All language subtitles for X-Men TAS s02e07 Time Fugitives 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,429 --> 00:00:03,270 NARRATOR: Previously on X-MEN... 2 00:00:09,970 --> 00:00:12,189 You rebels have a working time portal? 3 00:00:12,539 --> 00:00:14,650 We rebels have a theory. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,730 If the assassination of the '90s never occurred... 5 00:00:18,149 --> 00:00:20,109 Then none of this misery would have happened? 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,420 None of the Sentinels, 7 00:00:27,690 --> 00:00:29,800 none of the terminations? 8 00:00:32,090 --> 00:00:33,429 SENTINEL 1: Halt, mutants! 9 00:00:36,530 --> 00:00:37,789 Go in peace. 10 00:00:38,200 --> 00:00:39,100 (GRUNTS) 11 00:00:40,939 --> 00:00:42,460 Mr. Terminator here claims 12 00:00:42,700 --> 00:00:44,840 that an assassination's gonna take place 13 00:00:45,170 --> 00:00:46,630 that's gonna ruin the world. 14 00:00:46,869 --> 00:00:49,859 It starts with a single death, in Washington, D.C. 15 00:00:51,210 --> 00:00:52,909 All mutants get blamed. 16 00:00:53,479 --> 00:00:59,520 If you prevent this assassination, will the future you describe be averted? 17 00:01:00,590 --> 00:01:02,140 Averted... Averted... 18 00:02:10,789 --> 00:02:12,129 (GUNS FIRING) 19 00:02:41,490 --> 00:02:44,919 Apocalypse's forces are too strong. We're being overrun. 20 00:02:45,629 --> 00:02:48,729 Then counterattack. We're not retreating. 21 00:02:49,199 --> 00:02:50,689 It's victory or death! 22 00:02:59,810 --> 00:03:01,479 Come on! Follow Cable. 23 00:03:08,849 --> 00:03:10,080 (CABLE ROARS) 24 00:03:12,389 --> 00:03:15,259 APOCALYPSE: You only delay the inevitable. 25 00:03:16,460 --> 00:03:21,500 I, who am eternal, can never be defeated. 26 00:03:22,699 --> 00:03:25,389 Exterminate the vermin. 27 00:03:28,939 --> 00:03:32,659 What's this? A temporal storm? 28 00:03:41,080 --> 00:03:42,629 (SCREAMING) 29 00:03:47,620 --> 00:03:49,729 Cable! Help me! 30 00:04:07,840 --> 00:04:10,240 What's happening? What's Apocalypse doing? 31 00:04:10,610 --> 00:04:13,389 COMPUTER VOICE: It is not Apocalypse. Time is changing. 32 00:04:13,810 --> 00:04:17,319 Somehow, the past is being changed and the time stream is realigning. 33 00:04:17,850 --> 00:04:21,009 Our present is altering itself in response to a new past. 34 00:04:21,589 --> 00:04:22,930 What can I do? 35 00:04:23,160 --> 00:04:24,740 There is nothing you can do. 36 00:04:24,990 --> 00:04:27,009 As soon as the time stream has realigned, 37 00:04:27,329 --> 00:04:29,730 you and your world will cease to exist. 38 00:04:46,709 --> 00:04:50,629 Computer, what do I have to fix in the past to preserve this future time? 39 00:04:51,550 --> 00:04:53,889 The past as you know it is being replaced. 40 00:04:54,259 --> 00:04:57,300 The disruption has started the creation of a new past. 41 00:05:03,600 --> 00:05:06,529 Show me this disruption. What was changed? 42 00:05:07,230 --> 00:05:10,250 It begins with a time traveler from the 21st century. 43 00:05:19,110 --> 00:05:20,399 We did it, Forge! 44 00:05:20,620 --> 00:05:22,990 FORGE: What do you mean? Nothing has changed. 45 00:05:23,649 --> 00:05:27,220 But I didn't fail, Forge. I stopped the assassination. 46 00:05:27,920 --> 00:05:30,290 Then something else must have happened afterwards, 47 00:05:31,160 --> 00:05:34,439 something that has made the future still turn out like this. 48 00:05:34,930 --> 00:05:36,389 The plague still rages. 49 00:05:37,000 --> 00:05:39,579 What plague? There was no plague when I left. 50 00:05:39,970 --> 00:05:44,129 Have you forgotten this? Sickness everywhere. Millions dying. 51 00:05:45,139 --> 00:05:47,800 After Senator Kelly survived the assassination attempt, 52 00:05:48,209 --> 00:05:51,639 he became president and dedicated his efforts to mutant rights. 53 00:05:52,149 --> 00:05:55,339 That was what I went back for! Don't you remember? 54 00:05:55,879 --> 00:05:58,399 If what you say is true, my memories would have changed 55 00:05:58,790 --> 00:06:00,750 to adjust to the new timeline. 56 00:06:01,060 --> 00:06:04,019 Unlike you, I have not been outside time. 57 00:06:04,629 --> 00:06:06,709 I only know what the record shows now, 58 00:06:07,029 --> 00:06:08,550 a backlash of hatred, 59 00:06:08,800 --> 00:06:11,290 a plague virus genetically engineered and released. 60 00:06:11,670 --> 00:06:13,889 At first, people sickened, but they lived, 61 00:06:14,240 --> 00:06:16,790 and then the first mutant victims appeared. 62 00:06:17,199 --> 00:06:20,360 Then it's all our fault. I never should've gone back. 63 00:06:21,139 --> 00:06:23,720 FORGE: Inside mutant victims the plague mutated, 64 00:06:24,110 --> 00:06:26,069 accelerating, turning deadly. 65 00:06:26,810 --> 00:06:29,709 Mutants were blamed, but they were innocent. 66 00:06:30,149 --> 00:06:32,550 Couldn't the X-Men find a way to stop it? 67 00:06:32,920 --> 00:06:35,730 X-Men? What are the X-Men? 68 00:06:36,160 --> 00:06:37,649 Get me back there! 69 00:06:38,689 --> 00:06:40,439 FORGE: The temporal coordinates are set 70 00:06:40,730 --> 00:06:42,980 to the time of the outbreak of the plague. 71 00:06:43,329 --> 00:06:44,970 BISHOP: I'll stop it, Forge. 72 00:06:47,399 --> 00:06:49,449 FORGE: There are many possible futures, 73 00:06:49,769 --> 00:06:52,579 and we never know to which our actions will lead. 74 00:06:58,910 --> 00:07:00,370 Here we go again. 75 00:07:07,560 --> 00:07:08,870 It's started. 76 00:07:09,319 --> 00:07:10,550 Here, pops. 77 00:07:11,329 --> 00:07:12,790 What kind of money is this? 78 00:07:13,430 --> 00:07:15,920 Hey, mister! You owe me three bucks. 79 00:07:18,399 --> 00:07:20,769 They're just blaming mutants 'cause they're afraid. 80 00:07:21,339 --> 00:07:23,829 The X-Men, they've gotta be told the truth. 81 00:07:26,370 --> 00:07:30,029 I need to get my CD player fixed again. 82 00:07:30,579 --> 00:07:34,009 Someday, you will learn to fully control your powers. 83 00:07:34,519 --> 00:07:36,269 I shall wait for you in the bookstore. 84 00:07:48,160 --> 00:07:49,240 Mutant. 85 00:07:51,399 --> 00:07:53,680 -Not again. -Can it be fixed? 86 00:07:54,500 --> 00:07:56,199 I'll have to check it out in the back. 87 00:08:04,310 --> 00:08:05,740 What's with that girl? 88 00:08:09,180 --> 00:08:10,410 (SNIFFING) 89 00:08:10,620 --> 00:08:11,519 (COUGHING) 90 00:08:13,420 --> 00:08:15,290 Your player can't be fixed. 91 00:08:16,519 --> 00:08:20,800 -Are you okay? -I... I'm just not feeling very well. 92 00:08:25,529 --> 00:08:28,569 Hey, you're one of those plague-carrying mutants. 93 00:08:29,839 --> 00:08:31,449 I didn't do anything. 94 00:08:32,970 --> 00:08:35,399 MAN: The girl's a mutant. Get her! 95 00:08:36,039 --> 00:08:37,940 -Jubilee. -JUBILEE: It's not my fault! 96 00:08:38,779 --> 00:08:40,149 Plague carrier! 97 00:08:41,049 --> 00:08:44,009 Bring forth a mist to blind their hatred. 98 00:08:46,220 --> 00:08:48,029 It's another mutant trick! 99 00:08:52,659 --> 00:08:55,059 We must leave before the fog dissipates. 100 00:09:04,340 --> 00:09:07,590 I've run every test, but there's no sign of infection. 101 00:09:08,080 --> 00:09:10,769 Other than the fact that you need to eat more vegetables, 102 00:09:11,179 --> 00:09:12,490 you're perfectly healthy. 103 00:09:12,710 --> 00:09:16,720 Then why did that store clerk get sick? And why did everybody blame me? 104 00:09:17,649 --> 00:09:19,429 The plague has people frightened. 105 00:09:19,720 --> 00:09:23,000 They're looking for someone to blame. We're an easy target. 106 00:09:23,659 --> 00:09:27,850 Only scientific inquiry can overcome the hysteria that's gripping the country. 107 00:09:29,429 --> 00:09:31,009 I wonder... 108 00:09:41,679 --> 00:09:43,850 Sometimes science needs a little assistance. 109 00:09:49,580 --> 00:09:50,919 The file on the store clerk. 110 00:09:56,960 --> 00:09:58,220 Interesting. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,940 But this is fascinating. 112 00:10:05,870 --> 00:10:06,950 (DOOR OPENING) 113 00:10:07,740 --> 00:10:08,639 What's up? 114 00:10:09,399 --> 00:10:11,009 I thought you all should see this. 115 00:10:11,570 --> 00:10:13,710 City officials have begun the quarantine of mutants 116 00:10:14,039 --> 00:10:15,679 in an effort to control the mysterious illness 117 00:10:15,940 --> 00:10:18,250 which is sweeping the country. 118 00:10:18,610 --> 00:10:20,419 Those moss-brains can't do that. 119 00:10:20,710 --> 00:10:22,639 They got no proof mutants have anything to do with it. 120 00:10:22,950 --> 00:10:24,259 The mayor has asked all citizens to cooperate... 121 00:10:24,490 --> 00:10:26,129 Get rid of the mutants! It's the only way to stop the plague! 122 00:10:26,389 --> 00:10:28,470 so the quarantine can be conducted in an orderly manner. 123 00:10:28,789 --> 00:10:30,980 MAN: Send them back to where they came from! 124 00:10:31,330 --> 00:10:32,759 I've seen that man before. 125 00:10:33,190 --> 00:10:35,000 He was at the mall where Jubilee was attacked. 126 00:10:35,629 --> 00:10:36,940 Come on. Let's go. 127 00:10:37,629 --> 00:10:39,269 (ALL CLAMORING) 128 00:10:51,580 --> 00:10:55,299 Plague carriers! You won't infect anybody else! 129 00:10:55,850 --> 00:10:56,990 Don't try it, fool! 130 00:10:59,090 --> 00:11:00,320 Go home! 131 00:11:00,519 --> 00:11:02,740 The plague isn't caused by mutants. 132 00:11:03,590 --> 00:11:05,669 He's one of them. He's a mutant. 133 00:11:08,259 --> 00:11:09,960 Don't make me hurt you. 134 00:11:12,769 --> 00:11:13,669 What the... 135 00:11:20,340 --> 00:11:22,620 I do not believe it. It is Bishop. 136 00:11:23,240 --> 00:11:25,580 Cyclops, that mob is attacking Bishop. 137 00:11:26,210 --> 00:11:27,230 Bishop? 138 00:11:27,409 --> 00:11:29,250 What's that time-jockey doing back? 139 00:11:29,549 --> 00:11:31,889 We read you, Storm. We're almost there. 140 00:11:34,919 --> 00:11:36,149 WOMAN: Do something about them! 141 00:11:39,259 --> 00:11:41,779 We've got to calm that mob down before somebody gets hurt. 142 00:11:42,159 --> 00:11:43,909 WOLVERINE: I'll take care of old scar face. 143 00:11:44,830 --> 00:11:47,409 You won't listen till somebody makes you. 144 00:11:51,840 --> 00:11:54,500 They're both mutants. Don't let them get away! 145 00:11:55,639 --> 00:11:57,809 Storm! We gotta disperse that mob. 146 00:11:58,610 --> 00:12:01,330 Rain, quench their thirst for violence. 147 00:12:05,549 --> 00:12:08,070 Don't run from these mutant freaks! 148 00:12:11,259 --> 00:12:12,629 (STORM GROANS) 149 00:12:15,159 --> 00:12:16,389 Are you all right, girl? 150 00:12:16,600 --> 00:12:19,149 Disarm him before someone's injured. 151 00:12:22,899 --> 00:12:25,210 I'm getting tired of putting up with garbage like you. 152 00:12:31,679 --> 00:12:35,720 You really did it this time, Bishop. You turned this situation into a riot. 153 00:12:36,519 --> 00:12:41,059 I was trying to save lives. Yours and millions in my future. 154 00:12:41,720 --> 00:12:42,769 Again? 155 00:12:43,759 --> 00:12:46,720 In my future now, it's like you never existed. 156 00:12:47,799 --> 00:12:49,850 You all must have died in the plague. 157 00:12:50,429 --> 00:12:52,269 Mutants will get the blame, 158 00:12:52,570 --> 00:12:55,179 but someone else cooked up this virus in a laboratory. 159 00:12:56,139 --> 00:13:00,009 We've gotta stop whoever's behind it before it's too late. 160 00:13:01,240 --> 00:13:04,370 Bishop is correct. The virus was genetically engineered. 161 00:13:05,549 --> 00:13:09,210 It doesn't appear to be lethal now, but it is dangerously unstable. 162 00:13:10,250 --> 00:13:12,419 But once the virus spreads to the mutant population 163 00:13:12,750 --> 00:13:14,970 and combines with mutant DNA, 164 00:13:15,320 --> 00:13:18,450 it theoretically could become incredibly deadly for everyone. 165 00:13:19,190 --> 00:13:20,559 It's no theory. 166 00:13:21,059 --> 00:13:22,789 We'll find who's responsible, 167 00:13:23,059 --> 00:13:25,610 but until then, we need to calm the plague hysteria. 168 00:13:26,000 --> 00:13:27,750 Maybe President Kelly can help with that. 169 00:13:28,769 --> 00:13:30,169 (BIRD CHIRPING) 170 00:13:34,110 --> 00:13:36,129 TV ANNOUNCER: A spokesman for President Kelly has announced 171 00:13:36,440 --> 00:13:39,279 that noted mutant scientist Henry McCoy will take part 172 00:13:39,710 --> 00:13:42,580 in the Senate Committee hearings on this public health emergency 173 00:13:43,019 --> 00:13:44,799 scheduled for tomorrow in Washington. 174 00:13:45,750 --> 00:13:47,860 This fits our plans perfectly. 175 00:13:48,460 --> 00:13:50,710 Your plague scheme has worked well. 176 00:13:51,059 --> 00:13:55,480 I only hope to serve the cause, but we must act quickly. 177 00:13:56,129 --> 00:13:59,730 In a few months, those humans we've infected will begin to recover. 178 00:14:00,870 --> 00:14:03,240 Yes, it's time for stage two, 179 00:14:03,600 --> 00:14:06,090 to begin the infection of mutants. 180 00:14:06,470 --> 00:14:09,629 When they see this McCoy freak infected on television, 181 00:14:10,110 --> 00:14:14,120 everyone will be convinced mutants are responsible for the disease. 182 00:14:15,379 --> 00:14:18,450 Prepare the vials for shipment to our agents. 183 00:14:19,289 --> 00:14:20,600 How fitting. 184 00:14:20,820 --> 00:14:21,929 (LAUGHING) 185 00:14:22,120 --> 00:14:26,250 A disease to cleanse the Earth of the plague of mutants and humans. 186 00:14:32,830 --> 00:14:35,320 Mutant rights are a threat to humanity 187 00:14:35,700 --> 00:14:38,769 and to the survival of this great republic. 188 00:14:39,240 --> 00:14:44,340 There is indisputable evidence that mutants are the cause of this plague. 189 00:14:45,409 --> 00:14:49,480 I have here the names of 5,OOO people 190 00:14:50,080 --> 00:14:52,629 who have been infected through contact with mutants. 191 00:14:53,019 --> 00:14:54,309 Mr. Creed. 192 00:14:54,519 --> 00:14:57,330 According to information I received today from the President, 193 00:14:57,759 --> 00:15:00,799 there have been no reported cases of infected mutants. 194 00:15:01,700 --> 00:15:03,779 That ought to put that peckerwood in his place. 195 00:15:04,100 --> 00:15:05,149 Somebody should. 196 00:15:05,669 --> 00:15:06,960 It's a government cover-up! 197 00:15:07,169 --> 00:15:09,600 Everybody knows Kelly's a mutant lover. 198 00:15:09,970 --> 00:15:12,190 He even pardoned that hairy freak, 199 00:15:12,610 --> 00:15:15,450 their so-called scientific expert. 200 00:15:15,879 --> 00:15:17,429 (CLAMORING) 201 00:15:18,710 --> 00:15:20,899 Order! Order! 202 00:15:21,250 --> 00:15:22,950 We've heard enough from this witness. 203 00:15:23,220 --> 00:15:25,769 The chair now calls Dr. Henry McCoy. 204 00:15:29,620 --> 00:15:32,659 Thank you, Senator Goode and members of the committee. 205 00:15:34,929 --> 00:15:36,360 Beast! Look out! 206 00:15:37,830 --> 00:15:39,440 Order! Order! 207 00:15:41,600 --> 00:15:43,590 Don't you rednecks know how to treat a lady? 208 00:15:43,899 --> 00:15:45,649 Order! Order! 209 00:15:45,940 --> 00:15:47,840 Security, clear the chamber. 210 00:15:55,649 --> 00:15:57,700 You've caused enough trouble for one day. 211 00:15:59,190 --> 00:16:00,679 See what they've done? 212 00:16:00,919 --> 00:16:05,200 Let the world see that mutants carry the plague. 213 00:16:05,830 --> 00:16:07,559 But you don't understand! 214 00:16:07,830 --> 00:16:10,460 Get him to the Blackbird before he starts another riot. 215 00:16:10,860 --> 00:16:12,320 (CREED GROANING) 216 00:16:18,809 --> 00:16:21,649 If you can't keep your head, then you're no good to the team. 217 00:16:22,080 --> 00:16:24,710 What did you think you were doing, attacking Creed on national television? 218 00:16:25,110 --> 00:16:26,860 Saving Beast's life. 219 00:16:27,149 --> 00:16:29,259 Creed had some kind of a weapon. 220 00:16:29,580 --> 00:16:32,679 I heard it go off when we were fighting, and then he got sick. 221 00:16:33,149 --> 00:16:35,809 A viral weapon could be easily concealed. 222 00:16:36,820 --> 00:16:38,629 I set the computer to record the broadcast 223 00:16:38,929 --> 00:16:40,360 from the committee hearing. 224 00:16:40,590 --> 00:16:42,990 Computer, image scan mode. 225 00:16:43,360 --> 00:16:44,940 Closer. Stop. 226 00:16:45,200 --> 00:16:46,980 Scan left. Closer. 227 00:16:48,200 --> 00:16:49,779 Diabolically clever. 228 00:16:51,269 --> 00:16:53,789 An ingenious delivery system for an airborne virus. 229 00:16:54,740 --> 00:16:57,110 Thanks to Bishop, he infected himself trying to get to you. 230 00:16:57,980 --> 00:17:00,120 They'll take Creed for treatment. 231 00:17:00,649 --> 00:17:01,549 Let's follow them. 232 00:17:02,919 --> 00:17:05,819 Show me everything. I gotta know what to do. 233 00:17:06,250 --> 00:17:07,710 Who is Creed? 234 00:17:08,589 --> 00:17:11,019 COMPUTER VOICE: The mutant named Bishop remains the key. 235 00:17:17,299 --> 00:17:19,640 Jean, see if you can locate Creed in the mansion. 236 00:17:25,740 --> 00:17:28,289 JEAN: Not in the mansion. Beneath it. 237 00:17:28,980 --> 00:17:32,319 A secret laboratory. And something else is in there, 238 00:17:32,809 --> 00:17:34,890 something with incredible power. 239 00:17:35,220 --> 00:17:36,589 (JEAN SCREAMS) 240 00:17:37,019 --> 00:17:38,099 Jean! What is it? 241 00:17:38,289 --> 00:17:40,809 Hurry, Scott, before it's too late. 242 00:17:41,190 --> 00:17:42,890 Don't worry, we'll stop them. 243 00:17:43,519 --> 00:17:46,039 Let's stop all the yapping and get to it! 244 00:17:47,359 --> 00:17:48,259 (ROARING) 245 00:17:58,140 --> 00:17:59,309 (BOTH EXCLAIMING) 246 00:18:04,539 --> 00:18:06,119 How do we get down to the lab? 247 00:18:06,380 --> 00:18:07,430 Leave that to me. 248 00:18:10,680 --> 00:18:11,819 I'm sick. 249 00:18:13,119 --> 00:18:14,380 I need help. 250 00:18:19,190 --> 00:18:20,799 CYCLOPS: Your game's up, Creed. 251 00:18:21,059 --> 00:18:22,900 We're here to put an end to your plague. 252 00:18:23,200 --> 00:18:24,900 You led the X-Men here. 253 00:18:25,670 --> 00:18:27,890 You deserve to suffer for your mistake. 254 00:18:28,569 --> 00:18:32,670 You can't talk to me that way. I am your leader. 255 00:18:33,269 --> 00:18:34,559 (MAN LAUGHING) 256 00:18:36,140 --> 00:18:37,980 -Fool! -Apocalypse! 257 00:18:38,650 --> 00:18:41,400 APOCALYPSE: You dare to claim dominion over me? 258 00:18:41,819 --> 00:18:42,930 A mutant. 259 00:18:44,450 --> 00:18:49,460 I am as far beyond mutants as they are beyond you. 260 00:18:50,720 --> 00:18:53,150 I am eternal. 261 00:18:55,630 --> 00:18:58,910 Your powers are useless against me. 262 00:19:00,000 --> 00:19:01,049 JEAN: Scott! 263 00:19:03,539 --> 00:19:06,410 Annoying insects! 264 00:19:06,839 --> 00:19:09,799 Nothing can stop the Apocalypse. 265 00:19:13,150 --> 00:19:15,259 I cannot be harmed. 266 00:19:16,450 --> 00:19:19,029 Watch me and tremble, 267 00:19:20,450 --> 00:19:26,220 for I bring the purity of oblivion to your world. 268 00:19:27,430 --> 00:19:28,569 BISHOP: Look out! 269 00:19:30,160 --> 00:19:33,619 We'll stop this plague or die trying! 270 00:19:36,970 --> 00:19:38,960 CYCLOPS: Get out of here before the whole thing blows! 271 00:19:41,269 --> 00:19:43,410 CREED: Put me down. 272 00:19:44,009 --> 00:19:46,970 Remember, Mr. Creed, a mutant saved your life. 273 00:19:48,950 --> 00:19:51,380 APOCALYPSE: My beautiful virus! 274 00:19:52,920 --> 00:19:56,930 The mutant filth have destroyed everything! 275 00:20:01,500 --> 00:20:02,900 (ROARING) 276 00:20:05,730 --> 00:20:06,779 X-Men. 277 00:20:08,740 --> 00:20:10,759 No! 278 00:20:11,069 --> 00:20:12,440 Not Apocalypse! 279 00:20:13,640 --> 00:20:14,809 COMPUTER VOICE: Because of Bishop, 280 00:20:15,009 --> 00:20:16,680 the plague never infected mutants. 281 00:20:16,940 --> 00:20:18,430 Millions were spared. 282 00:20:18,680 --> 00:20:21,869 As a result, antibodies key to the future stabilization 283 00:20:22,420 --> 00:20:25,170 of the mutant genetic code were never created. 284 00:20:25,589 --> 00:20:28,220 Over time, uncontrolled mutations developed, 285 00:20:28,619 --> 00:20:31,869 destroying the mutant race, radically changing our time. 286 00:20:32,359 --> 00:20:36,109 If our future is to survive, the mutant plague must occur. 287 00:20:37,859 --> 00:20:39,589 What do I do? 288 00:20:39,869 --> 00:20:41,480 To save my world, 289 00:20:41,740 --> 00:20:45,049 I have to help Apocalypse destroy a past one. 290 00:20:45,099 --> 00:20:49,649 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.