Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,339
NARRATOR: Previously on X-MEN...
2
00:00:04,669 --> 00:00:06,009
(SQUAWKING)
3
00:00:06,230 --> 00:00:10,179
XAVIER: What is this place?
A rain forest in Antarctica?
4
00:00:11,070 --> 00:00:13,029
Its splendor seems boundless.
5
00:00:13,339 --> 00:00:15,300
MAGNETO: It's called the Savage Land.
6
00:00:25,449 --> 00:00:27,469
(YELPING)
7
00:00:30,789 --> 00:00:31,929
(GRUNTS)
8
00:00:32,729 --> 00:00:33,840
Magneto.
9
00:00:43,200 --> 00:00:44,100
(GROANS)
10
00:00:54,049 --> 00:00:55,219
(PANTING)
11
00:02:03,790 --> 00:02:05,049
(SQUEAKING)
12
00:02:27,780 --> 00:02:30,469
Are you sure this is wise, Charles?
13
00:02:30,879 --> 00:02:33,430
If you know another way
to get to my plane,
14
00:02:33,819 --> 00:02:35,810
I'm open to suggestions.
15
00:02:37,689 --> 00:02:38,620
(SCREAMS)
16
00:02:38,789 --> 00:02:41,629
-Careful, Magneto!
-My apologies, Charles.
17
00:02:42,419 --> 00:02:45,439
I'm used to surmounting cliffs
with far more ease.
18
00:02:46,659 --> 00:02:48,360
How much further?
19
00:02:48,629 --> 00:02:51,180
Trust me, you'd rather not know.
20
00:02:52,770 --> 00:02:56,430
There's so much I don't know
about this Savage Land.
21
00:02:57,039 --> 00:02:57,969
(SQUAWKING)
22
00:02:58,139 --> 00:02:59,719
We're under attack!
23
00:03:02,840 --> 00:03:04,069
Skyriders!
24
00:03:05,909 --> 00:03:07,020
(GRUNTS)
25
00:03:12,490 --> 00:03:13,750
(SCREAMING)
26
00:03:18,360 --> 00:03:20,060
Nicely played, Charles.
27
00:03:24,569 --> 00:03:25,800
(GROANING)
28
00:03:30,270 --> 00:03:31,379
(PANTS)
29
00:03:31,939 --> 00:03:33,199
We made it.
30
00:03:42,120 --> 00:03:44,310
XAVIER: I knew it had survived.
31
00:03:45,550 --> 00:03:48,009
Miraculously, as we did.
32
00:03:48,520 --> 00:03:49,719
(BARBARUS GROWLS)
33
00:03:49,919 --> 00:03:51,590
BARBARUS: Not for long!
34
00:03:53,229 --> 00:03:54,460
My Mutates!
35
00:03:54,699 --> 00:03:56,099
(HISSES) Oh!
36
00:03:56,330 --> 00:04:00,050
Please do not abandon us again,
37
00:04:01,500 --> 00:04:03,870
former master.
38
00:04:05,639 --> 00:04:07,689
Foolish Amphibius.
39
00:04:09,340 --> 00:04:12,270
Don't you know
you cannot challenge your creator?
40
00:04:12,710 --> 00:04:13,939
No longer!
41
00:04:14,379 --> 00:04:15,520
(GRUNTS)
42
00:04:16,379 --> 00:04:17,670
(EXCLAIMS)
43
00:04:24,730 --> 00:04:27,829
Look away, Charles!
Do not look directly into her eyes!
44
00:04:28,860 --> 00:04:30,939
You speak as if he had a choice.
45
00:04:31,569 --> 00:04:34,120
Surrender your will to me, outlanders.
46
00:04:34,639 --> 00:04:37,269
Succumb to the power of Vertigo.
47
00:04:37,670 --> 00:04:39,100
(BOTH SCREAMING)
48
00:04:41,509 --> 00:04:43,879
They will give you no further trouble.
49
00:04:44,579 --> 00:04:45,509
(HISSES)
50
00:04:45,680 --> 00:04:47,110
Excellent.
51
00:04:47,819 --> 00:04:50,160
Now we take them to the Master!
52
00:04:51,319 --> 00:04:55,540
It is for him to decide
whether they live as his slaves,
53
00:04:56,889 --> 00:05:00,350
or perish like the dogs they are.
54
00:05:08,399 --> 00:05:11,300
Play that message again, Jean.
I want to be sure.
55
00:05:11,740 --> 00:05:13,410
MORPH: I want to come back.
56
00:05:14,079 --> 00:05:15,660
No! Get out of here!
57
00:05:16,209 --> 00:05:20,550
Hurry! Branston Theatre.
I need you now! Wolverine!
58
00:05:21,350 --> 00:05:24,100
If that ain't Morph, I'll eat the Blackbird.
59
00:05:24,519 --> 00:05:25,779
You're coming home, pal.
60
00:05:34,600 --> 00:05:38,079
Does true evil exist in this sorry world?
61
00:05:38,600 --> 00:05:41,379
When I drink this potion
of my own devising,
62
00:05:41,800 --> 00:05:44,019
the secret shall at last be mine.
63
00:05:44,370 --> 00:05:46,480
WOLVERINE: It is him. Let's grab him.
64
00:05:46,810 --> 00:05:48,649
CYCLOPS: Wait! Let him finish.
65
00:05:48,939 --> 00:05:52,860
No! The pain! The terrible torment!
66
00:05:53,449 --> 00:05:57,050
Henry Jekyll cannot endure
such utter agony,
67
00:05:57,589 --> 00:06:01,019
but it matters not to Edward Hyde!
68
00:06:01,519 --> 00:06:02,720
(CHEERING)
69
00:06:16,240 --> 00:06:18,459
Come on, we don't want to lose him.
70
00:06:25,310 --> 00:06:26,800
(LAUGHING)
71
00:06:31,189 --> 00:06:32,269
CYCLOPS: Nice performance, friend.
72
00:06:32,449 --> 00:06:33,379
(GASPS)
73
00:06:33,550 --> 00:06:35,040
Who are you?
74
00:06:35,589 --> 00:06:38,610
You can cut the act, Morph.
We got your invitation.
75
00:06:42,160 --> 00:06:45,759
Morph? Never heard of him, stranger.
76
00:06:46,329 --> 00:06:49,759
-My name's Murphy.
-Morph, what's wrong?
77
00:06:51,670 --> 00:06:55,180
Get away from here! Now!
I know he's watching.
78
00:06:56,180 --> 00:06:59,199
He wants you and Jean.
He has the Professor. He...
79
00:06:59,709 --> 00:07:01,199
(SCREAMING)
80
00:07:01,449 --> 00:07:03,529
-The Professor?
-Don't worry, Morph.
81
00:07:03,850 --> 00:07:05,750
We won't leave you.
82
00:07:06,050 --> 00:07:08,389
Come on, batface! Show yourself!
83
00:07:09,959 --> 00:07:11,189
(GRUNTING)
84
00:07:17,569 --> 00:07:19,060
Gotcha, shorty.
85
00:07:19,300 --> 00:07:22,399
Careful with Summers and Miss Grey.
86
00:07:23,370 --> 00:07:24,600
(LAUGHING)
87
00:07:28,110 --> 00:07:29,279
(SQUAWKS)
88
00:07:33,350 --> 00:07:34,279
(GROWLS)
89
00:07:34,449 --> 00:07:37,170
Quiet, Zabu. Now is not the time.
90
00:07:40,089 --> 00:07:42,519
While the Mutates fight
against Magneto,
91
00:07:42,889 --> 00:07:45,350
perhaps we can use their struggle
against them.
92
00:07:45,759 --> 00:07:48,540
Come, my brother.
There is much we must do.
93
00:07:48,959 --> 00:07:52,709
Then, when the moment is right,
Ka-Zar will have his revenge.
94
00:07:55,870 --> 00:07:58,649
There, Zabu!
The three-horns we saw before.
95
00:07:59,069 --> 00:08:01,790
Come, brother.
I will need your strength.
96
00:08:04,379 --> 00:08:05,750
(KA-ZAR EXCLAIMING)
97
00:08:05,980 --> 00:08:08,410
Run, three-horns! Flee for your lives!
98
00:08:28,600 --> 00:08:30,240
(RUMBLING)
99
00:08:32,169 --> 00:08:34,070
What is that sound?
100
00:08:35,679 --> 00:08:38,169
Like thunder, coming closer!
101
00:08:38,549 --> 00:08:40,450
But I see no clouds.
102
00:08:40,750 --> 00:08:42,919
By the Master... No!
103
00:08:49,190 --> 00:08:50,419
(EXCLAIMS)
104
00:08:51,129 --> 00:08:52,269
Ka-Zar!
105
00:08:55,429 --> 00:08:58,009
-This way! Follow me!
-Who...
106
00:08:58,399 --> 00:09:00,330
MAGNETO: No time to explain, Charles.
107
00:09:02,669 --> 00:09:05,009
Pigs, you let them get away!
108
00:09:06,240 --> 00:09:09,169
The Master will not be pleased.
109
00:09:15,620 --> 00:09:16,700
XAVIER: Thank you.
110
00:09:16,879 --> 00:09:19,309
-You saved our...
-Keep your gratitude!
111
00:09:20,120 --> 00:09:21,899
Who are you,
and why have you brought
112
00:09:22,190 --> 00:09:24,440
the devil Magneto back to our land?
113
00:09:26,289 --> 00:09:28,570
If he had not created
those cursed Mutates,
114
00:09:28,929 --> 00:09:32,769
our people would not be enslaved,
and my wife would not be a prisoner!
115
00:09:35,240 --> 00:09:36,470
(GRUNTING)
116
00:09:42,580 --> 00:09:43,690
That's enough.
117
00:09:43,879 --> 00:09:45,190
Whatever his past crimes,
118
00:09:45,409 --> 00:09:48,250
Magneto is not to blame
for your current troubles.
119
00:09:48,820 --> 00:09:51,629
The Mutate called Amphibius
told us he was obeying the orders
120
00:09:52,049 --> 00:09:53,919
of someone he called Master.
121
00:09:54,220 --> 00:09:56,120
Perhaps he means Sauron.
122
00:09:56,419 --> 00:09:59,879
He and your Mutates
have enslaved the people of this land,
123
00:10:00,389 --> 00:10:03,759
taking many to your citadel,
including my beloved Shanna.
124
00:10:04,269 --> 00:10:07,960
Then she must be the one
we saw carried off by Sauron.
125
00:10:08,500 --> 00:10:11,570
-What can we do to help you?
-I should trust him?
126
00:10:12,039 --> 00:10:13,820
You don't have much choice.
127
00:10:14,110 --> 00:10:16,009
If Magneto betrays me again,
128
00:10:16,309 --> 00:10:19,269
you, Xavier, shall suffer my vengeance.
129
00:10:23,179 --> 00:10:26,309
Tonight we raid the citadel
and free my captive people,
130
00:10:27,049 --> 00:10:28,570
or perish trying.
131
00:10:29,889 --> 00:10:32,960
-What have you done with Xavier?
-Scott. Jean.
132
00:10:33,429 --> 00:10:35,450
How good to see you again.
133
00:10:35,759 --> 00:10:37,809
Kindly go collect our guests.
134
00:10:38,129 --> 00:10:41,029
I shall go to great lengths
to be of service.
135
00:10:45,539 --> 00:10:46,740
(GRUNTS)
136
00:10:46,940 --> 00:10:49,279
Two X-Men, gift wrapped.
137
00:10:49,639 --> 00:10:52,950
Very thoughtful, George. Now, let's...
138
00:10:53,450 --> 00:10:54,559
(GROANS)
139
00:10:59,250 --> 00:11:00,539
Enough!
140
00:11:03,559 --> 00:11:05,960
Wolverine. Scott!
141
00:11:10,100 --> 00:11:13,470
Get down. I want Sinister!
142
00:11:15,639 --> 00:11:16,750
(GROANS)
143
00:11:19,440 --> 00:11:21,690
Come on, Sinister. You want me?
144
00:11:23,309 --> 00:11:24,539
Here I am.
145
00:11:25,080 --> 00:11:26,340
Ruckus!
146
00:11:28,879 --> 00:11:30,049
(ROARING)
147
00:11:33,190 --> 00:11:35,299
The trouble with this crowd is
148
00:11:35,620 --> 00:11:38,370
you have to shout
to make yourself heard.
149
00:11:38,789 --> 00:11:41,509
Well done, Ruckus. I'm proud of you.
150
00:11:42,259 --> 00:11:44,039
Hey, it's what I live for.
151
00:11:44,330 --> 00:11:46,580
You escaped me once, X-Men.
152
00:11:46,929 --> 00:11:49,740
You will not be so fortunate again.
153
00:11:56,039 --> 00:12:00,110
Quickly, my children, make our guests
comfortable aboard the aircraft
154
00:12:00,710 --> 00:12:02,549
and we'll be on our way.
155
00:12:02,850 --> 00:12:05,159
Not too comfortable.
156
00:12:08,159 --> 00:12:10,440
Wouldn't want to be a burden.
157
00:12:12,690 --> 00:12:14,179
(WOLVERINE GROANING)
158
00:12:23,240 --> 00:12:24,549
Stop him!
159
00:12:24,769 --> 00:12:27,080
Ruckus, get Jean Grey to the plane!
160
00:12:32,750 --> 00:12:35,240
Keep your distance, little man.
161
00:12:36,250 --> 00:12:37,509
Jean!
162
00:12:38,620 --> 00:12:39,850
(GRUNTING)
163
00:12:45,690 --> 00:12:47,909
You grabbed the wrong girl, fat boy!
164
00:12:48,259 --> 00:12:49,190
(GROANS)
165
00:12:49,360 --> 00:12:50,730
No, he didn't.
166
00:12:50,960 --> 00:12:53,980
(LAUGHING)
167
00:12:54,440 --> 00:12:57,779
-Warned you I couldn't be trusted.
-Let's go, boys.
168
00:13:09,779 --> 00:13:11,009
(COUGHING)
169
00:13:13,820 --> 00:13:15,129
Jean!
170
00:13:18,129 --> 00:13:19,470
No!
171
00:13:22,299 --> 00:13:26,750
Easy, pal. We'll find her
no matter what it takes.
172
00:13:34,679 --> 00:13:38,779
Your citadel, Magneto,
a sickness in the heart of our land.
173
00:13:39,379 --> 00:13:41,080
MAGNETO: It was not meant to be.
174
00:13:41,720 --> 00:13:44,759
When I built it,
I had great ambitions for this world.
175
00:13:46,720 --> 00:13:50,059
Unfortunately, Magneto,
the ambitions of powerful men
176
00:13:50,559 --> 00:13:54,399
usually bring strife and misery
to those they would improve.
177
00:13:54,960 --> 00:13:56,740
(ALL EXCLAIM)
178
00:14:08,679 --> 00:14:10,110
(EXCLAIMING)
179
00:14:15,620 --> 00:14:16,820
Thank you.
180
00:14:24,990 --> 00:14:27,419
There seems to be a chill wind tonight.
181
00:14:27,789 --> 00:14:29,399
The one that has been blowing
since the day
182
00:14:29,659 --> 00:14:31,970
Magneto first came
to the Savage Land.
183
00:14:44,649 --> 00:14:48,110
-Times change, jungle lord.
-People do not.
184
00:14:48,919 --> 00:14:52,139
MAGNETO: This passage will bring
us up directly behind the laboratory.
185
00:14:52,620 --> 00:14:55,809
Zabu is wary of this, Magneto. As am I.
186
00:14:56,289 --> 00:14:58,779
BARBARUS: As well
you should be, fool!
187
00:15:01,500 --> 00:15:02,929
But how...
188
00:15:03,159 --> 00:15:08,080
The Master long ago
discovered your secret passage.
189
00:15:10,500 --> 00:15:13,049
Now, where were we?
190
00:15:13,440 --> 00:15:16,309
Come! We will find another way
to free my beloved.
191
00:15:23,580 --> 00:15:25,889
Quickly, we can still get them!
192
00:15:26,250 --> 00:15:30,230
BRAINCHILD: No!
Let the animals go for now!
193
00:15:32,159 --> 00:15:35,230
We have the two we really wanted.
194
00:15:36,200 --> 00:15:37,950
You are the Master?
195
00:15:38,230 --> 00:15:41,830
Silence! You are not worthy
to speak his name!
196
00:15:42,840 --> 00:15:46,379
No, I am merely the keeper
of these devices
197
00:15:46,909 --> 00:15:49,490
while the Master is away.
198
00:15:50,509 --> 00:15:54,580
You may call me Brainchild.
199
00:15:55,419 --> 00:15:58,320
Now, quickly, chain them to the wall.
200
00:15:59,090 --> 00:16:01,110
There is work to be done.
201
00:16:12,429 --> 00:16:15,590
-What are you doing?
-Brainchild, that's enough.
202
00:16:16,070 --> 00:16:21,639
Master! At last you've returned to us.
203
00:16:23,210 --> 00:16:25,789
-Mr. Sinister?
-I've heard the name.
204
00:16:26,649 --> 00:16:29,669
-Frankly, I'm not impressed.
-Professor?
205
00:16:30,850 --> 00:16:35,830
Thank heaven you're alive.
We've been so worried, so frightened!
206
00:16:36,820 --> 00:16:39,070
I'm sorry to have
caused you concern, Jean.
207
00:16:39,429 --> 00:16:43,590
As you've undoubtedly noticed,
Magneto, I've made a few changes
208
00:16:44,200 --> 00:16:47,389
since inheriting
this rather primitive installation.
209
00:16:47,870 --> 00:16:52,000
A tissue sample from Sauron
incorporated into this device
210
00:16:52,610 --> 00:16:56,240
enables it to draw energy
from any mutants in the Savage Land,
211
00:16:56,779 --> 00:16:59,970
rendering their powers inoperative.
212
00:17:00,750 --> 00:17:04,910
-The Mutates seem unaffected.
-They have taken precautions.
213
00:17:05,819 --> 00:17:11,500
I hadn't realized a side effect would be
your renewed ability to walk, Professor.
214
00:17:12,329 --> 00:17:14,079
I do hope you enjoyed it.
215
00:17:14,359 --> 00:17:19,049
-What do you want from us, Sinister?
-Your very essence. Your...
216
00:17:20,670 --> 00:17:24,829
Boys, Morph's about to do
something we might all regret.
217
00:17:26,509 --> 00:17:27,529
(SCREAMS)
218
00:17:27,710 --> 00:17:29,849
You still fight my control?
219
00:17:30,539 --> 00:17:31,970
I'm free of it!
220
00:17:34,109 --> 00:17:36,480
Exquisitely poor timing, I'm afraid.
221
00:17:36,849 --> 00:17:39,630
Now you'll have to share
your Professor's fate.
222
00:17:40,049 --> 00:17:44,710
Proudly! Better to die an X-Man
than to live as your slave!
223
00:17:47,160 --> 00:17:49,240
I should have let you die.
224
00:17:49,900 --> 00:17:54,259
All I need now is for you to contact
your students, Professor,
225
00:17:54,900 --> 00:17:56,599
and bring them here.
226
00:17:56,869 --> 00:17:58,180
You know I won't do it.
227
00:17:58,410 --> 00:18:01,019
SAURON: You speak
as if you have a choice.
228
00:18:01,839 --> 00:18:06,700
-You?
-Look at me, Xavier, and obey!
229
00:18:08,519 --> 00:18:12,710
Resistance is futile. Obey me.
230
00:18:13,619 --> 00:18:14,789
Obey!
231
00:18:15,920 --> 00:18:18,200
No, never.
232
00:18:18,559 --> 00:18:20,750
No, Professor, don't listen to him!
233
00:18:21,089 --> 00:18:23,170
Stop! You could destroy him!
234
00:18:23,500 --> 00:18:25,279
You are a fool, Sinister.
235
00:18:25,569 --> 00:18:27,910
The most powerful mutants on Earth
shall hunt you down
236
00:18:28,269 --> 00:18:30,730
to see Charles Xavier avenged.
237
00:18:33,470 --> 00:18:38,450
He resists like no other! But in vain.
238
00:18:39,480 --> 00:18:42,259
Won't listen. Can't listen.
239
00:18:43,250 --> 00:18:49,430
Too many people who depend on me.
Can't allow you to control my mind.
240
00:18:51,160 --> 00:18:53,210
Won't allow you to...
241
00:18:53,690 --> 00:18:55,240
(SCREAMING)
242
00:18:56,930 --> 00:18:59,710
-What have you done to him?
-Charles?
243
00:19:01,170 --> 00:19:02,869
Oh, Charles.
244
00:19:03,839 --> 00:19:08,670
-Wakey, wakey.
-What do you want from me, Master?
245
00:19:09,380 --> 00:19:11,019
(LAUGHING)
246
00:19:17,150 --> 00:19:18,140
ROGUE: What's going on?
247
00:19:18,319 --> 00:19:20,839
Cerebro confirms
it's the Professor's code.
248
00:19:21,220 --> 00:19:22,150
You found him?
249
00:19:22,319 --> 00:19:25,390
Hello, my friends,
It is good to see you again.
250
00:19:26,359 --> 00:19:28,170
-Professor?
-You're alive!
251
00:19:28,460 --> 00:19:31,970
If you will rendezvous with me
at the following coordinates...
252
00:19:32,500 --> 00:19:33,900
(INAUDIBLE)
253
00:19:34,130 --> 00:19:36,970
-Wait.
-This is all very odd.
254
00:19:37,400 --> 00:19:39,710
The Professor was not at all
like himself.
255
00:19:40,069 --> 00:19:42,380
Gambit, check the origin
of that transmission.
256
00:19:42,740 --> 00:19:45,170
GAMBIT: In a minute.
The Blackbird just come in.
257
00:19:46,710 --> 00:19:48,200
-Cyclops.
-Cyclops.
258
00:19:48,450 --> 00:19:50,119
Guess who we found?
259
00:19:51,079 --> 00:19:52,390
Hey, wait up!
260
00:19:52,619 --> 00:19:54,079
-We have to talk!
-We have to talk!
261
00:19:57,319 --> 00:19:59,869
CYCLOPS: Morph said something
about Sinister having the Professor.
262
00:20:00,259 --> 00:20:02,720
So, we're flying into a trap.
263
00:20:03,700 --> 00:20:04,750
(GRUNTS)
264
00:20:04,930 --> 00:20:06,069
Suits me.
265
00:20:06,569 --> 00:20:10,049
The Professor's unnatural
lack of emotion suggests coercion.
266
00:20:10,569 --> 00:20:13,180
If the old man was forced
to call us against his will,
267
00:20:13,569 --> 00:20:16,500
it mean he need our help bad,
trap or no trap.
268
00:20:17,309 --> 00:20:22,640
If somebody is holding Xavier,
I'm gonna enjoy making them let go.
269
00:20:23,750 --> 00:20:25,619
We're nearing
the Professor's coordinates.
270
00:20:25,920 --> 00:20:28,349
How could anyone survive down there?
271
00:20:32,460 --> 00:20:34,130
I honestly don't know.
272
00:20:38,130 --> 00:20:40,789
Brace yourselves, people,
we're going in!
273
00:20:40,839 --> 00:20:45,389
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.