All language subtitles for The.Fugitive.S01E05.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,876 --> 00:00:02,961 - So if you just want to blow both of us up, 2 00:00:03,045 --> 00:00:05,756 you should know I'm perfectly cool with that. 3 00:00:05,839 --> 00:00:10,010 Everything I had to live for was taken from me September 11, 2001. 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,054 Either way, you should understand 5 00:00:12,137 --> 00:00:15,432 that this ends right here right now! 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,440 You're probably curious 7 00:00:23,524 --> 00:00:26,735 why anyone in their right mind would leave New York for Los Angeles. 8 00:00:26,818 --> 00:00:30,447 Hell, I was trying to get away from my past, clear my mind. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,658 Thanks for fucking that up for me. 10 00:00:40,541 --> 00:00:41,583 Sloane, Stamell, 11 00:00:41,667 --> 00:00:44,103 he's out of the car. He might have doubled back towards you on foot. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,212 Stay alert. 13 00:00:47,881 --> 00:00:49,716 Come on, you son of a bitch. 14 00:01:08,527 --> 00:01:09,945 - Shit! Boss! - Boss! 15 00:01:13,282 --> 00:01:14,449 Boss! 16 00:01:21,748 --> 00:01:24,293 - I'm not going back to prison again for something I didn't do. 17 00:01:27,462 --> 00:01:29,256 Another step, and I'll shoot you. 18 00:01:29,339 --> 00:01:33,886 - I already told you. I don't care if I die today. 19 00:01:39,016 --> 00:01:40,142 - Boss! 20 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Boss! 21 00:01:46,940 --> 00:01:48,192 - Shit. - Boss! 22 00:01:48,275 --> 00:01:51,028 - Shit. Boss! Boss! 23 00:01:51,111 --> 00:01:53,030 Are you okay? Boss! 24 00:01:53,447 --> 00:01:55,240 - Don't move. Don't move. 25 00:01:55,324 --> 00:01:57,743 - Okay. Okay, we're calling an ambulance. 26 00:01:57,826 --> 00:01:59,262 - No, you're not. You're calling HQ, 27 00:01:59,286 --> 00:02:01,264 and you're gonna tell them to put out this alert word for word, 28 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 so get out your steno pad. 29 00:02:04,333 --> 00:02:07,336 It is now confirmed Mike Ferro is armed 30 00:02:07,419 --> 00:02:09,588 and will not surrender peacefully. 31 00:02:11,882 --> 00:02:15,010 And if encountered, he is to be shot on site. 32 00:02:15,093 --> 00:02:18,555 THE FUGITIVE 33 00:02:44,665 --> 00:02:46,542 - What's going on? 34 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 - Shit. 35 00:03:03,725 --> 00:03:04,977 Shit! 36 00:03:26,790 --> 00:03:28,917 - Thank you. I'm really excited. 37 00:03:29,001 --> 00:03:30,627 - Oh, you should be. You'll be great. 38 00:03:30,711 --> 00:03:32,212 Give us a minute. - Got it right. 39 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 - Okay. 40 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 - Up here? - Yeah. 41 00:03:34,798 --> 00:03:36,300 - Okay. So here are the rules. 42 00:03:36,383 --> 00:03:37,926 You look at me, not a camera. 43 00:03:38,010 --> 00:03:39,887 No smiles except for hello and sign off. 44 00:03:39,970 --> 00:03:41,930 And keep your answers tight. 45 00:03:42,014 --> 00:03:43,765 It's my show, not yours. 46 00:03:43,849 --> 00:03:45,517 We're on in 10. 47 00:03:45,601 --> 00:03:46,977 Don't screw it up. 48 00:03:51,899 --> 00:03:53,692 - I'm here with Pritti Pittell, 49 00:03:53,775 --> 00:03:57,321 the reporter who first publicly revealed the identity of the L.A. subway bomber, 50 00:03:57,404 --> 00:04:01,074 who as of now is believed to be responsible for at least 22 deaths, 51 00:04:01,158 --> 00:04:02,910 a number expected to rise. 52 00:04:02,993 --> 00:04:06,371 Ms. Pittell, who works at the online news site The Daily Score, 53 00:04:06,455 --> 00:04:08,248 thank you for speaking with me today. 54 00:04:08,332 --> 00:04:09,499 What were your first thoughts 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,251 when you saw the footage? 56 00:04:11,335 --> 00:04:13,086 - I couldn't believe what I was seeing. 57 00:04:13,170 --> 00:04:16,173 A clear shot. And I recognized him right away. 58 00:04:16,256 --> 00:04:19,343 I mean, Mike Ferro had been on the news nonstop during his trial. 59 00:04:19,426 --> 00:04:21,345 I knew his face immediately. 60 00:04:21,428 --> 00:04:23,764 - Let's look at that footage now. 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,559 - They got the wrong guy. 62 00:04:29,895 --> 00:04:33,023 - Michelangelo Jonathan Ferro, AKA Mike Ferro, 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,359 is our one and only suspect in this morning's bombing, 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,528 although we do believe his wife Allison Ferro, 65 00:04:37,611 --> 00:04:39,404 who is now in custody, may have been involved 66 00:04:39,488 --> 00:04:41,281 or at least aware of his intentions. 67 00:04:41,365 --> 00:04:44,493 Mike Ferro is currently at large and armed 68 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 somewhere in the Los Angeles subway system. 69 00:04:46,662 --> 00:04:47,996 Victims are being identified 70 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 and families notified as quickly as possible. 71 00:04:50,040 --> 00:04:53,085 - How exactly is he armed? More explosives? 72 00:04:53,168 --> 00:04:56,547 - Mike Ferro and I engaged in a confrontation in one of the tunnels. 73 00:04:56,630 --> 00:04:59,258 During that confrontation, he obtained one of my weapons. 74 00:04:59,341 --> 00:05:01,051 - Is that how you injured your head? - Yes. 75 00:05:01,134 --> 00:05:03,554 - Mr. Ferro struck you? - Yes. Next question. 76 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 - Given your wife's death on 9/11, 77 00:05:05,848 --> 00:05:08,808 do you feel you might be too emotionally connected to the terrorist attacks 78 00:05:08,851 --> 00:05:10,978 to effectively lead this investigation? 79 00:05:11,061 --> 00:05:13,355 - I think I'm the perfect amount of emotionally connected. 80 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 - Which is? 81 00:05:15,232 --> 00:05:17,860 - 100 goddamn percent. Update is over. 82 00:05:17,943 --> 00:05:20,383 - Do you think he'll strike again? - Mr. Bryce? Officer Bryce? 83 00:05:22,656 --> 00:05:24,116 - That was a waste of time. 84 00:05:24,199 --> 00:05:25,450 - Just heard from command. 85 00:05:25,534 --> 00:05:27,703 One, ERT wants to head over to Ferro's house. 86 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 They found something. 87 00:05:28,912 --> 00:05:33,250 Two, per your request, LAPD officers are stationed at every subway exit. 88 00:05:33,333 --> 00:05:35,377 Beverly Hills PD are assisting Transit Police 89 00:05:35,460 --> 00:05:36,855 in a search of the tunnels as we speak. 90 00:05:36,879 --> 00:05:38,481 - Good. We'll flush him out like a groundhog. 91 00:05:38,505 --> 00:05:41,967 We'll either get him down there, or he can come out from the blast site 92 00:05:42,050 --> 00:05:45,470 and finish that fight we started in front of the goddamn paparazzi. 93 00:05:45,554 --> 00:05:47,407 - Show up in the most crowded place in the city? 94 00:05:47,431 --> 00:05:48,724 No. He's trapped down there. 95 00:05:48,748 --> 00:05:51,748 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org 7479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.