Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,109 --> 00:02:20,630
Don't let it bother youWhen things go wrong
2
00:02:20,790 --> 00:02:25,069
If you're glum, just humAnd some good luck will come along
3
00:02:26,069 --> 00:02:30,589
Don't let it bother youIf now and then
4
00:02:30,790 --> 00:02:35,389
You may stumble, never grumbleCount from one to 10
5
00:02:35,589 --> 00:02:40,549
- A frown is a smile upside down
- So turn that frown upside down
6
00:02:40,709 --> 00:02:46,069
And smileAnd sing oh-la-la-la
7
00:02:46,269 --> 00:02:50,749
Don't let it bother youIf skies are gray
8
00:02:50,909 --> 00:02:52,909
Learn to grinAnd take it on the chin
9
00:02:53,068 --> 00:02:55,589
Then everything will be okay
10
00:03:56,348 --> 00:03:59,587
Oh, it's no use, Guy.
Mine has housemaid's knee.
11
00:03:59,747 --> 00:04:01,308
Don't be discouraged, Egbert.
12
00:04:01,507 --> 00:04:05,228
I think you show distinct tendencies
towards terpsichorean excellence.
13
00:04:05,388 --> 00:04:07,947
You think so, really?
You know, as a matter of fact...
14
00:04:08,147 --> 00:04:12,228
...my inner soul has always yearned
to express itself in the dance.
15
00:04:12,387 --> 00:04:15,547
- lf you were I, what would you do?
- Stick to law.
16
00:04:20,787 --> 00:04:23,427
Spoken like a real native.
Do you recognize it?
17
00:04:23,627 --> 00:04:25,107
No.
18
00:04:26,027 --> 00:04:28,587
What? Oh, yes.
19
00:04:28,747 --> 00:04:32,466
Oh, my, Guy,
this is an expensive place here.
20
00:04:39,267 --> 00:04:42,146
Guy, in the excitement of changing
my clothes on that train...
21
00:04:42,347 --> 00:04:44,147
...I left my wallet in that other suit.
22
00:04:44,307 --> 00:04:47,147
Egbert, what would you do without me?
23
00:04:49,507 --> 00:04:51,267
I mean to say...
24
00:04:56,386 --> 00:04:58,986
I've been in America
for several months with my friend.
25
00:04:59,146 --> 00:05:03,307
We're passing through Paris on our way
to London. We're taking the boat tomorrow.
26
00:05:07,267 --> 00:05:09,626
I am the proprietor.
What can I do for you?
27
00:05:09,786 --> 00:05:13,306
Well, I'm afraid we'll have to mail you
the amount of the check.
28
00:05:13,746 --> 00:05:16,786
Well, monsieur, I do not know you.
29
00:05:17,146 --> 00:05:19,586
This gentleman's father
is Sir Frederick Fitzgerald...
30
00:05:19,786 --> 00:05:21,866
...the distinguished London attorney.
31
00:05:22,025 --> 00:05:25,146
Yes, and I'm a lawyer too.
32
00:05:25,305 --> 00:05:26,986
You, monsieur?
33
00:05:30,066 --> 00:05:32,425
My friend here is Guy Holden,
the American dancer.
34
00:05:32,586 --> 00:05:35,425
Musical comedy and whatnot.
Certainly you've heard of Holden.
35
00:05:35,586 --> 00:05:38,585
Oh, yes, I have heard of Guy Holden.
36
00:05:38,746 --> 00:05:42,105
But, monsieur, have you any means
of identification?
37
00:05:43,306 --> 00:05:46,306
Well, you see, we...
38
00:05:46,465 --> 00:05:50,305
Left them in the other suit.
Oh, yes, yes, yes.
39
00:05:51,265 --> 00:05:53,386
Well, I...
40
00:05:53,585 --> 00:05:55,105
I have it, I have it.
41
00:05:55,265 --> 00:05:58,225
Look here, old chap,
if my friend dances like Guy Holden...
42
00:05:58,385 --> 00:06:01,105
...that proves he is Guy Holden,
doesn't it?
43
00:06:03,065 --> 00:06:05,265
Go ahead, Guy, dash them off
a bit of a minuet...
44
00:06:05,465 --> 00:06:06,985
...or a polka or a schottische.
45
00:06:07,145 --> 00:06:11,425
Now, wait a minute, I'm on my vacation.
I'm not going to do any dancing.
46
00:06:12,705 --> 00:06:15,585
I've heard they make you
wash dishes in Paris.
47
00:06:26,385 --> 00:06:27,704
There you are.
48
00:06:29,865 --> 00:06:31,384
That means nothing.
49
00:06:32,064 --> 00:06:33,584
Then you try it.
50
00:06:35,065 --> 00:06:37,304
Suppose you do it over there.
51
00:06:37,984 --> 00:06:41,025
- With all these people around?
- Well, if you are Guy Holden...
52
00:06:41,224 --> 00:06:43,505
...people should not disturb you.
53
00:06:43,704 --> 00:06:45,104
No.
54
00:06:47,384 --> 00:06:50,984
French cooking must make the dishes
very difficult to wash.
55
00:08:16,542 --> 00:08:19,343
Guy, never mind.
56
00:08:22,022 --> 00:08:23,463
Thank you.
57
00:08:48,822 --> 00:08:53,062
Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald.
58
00:08:53,261 --> 00:08:55,662
Mr. Fitzgerald.
59
00:08:55,822 --> 00:08:58,181
- Mr. Fitzgerald.
- Who is it? What's the matter?
60
00:08:58,342 --> 00:08:59,462
What do you want?
61
00:08:59,622 --> 00:09:00,862
- Mr. Fitzgerald?
- Yes.
62
00:09:01,022 --> 00:09:03,381
- Mr. Pinky Fitzgerald?
- Yes.
63
00:09:03,542 --> 00:09:05,902
Pinky? That's the first time
I've heard that one.
64
00:09:06,501 --> 00:09:08,861
Must be from Father.
He's always called me Pinky.
65
00:09:09,022 --> 00:09:13,422
Ever since I was a golden-haired little tot
paddling about in pale-pink pajamas.
66
00:09:13,582 --> 00:09:15,581
What do you want?
Tip that boy, will you?
67
00:09:15,742 --> 00:09:18,222
Read that for me.
I'm all involved here, Guy, please.
68
00:09:18,381 --> 00:09:20,581
- Thank you, governor.
- Right you are.
69
00:09:21,222 --> 00:09:23,822
Yes, it's from your father. He says:
70
00:09:24,021 --> 00:09:28,501
"Leaving for Scotland. Stop.
Take charge of office in my absence. Stop."
71
00:09:28,701 --> 00:09:30,821
Good. Father's placing everything
in my hands.
72
00:09:30,981 --> 00:09:33,461
But I haven't finished yet. He also says:
73
00:09:33,662 --> 00:09:36,821
"But don't do anything, just sit."
74
00:09:36,981 --> 00:09:38,381
Let me see that.
75
00:09:38,541 --> 00:09:41,701
Why, Pinky, evidently you've been
in charge of the office before.
76
00:09:41,901 --> 00:09:44,381
- Excuse me. Can you help me in section D?
- What is it?
77
00:09:44,541 --> 00:09:46,341
- I can't do a thing with her, sir.
- Who?
78
00:09:46,500 --> 00:09:48,581
The lady in section D, sir.
She's an American.
79
00:09:48,781 --> 00:09:50,701
You know how these Americans are, sir.
80
00:09:50,861 --> 00:09:53,581
- When finished, look after that gentleman.
- Yes, sir.
81
00:09:53,780 --> 00:09:55,781
Will you gentlemen come with me, please?
82
00:09:57,580 --> 00:10:01,101
Excuse me, madam, I am the chief
inspector. Anything I can do for you?
83
00:10:01,260 --> 00:10:03,541
You most certainly can.
84
00:10:03,701 --> 00:10:05,461
This man wants to mess up my trunks...
85
00:10:05,660 --> 00:10:08,341
...after I've packed the lovely things
I bought in Paris.
86
00:10:08,540 --> 00:10:11,300
I'm very sorry, madam,
but we have to inspect all luggage...
87
00:10:11,500 --> 00:10:13,700
...for dutiable merchandise.
88
00:10:13,860 --> 00:10:16,740
Now, madam, how much
did you pay for this?
89
00:10:16,941 --> 00:10:18,900
That? Oh, now, how much
did I pay for that?
90
00:10:19,060 --> 00:10:22,541
I know I paid an awful lot. But I shouldn't
be telling you that, should I?
91
00:10:22,740 --> 00:10:26,781
- Where did you buy it?
- Where did I buy it? Oh, now, let me see.
92
00:10:26,940 --> 00:10:29,220
What was the name of that town?
93
00:10:31,060 --> 00:10:35,580
- Paris?
- Paris? No. No, it wasn't Paris.
94
00:10:36,060 --> 00:10:38,860
- Lyons?
- No. No, it wasn't Lyons...
95
00:10:39,020 --> 00:10:40,940
...but you're getting warmer.
96
00:10:43,260 --> 00:10:46,619
- Nice?
- Niece. Yes, that's who I'm waiting for.
97
00:10:46,780 --> 00:10:49,140
- What?
- Yes, my niece, Mimi.
98
00:10:49,339 --> 00:10:52,660
I sent her a cable to London
and told her to meet me here.
99
00:10:52,820 --> 00:10:55,619
- Where is she?
- I'm sure I don't know, madam.
100
00:10:57,860 --> 00:10:59,859
This is the only other place
she might be.
101
00:11:00,019 --> 00:11:03,019
Oh, there she is.
Thank you very much.
102
00:11:03,179 --> 00:11:05,579
- Hortense.
- Mimi, dear.
103
00:11:05,739 --> 00:11:07,939
How are you?
Oh, you look perfectly marvelous.
104
00:11:08,099 --> 00:11:09,380
Yes, don't I.
105
00:11:09,539 --> 00:11:11,739
This is my niece, Mimi.
I told you about her.
106
00:11:11,899 --> 00:11:14,179
The poor thing has had her life
all mixed up...
107
00:11:14,339 --> 00:11:17,819
...but I've come over expressly
to straighten it all out for her.
108
00:11:17,980 --> 00:11:22,059
Madam, we would appreciate it
if you'd straighten this matter out first.
109
00:11:22,218 --> 00:11:24,019
Well, what is it you want me to do?
110
00:11:24,179 --> 00:11:28,019
Come with me and we'll make
a declaration of all your purchases.
111
00:11:28,179 --> 00:11:29,619
Everything's so topsy-turvy.
112
00:11:29,819 --> 00:11:32,099
Will you put those things in
while I lock this?
113
00:11:32,259 --> 00:11:33,499
- These?
- Yes, please.
114
00:11:33,659 --> 00:11:36,858
Would you be good enough
to hold this for me? Thank you.
115
00:11:37,059 --> 00:11:40,059
- Did you have a nice trip?
- I had a marvelous trip. I adore Paris.
116
00:11:40,258 --> 00:11:42,618
It's so like Chicago.
I enjoyed every minute of it.
117
00:11:43,179 --> 00:11:47,059
It's such a relief when you're traveling
to feel that you've never left home at all.
118
00:11:51,058 --> 00:11:53,938
I shouldn't be long, dear.
Come along, men.
119
00:12:14,218 --> 00:12:16,578
Porter. Porter.
120
00:12:16,738 --> 00:12:19,778
- Oh, porter.
- Sorry, I'm busy, ma'am.
121
00:12:22,538 --> 00:12:24,097
Porter.
122
00:12:26,578 --> 00:12:29,458
Oh, porter. Porter.
123
00:12:31,778 --> 00:12:33,058
Porter.
124
00:12:35,737 --> 00:12:39,697
Porter. Porter.
125
00:12:41,057 --> 00:12:42,618
Porter.
126
00:12:43,537 --> 00:12:46,178
I beg your pardon.
Can I be of any assistance?
127
00:12:46,738 --> 00:12:49,058
Why... Well, yes.
128
00:12:49,257 --> 00:12:52,537
My aunt is in the inspector's office.
Would you call her for me?
129
00:12:52,697 --> 00:12:54,098
- Well, yes, indeed.
- Thank you.
130
00:12:54,257 --> 00:12:55,697
With pleasure.
131
00:12:59,137 --> 00:13:02,817
- You're an American, aren't you?
- Yes.
132
00:13:03,497 --> 00:13:07,217
- So am I.
- So is my aunt.
133
00:13:07,377 --> 00:13:10,057
You know, the one you were
going to call for me.
134
00:13:10,217 --> 00:13:11,736
Oh, yes.
135
00:13:14,537 --> 00:13:16,817
Is there anything special
you want me to tell her?
136
00:13:18,217 --> 00:13:22,416
Well, you might tell her
that my dress is caught.
137
00:13:24,097 --> 00:13:26,017
Your dress is caught.
138
00:13:27,657 --> 00:13:29,297
My, my.
139
00:13:29,977 --> 00:13:32,017
- Locked.
- Yes.
140
00:13:32,177 --> 00:13:33,776
And you want me to call your aunt?
141
00:13:34,536 --> 00:13:36,096
Yes.
142
00:13:37,176 --> 00:13:39,936
You know, a third party
might spoil this.
143
00:13:40,097 --> 00:13:41,976
Porter. Oh, porter.
144
00:13:42,176 --> 00:13:44,976
Oh, porter. Porter.
145
00:13:45,216 --> 00:13:47,576
There's no reason why I can't
handle this myself.
146
00:13:47,736 --> 00:13:50,217
I pulled a cat out of a well once
when I was a boy.
147
00:13:50,376 --> 00:13:52,096
Now, let me see...
148
00:13:56,256 --> 00:13:59,336
- Maybe I should've called your aunt.
- Well...
149
00:13:59,496 --> 00:14:03,215
Oh, I'm awfully sorry. Please take this.
150
00:14:07,616 --> 00:14:09,536
- Please forgive me.
- I'm living in London.
151
00:14:09,736 --> 00:14:11,415
Where can I return this to you?
152
00:14:11,576 --> 00:14:16,776
Oh, I'm stopping in London too.
May I save you the trouble and call for it?
153
00:14:16,936 --> 00:14:18,896
I'd rather you wouldn't.
154
00:14:20,936 --> 00:14:24,695
Well, here's my address.
155
00:14:25,335 --> 00:14:27,456
I'll be waiting to hear from you.
156
00:14:30,415 --> 00:14:33,295
- You didn't say goodbye.
- No, I didn't.
157
00:14:33,496 --> 00:14:36,376
Well, that's wonderful.
That means I'll see you again.
158
00:14:43,735 --> 00:14:46,575
I'll pay it, but I want to know
how every cent is spent.
159
00:14:46,775 --> 00:14:48,055
Oh, here you are, Hortense.
160
00:14:48,215 --> 00:14:50,215
I just had the most embarrassing
experience.
161
00:14:50,415 --> 00:14:51,855
A man tore my dress off.
162
00:14:52,015 --> 00:14:54,295
My goodness. Anyone we know?
163
00:14:54,455 --> 00:14:57,575
- Hortense.
- Here you are, madam.
164
00:14:57,775 --> 00:15:01,814
Oh, for me? And I do adore fruit baskets.
165
00:15:01,975 --> 00:15:04,975
Oh, isn't he generous.
You shouldn't have been so extravagant.
166
00:15:05,135 --> 00:15:07,895
After all, we've just met, you know.
167
00:15:40,494 --> 00:15:42,894
Not bad. Not bad at all.
Have you time for an encore?
168
00:15:43,094 --> 00:15:46,293
- Sorry, guvnor. My time's too valuable.
- Oh, so sorry.
169
00:15:46,454 --> 00:15:48,574
Don't you want to ask me
who sent that, sir?
170
00:15:48,734 --> 00:15:52,534
Oh, I see, the play spirit.
All right, tell me. Who sent it?
171
00:15:52,733 --> 00:15:57,014
The young lady gave me 3 shillings,
sir, and asked me not to tell.
172
00:15:59,614 --> 00:16:04,613
Oh, yes. I see.
"And asked me not to tell."
173
00:16:07,493 --> 00:16:08,733
- Guy.
- Yeah?
174
00:16:08,893 --> 00:16:10,653
- Package for you.
- A package?
175
00:16:10,813 --> 00:16:13,613
- Yeah.
- Oh, that's my raincoat.
176
00:16:14,694 --> 00:16:16,054
That must be her handwriting.
177
00:16:16,213 --> 00:16:18,094
Let me see.
I used to study handwriting.
178
00:16:18,253 --> 00:16:19,734
- Yeah.
- Oh, it's very neat.
179
00:16:19,893 --> 00:16:22,773
Yes. The O's and the A's are open.
That means extravagance.
180
00:16:22,973 --> 00:16:25,693
Look at the way she crosses her T's.
That denotes temper.
181
00:16:25,853 --> 00:16:30,333
She makes little circles instead of dots.
Dreadful. It's an unfailing sign of vanity.
182
00:16:30,493 --> 00:16:33,053
Yes. Of course, don't let me
discourage you. l...
183
00:16:33,213 --> 00:16:36,933
Guy, what is the matter with you?
You seem to be under some sort of a spell.
184
00:16:37,092 --> 00:16:40,173
I am, and for the first time in my life.
185
00:16:40,413 --> 00:16:42,133
What are you looking for?
186
00:16:42,292 --> 00:16:44,492
- Where's the note?
- Oh, no note.
187
00:16:44,693 --> 00:16:46,093
- No note?
- No note.
188
00:16:46,293 --> 00:16:48,213
- Did you talk to the messenger?
- I did.
189
00:16:48,373 --> 00:16:52,333
And he said that she asked him
not to tell where it came from.
190
00:16:52,972 --> 00:16:56,013
I wonder if she resented
my tearing her skirt.
191
00:16:56,173 --> 00:16:59,173
Well, I wouldn't be at all surprised.
That's the usual reaction.
192
00:16:59,372 --> 00:17:02,372
- What did you do that for?
- She couldn't move.
193
00:17:02,573 --> 00:17:05,092
Sounds very unsporting of you.
Guy, really.
194
00:17:05,252 --> 00:17:08,213
Well, you don't understand.
You see, she... It was an accident.
195
00:17:08,372 --> 00:17:11,972
- It usually is. What's her name?
- I don't know.
196
00:17:12,132 --> 00:17:14,852
- Where does she live?
- I don't know.
197
00:17:15,132 --> 00:17:17,052
My, what an interesting romance.
198
00:17:17,252 --> 00:17:21,652
I was in hopes that she'd send some note
with this raincoat, along with her address.
199
00:17:21,812 --> 00:17:24,612
Well, without having the prophetic powers
of a seventh son...
200
00:17:24,772 --> 00:17:28,252
...I would hazard that she doesn't want
to see you anymore.
201
00:17:30,052 --> 00:17:32,172
Yes. Well...
202
00:17:32,372 --> 00:17:35,011
...I'm going to rush off
to the office.
203
00:17:35,372 --> 00:17:39,012
- What are you going to do, Guy?
- I'm going to start looking for her.
204
00:17:39,212 --> 00:17:42,172
I'll find that girl, Egbert,
if it takes me from now on.
205
00:17:43,051 --> 00:17:47,492
Well, it shouldn't be difficult. After all,
there are only 3 million women in London.
206
00:17:58,931 --> 00:18:04,171
It's just like looking for a needleIn a hay stack
207
00:18:04,371 --> 00:18:07,171
Searching for a moonbeam in the blue
208
00:18:08,491 --> 00:18:12,011
Still, I've gotta find you
209
00:18:14,291 --> 00:18:19,451
It's just like looking for a raindropIn the ocean
210
00:18:19,651 --> 00:18:23,771
Searching for a dewdrop in the dew
211
00:18:23,931 --> 00:18:27,931
Still, I've got to find you
212
00:18:29,251 --> 00:18:33,091
I'll roam the townIn hopes that we'll meet
213
00:18:33,251 --> 00:18:36,730
Look at each faceI pass on the street
214
00:18:36,931 --> 00:18:40,570
For sometimes I hearThe beat of your feet
215
00:18:41,370 --> 00:18:44,930
But it's just imagination
216
00:18:45,531 --> 00:18:50,770
Oh, it's like looking for a needleIn a haystack
217
00:18:50,930 --> 00:18:54,250
Still, I'll follow every little clue
218
00:18:55,050 --> 00:18:59,130
'Cause I've got to find you
219
00:19:00,930 --> 00:19:06,290
It's just like looking for a needleIn a haystack
220
00:19:06,450 --> 00:19:10,610
Searching for a moonbeam in the blue
221
00:19:10,770 --> 00:19:13,810
Still, I've got to find you
222
00:19:16,449 --> 00:19:21,570
It's just like looking for a raindropIn the ocean
223
00:19:21,769 --> 00:19:26,090
Searching for a dewdrop in the dew
224
00:19:26,730 --> 00:19:29,849
Still, I've gotta find you
225
00:19:31,570 --> 00:19:35,449
I'll roam the townIn hopes that we'll meet
226
00:19:35,609 --> 00:19:39,289
Look at each faceI pass on the street
227
00:19:39,449 --> 00:19:43,570
Sometimes I hearThe beat of your feet
228
00:19:43,769 --> 00:19:47,169
But it's just imagination
229
00:19:47,769 --> 00:19:52,929
Though it's like looking for a needleIn a haystack
230
00:19:53,089 --> 00:19:57,289
Still, I'll follow every little clue
231
00:19:57,449 --> 00:20:01,249
'Cause I've gotta find you
232
00:22:31,046 --> 00:22:32,326
Hello, hello.
233
00:22:33,766 --> 00:22:35,166
I've been looking for you.
234
00:22:37,606 --> 00:22:38,806
Well, wait a minute.
235
00:23:27,005 --> 00:23:29,044
Please stop. I want to talk to you.
236
00:24:23,124 --> 00:24:25,004
Isn't it peaceful here?
237
00:24:27,004 --> 00:24:31,084
Would you mind moving your car,
or don't you want it anymore?
238
00:24:32,324 --> 00:24:35,204
Yes, Guy, it is peaceful, isn't it?
239
00:24:35,484 --> 00:24:37,483
What a shame.
Two perfectly beautiful cars.
240
00:24:37,644 --> 00:24:39,683
In a moment,
the air will be full of fenders.
241
00:24:39,884 --> 00:24:42,604
Wait. Would you mind hitting it
just about there?
242
00:24:42,764 --> 00:24:45,123
That cigarette lighter
never did work anyway.
243
00:24:45,324 --> 00:24:47,843
Well, don't say I didn't warn you.
244
00:24:51,403 --> 00:24:54,563
Porter. Porter.
245
00:24:59,483 --> 00:25:03,123
Can't do it.
I guess I'm too economical.
246
00:25:10,323 --> 00:25:13,723
Now there.
Can I offer you something?
247
00:25:13,883 --> 00:25:17,083
Frosted chocolate, Cointreau,
Benedictine, marriage?
248
00:25:17,963 --> 00:25:19,843
What was that last?
249
00:25:20,363 --> 00:25:23,803
- Benedictine.
- No, after that.
250
00:25:24,003 --> 00:25:25,443
Oh, marriage.
251
00:25:25,603 --> 00:25:28,483
Do you always propose marriage
as casually as that?
252
00:25:28,643 --> 00:25:32,003
There's nothing casual about it.
I've given it a lot of sincere thought.
253
00:25:32,163 --> 00:25:33,722
Matter of fact, I've lost sleep.
254
00:25:33,882 --> 00:25:36,683
Do you realize I've spent
the last two weeks looking for you?
255
00:25:36,843 --> 00:25:39,243
Didn't you get your coat all right?
256
00:25:39,403 --> 00:25:41,362
Yes, but I missed something.
257
00:25:41,522 --> 00:25:46,042
Some little note telling me
where I could get in touch with you.
258
00:25:46,882 --> 00:25:48,682
I've got to know something
about you:
259
00:25:48,843 --> 00:25:51,762
Whether you're happy,
what flowers you like...
260
00:25:51,922 --> 00:25:54,402
...your favorite books and music.
261
00:25:54,562 --> 00:25:55,962
Look, when do I see you again?
262
00:25:56,122 --> 00:25:59,482
Won't you please tell me
where I can get in touch with you?
263
00:26:01,922 --> 00:26:03,802
You can't.
264
00:26:04,841 --> 00:26:08,082
I'm staying with friends, old friends.
265
00:26:08,242 --> 00:26:12,322
You'd be much too upsetting. I wouldn't
know what you were going to do next.
266
00:26:13,282 --> 00:26:17,841
Well, if you won't give me
your phone number, here's mine.
267
00:26:25,402 --> 00:26:27,521
Just wasting paper.
268
00:26:34,001 --> 00:26:36,281
I thought you were economical.
269
00:26:37,801 --> 00:26:39,681
That's better.
270
00:26:40,961 --> 00:26:43,241
May I go now?
271
00:26:43,761 --> 00:26:47,001
All right. But you will try
and call me tomorrow, won't you?
272
00:26:47,162 --> 00:26:48,481
I'll be waiting.
273
00:26:48,641 --> 00:26:50,001
I'll be waiting every day.
274
00:26:50,162 --> 00:26:53,401
And then I'll rest up at night
so I can wait some more.
275
00:26:58,281 --> 00:27:01,041
I say, old chap, do you mind
letting us through here?
276
00:27:01,201 --> 00:27:04,561
Oh, rather. Right you are. Cheerio.
277
00:27:05,841 --> 00:27:08,961
Right you are, sorry.
Awfully sorry, folks. Right.
278
00:27:12,761 --> 00:27:14,640
I bought this in a sporting goods store.
279
00:27:25,921 --> 00:27:28,680
Wait. You didn't tell me your name.
280
00:27:30,040 --> 00:27:31,280
Mimi.
281
00:27:32,840 --> 00:27:34,681
Mimi?
282
00:27:35,680 --> 00:27:37,440
Mimi.
283
00:27:51,880 --> 00:27:56,040
- I'll tell Mr. Fitzgerald you're here, Mrs...
- Thank you very much.
284
00:27:56,399 --> 00:27:58,879
Hortense, it's hopeless.
I don't know why we're here.
285
00:27:59,080 --> 00:28:01,240
Darling, Egbert's
a very old friend of mine.
286
00:28:01,400 --> 00:28:04,440
He doesn't know much about law.
It's his father who's the brains.
287
00:28:04,599 --> 00:28:08,319
You know, all of his family
spent their entire lives at the bar.
288
00:28:09,200 --> 00:28:12,919
Dear Egbert. He was nearly
my third husband.
289
00:28:13,079 --> 00:28:17,960
He would have been, too, but he suddenly
left for India on an elephant hunt.
290
00:28:18,600 --> 00:28:23,839
I wonder why he preferred to hunt elephants
when he could've married me.
291
00:28:27,159 --> 00:28:30,800
I'm sorry, Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald
doesn't seem to recall your name.
292
00:28:30,959 --> 00:28:32,840
Why, what do you mean, he doesn't?
293
00:28:33,159 --> 00:28:36,719
Oh, of course, I've been married again.
He wouldn't know me as Ditherwell.
294
00:28:36,919 --> 00:28:40,079
That was my third husband, my last.
Now, let me see.
295
00:28:40,279 --> 00:28:43,439
What name did Egbert know me by?
296
00:28:43,599 --> 00:28:45,079
Hortense, darling.
297
00:28:45,239 --> 00:28:48,199
I didn't marry in 1929 or '30.
298
00:28:48,399 --> 00:28:51,759
That was the year of the crash. Men
didn't know whether they had money.
299
00:28:51,919 --> 00:28:54,239
Well... Well, I tell you
just what you say.
300
00:28:54,438 --> 00:28:58,398
You say "peanuts." He'll know.
301
00:28:59,238 --> 00:29:02,159
- Peanuts?
- Yes.
302
00:29:02,319 --> 00:29:04,919
You know, the association of ideas.
303
00:29:05,118 --> 00:29:08,879
Peanut, elephant. Elephant hunt, me.
304
00:29:09,038 --> 00:29:13,399
- I'll tell him "peanuts," madam.
- Yes.
305
00:29:24,838 --> 00:29:26,158
Yes, yes, yes.
306
00:29:26,598 --> 00:29:29,278
She said to say, "peanuts."
307
00:29:29,438 --> 00:29:32,638
Oh, did she?
Well, tell her I don't want any.
308
00:29:34,918 --> 00:29:39,238
She also mentioned something about India.
Elephant hunting.
309
00:29:39,718 --> 00:29:42,237
Well, that makes it,
"peanuts, India, elephant hunt."
310
00:29:42,398 --> 00:29:45,598
That doesn't make sense. Horte...
311
00:29:45,758 --> 00:29:48,038
Oh, no. No, it couldn't be.
Tell her I'm not here.
312
00:29:48,198 --> 00:29:51,078
Tell her I'm in conference.
Tell her I'm out of town.
313
00:29:51,397 --> 00:29:53,597
Egbert, darling.
314
00:29:54,078 --> 00:29:55,517
Oh, darling.
315
00:29:55,678 --> 00:29:58,278
Oh, you mustn't mind him.
He's so impetuous.
316
00:29:58,438 --> 00:30:00,997
You do look wonderful,
and you look just the same.
317
00:30:01,197 --> 00:30:04,438
The same sweet smile,
and the same dear little eyes.
318
00:30:04,838 --> 00:30:06,957
I want you to meet my niece,
Mrs. Glossop.
319
00:30:07,117 --> 00:30:08,117
Mrs. Glossop.
320
00:30:08,278 --> 00:30:10,397
- How do you do, Mrs. Glossop?
- How do you do?
321
00:30:10,557 --> 00:30:13,317
- Glad to know you.
- Thank you. Well, yes. Sit down.
322
00:30:13,517 --> 00:30:14,717
- Sit down.
- Yes, thank you.
323
00:30:14,917 --> 00:30:16,357
I'm here professionally, Egbert.
324
00:30:16,517 --> 00:30:19,157
This poor little thing is married,
unhappily married.
325
00:30:19,357 --> 00:30:20,997
Now, isn't that criminal?
326
00:30:21,157 --> 00:30:22,477
It's no crime to be married.
327
00:30:22,637 --> 00:30:26,277
Just shows a weakness on the part
of men that women take advantage of.
328
00:30:26,437 --> 00:30:29,117
Egbert, are you proposing to me again?
329
00:30:29,277 --> 00:30:31,837
No, no, no.
330
00:30:34,437 --> 00:30:36,596
Mrs. Glossop, I presume, has a problem.
331
00:30:37,276 --> 00:30:38,797
Yes, I have.
332
00:30:38,957 --> 00:30:42,996
There are so many things in connection
with it that I hardly know where to begin.
333
00:30:43,156 --> 00:30:45,917
- Oh, well...
- Sit down, Egbert.
334
00:30:46,116 --> 00:30:47,676
I'll tell him all about it.
335
00:30:47,837 --> 00:30:51,677
You see, she's been married two years
and she's scarcely ever seen her husband.
336
00:30:51,837 --> 00:30:55,716
In fact, she never hears from him
unless he wants some of her money.
337
00:30:57,596 --> 00:31:00,356
I met him at school.
He was one of my instructors.
338
00:31:00,516 --> 00:31:02,757
Yes, he's a geometrist.
339
00:31:02,916 --> 00:31:04,716
Oh, a geometrist.
340
00:31:04,876 --> 00:31:08,116
- No, darling, a geologist.
- Oh, a geologist.
341
00:31:08,836 --> 00:31:10,557
Well, all right, a geologist.
342
00:31:10,716 --> 00:31:12,996
What difference does it make?
It's all the same.
343
00:31:13,316 --> 00:31:17,076
- You know, rocks and things.
- He threw them?
344
00:31:17,836 --> 00:31:21,396
No, he digs them, he digs them.
345
00:31:22,315 --> 00:31:25,956
Well, have you asked your husband
for a divorce?
346
00:31:26,155 --> 00:31:29,155
Repeatedly, but he refuses to even
discuss it with me.
347
00:31:30,436 --> 00:31:33,156
Well, you understand that
obtaining a divorce in England...
348
00:31:33,356 --> 00:31:38,555
...is a very difficult thing,
unless the husband agrees to grant it.
349
00:31:40,676 --> 00:31:44,796
Oh, Egbert, I didn't know you like dolls.
350
00:31:49,876 --> 00:31:52,235
He always had the mother instinct.
351
00:31:53,315 --> 00:31:59,835
Ladies, as your legal adviser,
I would suggest that we resort to a...
352
00:32:00,755 --> 00:32:03,315
- Thingamajig.
- Flagrante delicto.
353
00:32:03,515 --> 00:32:05,515
- Why? Yes, yes, of course.
- Yes, yes.
354
00:32:05,675 --> 00:32:07,955
You know, I had one
at my second divorce.
355
00:32:08,155 --> 00:32:10,115
Yes. Of course, Mrs. Glossop...
356
00:32:10,275 --> 00:32:12,154
...the details are very simple.
357
00:32:12,315 --> 00:32:16,875
- A seaside hotel and...
- Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say.
358
00:32:17,035 --> 00:32:19,274
And leave the further details
to the two of you.
359
00:32:19,475 --> 00:32:22,355
I think really it would be
much better for me if you remained.
360
00:32:22,514 --> 00:32:26,114
No, no, run along, dear.
I'll fix everything.
361
00:32:26,315 --> 00:32:29,634
Thank you, Mr. Fitzgerald,
and I feel very comfortable in your hands.
362
00:32:29,794 --> 00:32:33,874
Really? Well, Mrs. Glossop,
I'll work my brain to the bone for you.
363
00:32:34,034 --> 00:32:36,435
- Goodbye.
- Goodbye.
364
00:32:45,995 --> 00:32:48,194
Now, let's get right down to business.
365
00:32:49,314 --> 00:32:51,794
Oh, Egbert.
366
00:32:51,994 --> 00:32:53,634
I mean the hotel.
367
00:32:53,834 --> 00:32:56,434
I know a very nice one
just opening at Brightbourne.
368
00:32:56,634 --> 00:32:58,594
It's the hotel Bella Vista.
369
00:32:58,754 --> 00:33:00,954
Oh, Bella Vista,
and so easy to remember.
370
00:33:01,114 --> 00:33:03,954
I had a cook named Bella once,
or was it a masseur?
371
00:33:04,154 --> 00:33:06,234
Well, anyway, I'll have my niece
drive down...
372
00:33:06,394 --> 00:33:09,154
...and she'll meet you there tomorrow
at the Hotel Maryland.
373
00:33:09,353 --> 00:33:10,954
No, no, no, that wasn't it, was it?
374
00:33:11,153 --> 00:33:13,514
But it had something to do with
a girl's name.
375
00:33:13,674 --> 00:33:15,554
Perhaps you'd better take this with you.
376
00:33:15,714 --> 00:33:21,553
The Bella Vista. Of course.
That's what I said in the first place, isn't it?
377
00:33:23,313 --> 00:33:25,513
Oh, goodbye, Egbert.
378
00:33:25,673 --> 00:33:29,233
You know, divorces make me
so sentimental.
379
00:33:29,674 --> 00:33:32,274
Don't you wish it was ours?
380
00:33:36,313 --> 00:33:38,073
Yes, miss.
381
00:33:38,313 --> 00:33:39,753
I understand, miss.
382
00:33:39,914 --> 00:33:42,433
- Who was it? A man or woman?
- A lady, sir.
383
00:33:42,593 --> 00:33:45,113
- Did she give you a message?
- Yes, sir.
384
00:33:45,273 --> 00:33:47,034
Well, what is it, what is it? Tell me.
385
00:33:47,193 --> 00:33:49,873
It's no use getting excited, sir.
It was the wrong number.
386
00:33:51,753 --> 00:33:56,273
Well, get everything ready. Hurry, hurry.
I'm leaving for the seashore immediately.
387
00:33:56,433 --> 00:33:58,313
What, did another woman
propose to you?
388
00:33:58,473 --> 00:34:01,273
Yes, sort of... No, no, no, no.
I've got a case.
389
00:34:01,473 --> 00:34:03,312
- Case of what?
- Oh, dear. A divorce case.
390
00:34:03,513 --> 00:34:05,673
With father out of town,
this is my opportunity.
391
00:34:05,833 --> 00:34:08,912
- I'm going to handle it all myself.
- That will be good.
392
00:34:09,553 --> 00:34:11,232
Yes. Hurry, man. Pack my things.
393
00:34:11,392 --> 00:34:13,032
And Mr. Guy's also, sir?
394
00:34:13,193 --> 00:34:14,593
What's he got to do with it?
395
00:34:14,752 --> 00:34:17,153
Of course, a splendid idea.
You've got to come along.
396
00:34:17,352 --> 00:34:19,913
Change will do you good.
You look a little liverish.
397
00:34:20,073 --> 00:34:23,632
It isn't liver, sir. It's love, sir.
398
00:34:26,552 --> 00:34:29,592
I can't leave London.
I'm waiting for a telephone call.
399
00:34:29,753 --> 00:34:33,152
Guy, you're not pining for that girl?
400
00:34:33,872 --> 00:34:38,632
Pining? Men don't pine. Girls pine.
401
00:34:38,792 --> 00:34:40,232
Men just...
402
00:34:40,392 --> 00:34:42,392
...suffer.
403
00:34:43,792 --> 00:34:46,512
Guy, she hasn't called you in
over a fortnight.
404
00:34:46,711 --> 00:34:48,992
It's perfectly obvious
that she's not interested.
405
00:34:49,152 --> 00:34:52,591
You pulled her gown.
She pulled your leg.
406
00:34:53,512 --> 00:34:54,952
- Maybe you're right.
- Of course.
407
00:34:55,112 --> 00:34:57,592
I never waited two minutes
for a girl in my life...
408
00:34:57,752 --> 00:34:59,991
...and here I've waited two weeks
for this one.
409
00:35:00,712 --> 00:35:03,192
- Where are we going?
- Brightbourne, a marvelous hotel.
410
00:35:03,352 --> 00:35:05,632
To the Hotel Mabel...
The Margaret... The Nellie...
411
00:35:05,831 --> 00:35:08,392
Confound that woman.
Why did she come back into my life?
412
00:35:08,551 --> 00:35:11,311
It doesn't make any difference.
The change will do you good.
413
00:35:11,512 --> 00:35:13,712
Sea air, sunshine, gaiety, girls.
414
00:35:32,631 --> 00:35:36,351
You're my typeOf a shy type of a beau, dear
415
00:35:36,511 --> 00:35:37,510
Beg pardon?
416
00:35:37,671 --> 00:35:39,031
So let's do things
417
00:35:39,231 --> 00:35:40,191
Well, really.
418
00:35:40,391 --> 00:35:41,671
I'll teach you a few things
419
00:35:41,870 --> 00:35:42,830
Are you talking to me?
420
00:35:43,031 --> 00:35:46,790
Now, who said just what you saidFor I know, dear
421
00:35:46,950 --> 00:35:48,710
No, no, I've been reading. Look here.
422
00:35:48,911 --> 00:35:51,791
I'm not bashfulI'm mashful and pashful
423
00:35:51,951 --> 00:35:53,271
I'm beginning to sense that.
424
00:35:53,431 --> 00:35:58,191
When you're near I feelSo let's play house-y
425
00:35:58,390 --> 00:36:02,550
Oh, you make me feelSo Mickey Mouse-y
426
00:36:02,751 --> 00:36:04,830
For a well-known lawyer,
at a place like this...
427
00:36:05,030 --> 00:36:10,190
You're sweet and so agreeableAnd I feel so gosh-oh-geeable
428
00:36:10,350 --> 00:36:15,031
Do warm me or I'll freezeAnd let's k-nock k-nees
429
00:36:15,190 --> 00:36:20,430
You are so bill and coo-ableAnd I'm so l-love-you-able
430
00:36:20,590 --> 00:36:22,470
Come cuddle closer, please
431
00:36:22,630 --> 00:36:24,430
And let's k-nock k-nees
432
00:36:24,590 --> 00:36:25,670
Is this sort of a game?
433
00:36:25,830 --> 00:36:29,910
They say make hay while the sun shines
434
00:36:30,110 --> 00:36:31,309
It's an agricultural term.
435
00:36:31,470 --> 00:36:36,390
So let's, oh, let's make hey-hey-heyWhile the moon shines
436
00:36:36,590 --> 00:36:38,870
My heart's so tick-tock-tick-able
437
00:36:39,030 --> 00:36:41,549
Your lips are so lipstick-able
438
00:36:41,709 --> 00:36:46,310
You know your ABCsSo let's k-nock k-nees
439
00:36:46,469 --> 00:36:48,030
Oh, Guy...
440
00:36:48,229 --> 00:36:49,310
Never mind.
441
00:36:49,469 --> 00:36:54,549
It's so incomprehensibleIt doesn't seem quite sensible
442
00:36:54,709 --> 00:36:59,830
And yet I like itPlease, let's knock knees
443
00:36:59,989 --> 00:37:04,789
It's almost hoi polloi-ableAnd yet it's quite enjoyable
444
00:37:04,989 --> 00:37:08,069
Oh, I'm full of rhapsody
445
00:37:08,229 --> 00:37:09,989
Too many people here.
446
00:37:10,189 --> 00:37:15,189
Tripping, skipping, lightly bounding
447
00:37:15,389 --> 00:37:20,749
- Stop it, knock it
- Really, this is most astounding
448
00:37:20,909 --> 00:37:23,468
It makes one feel so thrill-able
449
00:37:23,669 --> 00:37:26,068
Well, we've exhausted every syllable
450
00:37:26,229 --> 00:37:28,029
I crave frivolity
451
00:37:28,189 --> 00:37:30,828
I've got one. Let's k-nock...
452
00:37:51,868 --> 00:37:54,068
Let's knock knees
453
00:39:31,787 --> 00:39:34,146
Let's knock knees
454
00:39:35,266 --> 00:39:37,267
Hello, hello.
455
00:40:09,066 --> 00:40:10,306
Thank you, thank you.
456
00:40:10,506 --> 00:40:14,025
Well, I've been looking all over for you.
457
00:40:14,506 --> 00:40:17,825
- Just dancing.
- Oh, is that what it was?
458
00:40:26,025 --> 00:40:27,985
This is a marvelous place, isn't it, Guy?
459
00:40:28,145 --> 00:40:31,746
Remind me to come down here the next
time I want my constitution undermined.
460
00:40:31,905 --> 00:40:34,025
I think it's wonderful.
461
00:40:34,625 --> 00:40:38,145
Oh, what is the matter with you?
Are you still moping over that same girl?
462
00:40:38,306 --> 00:40:40,025
Why, the world is just full of girls.
463
00:40:40,225 --> 00:40:42,225
I know, I know, but not like her.
464
00:40:42,385 --> 00:40:45,705
She's music.
She's the buzzing of the bees in clover.
465
00:40:45,905 --> 00:40:48,144
She's the rustle of the leaves
in the trees.
466
00:40:48,305 --> 00:40:51,065
She's water lapping on the shore.
467
00:40:51,225 --> 00:40:56,185
Yes. She sounds like
a series of strange noises to me.
468
00:40:56,344 --> 00:40:59,064
Well, cheer up, Guy, cheer up.
469
00:40:59,224 --> 00:41:01,505
You may chance across her
again some time.
470
00:41:01,664 --> 00:41:03,265
I know I will.
471
00:41:03,945 --> 00:41:06,225
And when I do,
it won't be chance.
472
00:41:06,425 --> 00:41:09,184
Chance is the fool's name for fate.
473
00:41:11,384 --> 00:41:14,624
What was that last?
"Chance is the fool's name for fate"?
474
00:41:14,784 --> 00:41:17,065
Guy, that's marvelous.
Where did you get it?
475
00:41:17,224 --> 00:41:18,464
Where did I get it?
476
00:41:18,624 --> 00:41:21,064
It's just a line from my last show,
that's all.
477
00:41:21,425 --> 00:41:23,464
It's wonderful.
Make a good title for a song.
478
00:41:23,625 --> 00:41:27,185
Chance is the fool's name for fate, my ladChance...
479
00:41:27,344 --> 00:41:31,704
Do you mind if I use it? Come in handy,
you know, to shoot into a conversation.
480
00:41:32,504 --> 00:41:35,944
Go ahead, spring it on your father.
It may encourage him about you.
481
00:41:41,624 --> 00:41:44,184
"Chance is the fool's name for fate."
I'll have to remember that.
482
00:41:47,064 --> 00:41:48,744
I love the place.
483
00:41:48,903 --> 00:41:50,344
Oh, if Father could only see...
484
00:41:50,504 --> 00:41:55,024
...with what �clat I am upholding
the professional dignity of the firm.
485
00:41:55,183 --> 00:41:57,503
Guy, I'm going to stay here
and wait for my client.
486
00:41:57,704 --> 00:41:59,544
Without me, Egbert.
I'm going to my room.
487
00:41:59,743 --> 00:42:02,264
- I'll see you later.
- Well, I'll be here.
488
00:42:04,024 --> 00:42:07,503
Pardon, you rang, sir?
489
00:42:07,663 --> 00:42:10,704
Who, me? Why, my dear fellow,
what is there here to ring with?
490
00:42:11,944 --> 00:42:15,063
Pardon, sir, that's just a figure of speech.
491
00:42:17,623 --> 00:42:21,463
Well, bring me...
Let me have a...
492
00:42:21,863 --> 00:42:23,383
There. There, you see?
493
00:42:23,543 --> 00:42:27,223
Your figure of speech has made me
forget entirely what I wanted.
494
00:42:29,503 --> 00:42:32,023
Could it have been
that you required crumpets, sir?
495
00:42:32,182 --> 00:42:35,182
No, no, no. I never ring for crumpets.
496
00:42:38,183 --> 00:42:42,503
Would you be the kind of man
who'd ring for a toasted scone, sir?
497
00:42:42,823 --> 00:42:45,982
Scone? Well, now...
498
00:42:46,183 --> 00:42:49,183
No, no, try me again.
499
00:42:49,982 --> 00:42:51,862
Well, then, can you imagine yourself...
500
00:42:52,063 --> 00:42:54,342
...with a hankering
for a nice gooseberry tart?
501
00:42:54,502 --> 00:42:57,622
Oh, what an acid thought. Please.
502
00:42:59,183 --> 00:43:03,662
No crumpets, no scones,
no gooseberry tart.
503
00:43:04,302 --> 00:43:07,782
Well, that lands both of us
in a cul-de-sac, doesn't it, sir?
504
00:43:08,223 --> 00:43:10,462
Of course it does. I knew it would.
505
00:43:10,902 --> 00:43:12,742
You know, I hate to leave you like this.
506
00:43:12,942 --> 00:43:15,302
You, torn with doubts...
507
00:43:15,463 --> 00:43:18,542
...and me with my duty undischarged.
508
00:43:19,782 --> 00:43:22,542
Oh, well, cheer up, old man, cheer up.
It will come to me.
509
00:43:23,941 --> 00:43:26,902
Was it animal or vegetable, sir?
510
00:43:27,062 --> 00:43:28,581
No.
511
00:43:29,222 --> 00:43:32,742
Well, that leaves us mineral, doesn't it, sir?
512
00:43:33,422 --> 00:43:37,461
Now, sir, was it a bit of half-and-half?
513
00:43:37,662 --> 00:43:39,182
A noggin of ale...
514
00:43:39,342 --> 00:43:41,062
...a pipkin of porter...
515
00:43:41,222 --> 00:43:43,061
...a stoup of stout...
516
00:43:43,221 --> 00:43:45,862
...or a beaker of beer?
517
00:43:49,022 --> 00:43:50,581
Tea.
518
00:43:51,461 --> 00:43:57,061
Tea? Well, isn't it a small world, sir?
519
00:44:11,421 --> 00:44:13,741
- Hello, Mrs. Glossop.
- Oh, hello, Mr. Fitzgerald.
520
00:44:13,941 --> 00:44:18,061
Well, well, well.
All ready for graduation day?
521
00:44:18,581 --> 00:44:20,181
Oh, hello, Egbert.
522
00:44:20,381 --> 00:44:23,060
Oh, no. It can't...
Oh, it is. It's a stowaway.
523
00:44:23,220 --> 00:44:26,220
I thought you might forget something,
so I came down to help you.
524
00:44:26,381 --> 00:44:28,341
So good of you. Yes, yes.
525
00:44:28,501 --> 00:44:30,980
Now, Mrs. Glossop, before you register...
526
00:44:31,181 --> 00:44:34,061
...I'm very anxious to have just a few
last words with you.
527
00:44:34,260 --> 00:44:37,741
- Last words?
- Yes, if you don't mind. Right here.
528
00:44:37,940 --> 00:44:39,340
Thank you. Now...
529
00:44:39,500 --> 00:44:41,660
Oh, Egbert.
530
00:44:42,261 --> 00:44:43,460
Pardon.
531
00:44:43,661 --> 00:44:46,060
Yes. Now...
532
00:44:47,180 --> 00:44:49,860
I have come to the conclusion
that to expedite matters...
533
00:44:50,020 --> 00:44:53,100
...it will be necessary for someone
to discover you with someone...
534
00:44:53,260 --> 00:44:56,340
...other than your husband.
Just as a matter of form, of course.
535
00:44:57,780 --> 00:45:00,060
Hortense, I don't think I can go
through with it.
536
00:45:00,220 --> 00:45:02,620
Now, don't be silly. Get it over with.
537
00:45:02,780 --> 00:45:06,100
Think of Cyril Glossop. Think hard.
538
00:45:06,260 --> 00:45:07,660
I knew that would do it.
539
00:45:08,740 --> 00:45:11,860
Good. Now, the young man
is on his way here.
540
00:45:12,060 --> 00:45:15,060
You understand, of course,
it wouldn't be technically correct...
541
00:45:15,260 --> 00:45:17,979
...for me to introduce you.
He will present himself to you.
542
00:45:18,140 --> 00:45:21,140
Then we'll need a password.
It's too mysterious and wonderful.
543
00:45:21,300 --> 00:45:23,260
Well, I have the password. I have it.
544
00:45:23,419 --> 00:45:27,939
The young man will say to you,
"Chance is the fool's name for fate."
545
00:45:28,099 --> 00:45:29,579
Shakespeare?
546
00:45:29,739 --> 00:45:31,739
Nothing of the kind.
It's a thing of my own.
547
00:45:32,219 --> 00:45:35,059
"Chance is the fool's name for fate."
548
00:45:35,219 --> 00:45:36,699
Good. That's just it. Yes.
549
00:45:36,859 --> 00:45:39,780
Now, it will be necessary
for you to have a name.
550
00:45:39,939 --> 00:45:44,379
A name, of course, yes.
So your name will be Mrs. Green.
551
00:45:44,539 --> 00:45:46,499
Green. I do adore green.
552
00:45:46,659 --> 00:45:49,659
And, you know, the oculists say
it's very soothing to the eye.
553
00:45:49,859 --> 00:45:51,579
Oh, Egbert, are you coming with us?
554
00:45:51,739 --> 00:45:54,779
Why, Hortense. Oh, my, no.
You can't remain with her.
555
00:45:54,939 --> 00:45:56,939
This is supposed to be
a clandestine affair.
556
00:45:57,138 --> 00:45:59,738
You can't have a clandestine affair
between three people.
557
00:45:59,899 --> 00:46:01,778
That's what you say.
558
00:46:24,819 --> 00:46:27,579
By any chance, are you Mr. Tonetti?
559
00:46:30,019 --> 00:46:33,258
Rudolfo Tonetti at your service.
560
00:46:33,458 --> 00:46:35,899
Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald.
561
00:46:36,338 --> 00:46:39,778
Mr. Fitzgerald? I am delightful.
562
00:46:40,419 --> 00:46:42,818
I shouldn't doubt it, old man.
I shouldn't doubt it.
563
00:46:42,978 --> 00:46:46,138
But don't you think a corespondent
ought to come to work quietly?
564
00:46:46,298 --> 00:46:48,258
Let's have more repose
and less Rigoletto.
565
00:46:48,458 --> 00:46:51,818
I am ready for action
and I will do a first-class job.
566
00:46:51,978 --> 00:46:54,258
Well, don't be too determined about it.
567
00:46:54,418 --> 00:46:58,138
The lady in question is very sensitive
and you must treat her accordingly.
568
00:46:58,658 --> 00:47:01,578
Whichever way the wind,
she is blowing, that is the way I sail.
569
00:47:01,737 --> 00:47:05,658
- Yes. Well, sit down.
- Pardon, your tea, sir.
570
00:47:12,537 --> 00:47:14,818
Your life, Mr. Tonetti...
571
00:47:15,017 --> 00:47:16,497
...must be full of excitement.
572
00:47:16,657 --> 00:47:18,537
Full of excitement and full of danger.
573
00:47:18,697 --> 00:47:21,697
- Oh, yes, of course, from the husbands.
- No, from the ladies.
574
00:47:21,857 --> 00:47:23,177
Oh, how interesting.
575
00:47:23,337 --> 00:47:25,697
But, Tonetti, he know what to do.
576
00:47:25,897 --> 00:47:29,137
Yes, sometimes the lady and I
have the conversations.
577
00:47:29,298 --> 00:47:30,897
Sometimes I play the concertina.
578
00:47:31,097 --> 00:47:35,697
Sometimes I play the solitaire,
but mostly I practice my singing.
579
00:47:35,897 --> 00:47:40,537
At home, my wife
do not like me to sing.
580
00:47:40,897 --> 00:47:43,457
Unquestionably, a woman
of great perspicacity.
581
00:47:44,777 --> 00:47:46,417
You bet.
582
00:47:49,977 --> 00:47:54,417
You're absolutely sure, Mr. Tonetti,
that my client will be safe?
583
00:47:54,576 --> 00:47:58,777
Oh, signor, with me, strictly business.
584
00:47:58,936 --> 00:48:00,296
My slogan:
585
00:48:00,497 --> 00:48:05,057
"Your wife is safe with Tonetti.
He prefer spaghetti."
586
00:48:07,937 --> 00:48:09,336
Now, listen.
587
00:48:09,537 --> 00:48:11,496
- I'll give you the password.
- Yes.
588
00:48:11,656 --> 00:48:13,777
When you see the lady,
you must go to her...
589
00:48:13,976 --> 00:48:19,336
...and say, "Chance is
the fool's name for fate."
590
00:48:19,496 --> 00:48:22,137
- "Chance is the foolish name..."
- "For fate."
591
00:48:22,296 --> 00:48:24,536
"The fool's name for fate."
592
00:48:24,696 --> 00:48:27,496
Yes. Well, tell me, please,
what she mean?
593
00:48:27,656 --> 00:48:30,656
Well, you have to have some method.
You have to... When you...
594
00:48:30,816 --> 00:48:32,696
Who? Oh, never mind.
595
00:48:32,896 --> 00:48:35,096
- Never mind what it means. Just say it.
- Yes.
596
00:48:35,296 --> 00:48:37,456
Now, Tonetti, remember...
597
00:48:37,656 --> 00:48:41,056
...I want delicacy, tact,
assurance, finesse.
598
00:48:42,696 --> 00:48:45,255
I have brought everything.
599
00:48:45,775 --> 00:48:49,296
And now, con permesso, I go inside
to make the telephone call...
600
00:48:49,455 --> 00:48:52,576
...to tell my wife I am safely arrive.
601
00:48:56,895 --> 00:48:59,495
"Fate is no fooling..." No.
602
00:48:59,656 --> 00:49:02,936
"Chances are a foolish..."
Oh, scusi, please.
603
00:49:03,096 --> 00:49:06,096
"Taking the name of a foolish..."
604
00:49:10,095 --> 00:49:12,455
Pardon, ma'am,
can I be of service to you?
605
00:49:13,455 --> 00:49:14,735
I doubt it.
606
00:49:14,935 --> 00:49:17,815
Let me have the menu.
I'm waiting for my niece.
607
00:49:19,175 --> 00:49:20,695
What have you?
608
00:49:21,935 --> 00:49:23,255
Crumpets, ma'am.
609
00:49:23,415 --> 00:49:25,975
That's too bad, isn't it.
Does it run in the family?
610
00:49:27,855 --> 00:49:30,655
Begging your pardon, ma'am,
but that's very "whumsical."
611
00:49:31,455 --> 00:49:34,015
- What?
- Very "whumsical," ma'am.
612
00:49:34,175 --> 00:49:36,655
You know, like Sir James Barrie.
613
00:49:36,815 --> 00:49:39,495
You mean "whimsical," don't you?
614
00:49:39,695 --> 00:49:41,455
In a manner of speaking, yes, ma'am.
615
00:49:41,614 --> 00:49:43,855
Why not "whamsical," then?
616
00:49:44,614 --> 00:49:49,255
Pardon, ma'am, but "whumsical" is
much more whimsical than "whamsical."
617
00:49:49,935 --> 00:49:53,254
You know, you're beginning to fascinate me
and I resent that in any man.
618
00:49:53,414 --> 00:49:54,654
I'm sorry, ma'am.
619
00:49:54,815 --> 00:49:57,934
Oh, hello, darling.
I was just going to order.
620
00:49:59,734 --> 00:50:01,135
I really can't eat a thing.
621
00:50:01,294 --> 00:50:05,694
But you must eat. After all, you can't
have a divorce on an empty stomach.
622
00:50:11,094 --> 00:50:12,934
What's the matter?
623
00:50:13,294 --> 00:50:15,294
You look as though
you'd seen your husband.
624
00:50:15,454 --> 00:50:18,094
It's Guy Holden,
the man I told you about.
625
00:50:18,294 --> 00:50:21,134
What have you done?
Sent out invitations for this affair?
626
00:50:23,813 --> 00:50:26,494
Well, I didn't know he was here.
Oh, he mustn't see me.
627
00:50:26,774 --> 00:50:29,214
Mimi. Mimi.
628
00:50:31,574 --> 00:50:33,174
Mimi.
629
00:50:42,933 --> 00:50:45,614
I've been chasing after you.
You mustn't run like that.
630
00:50:45,774 --> 00:50:48,693
- Why not?
- It's bad for my health.
631
00:50:49,093 --> 00:50:50,534
What are you doing here?
632
00:50:50,694 --> 00:50:53,253
- Same as you.
- What?
633
00:50:53,414 --> 00:50:56,093
I came down here
looking for pieces of my heart.
634
00:50:56,253 --> 00:50:59,133
Oh, no. Mimi, do you know
what I've been doing?
635
00:50:59,333 --> 00:51:02,173
Thinking of you, longing for you,
waiting to hear from you.
636
00:51:02,333 --> 00:51:04,213
I haven't left my telephone.
637
00:51:04,373 --> 00:51:07,933
Well, as I remember it,
you gave me a London number.
638
00:51:09,293 --> 00:51:12,093
Well, I had to come down here
just overnight.
639
00:51:12,253 --> 00:51:14,133
A little business.
640
00:51:14,332 --> 00:51:18,373
Oh, yes, I saw quite a few of them
in bathing suits this afternoon.
641
00:51:18,533 --> 00:51:21,413
Oh, no, Mimi. Nothing like that.
642
00:51:21,572 --> 00:51:24,612
Why didn't you at least
just leave some message for me?
643
00:51:24,773 --> 00:51:27,093
- I did.
- You did?
644
00:51:27,253 --> 00:51:29,892
But they said that you'd left London.
645
00:51:30,332 --> 00:51:33,732
Mimi, you did call. That's wonderful.
646
00:51:33,892 --> 00:51:35,252
I'd better leave now.
647
00:51:35,412 --> 00:51:37,732
Please don't go.
It's going to be grand here.
648
00:51:37,892 --> 00:51:39,772
They're having a gala on the esplanade.
649
00:51:40,212 --> 00:51:41,613
It's usually pretty terrible.
650
00:51:41,812 --> 00:51:43,933
But think what it will mean
to miss seeing it.
651
00:51:44,092 --> 00:51:46,372
It's worthwhile staying down here
just to miss it.
652
00:51:46,533 --> 00:51:48,132
Please don't ask me to stay.
653
00:51:48,292 --> 00:51:50,093
All right, I won't.
654
00:51:50,332 --> 00:51:53,652
Don't go. I've so many things
to say to you.
655
00:51:53,812 --> 00:51:56,412
Like the beat, beat, beatOf the tom-tom
656
00:51:56,572 --> 00:51:59,052
When the jungle shadows fall
657
00:51:59,251 --> 00:52:01,692
Like the tick, tick, tockOf the stately clock
658
00:52:01,851 --> 00:52:04,732
As it stands against the wall
659
00:52:04,932 --> 00:52:08,372
Like the drip, drip, dripOf the raindrops
660
00:52:08,531 --> 00:52:11,092
When the summer shower is through
661
00:52:11,411 --> 00:52:14,532
So a voice within me keeps repeating
662
00:52:14,691 --> 00:52:17,212
"You, you, you"
663
00:52:17,411 --> 00:52:22,371
Night and dayYou are the one
664
00:52:23,051 --> 00:52:28,771
Only you beneath the moonAnd under the sun
665
00:52:29,491 --> 00:52:32,451
Whether near to me or far
666
00:52:32,611 --> 00:52:35,812
It's no matter, darlingWhere you are
667
00:52:35,972 --> 00:52:41,131
I think of youNight and day
668
00:52:41,611 --> 00:52:47,371
Day and nightWhy is it so
669
00:52:47,531 --> 00:52:53,211
That this longing for youFollows wherever I go?
670
00:52:54,171 --> 00:52:57,251
In the roaring traffic's boom
671
00:52:57,451 --> 00:53:00,411
In the silence of my lonely room
672
00:53:00,570 --> 00:53:05,931
I think of youNight and day
673
00:53:06,131 --> 00:53:12,011
Night and dayUnder the hide of me
674
00:53:12,170 --> 00:53:18,170
There's an oh-such-a-hungry yearningBurning inside of me
675
00:53:18,370 --> 00:53:21,730
And its tormentWon't be through
676
00:53:21,890 --> 00:53:25,410
Till you let me spend my lifeMaking love to you
677
00:53:25,610 --> 00:53:30,130
Day and nightNight and day
678
00:56:27,927 --> 00:56:29,007
Cigarette?
679
00:56:34,286 --> 00:56:37,327
I still don't know
what you're doing down here.
680
00:56:39,127 --> 00:56:41,366
I came down with my aunt.
681
00:56:42,046 --> 00:56:46,207
Isn't that a coincidence.
I'm here with my aunt too. Aunt Egbert.
682
00:56:48,246 --> 00:56:49,486
Egbert?
683
00:56:49,647 --> 00:56:52,326
Yes, Egbert Fitzgerald,
lawyer friend of mine.
684
00:56:52,486 --> 00:56:54,567
We're down here on a case.
685
00:56:56,446 --> 00:56:59,046
Aren't you ever gonna stop
running away from me?
686
00:56:59,246 --> 00:57:01,926
When two people are destined
to come together as we are...
687
00:57:02,126 --> 00:57:04,286
...there's no use in struggling.
688
00:57:04,486 --> 00:57:07,166
Do you believe in that kind of destiny?
689
00:57:07,366 --> 00:57:11,366
Of course I do. In these things
there's no such a thing as chance.
690
00:57:11,566 --> 00:57:15,166
"Chance is the fool's name for fate."
691
00:57:19,846 --> 00:57:21,726
You?
692
00:57:21,886 --> 00:57:23,565
You?
693
00:57:29,406 --> 00:57:30,886
Me?
694
00:57:32,126 --> 00:57:34,365
Why, yes, of course it is.
695
00:57:34,686 --> 00:57:37,286
So you're the man I've been waiting for.
696
00:57:37,446 --> 00:57:39,245
None other.
697
00:57:42,005 --> 00:57:45,805
I'll be waiting for you
in my room, 216, at midnight.
698
00:58:09,445 --> 00:58:14,005
My dear, it's 12:00.
I feel just like New Year's Eve.
699
00:58:14,165 --> 00:58:15,405
Good luck to you.
700
00:58:15,564 --> 00:58:18,965
Oh, don't leave me.
I can't bear to face him.
701
00:58:19,165 --> 00:58:20,845
He seems so different.
702
00:58:21,005 --> 00:58:25,205
Oh, there's nothing different
about any of them except the neckties.
703
00:58:26,364 --> 00:58:28,844
Him, of all people.
704
00:58:29,205 --> 00:58:30,845
Well, aren't you even astonished?
705
00:58:31,164 --> 00:58:35,004
Me? Astonished?
I haven't been astonished since I was 8.
706
00:58:35,164 --> 00:58:38,485
And mind you, I wasn't precocious,
just moderately intelligent.
707
00:58:38,684 --> 00:58:43,564
I'll give him the most miserable night
of his entire business career.
708
00:58:43,724 --> 00:58:45,325
A locked door between us.
709
00:58:46,364 --> 00:58:49,204
You seem to be going to a lot of trouble
for a man you hate.
710
00:58:49,644 --> 00:58:51,324
Could anything be more degrading?
711
00:58:51,484 --> 00:58:53,084
Well, after all, my dear...
712
00:58:53,243 --> 00:58:55,724
...a corespondent must be
something of an artist.
713
00:58:55,884 --> 00:58:57,924
He has to have
a sense of balance, you know.
714
00:58:58,084 --> 00:59:00,483
Rather like a mountain goat.
715
00:59:01,524 --> 00:59:04,284
Well, I think I'll look up Egbert.
716
00:59:04,443 --> 00:59:07,124
The poor darling
must be lost without me.
717
00:59:21,604 --> 00:59:24,323
Oh, you needn't run away.
I knew you were coming here.
718
00:59:25,403 --> 00:59:29,203
- You knew?
- Of course. I'm Mimi's aunt.
719
00:59:29,363 --> 00:59:32,043
I know, but I have relatives myself.
720
00:59:32,243 --> 00:59:34,643
This isn't exactly old-home week, is it?
721
00:59:34,843 --> 00:59:37,643
Well, nothing is ever done without me.
722
00:59:37,843 --> 00:59:40,283
You're not planning to be there.
723
00:59:40,484 --> 00:59:41,883
Well, of course not.
724
00:59:42,043 --> 00:59:44,443
Just a moment, please. You see...
725
00:59:44,603 --> 00:59:46,683
...I don't know Mimi very well.
726
00:59:46,883 --> 00:59:48,643
I wish you'd please tell me about her.
727
00:59:48,803 --> 00:59:52,242
Well, I'll let her tell you.
After all, if she has to keep you here...
728
00:59:52,403 --> 00:59:55,242
...she'll want something
to talk about, won't she?
729
00:59:56,123 --> 00:59:57,722
Keep me here?
730
00:59:57,923 --> 01:00:00,283
Well, she has to.
731
01:00:00,442 --> 01:00:02,202
Say, which one of us is crazy?
732
01:00:02,403 --> 01:00:04,763
Well, it's not me.
733
01:00:04,923 --> 01:00:07,282
All of this is a bit of a shock to me.
734
01:00:07,442 --> 01:00:09,923
Well, your being here
is a bit of a shock to Mimi too.
735
01:00:10,083 --> 01:00:12,003
Yes, but it's Mimi's own doing.
736
01:00:12,163 --> 01:00:15,322
Well, I think it's much better
to have this settled now, at once.
737
01:00:15,482 --> 01:00:18,683
And then the poor girl
can start a new life.
738
01:00:18,882 --> 01:00:20,922
A new life?
739
01:00:21,122 --> 01:00:24,723
Brand-new. She's gonna make
a clean sweep of the old.
740
01:00:24,922 --> 01:00:28,882
- I see.
- Yes. Yes, and you're the broom.
741
01:01:05,962 --> 01:01:07,921
I'll be right out.
742
01:01:58,361 --> 01:02:01,080
I'm sorry I've kept you waiting.
743
01:02:03,880 --> 01:02:05,320
Mimi.
744
01:02:05,720 --> 01:02:07,760
Mimi, there's something I wanna...
745
01:02:07,960 --> 01:02:09,760
...get straight in my mind.
- Yes?
746
01:02:10,681 --> 01:02:13,800
At first you were so shy
and so reserved...
747
01:02:14,000 --> 01:02:15,760
...and then this evening you were...
748
01:02:15,920 --> 01:02:17,640
Well, what was I?
749
01:02:19,880 --> 01:02:22,280
- Lovely.
- Was I?
750
01:02:22,439 --> 01:02:25,200
Yes, but that's not
what I'm trying to say.
751
01:02:25,360 --> 01:02:27,520
Well, what are you trying to say?
752
01:02:27,680 --> 01:02:30,960
Well, I'm trying
to describe the shock. You see...
753
01:02:33,440 --> 01:02:36,680
Well, that negligee
is charming. Charming.
754
01:02:36,840 --> 01:02:39,320
- From Paris, isn't it?
- You ought to know.
755
01:02:39,519 --> 01:02:42,840
You've probably seen plenty of them.
756
01:02:43,759 --> 01:02:46,000
Well, a few, of course.
757
01:02:46,199 --> 01:02:48,080
Of course.
758
01:02:50,039 --> 01:02:54,439
But never one like that.
Oh, Mimi...
759
01:02:54,599 --> 01:02:55,959
- Stay where you are.
- What?
760
01:02:56,120 --> 01:02:59,719
Keep away from me. Now, will you please
keep your distance and I'll keep mine.
761
01:02:59,879 --> 01:03:01,519
I want you to sit there.
762
01:03:04,480 --> 01:03:06,399
What's the matter with it?
763
01:03:12,279 --> 01:03:15,239
Now, we're going through with this
in a dignified silence.
764
01:03:16,238 --> 01:03:18,719
I'd really prefer it.
765
01:03:30,239 --> 01:03:31,438
It's warm, isn't it?
766
01:03:34,919 --> 01:03:36,679
Do you mind if I recite capitals?
767
01:03:38,358 --> 01:03:40,079
- What?
- Capitals of states.
768
01:03:40,239 --> 01:03:42,998
North Dakota: Bismarck.
Wyoming: Cheyenne.
769
01:03:43,158 --> 01:03:46,678
Ohio: Columbus.
It's lots of fun. I used to do it as a boy.
770
01:03:46,838 --> 01:03:48,918
I don't care what you did as a boy.
771
01:03:49,119 --> 01:03:52,918
Well, I did nothing as a girl
so there goes my childhood.
772
01:03:55,998 --> 01:03:58,438
- Oh, Mimi...
- Keep your place.
773
01:04:04,558 --> 01:04:06,038
Oh, scusi, one moment, please.
774
01:04:06,198 --> 01:04:09,518
Give me a name for chance
and I am a fool.
775
01:04:09,678 --> 01:04:11,677
Captain. Captain!
776
01:04:11,838 --> 01:04:14,397
Maybe I'm a mistake.
777
01:04:18,318 --> 01:04:20,758
Oh, signora.
778
01:04:20,957 --> 01:04:23,518
Fate is a foolish thing
to take chances with.
779
01:04:24,957 --> 01:04:26,557
So are you.
780
01:04:27,677 --> 01:04:31,877
Oh, scusi. You are not the lady.
781
01:04:51,117 --> 01:04:52,677
Stay where you are.
782
01:04:52,877 --> 01:04:54,637
Oh, Mimi, I mean to say...
783
01:04:54,797 --> 01:04:58,397
...I thought that after the few
lovely moments we've had together that...
784
01:04:58,557 --> 01:05:02,357
How can you have the impudence
to speak of that now?
785
01:05:02,677 --> 01:05:05,876
But I suppose it's just the callousness
of your kind.
786
01:05:06,036 --> 01:05:09,036
- My kind?
- Don't think you fooled me for a moment.
787
01:05:09,197 --> 01:05:11,196
I knew what you were all along.
788
01:05:11,397 --> 01:05:14,197
I knew how you made your living.
789
01:05:14,837 --> 01:05:18,237
Oh, I'll admit I'm not proud of it,
but I hope to do better someday.
790
01:05:18,397 --> 01:05:21,157
And in the meantime
it does bring me in a decent income.
791
01:05:21,316 --> 01:05:23,317
Some people will do anything for money.
792
01:05:23,477 --> 01:05:24,796
It's not as bad as all that.
793
01:05:24,957 --> 01:05:27,316
After all, I bring pleasure
to thousands of people.
794
01:05:27,476 --> 01:05:29,276
Thousands?
795
01:05:29,436 --> 01:05:30,956
Yes, tens of thousands.
796
01:05:31,156 --> 01:05:34,356
I bring romance to tens of thousands
of shop girls, servant girls...
797
01:05:34,556 --> 01:05:38,236
...stenographers.
- You might spare me, Mr. Bluebeard.
798
01:05:40,516 --> 01:05:42,916
Oh, Mimi, if I would...
799
01:05:44,036 --> 01:05:45,916
Are you expecting someone?
800
01:05:46,076 --> 01:05:47,876
Why, of course.
801
01:05:48,076 --> 01:05:50,476
But not till morning.
802
01:05:52,035 --> 01:05:53,436
- Who is it?
- Hortense.
803
01:05:53,596 --> 01:05:56,036
I better get out of here.
804
01:06:01,116 --> 01:06:03,836
I have something very,
very important to tell you.
805
01:06:03,996 --> 01:06:06,716
Oh, dear, if I only could remember
what it was.
806
01:06:06,876 --> 01:06:10,235
- It was something about that man.
- What man?
807
01:06:10,396 --> 01:06:14,435
Oh, yes. Are you sure
you have the right one?
808
01:06:14,875 --> 01:06:18,595
- Well, he gave me the password.
- Well, I met a man downstairs and he said:
809
01:06:18,756 --> 01:06:21,955
"Fate is a foolish thing
to take chances with." I said, "So are you."
810
01:06:22,115 --> 01:06:23,715
Then he said,
"You're not the lady."
811
01:06:23,875 --> 01:06:25,635
Maybe he said, "You're not a lady."
812
01:06:25,795 --> 01:06:28,835
I don't know, my darling.
I was so upset I can't be sure.
813
01:06:28,995 --> 01:06:31,515
Oh, wouldn't it be too awful
if I've made a mistake?
814
01:06:31,715 --> 01:06:32,955
Go and ask him.
815
01:06:33,155 --> 01:06:37,555
But I'll have to confess
that I'm married and why I'm here.
816
01:06:37,755 --> 01:06:40,955
Well, don't ask him then,
but find out everything you can.
817
01:06:41,115 --> 01:06:44,755
But until I'm sure,
well, how shall I treat him?
818
01:06:44,915 --> 01:06:48,675
Oh, I don't know. Be feminine and sweet,
if you can blend the two.
819
01:06:48,834 --> 01:06:53,995
I really must go and find Egbert again
and tell him all about this.
820
01:06:55,035 --> 01:06:59,035
You don't think Egbert is hiding
from me, do you?
821
01:07:07,834 --> 01:07:10,915
May I run along now?
822
01:07:11,674 --> 01:07:14,674
Must you go just yet?
823
01:07:14,834 --> 01:07:18,794
Won't you come in
and sit down for a while?
824
01:07:19,994 --> 01:07:22,314
I didn't do so well in here.
825
01:07:22,474 --> 01:07:27,195
Well, of course,
if you'd rather stay out there.
826
01:07:32,474 --> 01:07:34,354
Guy...
827
01:07:34,514 --> 01:07:38,594
...do you think it was fair
not to tell me something of your work?
828
01:07:38,754 --> 01:07:41,994
Well, I've been trying to forget about it.
829
01:07:42,633 --> 01:07:44,114
Well...
830
01:07:44,314 --> 01:07:48,554
...how did you get started in your career?
831
01:07:48,714 --> 01:07:52,633
Oh, I was started by
a very well-known actress.
832
01:07:54,434 --> 01:07:58,314
And the thousands
and thousands came later. I see.
833
01:07:58,473 --> 01:07:59,713
Oh, well, in a way, yes.
834
01:07:59,873 --> 01:08:03,273
You see, she encouraged me
from my very first step.
835
01:08:03,433 --> 01:08:06,673
- Very first step?
- Yes.
836
01:08:06,833 --> 01:08:11,953
Dance step. I'm a dancer by profession.
You knew that, of course.
837
01:08:13,313 --> 01:08:14,713
Do you mind?
838
01:08:16,033 --> 01:08:18,993
Why, no. No, I'm glad.
839
01:08:19,193 --> 01:08:21,753
I'm glad.
840
01:08:22,193 --> 01:08:26,513
You know, you're the most emotionally
unstable girl I've ever met.
841
01:08:31,993 --> 01:08:36,553
Scusi, lady. I am fate to take
foolish chances with.
842
01:08:38,593 --> 01:08:40,473
Tonetti?
843
01:08:43,793 --> 01:08:45,793
Tonetti.
844
01:08:48,513 --> 01:08:49,992
I cannot find the lady.
845
01:08:50,152 --> 01:08:54,033
I give everywhere the passwords,
and everywhere I get the slaps.
846
01:08:54,192 --> 01:08:58,272
Well, I don't under... Oh, by Jove.
I forgot to tell you the lady's name.
847
01:08:58,432 --> 01:09:00,993
It's Mrs. Green. She's in room 216.
848
01:09:02,832 --> 01:09:06,112
And listen, no more prowling around
this hotel like a hyena.
849
01:09:06,272 --> 01:09:09,272
And be sure the lady doesn't leave
her room before morning.
850
01:09:09,432 --> 01:09:13,072
Tonetti, he stays, do and die,
until the detective, she arrive.
851
01:09:13,272 --> 01:09:15,352
That's right,
and when the detectives get...
852
01:09:15,512 --> 01:09:20,792
Oh, my word,
I forgot all about the detectives.
853
01:09:21,152 --> 01:09:25,712
Detectives or no detectives,
Tonetti, he gets paid. Tonetti, I am here.
854
01:09:25,912 --> 01:09:27,432
Well, I'll rush up to London.
855
01:09:27,592 --> 01:09:30,072
I'll bring the detectives
first thing in the morning.
856
01:09:30,231 --> 01:09:31,871
Oh, dear.
857
01:09:34,032 --> 01:09:36,151
- Egbert.
- Detectives... What?
858
01:09:36,312 --> 01:09:39,271
- Where were you going?
- Why? I'm... No. I was just thinking...
859
01:09:39,472 --> 01:09:41,711
- Looking for you.
- Yes, I've been looking for you.
860
01:09:41,871 --> 01:09:43,631
I have something
important to tell you.
861
01:09:43,832 --> 01:09:45,431
Not now. I've gotta rush to London.
862
01:09:45,591 --> 01:09:47,071
No, but I must tell you now.
863
01:09:47,272 --> 01:09:49,872
Yes. Well, what is it?
What is it? What is it?
864
01:09:50,071 --> 01:09:52,711
Well, that's just it.
I can't remember what it is.
865
01:09:52,911 --> 01:09:54,831
Egbert, you're so tempestuous.
866
01:09:54,991 --> 01:09:57,112
You drive everything
right out of my head.
867
01:09:57,311 --> 01:09:58,791
I'm sorry, but I can't wait.
868
01:09:58,991 --> 01:10:01,871
- Well, then I'll go to London with you.
- What?
869
01:10:02,032 --> 01:10:05,511
And maybe it will come back to me
by the time we get there.
870
01:10:05,671 --> 01:10:09,191
Besides, you mustn't ride alone at night.
871
01:10:09,391 --> 01:10:12,311
I'll bet you say that
to every man you marry.
872
01:10:12,471 --> 01:10:15,631
- Oh, Egbert.
- Oh, well, come along, dear. Come along.
873
01:10:34,870 --> 01:10:37,231
Aren't the shadows on the sand lovely?
874
01:10:37,391 --> 01:10:39,470
Yes, they are. Lovely.
875
01:10:39,630 --> 01:10:41,871
And the light on the water.
876
01:10:42,031 --> 01:10:43,830
The edge of the cloud
crossing the moon.
877
01:10:46,510 --> 01:10:48,871
Look, it's coming out.
878
01:10:49,070 --> 01:10:51,670
Look, Guy, it's coming out.
879
01:10:51,871 --> 01:10:54,150
It came out.
880
01:10:54,310 --> 01:10:57,870
Oh, isn't it beautiful?
881
01:10:58,390 --> 01:11:01,070
It's a honey.
882
01:11:01,750 --> 01:11:04,790
I wonder what causes
that peculiar effect.
883
01:11:04,950 --> 01:11:08,190
That's what I'm trying to figure out.
884
01:11:09,349 --> 01:11:12,389
Mimi, who is that man
that just went into your room?
885
01:11:12,590 --> 01:11:15,830
- Man?
- I saw a weird-Iooking individual go in there.
886
01:11:16,030 --> 01:11:18,350
How many men
did you invite here tonight?
887
01:11:19,030 --> 01:11:20,549
Mimi, are you married?
888
01:11:20,709 --> 01:11:23,110
- What?
- Is it your husband?
889
01:11:23,270 --> 01:11:25,189
- Husband?
- Yes, husb...
890
01:11:30,309 --> 01:11:34,109
- Oh, scusi, please, scusi.
- What are you doing here?
891
01:11:34,269 --> 01:11:37,229
Chances are that fate is foolish.
892
01:11:39,629 --> 01:11:43,070
Will you please stay here just a minute?
893
01:11:45,629 --> 01:11:48,829
- It's no one.
- No one?
894
01:11:49,029 --> 01:11:50,789
Mimi, who is it? What's he doing here?
895
01:11:50,949 --> 01:11:54,389
Well, he's here on business.
896
01:11:54,589 --> 01:11:56,669
Business?
897
01:11:57,349 --> 01:11:59,748
- Let's look at the moon.
- Not until I throw him out.
898
01:11:59,909 --> 01:12:02,149
No, no, no. You mustn't. Oh, you can't.
899
01:12:02,309 --> 01:12:04,069
Well, then please tell me who he is.
900
01:12:04,548 --> 01:12:06,549
Well, he...
901
01:12:08,149 --> 01:12:10,189
- I am married.
- You, married?
902
01:12:10,349 --> 01:12:13,028
To a geologist.
903
01:12:13,389 --> 01:12:15,149
Oh, then it is your husband.
904
01:12:15,308 --> 01:12:17,508
Oh, no, no.
You see, I'm not really married.
905
01:12:17,668 --> 01:12:19,349
That is, I won't be very long.
906
01:12:19,548 --> 01:12:21,668
I'm getting a divorce right away...
907
01:12:21,829 --> 01:12:24,388
...and he's here to help me get it.
908
01:12:25,588 --> 01:12:27,188
Wait a minute.
909
01:12:27,348 --> 01:12:31,588
Mimi, are you the women whose divorce
Egbert Fitzgerald is handling?
910
01:12:34,508 --> 01:12:38,428
And you thought
I was your corespondent?
911
01:12:38,948 --> 01:12:41,868
Oh, but now how could you
possibly think a thing like that?
912
01:12:42,948 --> 01:12:44,708
Well, you said the right words.
913
01:12:44,868 --> 01:12:47,508
What right words?
914
01:12:50,068 --> 01:12:53,028
Oh, scusi, please, scusi.
915
01:12:54,227 --> 01:12:57,507
Fate is the foolish thing. Take a chance.
916
01:12:58,668 --> 01:13:01,268
Are you the corespondent?
917
01:13:02,068 --> 01:13:05,508
Rudolfo Tonetti, at your service.
918
01:13:07,308 --> 01:13:10,868
- You are no longer needed.
- What?
919
01:13:11,067 --> 01:13:12,667
I am taking your place.
920
01:13:13,588 --> 01:13:15,387
Are you a union man?
921
01:13:20,227 --> 01:13:22,188
Are you hired by Mr. Egbert too?
922
01:13:22,347 --> 01:13:24,347
Oh, Mr. Tonetti, you don't understand.
923
01:13:24,507 --> 01:13:27,547
This gentleman isn't to take your place.
He isn't going to stay.
924
01:13:27,707 --> 01:13:30,387
- Then you need me.
- Nothing of the kind. You're intruding.
925
01:13:30,547 --> 01:13:31,827
- Get out of here.
- But, Guy...
926
01:13:32,027 --> 01:13:34,827
Think I'm gonna leave you with an Italian?
He might be a tenor.
927
01:13:35,907 --> 01:13:37,187
Listen.
928
01:13:41,867 --> 01:13:44,066
I was wrong.
929
01:13:44,427 --> 01:13:46,266
- I'm gonna throw him out.
- Oh, but, Guy.
930
01:13:46,427 --> 01:13:49,627
But I have a contract
and I sue for damages.
931
01:13:49,787 --> 01:13:51,667
First for my ear, second for my honor...
932
01:13:51,827 --> 01:13:53,906
...and third...
- Quiet, please, both of you.
933
01:13:54,066 --> 01:13:58,387
This is my affair. I'm here for a divorce,
and Mr. Tonetti must stay.
934
01:13:59,786 --> 01:14:03,746
Well, if he stays, I stay.
I feel crowded, but that's life.
935
01:14:06,466 --> 01:14:09,546
At last my call, she come.
Scusi, please. I answer.
936
01:14:12,226 --> 01:14:15,466
Hello? Oh, hello, hello, Maria.
937
01:14:16,746 --> 01:14:19,506
Six times I call you and you are busy.
938
01:14:19,706 --> 01:14:21,426
Gives always:
939
01:14:21,586 --> 01:14:24,546
Yes, the busy signal.
940
01:14:25,666 --> 01:14:27,586
Yes, yes, I'm all right.
941
01:14:28,426 --> 01:14:29,906
No, blond.
942
01:14:30,986 --> 01:14:33,266
Just a blond.
943
01:14:33,426 --> 01:14:35,586
Scusi, signora, but I talk to the wife.
944
01:14:35,786 --> 01:14:38,866
She want to know all about the lady.
945
01:14:39,466 --> 01:14:40,826
Yes.
946
01:14:41,025 --> 01:14:43,865
Yes, kiss the kiddies for me.
947
01:14:44,066 --> 01:14:46,225
What?
948
01:14:46,386 --> 01:14:48,986
What? Maria.
949
01:14:49,146 --> 01:14:52,505
Maria, who is that speaking to you?
950
01:14:52,665 --> 01:14:54,466
What?
951
01:14:59,025 --> 01:15:00,425
What do you think?
952
01:15:00,585 --> 01:15:05,905
My little son Rodolfo only 9 years old
and already his voice is changing.
953
01:15:11,825 --> 01:15:14,625
Good night, sweetheart.
954
01:15:17,705 --> 01:15:20,464
You stay, you do not stay.
Tonetti does not care.
955
01:15:20,665 --> 01:15:23,305
But no monkey business.
956
01:15:23,505 --> 01:15:27,024
And the lady must not leave the room
while Tonetti is on the case.
957
01:15:27,185 --> 01:15:28,784
You mean we're prisoners?
958
01:15:28,944 --> 01:15:31,225
You don't think I'm going
to take the lady away?
959
01:15:31,384 --> 01:15:34,065
- I will see that you do not.
- That's awfully nice of you.
960
01:15:34,225 --> 01:15:37,785
Oh, scusi, maybe you like to play
some three-handed bridge?
961
01:15:37,984 --> 01:15:39,505
- No, thank you.
- No?
962
01:15:39,665 --> 01:15:41,025
Not a bit.
963
01:15:41,745 --> 01:15:44,185
All right, then I go inside
and play some solitaire.
964
01:15:44,345 --> 01:15:48,624
And please remember not to leave.
I watch.
965
01:15:48,784 --> 01:15:53,905
- Guy, I don't wanna drag you into this.
- But I wanna be in it. And from now on.
966
01:15:55,144 --> 01:15:59,304
You know, I don't think it's gonna be
so bad being kept prisoner here.
967
01:16:00,904 --> 01:16:03,344
Hello, hello.
968
01:16:04,504 --> 01:16:07,944
That doesn't sound
like the prisoners' song to me.
969
01:16:11,024 --> 01:16:13,344
That's not a bad tune.
970
01:16:13,624 --> 01:16:15,504
- What is it?
- It's the newest thing here.
971
01:16:15,664 --> 01:16:17,984
- It's called the Continental.
- The Continental?
972
01:16:21,383 --> 01:16:23,384
I like it.
973
01:16:24,144 --> 01:16:28,024
That's the second thing I've found
I'd like to take back home with me.
974
01:16:29,104 --> 01:16:30,304
Do you know the words?
975
01:16:32,463 --> 01:16:34,944
It's beautiful music
976
01:16:37,343 --> 01:16:40,143
Dangerous rhythm
977
01:16:42,504 --> 01:16:44,824
It's something daringThe Continental
978
01:16:44,983 --> 01:16:46,903
A way of dancingThat's really ultra new
979
01:16:47,063 --> 01:16:49,783
It's very subtleThe Continental
980
01:16:49,943 --> 01:16:52,703
Because it doesWhat you want it to do
981
01:16:55,743 --> 01:16:58,423
It has a passionThe Continental
982
01:16:58,583 --> 01:17:00,583
An invitationTo moonlight and romance
983
01:17:00,743 --> 01:17:03,663
It's quite the fashionThe Continental
984
01:17:03,822 --> 01:17:07,183
Because you tell of your loveWhile you dance
985
01:17:07,343 --> 01:17:11,902
Your lips whisper so tenderly
986
01:17:12,103 --> 01:17:15,862
Her eyes answer your song
987
01:17:16,023 --> 01:17:18,623
Two bodies swayingThe Continental
988
01:17:18,783 --> 01:17:20,583
And you are sayingJust what you're dreaming of
989
01:17:20,743 --> 01:17:23,622
So keep on dancingThe Continental
990
01:17:23,823 --> 01:17:26,102
For it's a song of romanceAnd of love
991
01:17:28,783 --> 01:17:32,422
You kissWhile you're dancing
992
01:17:32,583 --> 01:17:33,622
That's not a bad idea.
993
01:17:33,782 --> 01:17:35,102
It's Continental
994
01:17:35,302 --> 01:17:37,982
It's Continental
995
01:17:38,142 --> 01:17:42,222
You singWhile you're dancing
996
01:17:42,382 --> 01:17:47,142
Your voice is gentleAnd sentimental
997
01:17:47,302 --> 01:17:51,902
You stroll togetherArm in arm
998
01:17:52,062 --> 01:17:56,022
You nonchalantly glide alongWith grace and charm
999
01:17:56,222 --> 01:18:00,782
You will findWhile you're dancing
1000
01:18:00,982 --> 01:18:03,381
That there's a rhythmIn your heart and soul
1001
01:18:03,542 --> 01:18:05,862
A certain rhythmThat you can't control
1002
01:18:06,022 --> 01:18:11,181
And you will do the ContinentalAll the time
1003
01:18:24,742 --> 01:18:26,942
Oh, can't we go down there
and join the fun?
1004
01:18:27,102 --> 01:18:29,781
But what if our jailer should catch us?
1005
01:18:29,941 --> 01:18:33,102
I forgot all about "scusi, please."
1006
01:18:42,821 --> 01:18:44,061
What is it?
1007
01:18:44,221 --> 01:18:47,101
An idea, an idea.
1008
01:18:47,981 --> 01:18:50,221
Is this one of those?
1009
01:18:54,781 --> 01:19:00,381
I think I know how we can get out of here
without our friend Tonetti missing us.
1010
01:19:01,380 --> 01:19:04,341
This is something
I used to do as a boy.
1011
01:19:05,061 --> 01:19:09,220
- I don't care what you did as a boy.
- "What you did as a boy." I know.
1012
01:19:09,661 --> 01:19:11,820
This might work, though.
1013
01:19:12,740 --> 01:19:15,780
Look, you've got me
cutting out paper dolls.
1014
01:19:17,500 --> 01:19:19,101
Oh, I see.
1015
01:19:19,740 --> 01:19:22,020
Well, I'll go change.
1016
01:20:14,299 --> 01:20:16,979
- That's cute.
- That's beautiful.
1017
01:20:17,140 --> 01:20:19,219
Come on.
1018
01:24:43,374 --> 01:24:45,614
Look, Mimi. There he is...
1019
01:25:00,414 --> 01:25:04,613
Beautiful music
1020
01:25:04,774 --> 01:25:09,494
Dangerous rhythm
1021
01:25:09,653 --> 01:25:11,654
It's something daringThe Continental
1022
01:25:11,814 --> 01:25:13,974
A way of dancingThat's really ultra new
1023
01:25:14,173 --> 01:25:16,174
It's very subtleThe Continental
1024
01:25:16,373 --> 01:25:20,293
Because it doesWhat you want it to do
1025
01:25:21,933 --> 01:25:24,053
It has a passionThe Continental
1026
01:25:24,253 --> 01:25:26,333
An invitationTo moonlight and romance
1027
01:25:26,493 --> 01:25:28,373
It's quite the fashionThe Continental
1028
01:25:28,533 --> 01:25:31,173
Because you tell of your loveWhile you dance
1029
01:25:31,334 --> 01:25:35,973
Your lips whisper so tenderly
1030
01:25:36,173 --> 01:25:40,453
Her eyes answer your song
1031
01:25:40,613 --> 01:25:42,773
Two bodies swayingThe Continental
1032
01:25:42,973 --> 01:25:45,133
And you are sayingJust what you're thinking of
1033
01:25:45,292 --> 01:25:47,413
So keep on dancingThe Continental
1034
01:25:47,612 --> 01:25:49,812
For it's the songOf romance and of love
1035
01:25:53,372 --> 01:25:58,053
You kissWhile you're dancing
1036
01:25:58,252 --> 01:26:02,092
The ContinentalThe Continental
1037
01:26:02,293 --> 01:26:06,413
You singWhile you're dancing
1038
01:26:06,573 --> 01:26:11,532
Your voice is gentleSo sentimental
1039
01:26:11,733 --> 01:26:15,693
You'll know beforeThe dance is through
1040
01:26:15,853 --> 01:26:20,252
That you're in love with sheAnd she's in love with you
1041
01:26:20,452 --> 01:26:24,532
You'll findWhile you're dancing
1042
01:26:24,692 --> 01:26:26,812
There's a rhythmIn your heart and soul
1043
01:26:27,012 --> 01:26:28,973
A certain rhythmThat you can't control
1044
01:26:29,132 --> 01:26:35,132
And you'll do the ContinentalAll the time
1045
01:27:37,051 --> 01:27:39,050
Dukes and lordsOf noble station
1046
01:27:39,211 --> 01:27:45,170
Love the new sophisticationOf the Continental
1047
01:27:45,330 --> 01:27:49,410
In a Belgian hall roomIn the Monte Carlo ballroom
1048
01:27:49,570 --> 01:27:53,570
You will see the Continental
1049
01:27:54,811 --> 01:27:58,850
In a Paris bistroCrowded with apache
1050
01:27:59,010 --> 01:28:03,290
You will see the ContinentalIn the best French fashion
1051
01:28:03,451 --> 01:28:07,330
Spain and Italy, TransylvaniaNorway, Sweden and Romania
1052
01:28:07,490 --> 01:28:12,050
Do the Continental
1053
01:28:12,210 --> 01:28:16,050
On the dikes of Zuider ZeeThe wooden shoes have found the key
1054
01:28:16,210 --> 01:28:20,170
To Continental
1055
01:28:21,250 --> 01:28:25,530
It's like a feverIt's like a plague
1056
01:28:25,690 --> 01:28:31,530
It's swept all EuropeFrom Moscow to The Hague
1057
01:28:34,889 --> 01:28:40,050
You kissWhile you're dancing
1058
01:28:40,249 --> 01:28:42,569
The ContinentalThe rhythm is driving you wild
1059
01:28:42,730 --> 01:28:45,090
The ContinentalA meter that isn't so mild
1060
01:28:45,249 --> 01:28:50,209
You singWhile you're dancing
1061
01:28:50,369 --> 01:28:52,610
His voice is gentle, it thrills youThe touch of his hand
1062
01:28:52,769 --> 01:28:55,089
The ContinentalA meter that you understand
1063
01:28:55,249 --> 01:29:00,049
You'll knowBefore the dance is through
1064
01:29:00,209 --> 01:29:04,969
That you're in love with herAnd she's in love with you
1065
01:29:05,169 --> 01:29:09,849
You'll find while you're dancing
1066
01:29:10,049 --> 01:29:12,449
That there's a rhythmIn your heart and soul
1067
01:29:12,649 --> 01:29:14,809
A certain rhythmThat you can't control
1068
01:29:14,969 --> 01:29:17,729
The Continental
1069
01:29:17,888 --> 01:29:20,289
The Continental
1070
01:29:20,449 --> 01:29:25,089
The Continental
1071
01:31:03,127 --> 01:31:05,167
He's gone. Come on.
1072
01:33:32,604 --> 01:33:36,564
- Now, why did you do this?
- I wanted to be sure of you.
1073
01:33:39,803 --> 01:33:41,204
- Who is this?
- How do I know?
1074
01:33:41,364 --> 01:33:44,204
This isn't my racket. You've been
through these things before.
1075
01:33:44,364 --> 01:33:47,404
I know, but you've upset
my entire routine.
1076
01:33:48,044 --> 01:33:49,643
- Find out who it is.
- Yes.
1077
01:33:55,683 --> 01:33:57,523
- Who is it?
- It's the waiter, sir.
1078
01:33:57,723 --> 01:34:00,563
- It's the waiter.
- Ask him what he wants.
1079
01:34:00,723 --> 01:34:02,323
- What do you want?
- Breakfast.
1080
01:34:02,483 --> 01:34:03,763
Breakfast. What shall we do?
1081
01:34:03,963 --> 01:34:05,844
Give him his breakfast.
No, wait a minute.
1082
01:34:06,003 --> 01:34:09,283
- Oh, Mimi. Oh, Mimi.
- Yes?
1083
01:34:09,443 --> 01:34:11,563
There's a waiter
who says he wants breakfast.
1084
01:34:11,723 --> 01:34:13,043
- What?
- That's what he says.
1085
01:34:13,203 --> 01:34:15,043
The poor fellow may be hungry.
1086
01:34:15,203 --> 01:34:17,683
Clown. That's our breakfast.
I just ordered it.
1087
01:34:17,843 --> 01:34:20,283
- That's our breakfast, Tonetti.
- I open it.
1088
01:34:20,723 --> 01:34:22,083
- Good morning.
- Good morning.
1089
01:34:22,283 --> 01:34:24,803
- Good morning.
- Good morning.
1090
01:34:25,922 --> 01:34:28,522
- Did you rest comfortably?
- Oh, yes, indeed.
1091
01:34:28,723 --> 01:34:32,243
- Put that right here.
- Yes. May I?
1092
01:34:32,403 --> 01:34:35,683
- Mr. Tonetti, you sit there.
- Thank you.
1093
01:34:35,843 --> 01:34:38,563
And, Guy, you sit there.
1094
01:34:38,723 --> 01:34:41,762
You know, I'd like to have breakfast
with you every morning.
1095
01:34:42,322 --> 01:34:44,402
Yes? Thank you.
1096
01:34:45,922 --> 01:34:48,163
I hope you like what I ordered.
1097
01:34:48,322 --> 01:34:51,522
You know, I've never had breakfast
with two gentlemen before.
1098
01:34:51,683 --> 01:34:53,763
I've tried it. It's no fun.
1099
01:34:53,922 --> 01:34:57,522
Now, now, when the detectives arrive,
we must be very careful.
1100
01:34:57,723 --> 01:35:00,442
Oh, I hope they don't arrive too soon.
1101
01:35:00,602 --> 01:35:03,162
I've grown to like
both of you tremendously.
1102
01:35:04,002 --> 01:35:05,522
That's so sweet.
1103
01:35:09,442 --> 01:35:11,762
- Guy. Guy, you'd better hide.
- Let Tonetti hide.
1104
01:35:11,922 --> 01:35:13,802
She's right. You'll ruin all. Go.
1105
01:35:14,002 --> 01:35:16,122
Guy, please.
You want me to be free, don't you?
1106
01:35:16,282 --> 01:35:18,402
- I'll hide, but call if you need me.
- Yes, yes.
1107
01:35:18,602 --> 01:35:20,082
Go ahead.
1108
01:35:20,922 --> 01:35:22,162
- No, not over here.
- Where?
1109
01:35:22,321 --> 01:35:24,602
Over there. Anywhere. Just stay...
1110
01:35:27,882 --> 01:35:29,882
Coffee, ma'am.
1111
01:35:30,842 --> 01:35:33,722
I thought it best to keep it hot for you.
1112
01:35:34,322 --> 01:35:36,882
- Guy.
- Yes, dear.
1113
01:35:37,042 --> 01:35:40,121
It's all right. It's just the waiter
with the coffee.
1114
01:35:40,322 --> 01:35:43,081
Waiter, next time you knock,
let's have some sort of signal.
1115
01:35:43,241 --> 01:35:44,481
Like this, will you?
1116
01:35:44,641 --> 01:35:47,041
I can't be dashing in and out,
coffee or no coffee.
1117
01:35:47,241 --> 01:35:48,601
Oh, I see.
Knock each time.
1118
01:35:48,761 --> 01:35:51,242
- I understand.
- Yes, you see, that's it.
1119
01:35:51,441 --> 01:35:55,641
Tell me, the gentleman in this case
is a scientist, is he not?
1120
01:35:55,801 --> 01:35:58,681
A very distinguished scientist
in his own field.
1121
01:35:58,841 --> 01:36:01,121
A fossil among fossils. A geologist.
1122
01:36:01,321 --> 01:36:04,681
- Pardon, but are you discussing geology?
- Always and again.
1123
01:36:04,841 --> 01:36:09,160
If you'll excuse me, sir,
I have an unnatural passion for rocks.
1124
01:36:09,361 --> 01:36:11,521
Well, you ought
to be ashamed of yourself.
1125
01:36:11,880 --> 01:36:14,521
Oh, no, sir,
it's a wonderful thing, geology, sir.
1126
01:36:14,721 --> 01:36:18,160
Do you know, geologically speaking,
this little island of Great Britain...
1127
01:36:18,361 --> 01:36:22,560
...is 500 million
and 3 and one-half years old?
1128
01:36:23,041 --> 01:36:25,481
How do you know it's exactly that old?
1129
01:36:25,921 --> 01:36:29,881
Professor Brown told me it was
500 million years old when I first met him...
1130
01:36:30,040 --> 01:36:32,000
...and that was
three and a half years ago.
1131
01:36:32,160 --> 01:36:33,920
- Who was that?
- Professor Brown.
1132
01:36:34,080 --> 01:36:36,080
- Professor Brown?
- Yes. He's a geologist.
1133
01:36:36,281 --> 01:36:38,680
Him and his wife stopped
at the last place I worked.
1134
01:36:38,840 --> 01:36:41,800
Do you know, sir,
it was Professor Brown who told me...
1135
01:36:41,960 --> 01:36:48,160
...that this seacoast around here
is really an igneous intrusion?
1136
01:36:48,320 --> 01:36:51,480
You know, you're somewhat
of an igneous intrusion yourself.
1137
01:36:51,640 --> 01:36:54,320
Oh, thank you, sir.
1138
01:37:01,599 --> 01:37:04,599
Now, to return to the facts, we...
1139
01:37:06,680 --> 01:37:09,000
Is that the way
you want me to knock, sir?
1140
01:37:09,160 --> 01:37:11,120
- Yes, thank you. Thank you.
- Thank you.
1141
01:37:11,319 --> 01:37:13,720
I see. Thank you very much.
1142
01:37:15,160 --> 01:37:17,559
Oh, what a day this is going to be.
1143
01:37:18,559 --> 01:37:20,439
- Well, Mrs. Glossop.
- Hello, Egbert.
1144
01:37:20,599 --> 01:37:23,599
Quiet, pl...
Oh, Guy, what are you doing here?
1145
01:37:23,759 --> 01:37:27,039
Oh, Egbert, that's what I've been trying
to remember to tell you about.
1146
01:37:27,240 --> 01:37:29,400
- Oh, was it?
- Yes.
1147
01:37:30,439 --> 01:37:32,439
This is my Mimi.
1148
01:37:32,599 --> 01:37:35,440
Oh, really? Yes. Well, this is my finish.
1149
01:37:35,639 --> 01:37:39,879
- Tonetti, if you have bungled this job...
- Now, scusi, signor, please, scusi.
1150
01:37:40,039 --> 01:37:42,599
Now, Guy, get out.
You're messing up the whole thing.
1151
01:37:42,759 --> 01:37:45,039
- You brought the detectives?
- Better than that.
1152
01:37:45,199 --> 01:37:47,159
I've pulled a supreme coup.
A masterpiece.
1153
01:37:47,318 --> 01:37:48,599
I'll bet this will be good.
1154
01:37:49,319 --> 01:37:51,239
I have brought Mr. Glossop.
1155
01:37:51,399 --> 01:37:52,639
- My husband?
- Yes.
1156
01:37:52,798 --> 01:37:54,039
The husband is coming.
1157
01:37:54,199 --> 01:37:55,918
Shut up, Guy. You've got to get out.
1158
01:37:56,078 --> 01:37:59,039
- No more hiding.
- Oh, please, Guy. You promised.
1159
01:37:59,198 --> 01:38:01,359
All right, I'll hide.
1160
01:38:02,439 --> 01:38:04,838
But please call if you need me.
1161
01:38:06,758 --> 01:38:09,159
- Call anyhow.
- Yes, I will.
1162
01:38:09,318 --> 01:38:12,998
Mimi, it was my idea to have your
husband here. Wasn't it clever of me?
1163
01:38:13,158 --> 01:38:16,799
Oh, Hortense, why did you do that?
Something terrible is liable to happen.
1164
01:38:16,958 --> 01:38:18,959
- Courage, I don't think he'll shoot.
- Shoot?
1165
01:38:19,119 --> 01:38:21,278
Is somebody going to shoot? Let's wait.
1166
01:38:21,439 --> 01:38:25,758
Shoot? Mr. Egbert, never, never have I had
to come in contact with a husband before.
1167
01:38:25,959 --> 01:38:29,518
I don't think it's fair to ask me to do so
now. Where are the detectives?
1168
01:38:29,678 --> 01:38:31,718
I demand the detectives.
It's in my contract.
1169
01:38:31,878 --> 01:38:35,198
I'm sorry. I can't do anything about that.
He's probably on his way up.
1170
01:38:35,358 --> 01:38:38,518
Do something. Do something.
Look amorous. Tonetti, look amorous.
1171
01:38:38,678 --> 01:38:39,998
Hortense, look... Never mind.
1172
01:38:40,157 --> 01:38:42,398
- Come on, come on.
- Yes, Egbert.
1173
01:38:42,558 --> 01:38:45,478
Well, this is too much for Tonetti.
1174
01:38:46,798 --> 01:38:48,278
Quick, quick. What shall we do?
1175
01:38:48,478 --> 01:38:51,878
Well, Mr. Egbert said try
to look amorous. See, like this:
1176
01:38:52,038 --> 01:38:54,517
Oh, you just look sick.
1177
01:38:56,758 --> 01:38:59,118
Well, try this:
1178
01:39:02,197 --> 01:39:03,998
Come in.
1179
01:39:05,077 --> 01:39:07,237
Pardon, madam,
I hope I knocked the right way.
1180
01:39:10,438 --> 01:39:13,957
- Now you've spoiled everything.
- I'm sorry, sir. I came for the dishes.
1181
01:39:14,117 --> 01:39:15,957
Oh, well, the dishes can wait.
1182
01:39:16,117 --> 01:39:18,357
- Can't we do something with him?
- Yes, here.
1183
01:39:18,518 --> 01:39:20,557
- Go quickly there, please.
- Yes, hide him.
1184
01:39:20,717 --> 01:39:22,597
- In the bedroom?
- Yes. Hurry. Hurry.
1185
01:39:22,758 --> 01:39:24,437
- Yes, hurry.
- Oh, now, sir, please...
1186
01:39:24,597 --> 01:39:26,757
- Hi, waiter.
- How do you do, sir?
1187
01:39:26,917 --> 01:39:29,517
- You hiding too?
- Yes, sir. They just shoved me in here.
1188
01:39:29,717 --> 01:39:31,916
Now, once more.
1189
01:39:35,476 --> 01:39:37,236
Come in.
1190
01:39:43,757 --> 01:39:45,517
Oh, Cyril.
1191
01:39:50,957 --> 01:39:52,917
Who is this fellow?
1192
01:39:53,757 --> 01:39:55,077
This is my husband.
1193
01:39:55,276 --> 01:39:58,276
Oh, how do you do?
I'm so very pleased.
1194
01:39:58,836 --> 01:40:00,476
You haven't answered my question.
1195
01:40:01,836 --> 01:40:05,396
I must confess, he's my...
1196
01:40:05,556 --> 01:40:07,756
This object?
1197
01:40:07,957 --> 01:40:12,317
No, I don't believe it.
My dear child, he's nothing to you.
1198
01:40:12,476 --> 01:40:15,877
He has all the earmarks
of a hired corespondent.
1199
01:40:16,036 --> 01:40:21,156
That is not true.
She love me and I love she.
1200
01:40:22,036 --> 01:40:25,876
Mimi, you amuse me.
I'd never believe it with him.
1201
01:40:26,076 --> 01:40:29,036
This...? This hairdresser?
1202
01:40:31,516 --> 01:40:34,875
Guy! Guy!
1203
01:40:35,756 --> 01:40:38,636
I'm sorry to ask you to do this,
but will you kiss me?
1204
01:40:38,796 --> 01:40:41,236
I'm not sorry.
1205
01:40:41,396 --> 01:40:43,755
Bravo. Bravissimo.
1206
01:40:43,915 --> 01:40:46,596
And who, pray, is this new Lothario?
1207
01:40:47,435 --> 01:40:49,955
After the divorce,
we're going to be married.
1208
01:40:50,715 --> 01:40:52,475
What divorce?
1209
01:40:53,435 --> 01:40:55,476
Why, aren't you going to divorce me?
1210
01:40:56,156 --> 01:40:59,836
Why, no, my dear.
I'm going to forgive you.
1211
01:41:00,035 --> 01:41:02,515
Forgive her.
1212
01:41:07,195 --> 01:41:08,555
Enough of this nonsense.
1213
01:41:08,755 --> 01:41:11,155
Mimi, you pack up your things
and come home at once.
1214
01:41:11,314 --> 01:41:14,675
At once, I tell you.
Why, you're just a little lamb who's strayed.
1215
01:41:15,195 --> 01:41:19,275
And you, sir,
are just an ineffectual little puppy.
1216
01:41:22,435 --> 01:41:24,714
At last, I've got my chance
to throw somebody out.
1217
01:41:24,875 --> 01:41:26,995
Oh, no, no, Guy.
You mustn't, please.
1218
01:41:27,275 --> 01:41:30,275
Pardon me, ma'am.
May I go now? I've got my work to do.
1219
01:41:30,474 --> 01:41:31,794
Yes, yes, go ahead.
1220
01:41:31,954 --> 01:41:33,635
Why, how do you do, Professor Brown?
1221
01:41:35,914 --> 01:41:37,515
Professor Brown?
1222
01:41:37,714 --> 01:41:40,274
How are you, professor,
if you don't mind my asking?
1223
01:41:40,434 --> 01:41:43,434
Oh, is this your dear old friend,
the rock thrower?
1224
01:41:43,594 --> 01:41:45,194
Yes, sir, that's him.
1225
01:41:45,754 --> 01:41:48,954
That's ridiculous.
He doesn't know what he's talking about.
1226
01:41:49,115 --> 01:41:51,634
- I never saw this man in my life.
- Oh, come, professor.
1227
01:41:51,794 --> 01:41:55,194
Don't you remember all those little chats
we used to have about rocks?
1228
01:41:55,354 --> 01:41:58,434
You and me and your wife?
1229
01:41:59,634 --> 01:42:01,434
No, I do not.
1230
01:42:01,594 --> 01:42:04,394
And would you know
the professor's wife if you saw her?
1231
01:42:04,554 --> 01:42:05,874
Why, of course I would, sir.
1232
01:42:07,674 --> 01:42:10,474
Am I Mrs. Brown?
1233
01:42:10,674 --> 01:42:13,234
No, ma'am. You're Mrs. Green.
1234
01:42:13,834 --> 01:42:16,313
Well, strike me pink.
1235
01:42:16,514 --> 01:42:22,353
You see, Mrs. Brown, she was French.
She couldn't speak a word of English.
1236
01:42:23,634 --> 01:42:28,674
Why, Buster Brown,
this is most "unfossilish" of you, sir.
1237
01:42:28,834 --> 01:42:30,513
I've got to catch a train.
1238
01:42:30,673 --> 01:42:32,753
- Let me pass, sir.
- I will not, sir.
1239
01:42:32,914 --> 01:42:35,834
- Let me pass, I say.
- Never, sir.
1240
01:42:43,153 --> 01:42:45,273
Well, well, what happened? Did it work?
1241
01:42:45,433 --> 01:42:47,353
Did it work?
Meet the future Mrs. Holden.
1242
01:42:47,513 --> 01:42:50,073
Oh, now... Oh, I told you.
I told you.
1243
01:42:50,273 --> 01:42:51,833
Father will be so proud of me.
1244
01:42:51,993 --> 01:42:55,033
- Egbert and I are going to be married too.
- Yes.
1245
01:42:55,193 --> 01:42:56,953
Why, darling, why, what's the mat...?
1246
01:42:57,113 --> 01:42:59,993
We were married last night,
on our way back from London.
1247
01:43:00,193 --> 01:43:01,993
Last night? Were we?
1248
01:43:02,192 --> 01:43:05,113
Why, of course, sir, we were.
Darling, I'd forgotten about it.
1249
01:43:05,273 --> 01:43:07,633
Isn't it wonderful?
I'll tell you what we'll do.
1250
01:43:07,833 --> 01:43:10,153
We'll hurry back to London
to have a celebration.
1251
01:43:10,313 --> 01:43:13,753
Oh, scusi, scusi, I'm also very good
at parties.
101552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.