,978 --> 00:17:02,147 FEMA-systeem weet dat het blijft crashen. 201 00:17:03,982 --> 00:17:05,316 Daar gaat het. 202 00:17:05,358 --> 00:17:07,986 - Die naam weer? - Lakeisha Savage. 203 00:17:09,571 --> 00:17:12,282 Geen record van iemand met die naam nog niet geïdentificeerd. 204 00:17:12,323 --> 00:17:14,159 Hoe zit het met Salita Parson? 205 00:17:15,827 --> 00:17:17,871 Mijn excuses. 206 00:17:17,912 --> 00:17:19,330 Haar lichaam werd geïdentificeerd. 207 00:17:19,372 --> 00:17:22,167 Ze is officieel vermeld als overleden. 208 00:17:24,169 --> 00:17:25,378 Nog een. 209 00:17:31,718 --> 00:17:33,303 Montavious Hill. 210 00:17:35,388 --> 00:17:36,890 FEMA heeft niemand geregistreerd 211 00:17:36,931 --> 00:17:39,434 met die naam nog niet geïdentificeerd. 212 00:17:39,476 --> 00:17:41,227 Dat is toch goed? 213 00:17:41,269 --> 00:17:43,021 Betekent dat er hoop is dat hij er nog steeds is. 214 00:17:43,062 --> 00:17:44,814 - Bedankt. - Kan ik je helpen met ... 215 00:19:02,433 --> 00:19:03,685 Kies er een paar! 216 00:19:04,811 --> 00:19:06,104 Pardon? 217 00:19:07,689 --> 00:19:11,276 De meeste mensen bezoeken altijd wat mee naar huis willen nemen. 218 00:19:11,317 --> 00:19:14,070 In plaats van die foto te maken, je moet doorgaan en wat kiezen. 219 00:19:15,655 --> 00:19:17,115 Maak een beter souvenir. 220 00:19:19,450 --> 00:19:20,910 Het gaat goed met mij. 221 00:19:22,370 --> 00:19:26,332 Kijk, ik weet dat we wachten, maar waarom gaan we niet door en beginnen we? 222 00:19:26,374 --> 00:19:27,768 Heb gewoon je John Hancocks nodig. 223 00:19:27,792 --> 00:19:30,461 - Wil je ons wat? Handtekening, jij klootzak. 224 00:19:30,503 --> 00:19:32,255 Waarom zei hij dat dan niet gewoon? 225 00:19:36,342 --> 00:19:38,094 Wayne, teken hier. 226 00:19:38,136 --> 00:19:40,471 Wyatt, teken hier. 227 00:19:40,513 --> 00:19:42,140 Dat het? 228 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 Dat is het. 229 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 Neuken. 230 00:19:45,435 --> 00:19:46,519 Wat? 231 00:19:47,812 --> 00:19:49,939 Corbin sms't gewoon en zegt dat hij niet komt. 232 00:19:50,899 --> 00:19:52,626 Zeg me niet dat hij stil is op die leasing bullshit. 233 00:19:52,650 --> 00:19:53,943 Hell als ik weet. 234 00:19:53,985 --> 00:19:55,236 Het maakt hoe dan ook niet uit. 235 00:19:55,278 --> 00:19:56,964 De advocaat zei alles wat hij nodig had waren onze handtekeningen 236 00:19:56,988 --> 00:19:58,406 om de akte over te dragen aan het casino. 237 00:19:58,448 --> 00:20:02,869 Eigenlijk kan Promised Land niet starten totdat we de ondertekenaar hebben van alle eigenaren, 238 00:20:02,911 --> 00:20:06,539 en volgens het testament ingediend door de gemeentesecretaris, nou ... 239 00:20:06,581 --> 00:20:08,309 De broer van een andere moeder slaat weer toe. 240 00:20:08,333 --> 00:20:10,311 - Is dit geen shit? - Wyatt, hou dat paard nu vast. 241 00:20:10,335 --> 00:20:11,377 Nee, Wayne, hij heeft ... 242 00:20:11,419 --> 00:20:15,173 hij durfde te kijken een geschenkpaard van $ 6 miljoen in de mond? 243 00:20:15,214 --> 00:20:16,883 Ik zweer het, zijn brein is net zo vervormd ... 244 00:20:16,925 --> 00:20:18,718 Hé, als je wilt ... 245 00:20:18,760 --> 00:20:20,094 Ik kan met hem praten. 246 00:20:21,262 --> 00:20:24,724 Maak indruk op hem hoe voordelig dit bod is. 247 00:20:25,642 --> 00:20:27,101 Tussen jou en mij, de familie Kyle 248 00:20:27,143 --> 00:20:29,812 is de enige familie die krijgt deze prijs per areaal. 249 00:20:30,563 --> 00:20:33,775 Dit wordt een historische verkoop voor Nonconnah County. 250 00:20:33,816 --> 00:20:37,570 En een historische commissie voor de man die de deal sluit, hè? 251 00:20:40,782 --> 00:20:42,408 Ik zeg het maar'. 252 00:20:42,450 --> 00:20:46,037 Hij kan er baat bij hebben vanuit een meer objectieve kijk. 253 00:20:46,079 --> 00:20:49,082 Ik kan alle slepende vragen beantwoorden, praat hem er doorheen. 254 00:20:49,123 --> 00:20:50,166 Iemand beter. 255 00:20:50,208 --> 00:20:52,001 Omdat hij niet wil dat ik dat doe. 256 00:20:58,216 --> 00:21:01,344 Mr. Watkins, ja, ik denk dat we je opnemen 257 00:21:01,386 --> 00:21:04,389 op dat soort aanbod van eikel. 258 00:21:07,225 --> 00:21:10,228 Nou, als hij niet in huis is, Waar kan ik hem waarschijnlijk vinden? 259 00:21:10,269 --> 00:21:11,771 Vanavond? 260 00:21:11,813 --> 00:21:13,773 Hij zal daar zijn, 261 00:21:13,815 --> 00:21:16,526 Papa's zuurverdiende geld opblazen op kut en Jameson. 262 00:21:25,034 --> 00:21:27,120 Ik weet het niet hoe ik het laat vallen alsof het heet is 263 00:21:27,161 --> 00:21:28,788 op dit asfalt, Miss Cedes. 264 00:21:28,830 --> 00:21:30,790 Je zou een roly-poly op deze sucka kunnen bakken. 265 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 Ja. 266 00:21:31,874 --> 00:21:34,377 Gaan we echt oefenen? op deze parkeerplaats? 267 00:21:34,419 --> 00:21:35,962 Stil het. 268 00:21:36,004 --> 00:21:37,547 Coach Cedes kreeg het sprankelende blikje. 269 00:21:38,798 --> 00:21:40,442 Y 'all right, het is hier te heet, 270 00:21:40,466 --> 00:21:41,634 dus laat me er dan bij komen. 271 00:21:41,676 --> 00:21:45,763 Ik heb jullie allemaal hierheen gebracht zodat ik kon zijn de eerste die het jullie allemaal vertelde. 272 00:21:45,805 --> 00:21:47,348 Volgende week om deze tijd, 273 00:21:47,390 --> 00:21:50,309 jullie gaan binnen oefenen dit nieuwe gebouw hier, 274 00:21:50,351 --> 00:21:52,937 het nieuwe huis van de Chucalissa Challengers. 275 00:21:55,690 --> 00:21:57,442 Wordt dit onze sportschool? 276 00:21:57,483 --> 00:21:59,235 Miss Mercedes, echt, echt? 277 00:21:59,277 --> 00:22:00,570 Yep Yep. 278 00:22:00,611 --> 00:22:02,491 Zorg ervoor dat jullie allemaal zijn haal jullie uniforme bestellingen binnen 279 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 tegen het einde van de volgende week, zodat we kunnen krijgen ... 280 00:22:04,490 --> 00:22:05,658 Schud die buit! 281 00:22:05,700 --> 00:22:08,202 - Laat die buit stuiteren! - Hallo. 282 00:22:08,244 --> 00:22:10,724 - Geef me die buit! - Haal je reet hier vandaan! 283 00:22:16,294 --> 00:22:17,295 Ga terug in de rij staan. 284 00:22:20,757 --> 00:22:22,759 Gym kon niet snel genoeg komen. 285 00:22:27,638 --> 00:22:29,057 Dit is je meisje 286 00:22:29,098 --> 00:22:31,434 M-I, kromme brief, kromme brief, ik, 287 00:22:31,476 --> 00:22:32,935 kromme brief, kromme brief, ik, 288 00:22:32,977 --> 00:22:36,439 bultrug, bultrug, ik, ay! 289 00:22:36,481 --> 00:22:40,693 Beatin 'the Gram voor de Pynk Annual Soap Down. 290 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 We doen het allemaal. 291 00:22:42,111 --> 00:22:43,279 Detailin ', 292 00:22:43,321 --> 00:22:44,906 olie verversen ... 293 00:22:46,032 --> 00:22:48,493 ... sandwiches met varkensvlees. 294 00:22:48,534 --> 00:22:50,411 De elektrische glijbaan. 295 00:22:50,453 --> 00:22:51,621 Oke. 296 00:22:51,662 --> 00:22:54,040 Alle opbrengst gaat naar de zakken van een teef. 297 00:22:54,082 --> 00:22:55,083 Holla! 298 00:22:56,709 --> 00:23:00,004 Hé, Trinity, jullie kunnen hier maar beter komen en help deze hoopties nu te wassen. 299 00:23:00,046 --> 00:23:01,089 Holla! 300 00:23:01,130 --> 00:23:03,883 We nemen contant geld, EBT, 301 00:23:03,925 --> 00:23:05,468 Bitcoins ook. 302 00:23:07,887 --> 00:23:09,639 Dat deed mijn vulling pijn. 303 00:23:15,728 --> 00:23:18,314 Zie dat? Kom niet voor me tenzij ik je laat halen. 304 00:23:18,356 --> 00:23:20,358 We zullen zien. We zullen zien. 305 00:23:27,573 --> 00:23:30,409 Welke valstrik wil zijn Escalade gedetailleerd? 306 00:23:30,451 --> 00:23:32,912 Het maakt niet uit zolang hij maar 50 botten laat vallen. 307 00:23:40,378 --> 00:23:42,880 Het is aan en knalt hier uit. 308 00:23:43,548 --> 00:23:45,383 Deze nigga heeft wat lef. 309 00:23:46,968 --> 00:23:47,969 Doe het niet. 310 00:24:00,815 --> 00:24:03,025 Ben jij de nieuwe burgemeester-secretaris? 311 00:24:04,610 --> 00:24:06,946 Hoe u een dosis neemt, 312 00:24:06,988 --> 00:24:09,407 weet je, met die nagels? 313 00:24:09,448 --> 00:24:11,534 - Vergeet je, Clifford. - Kom op nou. 314 00:24:11,576 --> 00:24:13,327 Laten we deze foto's nemen. Gooi ze over. 315 00:24:13,369 --> 00:24:14,579 Gooi die shit op. 316 00:24:19,584 --> 00:24:22,253 Zorg ervoor dat u ons nu hashtagt. 317 00:24:22,295 --> 00:24:24,714 Zeep naar beneden. 318 00:24:24,755 --> 00:24:26,215 Hallo. Hé, nu. 319 00:24:26,257 --> 00:24:28,277 Kom op, Clifford, kom hier, maak een echte foto. 320 00:24:28,301 --> 00:24:30,112 Nu kun je geen echte foto maken helemaal daar staan. 321 00:24:30,136 --> 00:24:31,762 - Kom op nou. - Ik stem niet op jou. 322 00:24:31,804 --> 00:24:34,557 - Je klanten hebben het zeker gedaan. - Dat is omdat ik niet rende. 323 00:24:34,599 --> 00:24:36,184 Weet je het niet 324 00:24:36,225 --> 00:24:37,727 Ik ben de burgemeester van Pussy Valley. 325 00:24:37,768 --> 00:24:39,496 Ja, misschien wel de burgemeester van Pussy Valley zijn, 326 00:24:39,520 --> 00:24:41,606 maar je bent niet de burgemeester van Chucalissa. 327 00:24:42,440 --> 00:24:43,357 Klopt dat. 328 00:24:43,399 --> 00:24:47,069 Klopt dat, maar je kiezers zoals tieten met ze tequila. 329 00:24:47,111 --> 00:24:48,547 Dus waarom wil je de dingen moeilijk maken? 330 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 op ons eigenaren van kleine bedrijven is net buiten mij. 331 00:24:50,948 --> 00:24:52,718 Nou, als je wilt verkopen al die sterke drank, 332 00:24:52,742 --> 00:24:54,469 het enige wat je hoeft te doen is krijgen je meisjes om te verbergen. 333 00:24:54,493 --> 00:24:58,164 Wat voor soort tittybar heb je niet geen klootzakken, Tydell Ruffin? 334 00:24:58,206 --> 00:25:00,166 Hé, het soort dat is gaat zichzelf sluiten 335 00:25:00,208 --> 00:25:02,251 als het mijn wet niet volgt. 336 00:25:03,544 --> 00:25:05,671 Hé, nu. Hey man. 337 00:25:05,713 --> 00:25:09,133 Nu, als ik wil, Ik kan de sheriff bellen 338 00:25:09,175 --> 00:25:11,636 en laat hem hier gewoon komen en stop deze autowasstraat 339 00:25:11,677 --> 00:25:14,096 daarom weinig nieuwe hinderwet, 340 00:25:14,138 --> 00:25:16,641 en je wilt echt niet om met die boete om te gaan 341 00:25:16,682 --> 00:25:20,686 bovenop de geluidsovertreding en het sanitaire citaat, 342 00:25:20,728 --> 00:25:22,688 en je weet dat kleine ding je gaat door ... 343 00:25:23,064 --> 00:25:24,023 - Oke. - Oke? 344 00:25:24,065 --> 00:25:25,691 - Oke. - Oke. 345 00:25:25,733 --> 00:25:27,544 Laten we de wet niet bellen en gewoon sluit dan de hele zaak af. 346 00:25:27,568 --> 00:25:29,570 Ja, dat is alles wat ik zeg. 347 00:25:29,612 --> 00:25:32,365 Bovendien heb je nog steeds nodig om uw Escalade gedetailleerd te krijgen. 348 00:25:32,406 --> 00:25:33,532 Ja, dat gaan we doen. 349 00:25:33,574 --> 00:25:34,825 Oke. 350 00:25:36,077 --> 00:25:38,287 Mercedes, herfst. 351 00:25:39,080 --> 00:25:42,500 Ik wil deze Escalade zo schoon, Ik zou het neuken. 352 00:25:46,295 --> 00:25:47,296 Kom op, meisje. 353 00:25:56,013 --> 00:25:57,556 Geef me wat van Mr. Leather. 354 00:26:02,895 --> 00:26:03,895 Leeg. 355 00:26:04,563 --> 00:26:05,856 Neuken. 356 00:26:05,898 --> 00:26:08,317 Deze vinden geluk Ik doe graag goed werk. 357 00:26:57,616 --> 00:26:59,118 Helpen! 358 00:26:59,160 --> 00:27:00,494 Kan iemand me helpen! 359 00:27:02,163 --> 00:27:03,247 Ik kon er niet uitkomen! 360 00:27:03,289 --> 00:27:04,623 Wat is er mis met je? 361 00:27:04,665 --> 00:27:05,892 - Wat is er mis? - Ik kon er niet uitkomen. 362 00:27:05,916 --> 00:27:06,916 - Het is in orde. 363 00:27:08,586 --> 00:27:10,463 Hallo. Op adem komen. 364 00:27:10,504 --> 00:27:12,256 Iemand krijgt dit meisje wat water om te drinken. 365 00:27:12,298 --> 00:27:14,091 Ik heb verdomme geen water nodig! 366 00:27:14,133 --> 00:27:16,052 Mercedes heeft me opgesloten! 367 00:27:16,093 --> 00:27:17,762 Bitch, nee, dat doe ik niet. Ik heb niets gedaan. 368 00:27:17,803 --> 00:27:18,929 Ja dat deed je! 369 00:27:18,971 --> 00:27:20,014 Je hebt de deur op slot gedaan! 370 00:27:23,225 --> 00:27:25,811 - Hoi hoi. Hoi hoi. - De deur zat op een kinderslot. 371 00:27:30,024 --> 00:27:31,192 Clifford. 372 00:27:32,193 --> 00:27:34,487 Die shit kan het beste vrij zijn. Hoor mij? 373 00:27:35,613 --> 00:27:37,466 Mercedes, neem dit kind 's nachts thuis. 374 00:27:37,490 --> 00:27:39,617 - Ik ben in orde. - Nee. 375 00:27:40,326 --> 00:27:42,244 Cedes brengt je naar huis. 376 00:27:42,286 --> 00:27:43,662 Ze brengt je naar huis. 377 00:27:43,704 --> 00:27:46,123 Breng je naar huis. Kom op. 378 00:27:46,165 --> 00:27:47,666 Kom op. 379 00:28:04,183 --> 00:28:05,643 Wil je dat ik naar boven kom? 380 00:28:13,818 --> 00:28:15,111 Ik zei dat ik in orde was. 381 00:28:15,152 --> 00:28:17,488 Ik probeer gewoon uit te breiden wat zuidelijke gastvrijheid. 382 00:28:17,530 --> 00:28:20,199 Ik moet een teef lopen helemaal tot aan haar deur. 383 00:28:20,241 --> 00:28:21,659 Het gaat goed met mij. 384 00:28:22,660 --> 00:28:24,453 Doei. 385 00:28:25,579 --> 00:28:27,974 Je gaat geen teef aanbieden een glas rode drank of zoiets? 386 00:28:27,998 --> 00:28:29,250 Ik doe Kool-Aid niet. 387 00:28:31,877 --> 00:28:34,046 Ik denk dat je ook geen gordijnen doet. 388 00:30:17,149 --> 00:30:20,528 Deze teef blijft het doen alsof ze een soort slavenkoningin is. 389 00:30:20,569 --> 00:30:23,739 Nee. Teef slecht nieuws zoals kranten op haar ramen. 390 00:30:23,781 --> 00:30:25,157 Ze kan beter wat Venetianen voor haar halen. 391 00:30:25,950 --> 00:30:27,368 Horen jullie dat allemaal? 392 00:30:27,409 --> 00:30:29,828 Ik heb je verteld dat ik munten nodig heb voor mijn bruiloft, man! 393 00:30:29,870 --> 00:30:31,288 Wat? Nigga, wie gaat er met je trouwen? 394 00:30:31,330 --> 00:30:33,016 Mijn moeder zei elke pot heeft zijn eigen verdomde deksel. 395 00:30:33,040 --> 00:30:34,500 Mijn deksel is mijn vrouwe Lalidia. 396 00:30:34,542 --> 00:30:36,302 Je neemt dan je reet, door naar Lalidia, dan, 397 00:30:36,335 --> 00:30:37,711 want niemand heeft je nodig, 398 00:30:37,753 --> 00:30:39,606 omdat je hete vleugels iedereen toch gas geven. 399 00:30:39,630 --> 00:30:41,350 En kijk, jij beter geef me die potten terug. 400 00:30:42,591 --> 00:30:44,260 - Clifford! Geef me ze. 401 00:30:46,011 --> 00:30:47,846 En ik kom terug voor mijn verdomde oogleden. 402 00:30:47,888 --> 00:30:48,722 Gaat het goed? 403 00:30:48,764 --> 00:30:50,534 Nigga had het lef om met mij te stoppen mid-shift omdat ik niet geef 404 00:30:50,558 --> 00:30:51,475 zijn aap is een verhoging. 405 00:30:51,517 --> 00:30:53,519 - Verdorie, dat kan ik niet. - Maak je geen zorgen over hem. 406 00:30:53,561 --> 00:30:56,272 Omdat de drie-eenheid voor haar zorgt van iedereen honger vanavond. 407 00:30:57,773 --> 00:30:59,984 En hoe zit het met de volgende nacht en de nacht daarna? 408 00:31:00,901 --> 00:31:02,695 Jij hier. Jij springt, kapitein. 409 00:31:02,736 --> 00:31:04,822 Binnenkort ben ik de enige die hier is achtergelaten 410 00:31:04,863 --> 00:31:07,157 in dit stinkende zinkende schip helemaal alleen. 411 00:31:07,199 --> 00:31:08,200 Het is slechts... 412 00:31:09,076 --> 00:31:10,703 Hallo. Regel 24.5. 413 00:31:10,744 --> 00:31:12,288 Niet huilen bij The Pynk. 414 00:31:21,088 --> 00:31:24,008 Kijk nu naar de OG Ik ken al het strafrecht en zo. 415 00:31:30,806 --> 00:31:31,849 Maar ze heeft gelijk. 416 00:31:32,683 --> 00:31:33,683 Ze heeft gelijk. 417 00:31:35,436 --> 00:31:37,605 Kom op. Laten we dit geld gewoon verdienen. 418 00:31:37,646 --> 00:31:39,440 Ja? Oke. 419 00:31:40,274 --> 00:31:43,193 Oké, bitches, laten we gaan, laten we gaan. 420 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 Kom op, Cedes. 421 00:31:53,454 --> 00:31:54,955 Waarom ben je zo verdomd hardhandig? 422 00:31:54,997 --> 00:31:56,123 Dat is mijn oma-recept. 423 00:31:56,165 --> 00:31:57,374 Is ze daarom dood? 424 00:31:57,416 --> 00:31:58,435 Als je die verdomde kok hebt betaald, 425 00:31:58,459 --> 00:32:00,061 u hoeft zich geen zorgen te maken over hoe ik mijn kip bak, man. 426 00:32:00,085 --> 00:32:03,088 Hé, die babydouche tafel is wacht nog steeds op die vleugel van de citroenpeper. 427 00:32:03,130 --> 00:32:04,632 Nigga, koken. 428 00:32:06,675 --> 00:32:08,552 Hé, Cliff, luister hier eens naar. 429 00:32:08,594 --> 00:32:10,262 Nigga, ben je me aan het stalken? 430 00:32:10,304 --> 00:32:11,664 Ja, kleintje, luister hier eens naar. 431 00:32:25,694 --> 00:32:26,987 Nieuw nummer, hè? 432 00:32:30,783 --> 00:32:32,493 Dit ish geluid ... 433 00:32:34,495 --> 00:32:35,871 ... zoals de meeste slaw. 434 00:32:35,913 --> 00:32:38,123 Oh, man, je blijft flodgin '. 435 00:32:38,165 --> 00:32:41,752 Wat? De baas is beter, maar die productie ... 436 00:32:41,794 --> 00:32:42,878 Waar is de kick? 437 00:32:42,920 --> 00:32:44,880 Je kent de... 438 00:32:44,922 --> 00:32:46,757 Je moet schreeuwen bij DJ Neva Scared. 439 00:32:46,799 --> 00:32:48,717 Hij krijgt meer bult in zijn badkamer. 440 00:32:48,759 --> 00:32:49,903 Nigga, je breekt mijn hart. 441 00:32:49,927 --> 00:32:52,280 Je moet leren hoe je kritiek kunt opnemen als je bovenaan wilt staan. 442 00:32:52,304 --> 00:32:54,348 - Zoals jou? - Wat? 443 00:32:54,390 --> 00:32:55,891 Weet je het niet? 444 00:32:55,933 --> 00:32:58,560 Ik heb de beste shake-junt rond deze hier delen. 445 00:32:58,602 --> 00:33:01,105 Nigga, jij de enige, en je worstelt nog steeds. 446 00:33:01,146 --> 00:33:02,314 Wie zei dat? 447 00:33:02,356 --> 00:33:03,816 Je hebt geen waterpijp. 448 00:33:03,857 --> 00:33:04,942 Er is geen geldgeweer. 449 00:33:04,983 --> 00:33:06,670 Je motherfuckin 'vleugels geef iedereen gas. 450 00:33:06,694 --> 00:33:09,154 Mijn neger zegt dat een van je meisjes een scheet liet op zijn schoot gisteravond. 451 00:33:09,697 --> 00:33:10,698 Verdomme, Toy. 452 00:33:11,782 --> 00:33:13,951 Dus wat vind je nog meer niet leuk 453 00:33:13,992 --> 00:33:16,954 over mijn goede zaak, ASAP Niemand? 454 00:33:16,995 --> 00:33:19,373 Oh, dus je wilt nu niemand een mening geven. 455 00:33:20,207 --> 00:33:23,752 Wel, die vleugels moeten in de pan worden geschroeid. 456 00:33:24,795 --> 00:33:26,380 Leg de smaak vast 457 00:33:26,422 --> 00:33:29,091 en bak ze dan in cannabisboter, 458 00:33:29,133 --> 00:33:31,427 zorg dat deze provence hier verlicht zijn. 459 00:33:31,468 --> 00:33:33,637 Laat ze stapels gooien. 460 00:33:33,679 --> 00:33:37,266 Man, deze teef met dikke buik hier op het punt om over haar vleugels te gaan schreeuwen, nu. 461 00:33:37,307 --> 00:33:38,934 Oke. 462 00:33:38,976 --> 00:33:41,145 Leer me dan iets, jonge vn. 463 00:33:41,186 --> 00:33:43,105 Nee, ik ... 464 00:34:05,461 --> 00:34:07,713 Denk er eens over na, Corbin. 465 00:34:07,755 --> 00:34:12,176 De familie Kyle zal de enige familie zijn in heel Nonconnah County 466 00:34:12,217 --> 00:34:15,345 ten noorden van 6 miljoen netto voor de verkoop van jullie land. 467 00:34:16,764 --> 00:34:18,474 Wil je hierna een lapdance? 468 00:34:21,810 --> 00:34:22,686 Nee. 469 00:34:22,728 --> 00:34:23,937 Nee nee nee nee nee nee. 470 00:34:23,979 --> 00:34:26,356 Wat is een klein bedrijf zonder plezier? 471 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 Bedrijf. 472 00:34:28,609 --> 00:34:29,902 Kijk naar Mr. Morehouse. 473 00:34:29,943 --> 00:34:31,403 Gettin 'all hankty on me. 474 00:34:34,072 --> 00:34:36,408 Hé, kun je ons excuseren even, suiker? 475 00:34:40,662 --> 00:34:42,956 Het is belangrijk dat jij begrijp alle bijzonderheden. 476 00:34:42,998 --> 00:34:44,583 Bijzonderheden of niet, ik onderteken niet. 477 00:34:45,125 --> 00:34:49,213 Je laat me nu een deal zien om ons land te verpachten, nou, dat zal mijn aandacht trekken. 478 00:34:53,300 --> 00:34:54,635 Gin-tonic. 479 00:34:55,344 --> 00:34:56,637 Pop quiz, haai. 480 00:34:57,805 --> 00:35:00,933 Welke vissen hier de moeite waard in deze ruige wateren vanavond? 481 00:35:05,521 --> 00:35:07,356 Armani past bij de gewone. 482 00:35:07,397 --> 00:35:09,191 Hé, dat is een meisje. 483 00:35:14,071 --> 00:35:15,864 Geef deze wat water. 484 00:35:15,906 --> 00:35:17,407 Drinken. 485 00:35:19,451 --> 00:35:22,329 Ik kan niet geloven dat ik deze shit nuchter doe. 486 00:35:22,371 --> 00:35:24,873 Yo, laat me een hit krijgen van die Aquafina. 487 00:35:25,749 --> 00:35:28,126 Ik moet gaan pompen. Mijn tieten gaan ontploffen. 488 00:35:28,168 --> 00:35:30,212 Wanneer krijg je je tieten terug? 489 00:35:30,254 --> 00:35:32,130 Nou, ik heb zoiets van, zoals borstvoeding geven. 490 00:35:32,172 --> 00:35:34,174 Houdt ze uit Derricks mond, dus, hé. 491 00:35:34,216 --> 00:35:35,652 Waarom verzorg je deze drankjes? 492 00:35:35,676 --> 00:35:37,553 Jullie kunnen maar beter gaan jagen die stapels daar. 493 00:35:37,594 --> 00:35:40,097 Zie, LaTiffany, dat is waarom je geen stripper bent. 494 00:35:40,138 --> 00:35:42,057 Je berijdt altijd de verkeerde ronde. 495 00:35:42,099 --> 00:35:44,518 Die nerdige nerd geeft geen papier uit. 496 00:35:44,560 --> 00:35:47,354 Mercedes, zoals hoe weet je dit spul? 497 00:35:47,396 --> 00:35:50,065 Een man in de club, op zoek om geld uit te geven. 498 00:35:50,107 --> 00:35:51,733 Twee mannen in de club, 499 00:35:51,775 --> 00:35:53,193 op zoek om geld te verdienen. 500 00:35:53,235 --> 00:35:55,904 Laat de mannen zich op hun zaken concentreren. 501 00:36:16,300 --> 00:36:19,261 Weet je hoeveel we kunnen krijgen leasen versus verkopen? 502 00:36:19,303 --> 00:36:21,263 Maar jullie hebben ons het land beloofd. 503 00:36:21,305 --> 00:36:22,514 Ik beloof niets. 504 00:36:23,307 --> 00:36:24,725 Hé, Andre. 505 00:36:30,939 --> 00:36:32,357 Wil je dansen? 506 00:36:32,900 --> 00:36:34,067 Nou, shit. 507 00:36:34,109 --> 00:36:35,944 ik dacht dat je zei je bent hier niet eerder geweest. 508 00:36:36,945 --> 00:36:39,323 - Dat heb ik niet. - Hoe weet ze dan hoe je heet? 509 00:36:39,364 --> 00:36:41,533 Wel, dat zal ons kleine geheimpje zijn. 510 00:36:42,534 --> 00:36:43,952 Hey schat. 511 00:36:43,994 --> 00:36:45,829 Wat je naam is? 512 00:36:45,871 --> 00:36:47,497 Mercedes, je bent laat op het feest. 513 00:36:47,539 --> 00:36:49,875 Deze hier weet het al onze vriendennaam. 514 00:36:49,917 --> 00:36:51,585 Is dat juist? 515 00:36:51,627 --> 00:36:53,295 Je ziet eruit als een Andre. 516 00:36:53,337 --> 00:36:54,546 Heb je haar mijn ... 517 00:36:54,588 --> 00:36:58,383 Nee, ik ben gewoon helderziend in deze teef. 518 00:36:58,425 --> 00:37:02,304 Als ik je naam ken, geloof dan dat ik het weet wat je leuk vindt. 519 00:37:05,807 --> 00:37:08,310 Volg mij naar VIP, en we kunnen het laten knappen, boe. 520 00:37:08,352 --> 00:37:09,352 Flessen ook. 521 00:37:09,978 --> 00:37:11,939 Waar drink je vanavond van? 522 00:37:11,980 --> 00:37:13,523 Bruine drank? 523 00:37:13,565 --> 00:37:14,775 Of wit? 524 00:37:27,996 --> 00:37:29,706 Ik probeer vanavond de witte drank. 525 00:37:34,628 --> 00:37:37,839 Sommige provence kunnen ze niet aan een Melanin Monroe. 526 00:38:02,197 --> 00:38:05,283 Het lijkt erop dat groentje weet hoe om bloed uit een raap te halen. 527 00:38:23,510 --> 00:38:25,053 Iets in deze vleugels. 528 00:38:26,054 --> 00:38:27,723 Alles in slow motion, zoals. 529 00:38:27,764 --> 00:38:30,559 Alle ezels bewegen gewoon hier in slow-mo. 530 00:38:34,604 --> 00:38:37,024 Ik zag hoe je naar me keek als je voor het eerst gaat zitten. 531 00:38:37,649 --> 00:38:39,609 Je was niet wat ik verwachtte. 532 00:38:39,651 --> 00:38:43,321 Wayne en Wyatt, het zijn zonen van de missus. 533 00:38:43,363 --> 00:38:45,490 Ik ben de zoon van de meid, 534 00:38:45,532 --> 00:38:48,368 maar deze klootzak op het punt om een ​​paar miljoen te verdienen. 535 00:38:49,494 --> 00:38:52,706 Dat is meer dan de meeste mensen in Chucalissa maken in twee levens. 536 00:38:52,748 --> 00:38:54,249 Ja, dat klopt. 537 00:38:54,291 --> 00:38:56,752 Maar ik ben niet geïnteresseerd in het maken van een eenmalige, 538 00:38:56,793 --> 00:38:58,253 een miljoen, 539 00:38:58,295 --> 00:39:00,255 want dat is het na belastingen. 540 00:39:00,297 --> 00:39:02,841 Ik wil 10 miljoen verdienen, 541 00:39:02,883 --> 00:39:05,886 en als we daadwerkelijk leasen ons land naar het casino, 542 00:39:05,927 --> 00:39:08,221 dat is wat we kunnen maken op lange termijn. 543 00:39:08,263 --> 00:39:11,266 Ik ben hier alleen om een ​​verkoop te vergemakkelijken, niet onderhandelen over een huurovereenkomst. 544 00:39:11,308 --> 00:39:15,562 Man, ik ken ze casino-mensen misschien niet zo blij met Corbin Kyle 545 00:39:15,604 --> 00:39:17,314 het houden van de jus trein. 546 00:39:18,356 --> 00:39:21,610 Maar wat als ik leasing zou geven de moeite waard, Andre? 547 00:39:23,195 --> 00:39:24,362 Waar heb je het over? 548 00:39:25,489 --> 00:39:27,783 Je hebt ooit geweten dat je meer verdiende 549 00:39:27,824 --> 00:39:30,660 dan wat de wereld is bereid je te geven, Andre? 550 00:39:31,495 --> 00:39:32,913 Ik ken het gevoel. 551 00:39:34,998 --> 00:39:36,708 Nou, mijn hele leven ... 552 00:39:38,335 --> 00:39:40,504 ... ze hebben me nooit opgeëist als een Kyle. 553 00:39:42,089 --> 00:39:44,925 Ik had de naam, maar ik heb nooit kreeg de voordelen. 554 00:39:46,051 --> 00:39:47,928 Dat wil zeggen, totdat onze vader stierf. 555 00:39:50,931 --> 00:39:53,809 Ze zeggen dat ik geluk heb gehad op dit schip te komen. 556 00:39:53,850 --> 00:39:55,936 Maar dat zeggen ze altijd. 557 00:39:57,354 --> 00:39:58,897 Ze hebben echter gelijk. 558 00:40:00,315 --> 00:40:03,235 Maar u en ik weten allebei dat ze ons iets verschuldigd zijn. 559 00:40:03,276 --> 00:40:05,445 Ik weet tenminste dat ze me iets verschuldigd zijn. 560 00:40:06,363 --> 00:40:10,450 En ik ga ervoor zorgen dat deze pijpleiding blijft stromen voor mij en voor een broer. 561 00:40:10,492 --> 00:40:12,244 We zijn geen broers. 562 00:40:12,285 --> 00:40:15,330 - Hé, man, we zijn familie. - Alle huidvolgers zijn geen familie. 563 00:40:16,164 --> 00:40:20,710 Bloed is niet dikker dan water rond deze hier delen, 564 00:40:20,752 --> 00:40:25,715 maar ik kan het voor een vriend laten regenen. 565 00:40:28,468 --> 00:40:33,348 Je stelt me ​​voor aan de juiste mensen, geef me dat huurcontract voor de boerderijen in Kyle, 566 00:40:33,390 --> 00:40:36,143 laten we zeggen 567 00:40:36,184 --> 00:40:38,270 Ik zou heel dankbaar zijn. 568 00:40:41,773 --> 00:40:42,899 Ik ben niet te koop. 569 00:40:43,984 --> 00:40:45,527 Man, dat is geen omkoping. 570 00:40:45,569 --> 00:40:48,280 Dat zijn reparaties. Blanke mensen noemen het een smeergeld. 571 00:40:48,321 --> 00:40:49,823 - Oké, man. - Hallo. 572 00:40:52,868 --> 00:40:55,078 Burgemeester Ruffin heeft meer gedaan voor minder. 573 00:41:01,001 --> 00:41:02,210 Hé, denk erover na. 574 00:41:04,129 --> 00:41:05,797 Hé, nieuw meisje. 575 00:41:07,215 --> 00:41:09,384 Je bent een gewone lapdance brutaal. 576 00:41:10,594 --> 00:41:12,220 Wat is je naam? 577 00:41:12,262 --> 00:41:13,805 Herfst. 578 00:41:13,847 --> 00:41:14,848 Herfst nacht. 579 00:41:14,890 --> 00:41:16,224 Herfst nacht. 580 00:41:17,225 --> 00:41:19,436 Je weet wat je moet doen in de champagnekamer? 581 00:41:19,477 --> 00:41:21,455 Omdat ik je nodig heb om mijn partner daarbinnen op te nemen. 582 00:41:21,479 --> 00:41:23,356 Oh nee, dat is niet nodig. 583 00:41:23,398 --> 00:41:25,567 Man, dat is helemaal niet nodig 584 00:41:25,609 --> 00:41:26,693 totdat het is. 585 00:41:32,574 --> 00:41:35,452 Je zorgt goed voor hem voor mij, wil je nu? 586 00:41:37,495 --> 00:41:38,830 Rijd op mij. 587 00:42:10,737 --> 00:42:13,323 Ik heb elke regel gevolgd die je me vertelde. 588 00:42:13,365 --> 00:42:15,075 Nooit een gebroken. 589 00:42:16,284 --> 00:42:17,827 Leef bij de eerste. 590 00:42:20,956 --> 00:42:22,666 Laat die fase uw springplank zijn ... 591 00:42:22,707 --> 00:42:24,292 Niet je grafsteen. 592 00:42:25,669 --> 00:42:26,878 En nummer twee. 593 00:42:28,505 --> 00:42:30,358 Weet altijd waar de uitgang bevindt zich in deze teef, 594 00:42:30,382 --> 00:42:33,301 omdat je nooit weet wanneer je moet een raam naar een deur draaien. 595 00:42:37,222 --> 00:42:39,099 Dus als je het ze gaat vertellen? 596 00:42:40,684 --> 00:42:41,851 Zit je in de problemen? 597 00:42:41,893 --> 00:42:44,271 Bitch, kijk ergens naar je derde oog. 598 00:42:45,313 --> 00:42:46,398 Met mij gaat het goed. 599 00:42:54,698 --> 00:42:55,907 Hoeveel heb je nodig? 600 00:42:57,117 --> 00:42:59,119 Ik heb niets van je nodig. 601 00:42:59,160 --> 00:43:01,538 Ik wil dat je doorgaat en doe je zaken. 602 00:43:03,456 --> 00:43:04,541 Teef... 603 00:43:05,709 --> 00:43:07,585 ...hoeveel heb je nodig? 604 00:43:21,850 --> 00:43:23,226 Heb je 55 stapels? 605 00:43:34,070 --> 00:43:36,573 Hoe ga je jezelf krijgen hieruit, oom Clifford? 606 00:43:40,952 --> 00:43:43,246 Door mijn eigen verdomde regels te leren volgen. 607 00:44:32,921 --> 00:44:33,963 Ga zitten. 608 00:44:35,840 --> 00:44:37,133 Nee. Op de bank. 609 00:44:42,013 --> 00:44:43,515 Nee nee nee. Ginder. 610 00:44:47,977 --> 00:44:51,106 Ik kan je niet aanraken als ik zo ver weg ben. 611 00:44:51,147 --> 00:44:52,816 Ik hoef nu niet aangeraakt te worden. 612 00:44:54,275 --> 00:44:55,777 Wauw. 613 00:44:55,819 --> 00:44:58,655 Te goed voor een lapdance en te goed voor een smeergeld. 614 00:44:58,696 --> 00:44:59,823 Dat heb je gehoord, hè? 615 00:44:59,864 --> 00:45:01,449 Kon het niet helpen, maar hoorde. 616 00:45:02,242 --> 00:45:03,743 Hij is spraakzaam, die. 617 00:45:06,454 --> 00:45:09,040 Nou, dat ben ik zeker niet zo goed voor een lapdance. 618 00:45:09,958 --> 00:45:13,086 Terugslag, dat is een ander verhaal. 619 00:45:13,128 --> 00:45:15,880 Nou, ik ben blij om te weten dat je het hebt zulke lage normen voor uw schoot 620 00:45:15,922 --> 00:45:18,007 en niet uw bankrekening. 621 00:45:22,345 --> 00:45:23,638 Hoe gaat het, Hailey? 622 00:45:25,723 --> 00:45:27,892 Ik begin er spijt van te krijgen, dat heb ik je al verteld. 623 00:45:30,603 --> 00:45:33,064 Laten we opnieuw beginnen, Doe alsof we elkaar nooit hebben ontmoet. 624 00:45:56,087 --> 00:45:57,130 Deed het pijn? 625 00:46:01,843 --> 00:46:03,470 Nee. 626 00:46:03,511 --> 00:46:05,221 Ik voelde niets. 627 00:46:06,222 --> 00:46:07,515 De mijne doet pijn. 628 00:46:21,321 --> 00:46:22,739 Prikt soms. 629 00:46:23,698 --> 00:46:24,908 Zelfs vandaag nog. 630 00:46:26,576 --> 00:46:27,994 Wat is er gebeurd? 631 00:46:28,036 --> 00:46:30,121 Ik ben geboren met mijn hart buiten mijn borst. 632 00:46:30,914 --> 00:46:32,040 Sluit de voordeur. 633 00:46:32,081 --> 00:46:33,917 Nee, waargebeurd verhaal. 634 00:46:41,633 --> 00:46:43,551 Ik wil weten hoe dat voelt. 635 00:46:46,137 --> 00:46:48,515 Laat je hart kloppen zo buiten je borst. 636 00:46:51,643 --> 00:46:54,354 Niet anders dan hebben een kind, denk ik. 637 00:46:58,191 --> 00:47:00,026 De tijd is op, Andre. 638 00:47:03,363 --> 00:47:06,241 Ik weet dat het mijn zaken niet zijn, 639 00:47:06,282 --> 00:47:10,828 maar als je uiteindelijk die snee neemt, zorg ervoor dat je jezelf beschermt. 640 00:47:10,870 --> 00:47:12,372 Bescherm mezelf? 641 00:47:14,415 --> 00:47:16,960 U kunt uw geld beheren via een shell-bedrijf. 642 00:47:18,503 --> 00:47:20,588 Op die manier wordt uw identiteit beschermd. 643 00:47:22,298 --> 00:47:24,259 Opnemen in Delaware ... 644 00:47:26,219 --> 00:47:29,597 Ze hebben de beste dubbele schaalbescherming in het land. 645 00:47:30,598 --> 00:47:31,975 Zodat je het weet. 646 00:47:37,814 --> 00:47:39,190 Bedankt voor het advies. 647 00:47:43,486 --> 00:47:44,486 Hallo. 648 00:47:47,156 --> 00:47:48,616 Als je ooit iets nodig hebt ... 649 00:48:19,522 --> 00:48:20,815 En vergeet niet. 650 00:48:20,857 --> 00:48:23,151 VIP werd verhoogd tot 15% korting. 651 00:48:23,192 --> 00:48:24,527 Probeer me niet te runnen, vaarzen. 652 00:48:26,904 --> 00:48:32,118 Ik wed dat jullie deze A1 buit zullen missen Maar al deze bank binnenhalen! 653 00:48:35,705 --> 00:48:36,706 Dit alles... 654 00:48:37,874 --> 00:48:38,875 Oh en... 655 00:48:40,627 --> 00:48:41,919 150 hiervan. 656 00:48:44,088 --> 00:48:46,799 Dus je bedoelt het me te vertellen deze geeky-ass nigga gaf je een hele G. 657 00:48:47,675 --> 00:48:49,594 Ik denk dat hij niet alleen was geïnteresseerd in zaken, 658 00:48:49,636 --> 00:48:50,845 volgens uw waarneming. 659 00:48:50,887 --> 00:48:53,973 Nou, het soort plezier je bent slecht voor ons bedrijf. 660 00:48:54,015 --> 00:48:56,225 Geef deze provence een smaak verpest de fantasie. 661 00:48:56,267 --> 00:48:57,435 Je bent een om te praten. 662 00:48:57,477 --> 00:48:59,121 Bitch, ik ben het nooit moest mijn moraal verlagen 663 00:48:59,145 --> 00:49:00,706 nooit een keer voor geen van deze provence. 664 00:49:00,730 --> 00:49:02,583 Hé, je kunt maar beter cool zijn al die nare dingen nu naar beneden. 665 00:49:02,607 --> 00:49:04,275 - Kom op nou. Kom op. - Truc. 666 00:49:04,317 --> 00:49:06,027 Hallo. Hooch op. 667 00:49:06,069 --> 00:49:07,779 Ga door, vang jullie allemaal ritten. 668 00:49:08,488 --> 00:49:10,907 Je probeert gewoon te maken deze teven voelen zich slecht. 669 00:49:10,948 --> 00:49:12,367 Mijn geld aan Mercedes. 670 00:49:12,408 --> 00:49:13,826 Je hebt verdomme geen geld. 671 00:49:13,868 --> 00:49:15,495 Kom maar op. Kom op. 672 00:49:16,704 --> 00:49:19,624 De volgende keer bedrieg me. 673 00:49:19,666 --> 00:49:21,626 Doe dat niet allemaal voor deze vaarzen. 674 00:49:21,668 --> 00:49:23,044 Sorry. 675 00:49:23,086 --> 00:49:24,629 Ik zal het niet nog een keer doen. 676 00:49:26,673 --> 00:49:27,965 Ben je me niet iets verschuldigd? 677 00:49:39,143 --> 00:49:41,437 Je ziet er niet uit als geen Lakeisha Savage. 678 00:49:41,479 --> 00:49:43,690 - Nou, dat is mijn naam. - Oké, Schorpioen. 679 00:49:43,731 --> 00:49:46,331 Je verjaardag om de hoek. Wat voor soort cake vind je lekker? 680 00:49:47,402 --> 00:49:49,654 - Chocola. - Vaars. 681 00:49:49,696 --> 00:49:52,073 - Je bent een leugenaar. - Ik hou van chocolade. 682 00:49:52,115 --> 00:49:54,283 Maar er zijn geen schorpioenen geboren in mei. 683 00:49:55,243 --> 00:49:56,494 Dit ben jij niet. 684 00:49:56,536 --> 00:49:57,912 Je liegt hierover. 685 00:49:57,954 --> 00:49:59,431 Je probeert te liegen hoe je dat geld ook hebt gekregen. 686 00:49:59,455 --> 00:50:00,998 Alles wat ik deed was praten. 687 00:50:01,040 --> 00:50:02,667 Voor $ 1.000? 688 00:50:02,709 --> 00:50:04,836 Die gewone probeerde om deze advocaat om te kopen 689 00:50:04,877 --> 00:50:07,714 voor een betere deal voor dat casino dat eraan komt. 690 00:50:07,755 --> 00:50:09,507 De Andre kerel werd beledigd, 691 00:50:09,549 --> 00:50:11,843 sloeg het geld af en gaf het aan mij. 692 00:50:11,884 --> 00:50:13,219 Gewoon een gelukkige nacht, denk ik. 693 00:50:14,595 --> 00:50:15,763 Casino. 694 00:50:18,808 --> 00:50:20,518 Komt er een casino naar Chucalissa? 695 00:50:20,560 --> 00:50:22,061 Je weet het niet. 696 00:50:22,103 --> 00:50:25,231 Ik weet het, ik weet het gewoon niet dat het nu gebeurde 697 00:50:25,273 --> 00:50:27,734 - en Corbin was ... - Is. 698 00:50:27,775 --> 00:50:29,485 - Verkoop... - Leasin '? 699 00:50:29,527 --> 00:50:31,070 Vaars, vertel me gewoon wat je weet. 700 00:50:31,112 --> 00:50:32,840 Nee, het zijn jouw zaken niet alsof het niet van mij is. 701 00:50:32,864 --> 00:50:34,615 Oh, vertraag je worp, 24 Savage. 702 00:50:35,366 --> 00:50:37,511 Nu, die jongen waar hij mee zat, hij neemt dat smeergeld niet aan. 703 00:50:37,535 --> 00:50:38,535 Waarom? 704 00:50:39,996 --> 00:50:41,164 Vraag het hem zelf. 705 00:50:43,124 --> 00:50:45,001 Andre Watkins, Esquire. 706 00:50:49,505 --> 00:50:51,174 Ik hoef niet met hem te praten ... 707 00:50:53,134 --> 00:50:55,511 ... niet toen ik iemand anders kreeg het lijkt erop dat hij graag praat. 708 00:50:57,221 --> 00:50:59,932 Ik wil dat je die lippen gebruikt. 709 00:50:59,974 --> 00:51:02,435 En ik laat het aan jou over om te beslissen welke set je gaat gebruiken. 710 00:51:02,477 --> 00:51:03,978 Jij bent mijn pooier niet. 711 00:51:04,020 --> 00:51:07,231 Maar ik ben je werkgever met een nep-id in mijn hand. 712 00:51:07,273 --> 00:51:09,001 Nu, tenzij je me niet wilt om de sheriff te bellen 713 00:51:09,025 --> 00:51:11,003 en laat hem weten van de kleine fraude spel dat je waarschijnlijk draait, 714 00:51:11,027 --> 00:51:12,945 Ik stel voor dat je doet wat ik zeg. 715 00:51:15,823 --> 00:51:18,201 Je hebt gelijk. Je hebt vanavond geluk gehad. 716 00:51:19,202 --> 00:51:22,497 Omdat je zeker geen G gaat stapelen in een nacht slangin 'burgers 717 00:51:22,538 --> 00:51:24,916 of bemanningsleden bij Marshall's. 718 00:51:24,957 --> 00:51:28,044 En dit kleine DIY-kapsel je hebt jezelf gegeven 719 00:51:28,085 --> 00:51:30,880 is voldoende bewijs dat je deze baan nodig hebt. 720 00:51:30,922 --> 00:51:32,799 Je weet niet wat ik nodig heb. 721 00:51:32,840 --> 00:51:35,676 Ik weet dat je me moet geven een paar klootzakken antwoorden. 722 00:51:37,094 --> 00:51:38,846 Nu, ik houd dit vast. 723 00:51:42,058 --> 00:51:44,060 En je brengt me wat thee terug. 724 00:51:45,520 --> 00:51:49,857 Oom Clifford's oren is vreselijk, vreselijk dorstig. 725 00:52:11,128 --> 00:52:13,756 Waarom reageer je niet op mijn teksten? 726 00:52:13,798 --> 00:52:17,260 Je zou me in de kerk ontmoeten om de tienden af ​​te staan. 727 00:52:17,301 --> 00:52:19,679 Ik heb je de hele dag gebeld. 728 00:52:31,440 --> 00:52:35,444 Ik heb die 20 stapels nodig die ik jullie allemaal heb laten houden kom eind van de week. 729 00:52:35,486 --> 00:52:38,322 - Wat bedoel je daarmee? - Ik stotter niet. 730 00:52:38,364 --> 00:52:40,050 Je zei dat je wilde om me het daar te laten bewaren 731 00:52:40,074 --> 00:52:41,826 totdat de bank jullie kleine lening goedkeurde. 732 00:52:41,868 --> 00:52:43,286 Ik deed dat. 733 00:52:45,538 --> 00:52:48,040 Ik steunde mijn deel van de afspraak. 734 00:52:48,082 --> 00:52:49,375 Hebben ze het goedgekeurd? 735 00:52:49,417 --> 00:52:50,626 We wachten er nog steeds op. 736 00:52:50,668 --> 00:52:52,879 Nou, ik kan alleen maar wachten tot volgende week, dus ... 737 00:52:52,920 --> 00:52:57,717 Dus je wilt eindelijk je kleine munten terug, hè? 738 00:52:59,802 --> 00:53:00,802 Ja. 739 00:53:01,554 --> 00:53:03,681 Je krijgt mijn wisselgeld terug. 740 00:53:03,723 --> 00:53:07,310 Alle 20 stapels. 741 00:53:48,643 --> 00:53:51,270 Wanneer leg je ze op de planken, Andre? 742 00:53:51,312 --> 00:53:53,814 Ja, ik leg de planken op wanneer ik terugkom... 743 00:53:56,692 --> 00:53:58,527 Liefje, wacht even. 744 00:53:58,569 --> 00:53:59,403 Oke. 745 00:53:59,445 --> 00:54:00,446 Hallo? 746 00:54:00,488 --> 00:54:02,114 Mag ik met meneer Andre Watkins spreken? 747 00:54:02,156 --> 00:54:03,115 Dit is hem. 748 00:54:03,157 --> 00:54:04,158 Wie is dit? 749 00:54:06,827 --> 00:54:08,162 Hailey. 750 00:54:09,956 --> 00:54:11,040 Hou vol. 751 00:54:15,086 --> 00:54:17,213 Schat, ik moet je terugbellen. 752 00:54:17,254 --> 00:54:18,631 Ik speel een telefoonlabel 753 00:54:18,673 --> 00:54:20,967 met Bill in Bora Bora voor een minuut, 754 00:54:21,008 --> 00:54:22,527 en hij was eindelijk ingehaald met mij, dus ... 755 00:54:22,551 --> 00:54:24,512 - Oh, deed hij dat? - Ja. 756 00:54:24,553 --> 00:54:26,722 - Komt hij zijn belofte na? - Ja. 757 00:54:26,764 --> 00:54:28,766 Jullie zijn bijna klaar, toch? - Ja. 758 00:54:28,808 --> 00:54:31,787 Oke. Laat me van deze telefoon afkomen zodat u voor dit bedrijf kunt zorgen. 759 00:54:31,811 --> 00:54:33,020 Welterusten schat. 760 00:54:33,813 --> 00:54:34,814 Dag schat. 761 00:54:38,567 --> 00:54:42,780 Nou, dit is onverwacht. 762 00:54:43,614 --> 00:54:46,200 Je vindt het niet erg dat ik je bel zo laat, nietwaar? 763 00:54:46,242 --> 00:54:47,785 Ik slaap niet, dus ... 764 00:54:47,827 --> 00:54:49,453 Ik ook niet. 765 00:54:50,621 --> 00:54:51,831 Wat, hou je niet van dromen? 766 00:54:52,623 --> 00:54:54,375 Ik hou niet van nachtmerries. 767 00:54:56,669 --> 00:54:58,045 Ik hoor dat. 768 00:54:59,922 --> 00:55:02,550 Is dat echt gebeurd? aan jou toen je een kind was? 769 00:55:02,591 --> 00:55:04,218 Er moet iets in die vleugels zijn geweest. 770 00:55:04,260 --> 00:55:08,597 Ik schaam me een beetje dat ik dat zei, maar ja. 771 00:55:08,639 --> 00:55:09,765 Dat ben ik. 772 00:55:18,399 --> 00:55:19,650 Gaat het goed? 773 00:55:26,282 --> 00:55:27,700 Waar zijn je handen, Andre? 774 00:55:33,122 --> 00:55:34,206 Waar zijn de jouwe? 775 00:55:35,499 --> 00:55:36,876 Ik denk dat je weet waar. 776 00:55:38,085 --> 00:55:39,879 Hé, laat me je op FaceTime slaan. 777 00:55:39,920 --> 00:55:41,672 Oh, nee, nee, nee, nee, nee. 778 00:55:43,257 --> 00:55:45,384 Ik wil dat je je fantasie gebruikt. 779 00:55:45,426 --> 00:55:46,427 Ik wil je zien. 780 00:55:46,469 --> 00:55:50,306 Oh, maar ik wed dat je een grote fantasie hebt. 781 00:55:53,684 --> 00:55:56,687 En ik wil dat je het op mij gebruikt. 782 00:56:05,571 --> 00:56:06,822 Yo, nog niet busten. 783 00:56:09,742 --> 00:56:12,870 Ik wacht tot je naar binnen gaat. 784 00:56:12,912 --> 00:56:13,954 Ben je er al? 785 00:56:14,705 --> 00:56:15,623 Ja. 786 00:56:15,664 --> 00:56:18,334 Oh, ik wil dat je langzaam gaat, Andre. 787 00:56:21,128 --> 00:56:22,338 Vind je het zo leuk? 788 00:56:22,379 --> 00:56:25,257 Dat is hoe de meeste meisjes het leuk vinden wanneer ze willen dat het de hele nacht duurt. 789 00:56:25,299 --> 00:56:26,383 Ik heb niet de hele nacht. 790 00:56:31,722 --> 00:56:33,099 Je laat me klaarkomen. 791 00:56:33,140 --> 00:56:34,517 Hou op. 792 00:56:37,269 --> 00:56:39,730 Ik wil dat je langzamer gaat. 793 00:57:04,463 --> 00:57:06,090 Hoe voelt het? 794 00:57:07,383 --> 00:57:08,383 Goed. 795 00:57:12,012 --> 00:57:13,639 Hoe proef ik? 796 00:57:19,770 --> 00:57:20,771 Ja. 797 00:57:21,605 --> 00:57:24,066 Ik wil dat je nu sneller gaat, Andre. 798 00:57:29,822 --> 00:57:30,990 We zijn er bijna. 799 00:57:31,031 --> 00:57:32,908 Bijna. 800 00:57:32,950 --> 00:57:34,201 We zijn er bijna. 801 00:57:40,541 --> 00:57:42,001 Verdomme, ja. 802 00:57:43,627 --> 00:57:44,795 Hailey. 803 00:58:29,632 --> 00:58:30,841 Wel wel. 804 00:58:32,051 --> 00:58:33,594 Oh, jongen. 805 00:58:40,851 --> 00:58:42,478 Deze kleine nigga? 806 00:58:45,272 --> 00:58:46,941 Zo oud ben ik niet. 807 00:58:46,965 --> 00:58:49,965 Ondertitels Diego Moraes (oakislandtk) www.opensubtitles.org 60699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.