All language subtitles for The Shootist 1976.mp4 ENG modified for Asians 1b1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
750
00:45:15,108 --> 00:45:17,694
Sorry, but this
is a great day.
751
00:45:17,777 --> 00:45:19,905
Our house is a
part of history.
752
00:45:19,947 --> 00:45:21,323
You have got to know that.
753
00:45:21,407 --> 00:45:23,242
That is nothing to be proud of.
754
00:45:23,284 --> 00:45:25,036
I love that old man.
755
00:45:25,119 --> 00:45:26,454
Gillom! All right!
756
00:45:26,537 --> 00:45:28,541
It is time you knew.
757
00:45:28,624 --> 00:45:29,709
He is dying.
758
00:45:32,629 --> 00:45:33,880
Who?
759
00:45:33,964 --> 00:45:35,048
Mr. Books.
760
00:45:37,134 --> 00:45:38,594
I don't believe it.
761
00:45:40,471 --> 00:45:41,890
He has a cancer.
762
00:45:43,476 --> 00:45:44,560
You are lying.
763
00:45:44,644 --> 00:45:46,646
He would have told me.
764
00:45:46,729 --> 00:45:48,148
But he didn't tell you!
765
00:45:48,231 --> 00:45:49,608
He told me.
766
00:45:51,777 --> 00:45:53,487
He is dying.
767
00:46:03,081 --> 00:46:04,082
Mum.
768
00:46:08,588 --> 00:46:09,630
Mum.
769
00:46:14,387 --> 00:46:15,722
do you understand?
770
00:46:15,805 --> 00:46:17,724
That is the last of it.
771
00:46:17,807 --> 00:46:19,893
Thank you, Mr. Hutchins.
772
00:46:19,977 --> 00:46:21,895
My position as a teacher,
773
00:46:21,979 --> 00:46:23,397
as a maiden lady,
774
00:46:23,481 --> 00:46:26,402
I am obliged to move
to another place.
775
00:46:26,485 --> 00:46:27,903
Of course. I apologize.
776
00:46:27,987 --> 00:46:29,405
We are ready to go!
777
00:46:30,490 --> 00:46:31,449
Bye.
778
00:46:49,012 --> 00:46:49,929
Some coffee?
779
00:46:50,013 --> 00:46:51,932
Don't mind if I do.
780
00:46:52,015 --> 00:46:53,934
Did you know those two?
781
00:46:54,017 --> 00:46:54,935
No.
782
00:46:55,019 --> 00:46:56,437
They sure knew you.
783
00:46:56,520 --> 00:46:57,605
Who were they?
784
00:46:57,688 --> 00:46:59,941
Ben Shoup, the one you killed
785
00:47:00,024 --> 00:47:01,401
trying to get out the window.
786
00:47:01,443 --> 00:47:02,569
The other man is named Norton...
787
00:47:02,611 --> 00:47:05,072
Two bad men, not
from around here.
788
00:47:05,155 --> 00:47:06,908
I have never heard of them.
789
00:47:06,992 --> 00:47:08,076
Quite a night.
790
00:47:08,160 --> 00:47:10,412
Your bedroom looks
like a slaughterhouse.
791
00:47:10,454 --> 00:47:11,580
Oh, Mrs. Rogers.
792
00:47:11,622 --> 00:47:13,875
I will put a man
outside every night.
793
00:47:13,958 --> 00:47:16,377
That will cost the
taxpayers three dollars a night
794
00:47:16,461 --> 00:47:19,047
and ten dollars apiece to
bury two corpses.
795
00:47:19,130 --> 00:47:20,925
Death and taxes, Books.
796
00:47:21,009 --> 00:47:22,928
Keeping you alive
to die naturally
797
00:47:23,011 --> 00:47:24,888
is costing us a small fortune.
798
00:47:24,972 --> 00:47:27,433
There's no need of
any man outside.
799
00:47:27,474 --> 00:47:28,768
I would appreciate that, marshal.
800
00:47:28,851 --> 00:47:29,769
Thank you.
801
00:47:31,020 --> 00:47:34,442
I... I can't tell
you how sorry I am
802
00:47:34,483 --> 00:47:36,444
about what happened
last night.
803
00:47:36,486 --> 00:47:37,946
That won't help.
804
00:47:38,029 --> 00:47:39,447
Two men are dead.
805
00:47:41,033 --> 00:47:43,243
I was defending myself.
806
00:47:49,042 --> 00:47:50,460
How are you feeling,
807
00:47:50,502 --> 00:47:52,462
a little less well every day?
808
00:47:52,504 --> 00:47:55,466
You have got a streak of kindness
a mile wide.
809
00:47:55,507 --> 00:47:57,468
That I do. Tell you what...
810
00:47:57,510 --> 00:48:00,471
Maybe I can help
speed things along.
811
00:48:00,513 --> 00:48:04,394
Did you read about the shooting
the night before last?
812
00:48:04,477 --> 00:48:05,395
No.
813
00:48:05,478 --> 00:48:07,397
That was
some shooting.
814
00:48:07,480 --> 00:48:09,399
Mr. Pulford, he's the faro dealer,
815
00:48:09,483 --> 00:48:11,402
while being shot at,
was able to fire one shot,
816
00:48:11,485 --> 00:48:12,903
straight through the heart,
817
00:48:12,987 --> 00:48:14,405
at a distance of eighty four feet,
three inches.
818
00:48:14,488 --> 00:48:16,909
Maybe I will just send him here,
819
00:48:16,992 --> 00:48:19,912
let him deal you
a little faro.
820
00:48:19,996 --> 00:48:21,080
You do that, marshal.
821
00:48:21,164 --> 00:48:22,415
This year is ninteen hundred and one
822
00:48:22,499 --> 00:48:25,419
The old days are gone.
You don't know it.
823
00:48:25,502 --> 00:48:27,421
We have got waterworks,
telephones, lights.
824
00:48:27,504 --> 00:48:30,424
next year we will have
an electric streetcar
825
00:48:30,508 --> 00:48:32,928
and we have started to
pave the streets.
826
00:48:33,012 --> 00:48:35,431
We have still got
some weeding to do.
827
00:48:35,515 --> 00:48:38,435
Once we are rid of
people like you,
828
00:48:38,518 --> 00:48:40,937
we will have a damn
garden of heaven here.
829
00:48:41,021 --> 00:48:42,940
To be conscise,
830
00:48:43,023 --> 00:48:45,192
you have outlived your time.
831
00:48:45,276 --> 00:48:48,613
to be conscise? Your words
could overflow a barrel without a bottom
832
00:48:48,696 --> 00:48:51,449
You are the longest winded
bastard I ever listened to.
833
00:48:51,533 --> 00:48:53,952
I may be talk too much, but
I am not ornery.
834
00:48:54,036 --> 00:48:55,746
When my time comes to die,
835
00:48:55,829 --> 00:48:58,624
I won't drag it out.
I will just do it.
836
00:48:58,708 --> 00:48:59,793
Why don't you?
837
00:48:59,877 --> 00:49:00,836
Mr.Thibido...
838
00:49:03,965 --> 00:49:05,800
I don't scare anymore.
839
00:49:05,884 --> 00:49:07,886
Neither did Mr. Shoup or Mr. Norton.
840
00:49:07,969 --> 00:49:11,348
You would not gun down
a police officer.
841
00:49:11,432 --> 00:49:15,229
What would stop me, fear of dying?
842
00:49:57,779 --> 00:49:59,698
John Bernard Books
843
00:49:59,781 --> 00:50:02,701
Lies moldering
in his grave
844
00:50:02,785 --> 00:50:04,704
John Bernard Books
845
00:50:04,787 --> 00:50:07,499
Lies moldering
in his grave
846
00:50:07,540 --> 00:50:09,417
John Bernard Books
847
00:50:09,501 --> 00:50:11,880
Lies moldering
in his grave
848
00:50:11,963 --> 00:50:13,757
But his horse keeps
849
00:50:13,840 --> 00:50:15,968
Galloping on
850
00:50:16,009 --> 00:50:17,511
Moses?
851
00:50:17,553 --> 00:50:19,555
Would you care to do business
852
00:50:19,638 --> 00:50:21,516
with a voice from the grave?
853
00:50:21,599 --> 00:50:23,142
Mr. Books!
854
00:50:23,226 --> 00:50:25,021
It's pure pleasure
to groom your horse!
855
00:50:25,104 --> 00:50:27,023
And even a greater pleasure
856
00:50:27,106 --> 00:50:28,525
to do business with you!
857
00:50:28,608 --> 00:50:30,485
Would you kindly
step into my office?
858
00:50:30,527 --> 00:50:32,738
It will be a pleasure.
859
00:50:32,821 --> 00:50:34,281
Right this way, please.
860
00:50:37,160 --> 00:50:38,328
Yes, sir.
861
00:50:39,704 --> 00:50:41,122
Now, let me see
862
00:50:41,206 --> 00:50:43,125
where I put my spectacles
863
00:50:43,208 --> 00:50:46,504
because I would not
want to make a, uh...
864
00:50:46,545 --> 00:50:48,172
financial mistake.
865
00:50:50,216 --> 00:50:51,718
Yes, sir.
866
00:50:53,012 --> 00:50:54,931
Here they are, Mr. Books.
867
00:50:55,014 --> 00:50:56,933
one, two, three, four, five.
868
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
one hundred dollars.
869
00:50:58,769 --> 00:51:01,230
That's a lot of money, Moses.
870
00:51:01,271 --> 00:51:04,233
Who do I have...
What's this for?
871
00:51:04,275 --> 00:51:06,612
What's it for? For your horse.
872
00:51:06,695 --> 00:51:09,115
My horse?
I want to sell my horse,
873
00:51:09,198 --> 00:51:11,117
but this wouldn't
buy my saddle.
874
00:51:11,200 --> 00:51:13,620
But, Mr. Books,
you agreed.
875
00:51:13,703 --> 00:51:14,704
When?
876
00:51:14,788 --> 00:51:16,248
When you sent Gilly...
877
00:51:16,290 --> 00:51:18,751
I mean, when Mr. Rogers
said this morning
878
00:51:18,792 --> 00:51:21,255
one hundred dollars would be just
fine with you.
879
00:51:21,296 --> 00:51:23,757
I will have to have a
talk with Mr. Rogers.
880
00:51:23,799 --> 00:51:26,135
As far as the horse
goes, it is three.
881
00:51:26,219 --> 00:51:28,096
three hundred?
882
00:51:28,137 --> 00:51:29,639
three hundred.
883
00:51:29,723 --> 00:51:33,435
I might maybe can go two hundred.
884
00:51:33,519 --> 00:51:35,938
You might maybe
go more than that
885
00:51:36,021 --> 00:51:38,441
because you will get more than
that, because it's mine.
886
00:51:38,524 --> 00:51:39,734
three.
887
00:51:39,776 --> 00:51:41,569
two fifty.
888
00:51:41,611 --> 00:51:44,615
three, and I will include the
saddle for cash.
889
00:51:44,698 --> 00:51:46,116
What about my bill?
890
00:51:46,200 --> 00:51:48,077
You can forget that.
891
00:51:48,119 --> 00:51:50,122
I am not made of money.
892
00:51:50,164 --> 00:51:53,459
Are we going to stand
here and haggle all day?
893
00:51:56,254 --> 00:52:01,134
Mr. Books, you the most
famous man I ever seen
894
00:52:01,176 --> 00:52:02,637
and the second best to barter.
895
00:52:02,679 --> 00:52:04,139
Who's the best?
896
00:52:04,222 --> 00:52:05,849
Here I stand.
897
00:52:05,933 --> 00:52:07,685
Well, let's get to haggling.
898
00:52:07,768 --> 00:52:10,354
Let's get to haggling.
All right.
899
00:52:10,438 --> 00:52:13,316
Let's get to haggling.
900
00:52:13,358 --> 00:52:15,360
one, two, three, four.
901
00:52:15,444 --> 00:52:18,114
That's two hundred. two hundred.
902
00:52:20,575 --> 00:52:22,327
two hundred there.
903
00:52:22,369 --> 00:52:28,501
twenty, forty, sixty, eighty, ninety,
two hundred and ninety five.
904
00:52:28,585 --> 00:52:29,669
No.
905
00:52:32,339 --> 00:52:33,799
two hundred and ninety six?
906
00:52:33,841 --> 00:52:35,050
No.
907
00:52:35,134 --> 00:52:37,511
ninety seven?
908
00:52:39,013 --> 00:52:40,557
ninety eight?
909
00:52:40,640 --> 00:52:41,641
Sold.
910
00:52:41,725 --> 00:52:44,353
You mean I did it?
911
00:52:44,436 --> 00:52:48,316
Mr. Books, that makes
me the best to haggle!
912
00:52:48,358 --> 00:52:50,819
The best in the world, Moses.
913
00:52:50,861 --> 00:52:52,112
Yes, sir.
914
00:52:53,864 --> 00:52:54,782
Gillom!
915
00:52:58,746 --> 00:52:59,789
Gillom!
916
00:53:01,249 --> 00:53:02,167
Where's Gillom?
917
00:53:02,250 --> 00:53:03,668
In the woodshed.
918
00:53:03,752 --> 00:53:05,504
That's appropriate.
919
00:53:05,587 --> 00:53:06,922
Why?
920
00:53:06,964 --> 00:53:08,924
You stay out of this.
921
00:53:17,185 --> 00:53:18,228
Gillom!
922
00:53:18,311 --> 00:53:19,771
I'm in here.
923
00:53:19,813 --> 00:53:22,649
You will account to me.
924
00:53:22,733 --> 00:53:23,650
Sir?
925
00:53:26,278 --> 00:53:28,698
You were trying to cheat me,
926
00:53:28,781 --> 00:53:31,618
and Moses was trying
to cheat you.
927
00:53:33,203 --> 00:53:34,121
I'm sorry.
928
00:53:34,204 --> 00:53:37,124
I'm glad of that,
but it doesn't...
929
00:53:39,043 --> 00:53:41,464
it doesn't tell me very much.
930
00:53:44,300 --> 00:53:45,385
She, uh...
931
00:53:47,554 --> 00:53:50,474
She cried on my
shoulder this morning
932
00:53:50,557 --> 00:53:51,975
on account of you.
933
00:53:54,145 --> 00:53:56,106
I had to comfort her.
934
00:53:57,691 --> 00:54:00,153
And then the
lodgers moved out.
935
00:54:00,194 --> 00:54:02,155
Your room is a mess...
936
00:54:02,197 --> 00:54:05,742
and now Mum is worried
about losing the house.
937
00:54:07,244 --> 00:54:09,163
Well, I just thought that...
938
00:54:09,247 --> 00:54:11,667
that maybe you might
want to do something
939
00:54:11,750 --> 00:54:14,170
to try and make it up to her.
940
00:54:14,253 --> 00:54:16,172
I thought you might
be interested
941
00:54:16,255 --> 00:54:18,675
in selling your horse
since you are...
942
00:54:18,758 --> 00:54:20,468
Since I'm what?
943
00:54:23,514 --> 00:54:25,349
You are dying.
944
00:54:27,768 --> 00:54:30,313
How did you find that out?
945
00:54:30,396 --> 00:54:32,983
Mum told me.
946
00:54:34,610 --> 00:54:38,657
Guess I am the last one in
town to know about it.
947
00:54:38,740 --> 00:54:41,201
Don't you think you
should have talked to me
948
00:54:41,243 --> 00:54:43,704
before you tried
to sell my horse?
949
00:54:43,746 --> 00:54:45,540
Yes, sir.
950
00:54:45,623 --> 00:54:47,083
I suppose.
951
00:54:47,167 --> 00:54:50,087
But I just wanted to see first
952
00:54:50,170 --> 00:54:53,091
if Moses would buy
it, that's all.
953
00:54:53,174 --> 00:54:55,135
I'm not a horse thief.
954
00:55:03,019 --> 00:55:05,397
A man's emotions can...
955
00:55:05,438 --> 00:55:08,485
entangle him sometimes.
956
00:55:08,568 --> 00:55:13,031
I've been living on a knife edge
lately, Gillom.
957
00:55:13,115 --> 00:55:18,037
Guess I just jumped
too far too fast.
958
00:55:18,079 --> 00:55:23,710
But, son, I never thought
you were a horse thief.
959
00:55:23,794 --> 00:55:26,255
And I hope I can stay
around long enough
960
00:55:26,297 --> 00:55:28,257
to make it up to you.
961
00:55:31,135 --> 00:55:32,095
Sir...
962
00:55:32,137 --> 00:55:34,057
do you think...
963
00:55:34,098 --> 00:55:37,769
Would you give me a
shooting lesson?
964
00:55:37,853 --> 00:55:39,271
A shooting lesson?
965
00:55:39,354 --> 00:55:43,401
Well, a man should know
how to handle a gun,
966
00:55:43,484 --> 00:55:45,611
use it with discretion.
967
00:55:45,695 --> 00:55:47,280
But, uh...
968
00:55:47,363 --> 00:55:49,909
you going to tell your mother?
969
00:55:51,119 --> 00:55:53,121
Well... do I have to?
970
00:55:53,163 --> 00:55:56,625
Come on, I'll get us
something to shoot with.
971
00:56:04,927 --> 00:56:06,012
It's beautiful.
972
00:56:08,056 --> 00:56:11,476
See that tree on the left
973
00:56:11,560 --> 00:56:12,978
with the divided trunk?
974
00:56:13,061 --> 00:56:14,480
You take the right side.
975
00:56:14,563 --> 00:56:16,983
Aim well and put
five bullets in it.
976
00:56:17,066 --> 00:56:18,484
Why not six?
977
00:56:18,568 --> 00:56:21,446
You keep your hammer on an
empty chamber for safety.
978
00:56:21,488 --> 00:56:24,449
And if you're going
out to face somebody?
979
00:56:24,491 --> 00:56:27,453
Load six if your
insides tells you to.
980
00:56:27,495 --> 00:56:29,163
Now, take your time.
981
00:56:47,728 --> 00:56:49,689
That's good shooting, Gillom.
982
00:57:14,551 --> 00:57:16,011
Hey, Mr. Books,
983
00:57:16,053 --> 00:57:18,264
my spread's not much
bigger than yours.
984
00:57:18,347 --> 00:57:20,517
You did well.
985
00:57:20,558 --> 00:57:21,685
Where did you learn
to shoot like that?
986
00:57:21,768 --> 00:57:24,938
Jay Cobb lets me practice
with him by the lake...
987
00:57:25,022 --> 00:57:26,942
when he's not in jail.
988
00:57:27,025 --> 00:57:30,612
Day before yesterday, he
smashed some salesman's jaw.
989
00:57:30,696 --> 00:57:32,740
Nice employer you have.
990
00:57:32,823 --> 00:57:35,159
Well, it's just temporary...
991
00:57:35,243 --> 00:57:38,455
till I find whatever is
right for me.
992
00:57:38,538 --> 00:57:39,456
Yeah.
993
00:57:39,539 --> 00:57:40,959
I would like to see
994
00:57:41,042 --> 00:57:43,461
him and Jack Pulford fight.
995
00:57:43,545 --> 00:57:45,964
Did you hear about
what Pulford did?
996
00:57:46,048 --> 00:57:46,965
I did.
997
00:57:47,049 --> 00:57:48,175
Mr. Books.
998
00:57:48,259 --> 00:57:49,343
Yeah?
999
00:57:49,427 --> 00:57:51,846
How did you ever
kill so many men?
1000
00:57:51,929 --> 00:57:55,852
I lived most of my life
in the wild country,
1001
00:57:55,935 --> 00:57:59,356
and you set a code
of laws to live by.
1002
00:57:59,439 --> 00:58:00,690
What laws?
1003
00:58:00,774 --> 00:58:03,694
I won't be treated wrong, I
won't be insulted,
1004
00:58:03,777 --> 00:58:06,197
I won't be hit.
1005
00:58:06,280 --> 00:58:08,700
I don't do these things
to other people,
1006
00:58:08,783 --> 00:58:11,453
and I require the
same from them.
1007
00:58:11,536 --> 00:58:13,956
But how could you get
into so many fights
1008
00:58:14,039 --> 00:58:15,958
and always come out on top?
1009
00:58:16,041 --> 00:58:17,460
I nearly tied you shooting.
1010
00:58:17,543 --> 00:58:20,964
There's nobody up there
shooting back at you.
1011
00:58:21,005 --> 00:58:22,966
It isn't always being fast
1012
00:58:23,008 --> 00:58:24,969
or even accurate that counts.
1013
00:58:25,011 --> 00:58:26,763
It's being willing.
1014
00:58:26,805 --> 00:58:30,100
I found out early
that most men,
1015
00:58:30,142 --> 00:58:32,019
regardless of cause or need,
1016
00:58:32,102 --> 00:58:33,020
aren't willing.
1017
00:58:33,103 --> 00:58:36,023
They blink an eye
or draw a breath
1018
00:58:36,107 --> 00:58:38,027
before they pull the trigger.
1019
00:58:38,110 --> 00:58:39,320
I won't.
1020
00:58:39,403 --> 00:58:40,863
Bat Masterson told Cobb...
1021
00:58:40,947 --> 00:58:42,615
Bat Masterson?
1022
00:58:42,657 --> 00:58:43,950
Yeah.
1023
00:58:43,992 --> 00:58:46,954
He says that a man
has to have, uh...
1024
00:58:46,995 --> 00:58:51,502
courage, deliberation, and be
proficient with firearms.
1025
00:58:51,585 --> 00:58:54,296
Did he mention that third
eye you better have?
1026
00:58:54,338 --> 00:58:55,673
Third eye?
1027
00:58:55,715 --> 00:58:57,884
For that dumb-ass amateur.
1028
00:58:57,967 --> 00:59:00,470
It's usually some
six fingered bustard
1029
00:59:00,512 --> 00:59:02,931
that couldn't hit
a cow in the tit
1030
00:59:03,015 --> 00:59:04,183
with a tin cup
1031
00:59:04,266 --> 00:59:06,352
that will kill you.
1032
00:59:06,435 --> 00:59:07,854
But then, Bat Masterson
1033
00:59:07,937 --> 00:59:10,356
always was full of sheep dip.
1034
00:59:10,440 --> 00:59:13,485
I hope you're
smart enough to know
1035
00:59:13,568 --> 00:59:16,947
that alcohhol
does not go with guns.
1036
00:59:17,031 --> 00:59:20,202
Oh, sure. Yes, sir.
1037
00:59:20,285 --> 00:59:23,205
Well, now that we got
that cleared up...
1038
00:59:23,289 --> 00:59:25,416
as my Mexican friend said,
1039
00:59:25,500 --> 00:59:27,669
"To the pure life."
1040
00:59:42,645 --> 00:59:43,563
Johnny?
1041
00:59:45,106 --> 00:59:46,024
Yes?
1042
00:59:46,108 --> 00:59:48,194
May I come in?
1043
00:59:56,913 --> 00:59:59,833
Don't... Don't
you remember me?
1044
00:59:59,874 --> 01:00:02,502
Serepta?
1045
01:00:04,546 --> 01:00:05,965
Oh.
1046
01:00:06,048 --> 01:00:11,262
Sera, I can't tell you how
happy I am you're here.
1047
01:00:11,346 --> 01:00:13,765
I came the minute I heard.
1048
01:00:24,070 --> 01:00:26,197
Have I changed so much?
1049
01:00:27,866 --> 01:00:31,371
No, it's... just
been a long time.
1050
01:00:34,249 --> 01:00:36,335
It isn't true, is it?
1051
01:00:36,418 --> 01:00:38,379
God, how I loved you.
1052
01:00:38,420 --> 01:00:40,923
And I loved you.
1053
01:00:42,383 --> 01:00:43,885
Is it true?
1054
01:00:46,723 --> 01:00:48,141
Oh, no.
1055
01:00:48,224 --> 01:00:50,185
Aw, don't cry, Sera.
1056
01:00:50,268 --> 01:00:52,604
We all have our time.
1057
01:00:57,944 --> 01:00:59,863
I must look a sight.
1058
01:01:01,948 --> 01:01:03,659
For sore eyes.
1059
01:01:09,624 --> 01:01:11,251
Are you still with Pardee?
1060
01:01:11,292 --> 01:01:15,340
No. He treated me
the way I did you.
1061
01:01:15,423 --> 01:01:17,342
He just up and fled.
1062
01:01:20,304 --> 01:01:21,764
We should have married.
1063
01:01:21,805 --> 01:01:23,933
Spilt milk.
1064
01:01:25,142 --> 01:01:26,562
You never did, huh?
1065
01:01:26,645 --> 01:01:28,230
No.
1066
01:01:28,314 --> 01:01:32,026
Now you're alone. I'm
so glad I'm here.
1067
01:01:32,110 --> 01:01:33,528
So am I.
1068
01:01:37,199 --> 01:01:39,076
Would you still like to?
1069
01:01:41,288 --> 01:01:45,626
We could get a minister
and just say I do.
1070
01:01:45,668 --> 01:01:48,129
That way, I'd have
the certificate.
1071
01:01:48,171 --> 01:01:50,632
I would have something to go on.
1072
01:01:50,674 --> 01:01:51,633
Not much.
1073
01:01:51,675 --> 01:01:53,135
I would have your name.
1074
01:01:53,176 --> 01:01:55,638
How far would that take you?
1075
01:01:55,679 --> 01:01:58,182
Long ways, maybe.
1076
01:01:59,559 --> 01:02:00,643
How?
1077
01:02:02,520 --> 01:02:05,607
Johnny, you're too
modest, you know?
1078
01:02:05,691 --> 01:02:08,235
Everybody knows who you are.
1079
01:02:08,319 --> 01:02:10,739
I would be Mrs. J.B. Books.
1080
01:02:10,823 --> 01:02:12,324
I would be somebody.
1081
01:02:12,408 --> 01:02:15,161
That would not buy
you any food.
1082
01:02:16,496 --> 01:02:18,999
Well, it might.
1083
01:02:19,040 --> 01:02:22,503
See, that's how come I
knew that you had...
1084
01:02:24,715 --> 01:02:27,176
that that you was ailing bad.
1085
01:02:27,217 --> 01:02:30,346
This newspaper reporter
here tracked me down.
1086
01:02:30,388 --> 01:02:32,849
He wants to put out
a book on you.
1087
01:02:32,891 --> 01:02:36,061
He will write it
and use my name.
1088
01:02:36,144 --> 01:02:37,522
The Shooter...
1089
01:02:37,564 --> 01:02:39,900
The Life and Bloody Times
of J.B. Books
1090
01:02:39,983 --> 01:02:42,736
by Serepta Books, his wife.
1091
01:02:42,820 --> 01:02:44,238
He said in the East
1092
01:02:44,321 --> 01:02:46,240
that it would sell
like hot cakes
1093
01:02:46,324 --> 01:02:48,910
and he would split it with me.
1094
01:02:48,993 --> 01:02:51,204
And his name is Dobkins.
1095
01:02:51,246 --> 01:02:52,914
Right. How did you know?
1096
01:02:52,998 --> 01:02:56,710
I kicked him out of here
for the same reason.
1097
01:02:58,337 --> 01:03:00,256
Johnny, what harm is there
1098
01:03:00,340 --> 01:03:03,009
in a marriage certificate,
a piece of paper?
1099
01:03:03,093 --> 01:03:05,597
I don't object to that.
It's the book.
1100
01:03:05,680 --> 01:03:06,890
Why?
1101
01:03:06,931 --> 01:03:08,350
What does he know
about my life?
1102
01:03:08,433 --> 01:03:10,060
What do you know?
1103
01:03:10,102 --> 01:03:14,565
He says what he does not
know, he will make up,
1104
01:03:14,607 --> 01:03:16,609
and, you know, gory things,
1105
01:03:16,651 --> 01:03:18,695
gun fights and
midnight rides
1106
01:03:18,778 --> 01:03:20,698
and women tearing
out their hair.
1107
01:03:20,782 --> 01:03:23,410
It will be great,
I promise you.
1108
01:03:23,451 --> 01:03:25,620
Woman, I still
have some pride.
1109
01:03:27,206 --> 01:03:30,751
A man should be allowed
his human dignity.
1110
01:03:38,344 --> 01:03:41,306
I spent three dollars on
the train here.
1111
01:03:41,348 --> 01:03:42,850
One-way.
1112
01:03:46,687 --> 01:03:51,651
You and Dobkins are two sides
of a counterfeit coin.
1113
01:03:51,693 --> 01:03:53,820
I will pay you back.
1114
01:03:53,904 --> 01:03:56,323
I will pay you both ways.
1115
01:03:58,451 --> 01:04:00,369
What's wrong about a book?
1116
01:04:00,453 --> 01:04:03,875
I don't want to be remembered
for a pack of lies.
1117
01:04:03,958 --> 01:04:07,671
Because you're too damn
stubborn, that's why.
1118
01:04:07,712 --> 01:04:09,423
You always were.
1119
01:04:09,506 --> 01:04:12,426
Why should you care what's happening?
You're dying.
1120
01:04:12,509 --> 01:04:14,428
I have to go on living,
1121
01:04:14,512 --> 01:04:17,433
and you don't give a damn
what happens!
1122
01:04:17,516 --> 01:04:20,436
Why should you? You
won't be here!
1123
01:04:20,520 --> 01:04:22,814
God. And I loved you once.
1124
01:04:24,190 --> 01:04:26,318
You bastard.
1125
01:04:26,401 --> 01:04:29,196
May you rot to death!
1126
01:04:47,885 --> 01:04:50,680
# It was blighted affection #
1127
01:04:50,722 --> 01:04:53,225
# That made him exclaim #
1128
01:04:53,308 --> 01:04:55,936
# Oh, willow tit-willow #
1129
01:04:56,019 --> 01:04:58,732
# Tit-willow #
1130
01:04:58,815 --> 01:05:01,026
# And if you remain callous #
1131
01:05:01,068 --> 01:05:03,696
# And stubborn, I #
1132
01:05:03,779 --> 01:05:05,990
# Shall perish as he did #
1133
01:05:06,074 --> 01:05:09,744
# And you will know why #
1134
01:05:09,828 --> 01:05:13,834
# Though I probably
shall not exclaim #
1135
01:05:13,917 --> 01:05:16,044
# As I die #
1136
01:05:16,086 --> 01:05:17,588
# Oh, willow #
1137
01:05:17,671 --> 01:05:19,298
# Tit-willow #
1138
01:05:19,382 --> 01:05:21,843
# Tit-willow says I #
1139
01:05:21,926 --> 01:05:23,845
You seem in fine condition today.
1140
01:05:23,928 --> 01:05:26,849
I should be. I'm
full of laudanum.
1141
01:05:26,933 --> 01:05:28,351
I will get your breakfast.
1142
01:05:28,435 --> 01:05:29,853
Good. Thank you.
1143
01:05:29,936 --> 01:05:33,232
I didn't mean to break
up the recital.
1144
01:05:33,273 --> 01:05:34,733
Oh, that's all right.
1145
01:05:34,775 --> 01:05:36,235
It was just something
1146
01:05:36,277 --> 01:05:37,737
for the Sunday School class
1147
01:05:37,779 --> 01:05:39,155
for the church social.
1148
01:05:39,239 --> 01:05:42,951
Bond, uh, I've chased away
all your other lodgers.
1149
01:05:42,993 --> 01:05:46,622
Is it all right if I
have breakfast out here?
1150
01:05:46,705 --> 01:05:48,124
Of course it is.
1151
01:05:50,251 --> 01:05:54,757
I was delighted to see you
had a lady caller yesterday.
1152
01:05:54,841 --> 01:05:57,802
She asked me not
to announce her.
1153
01:05:57,844 --> 01:06:01,640
She said she wanted
to surprise you.
1154
01:06:01,724 --> 01:06:03,476
Were you surprised?
1155
01:06:03,517 --> 01:06:05,603
Yes I was.
1156
01:06:05,686 --> 01:06:07,480
Oh, these clothes, uh...
1157
01:06:07,564 --> 01:06:10,067
they are my
Sunday best.
1158
01:06:10,151 --> 01:06:12,570
I wish you would brush
them clean.
1159
01:06:12,654 --> 01:06:13,571
Certainly.
1160
01:06:15,157 --> 01:06:17,743
They're getting pretty scruffy.
1161
01:06:17,826 --> 01:06:20,746
Nine days on the
back of a saddle
1162
01:06:20,830 --> 01:06:22,248
wrapped in bedding.
1163
01:06:22,331 --> 01:06:24,627
Wouldn't you rather
have them cleaned?
1164
01:06:24,668 --> 01:06:26,629
That is the general idea.
1165
01:06:26,671 --> 01:06:28,631
I mean there's a new method
1166
01:06:28,673 --> 01:06:30,133
called dry process cleaning.
1167
01:06:30,175 --> 01:06:31,635
It's very good.
1168
01:06:31,676 --> 01:06:33,136
How long does it take?
1169
01:06:33,178 --> 01:06:34,638
They advertise
next-day service,
1170
01:06:34,680 --> 01:06:36,140
but tomorrow is Sunday.
1171
01:06:36,182 --> 01:06:38,559
I'm afraid I will have to
settle for the brushing
1172
01:06:38,643 --> 01:06:41,062
because I will need them first
thing Monday morning.
1173
01:06:41,146 --> 01:06:43,565
I will ask. If I can't
get them by then,
1174
01:06:43,648 --> 01:06:45,067
I will brush them.
1175
01:06:45,150 --> 01:06:47,570
I will get your ham and eggs.
1176
01:06:47,653 --> 01:06:49,822
Just biscuits will do.
1177
01:06:49,864 --> 01:06:52,284
My stomach is feeling a little
weak today.
1178
01:06:52,368 --> 01:06:55,121
Oh. You sure
1179
01:06:55,204 --> 01:06:57,040
you won't want these
for church tomorrow?
1180
01:06:57,123 --> 01:07:00,293
I don't think so.
1181
01:07:00,377 --> 01:07:03,672
You're most welcome to
accompany Gillom and me.
1182
01:07:03,756 --> 01:07:05,676
Maybe your church
won't welcome me.
1183
01:07:05,759 --> 01:07:08,012
That's a terrible
thing to say.
1184
01:07:08,095 --> 01:07:11,015
Doors of the church
are open to everyone.
1185
01:07:11,099 --> 01:07:14,436
Well, my place of worship has been
the
mountains and solitude.
1186
01:07:14,477 --> 01:07:15,937
No doors at all.
1187
01:07:15,979 --> 01:07:19,401
That's hardly the same thing.
1188
01:07:19,484 --> 01:07:21,904
We all need a
minister to guide us.
1189
01:07:21,987 --> 01:07:24,281
Well, if you think of it,
1190
01:07:24,323 --> 01:07:26,784
give a thought to
my soul tomorrow.
1191
01:07:26,826 --> 01:07:29,287
I will. I have been
praying for you.
1192
01:07:29,329 --> 01:07:31,289
I think Gillom has, too.
1193
01:07:31,331 --> 01:07:33,417
Thank you. Thank you both.
1194
01:07:34,668 --> 01:07:36,128
Tell me,
1195
01:07:36,170 --> 01:07:39,549
what did he do yesterday
that made you so angry?
1196
01:07:39,632 --> 01:07:41,468
It isn't what he did.
1197
01:07:41,509 --> 01:07:43,303
It's what he didn't do.
1198
01:07:43,345 --> 01:07:44,805
We have that straightened out.
1199
01:07:44,846 --> 01:07:47,309
You should be proud of Gillom.
1200
01:07:47,350 --> 01:07:49,811
He has the making of
something special.
1201
01:07:49,853 --> 01:07:51,313
I hope so.
1202
01:07:51,355 --> 01:07:53,524
I'm going to send
Reverend Saunders
1203
01:07:53,607 --> 01:07:54,567
to see you tomorrow.
1204
01:07:54,650 --> 01:07:56,653
No, thank you.
1205
01:07:56,694 --> 01:07:59,155
Maybe it'll make
it easier for you.
1206
01:07:59,197 --> 01:08:00,157
No.
1207
01:08:00,198 --> 01:08:02,327
Just for a few minutes.
1208
01:08:02,368 --> 01:08:04,830
Bond, I'm tired of people
interfering over my death
1209
01:08:04,871 --> 01:08:07,750
for this reason or that
or for any reason.
1210
01:08:07,833 --> 01:08:10,419
A man's death is about
the most private thing
1211
01:08:10,503 --> 01:08:11,921
in his life.
1212
01:08:12,004 --> 01:08:14,591
It doesn't belong to Dobkins
or Reverend Saunders
1213
01:08:14,674 --> 01:08:16,093
or Thibido or you.
1214
01:08:16,177 --> 01:08:17,261
It's mine.
1215
01:08:17,345 --> 01:08:19,806
I suppose that's true
of your soul, too.
1216
01:08:19,889 --> 01:08:22,309
My soul is the way I made it.
1217
01:08:22,392 --> 01:08:25,312
You reprimand me for
making judgments
1218
01:08:25,396 --> 01:08:27,815
with a gun barrel
poked in my face,
1219
01:08:27,899 --> 01:08:31,361
but it's all right for you
to judge me on hearsay.
1220
01:08:31,403 --> 01:08:32,612
But the hearsay fits.
1221
01:08:32,696 --> 01:08:35,115
Maybe I'm better than
you have already decided.
1222
01:08:35,199 --> 01:08:39,120
Maybe I'm no worse than
that good reverend.
1223
01:08:39,203 --> 01:08:41,122
Maybe you like being a gunman.
1224
01:08:41,205 --> 01:08:43,166
You probably prefer
the word shooter.
1225
01:08:43,249 --> 01:08:45,879
I don't think of
myself as either.
1226
01:08:45,962 --> 01:08:47,923
Oh, no. You are some
godlike creature
1227
01:08:47,964 --> 01:08:49,549
of infinite knowledge,
aren't you?
1228
01:08:49,633 --> 01:08:52,761
I am a dying man
scared of the dark.
1229
01:08:54,138 --> 01:08:57,601
Damn you! Damn you for
the pain you have brought
1230
01:08:57,643 --> 01:08:59,228
into this house.
1231
01:10:09,980 --> 01:10:11,398
There we are, sir.
1232
01:10:17,947 --> 01:10:19,115
Mr. Books.
1233
01:10:19,199 --> 01:10:20,450
Yes, sir?
1234
01:10:20,533 --> 01:10:22,953
I'm Mr. Beckum,
the undertaker, sir.
1235
01:10:23,036 --> 01:10:24,455
How do you do?
1236
01:10:24,538 --> 01:10:27,500
I hope you don't
think my stopping by
1237
01:10:27,541 --> 01:10:29,001
is premature, sir.
1238
01:10:29,043 --> 01:10:33,089
No, I admire a man
with enthusiasm.
1239
01:10:33,173 --> 01:10:36,093
As we say
in our profession,
1240
01:10:36,176 --> 01:10:39,139
the early worm gets the bird.
1241
01:10:40,557 --> 01:10:44,478
I, uh, admit I heard
some unfortunate things.
1242
01:10:44,562 --> 01:10:47,482
I'd like to express
my heartfelt regret.
1243
01:10:47,565 --> 01:10:49,609
All right. What is
your proposition?
1244
01:10:49,693 --> 01:10:52,113
I'm prepared to
preserve your corpse
1245
01:10:52,197 --> 01:10:54,950
using the best,
scientific methods,
1246
01:10:55,033 --> 01:10:58,203
a bronze coffin guaranteed
good for a century
1247
01:10:58,287 --> 01:10:59,747
regardless of the climate
1248
01:10:59,789 --> 01:11:01,749
or geological conditions,
1249
01:11:01,791 --> 01:11:03,251
my best hearse,
1250
01:11:03,293 --> 01:11:05,755
the minister
of your choice,
1251
01:11:05,796 --> 01:11:09,551
and the at least, uh, two mourners...
1252
01:11:09,592 --> 01:11:12,930
a headstone made of the
finest marble...
1253
01:11:12,971 --> 01:11:15,432
and a large burial plot in
a good location
1254
01:11:15,474 --> 01:11:17,059
suitable of your status, sir...
1255
01:11:17,101 --> 01:11:19,562
and perpetual care
of the grounds.
1256
01:11:19,604 --> 01:11:21,523
For how much?
1257
01:11:21,606 --> 01:11:24,318
Why, nothing, sir.
For the privilege.
1258
01:11:24,401 --> 01:11:28,197
No, I mean how much will
you make on the deal?
1259
01:11:28,280 --> 01:11:30,700
Oh, Mr. Beckum, you're
going to do to me
1260
01:11:30,783 --> 01:11:33,204
what they did to
John Wesley Hardin.
1261
01:11:33,287 --> 01:11:35,206
You are going to lay me out,
1262
01:11:35,289 --> 01:11:38,627
let the public look at
me for fifty cents each,
1263
01:11:38,710 --> 01:11:40,629
ten cents for the children.
1264
01:11:40,712 --> 01:11:42,131
When the curiosity is gone,
1265
01:11:42,214 --> 01:11:44,091
you will stick me in a hole
1266
01:11:44,133 --> 01:11:46,594
while you hurry to the
bank with your cash.
1267
01:11:46,636 --> 01:11:48,389
I assure you...
1268
01:11:48,472 --> 01:11:50,892
Give me a some
paper and a pencil.
1269
01:11:50,975 --> 01:11:52,936
You assure me?
What good is your assurance
1270
01:11:53,019 --> 01:11:56,314
when my veins are filled
with your damn juice?
1271
01:11:56,356 --> 01:11:59,318
No. Here's what
you're going to do.
1272
01:12:00,694 --> 01:12:03,657
First you're going
to give me fifty dollars cash.
1273
01:12:03,699 --> 01:12:05,159
Then early Monday morning,
1274
01:12:05,201 --> 01:12:07,495
you will bring me a headstone.
1275
01:12:07,537 --> 01:12:10,999
I want a small headstone
with this written on it.
1276
01:12:11,041 --> 01:12:12,376
Nothing else.
1277
01:12:12,459 --> 01:12:14,878
No illustrious words, no angels.
do you understand?
1278
01:12:14,962 --> 01:12:17,840
Mr. Books, you're a hard man.
1279
01:12:17,882 --> 01:12:19,425
I'm alive.
1280
01:12:19,509 --> 01:12:21,928
Ah, very well.
1281
01:12:22,012 --> 01:12:23,930
I will instuct my stonecutter
1282
01:12:24,014 --> 01:12:26,433
to work on the
inscription immediately.
1283
01:12:26,517 --> 01:12:28,561
Mr. Beckum.
1284
01:12:28,644 --> 01:12:30,647
The fifty dollars
1285
01:12:30,731 --> 01:12:32,274
Oh.
1286
01:12:39,533 --> 01:12:41,577
Thank you, sir.
1287
01:12:49,378 --> 01:12:51,339
Early worm, early worm.
1288
01:12:51,422 --> 01:12:54,884
That Mr. Beckum is just
what you say he is.
1289
01:12:54,926 --> 01:12:58,848
Well... now, how
much do I owe you?
1290
01:12:58,890 --> 01:13:00,851
Not one penny, Mr. Books.
1291
01:13:00,892 --> 01:13:03,353
Why, to watch that
performance you just gave,
1292
01:13:03,395 --> 01:13:06,357
I would have paid ten dollars
in a theater.
1293
01:13:06,399 --> 01:13:09,694
Well, I may just accept
your generosity.
1294
01:13:13,615 --> 01:13:16,076
Besides, I may
just see if Mr. Beckum
1295
01:13:16,118 --> 01:13:18,579
would like to buy some of J.B.
Books' hair.
1296
01:13:18,621 --> 01:13:20,164
With your permission.
1297
01:13:20,248 --> 01:13:21,165
Permission granted.
1298
01:13:21,249 --> 01:13:24,169
Good day, sir.
1299
01:13:40,815 --> 01:13:42,275
What the hell?
1300
01:13:47,614 --> 01:13:50,701
And the third man's name is...
1301
01:13:52,829 --> 01:13:55,291
Mike Sweeney. Do you know him?
1302
01:13:55,333 --> 01:13:58,294
Sure, I do. He has got
a horseless carriage.
1303
01:13:58,336 --> 01:14:01,298
And now for the favor
I am going to ask you.
1304
01:14:01,339 --> 01:14:03,801
You just tell me, sir.
Anything at all.
1305
01:14:03,842 --> 01:14:07,305
Don't dive in untill you
know how deep it is.
1306
01:14:07,346 --> 01:14:09,307
Today's the twenty seventh, isn't it?
1307
01:14:09,349 --> 01:14:10,809
Yes, sir.
1308
01:14:10,850 --> 01:14:15,939
Now, that is Jack Pulford,
Jay Cobb, and Mike Sweeney.
1309
01:14:16,023 --> 01:14:18,317
Tomorrow morning early,
1310
01:14:18,359 --> 01:14:21,321
I want you to go to each
one of them and tell them
1311
01:14:21,362 --> 01:14:22,364
that I will be at the Metropole
1312
01:14:22,448 --> 01:14:25,326
at elevin On Monday morning
the twenty ninth,
1313
01:14:25,368 --> 01:14:29,831
and don't tell any of them
that you've told the others.
1314
01:14:29,873 --> 01:14:31,834
Mister Cobb is still in jail.
1315
01:14:31,875 --> 01:14:33,836
Yeah, well, tell him anyway.
1316
01:14:33,878 --> 01:14:36,840
Think you can do that for me?
1317
01:14:36,882 --> 01:14:38,759
Well, I know I can,
1318
01:14:38,843 --> 01:14:41,763
but, uh, Mother is going
to be angry
1319
01:14:41,846 --> 01:14:45,267
if I don't go to
church in the morning.
1320
01:14:45,350 --> 01:14:47,019
You can go to church first.
1321
01:14:47,102 --> 01:14:48,479
I telephoned Moses.
1322
01:14:48,520 --> 01:14:51,942
You can ride my horse out
to the Sweeney farm.
1323
01:14:52,025 --> 01:14:53,152
Yes, sir.
1324
01:14:53,193 --> 01:14:56,113
Thank you and...
1325
01:14:56,197 --> 01:14:58,199
and good night.
1326
01:15:01,369 --> 01:15:03,080
Son of a bitch.
1327
01:15:06,876 --> 01:15:08,252
Don't cuss.
1328
01:15:11,381 --> 01:15:12,841
Yes, sir.
1329
01:15:27,984 --> 01:15:31,321
You know that kind of
music gets on my nerves,
1330
01:15:31,363 --> 01:15:32,407
especially on Sunday.
1331
01:15:32,490 --> 01:15:33,909
Sorry.
1332
01:15:33,992 --> 01:15:36,411
Mum, are you angry
at Mr. Books?
1333
01:15:36,495 --> 01:15:37,913
Why? What did he say?
1334
01:15:37,997 --> 01:15:39,373
Nothing. It's just...
1335
01:15:40,416 --> 01:15:41,876
Mum, I'm sorry.
1336
01:15:41,918 --> 01:15:44,879
I must go do some
errands for Mr. Books.
1337
01:15:44,921 --> 01:15:46,381
I promised him.
1338
01:15:46,423 --> 01:15:47,467
Gillom.
1339
01:15:48,927 --> 01:15:49,886
Gillom.
1340
01:15:49,928 --> 01:15:52,681
I will be back soon.
Soon as I can.
1341
01:16:02,651 --> 01:16:04,903
Oh! Oh!
1342
01:16:04,945 --> 01:16:07,406
What happened? Are
you all right?
1343
01:16:07,448 --> 01:16:08,908
I slipped in the tub.
1344
01:16:08,950 --> 01:16:10,410
Let me help you.
1345
01:16:10,451 --> 01:16:11,411
Hell.
1346
01:16:11,494 --> 01:16:14,414
Come on, now. Hang on to me.
That's it.
1347
01:16:14,456 --> 01:16:16,918
Now sit on the
edge of the tub.
1348
01:16:16,960 --> 01:16:18,420
I'll get you another towel.
1349
01:16:18,461 --> 01:16:19,421
Damn!
1350
01:16:19,463 --> 01:16:21,423
John Bernard, you
swear too much.
1351
01:16:21,465 --> 01:16:22,925
The hell I do.
1352
01:16:22,967 --> 01:16:24,427
Put your arm around
my shoulder.
1353
01:16:24,468 --> 01:16:27,055
Why didn't you ask
me to help you
1354
01:16:27,138 --> 01:16:28,389
in the first place?
1355
01:16:28,473 --> 01:16:29,433
I couldn't.
1356
01:16:29,475 --> 01:16:30,434
Why not?
1357
01:16:30,476 --> 01:16:32,437
I promised you I
would not be a burden.
1358
01:16:32,478 --> 01:16:35,440
But you are, so let us
just forget about that.
1359
01:16:35,482 --> 01:16:37,442
I sure as hell am.
1360
01:16:37,484 --> 01:16:39,361
Oh, let me sit down.
1361
01:16:39,445 --> 01:16:43,868
Oh, sit down for a minute
while I catch my breath.
1362
01:16:43,951 --> 01:16:45,077
Oh...
1363
01:16:46,454 --> 01:16:50,834
well, we finally made
it through a full day
1364
01:16:50,917 --> 01:16:52,336
without having a fight.
1365
01:16:52,419 --> 01:16:55,339
Well, we have not seen
each other all day.
1366
01:16:55,422 --> 01:16:56,841
You are right there.
1367
01:16:56,924 --> 01:16:58,926
You know, Bond,
1368
01:16:58,968 --> 01:17:01,387
you are such a real
lady on the outside.
1369
01:17:01,471 --> 01:17:04,891
You are full of vim and
vinegar on the inside.
1370
01:17:04,975 --> 01:17:07,895
I just never met
anybody like you.
1371
01:17:07,978 --> 01:17:09,397
You are running low.
1372
01:17:09,480 --> 01:17:12,902
I better call doctor Hostetler
and order some more.
1373
01:17:12,985 --> 01:17:14,403
No. This will do.
1374
01:17:14,487 --> 01:17:15,613
Oh.
1375
01:17:15,655 --> 01:17:18,408
That Morning newspaper.
1376
01:17:20,953 --> 01:17:23,080
I have perused newspapers
all my life.
1377
01:17:23,163 --> 01:17:25,584
Never got the full
information out of one.
1378
01:17:25,667 --> 01:17:29,004
I bought this the
day I arrived,
1379
01:17:29,088 --> 01:17:30,423
and I said to myself,
1380
01:17:30,506 --> 01:17:34,427
I'm going to read every
word, and when I'm finished,
1381
01:17:34,511 --> 01:17:38,140
"I will know for a fact
exactly what happened
1382
01:17:38,182 --> 01:17:41,353
on January twenty second in
the year nineteen hundred and one."
1383
01:17:41,436 --> 01:17:44,356
It was an important
day in my life,
1384
01:17:44,440 --> 01:17:45,858
and now I know.
1385
01:17:46,943 --> 01:17:49,863
Would you do me a favor
1386
01:17:49,946 --> 01:17:53,450
and give this an honorable
incineration in my stove?
1387
01:17:56,787 --> 01:17:59,707
You are getting ready
to do something.
1388
01:17:59,791 --> 01:18:01,709
What makes you say that?
1389
01:18:04,463 --> 01:18:05,380
This...
1390
01:18:06,465 --> 01:18:07,592
dry cleaning...
1391
01:18:08,718 --> 01:18:10,804
laudanum...
1392
01:18:10,888 --> 01:18:11,847
haircut.
1393
01:18:11,930 --> 01:18:15,101
I want you to promise me something.
1394
01:18:15,184 --> 01:18:20,357
Tomorrow when you see me in
all my laundered splendor
1395
01:18:20,440 --> 01:18:23,027
and my Sunday best clothes,
1396
01:18:23,111 --> 01:18:26,198
I want you to promise
there will be no questions...
1397
01:18:27,991 --> 01:18:31,495
no surmises, no woman's intuition.
1398
01:18:31,579 --> 01:18:35,793
All curiosity stops
right here and now.
1399
01:18:35,877 --> 01:18:37,086
Promise me?
1400
01:18:41,425 --> 01:18:43,761
And no tears, Bond.
1401
01:18:43,844 --> 01:18:46,597
Mr. Books!
1402
01:18:46,681 --> 01:18:49,017
In here, Gillom.
1403
01:18:49,100 --> 01:18:51,895
Oh, so I see.
1404
01:18:51,937 --> 01:18:53,397
No, you don't see.
1405
01:18:53,438 --> 01:18:55,858
I was helping Mr. Books
out of the bathtub.
1406
01:18:55,941 --> 01:18:56,859
What?
1407
01:18:56,942 --> 01:18:59,487
You must be hungry.
1408
01:18:59,570 --> 01:19:01,614
No, Mum. I'm fine.
1409
01:19:08,707 --> 01:19:09,916
I promise.
1410
01:19:10,959 --> 01:19:12,962
Thank you.
1411
01:19:27,479 --> 01:19:29,940
Well, sir, I did it.
1412
01:19:29,982 --> 01:19:32,444
Good. How did you get
along with my horse?
1413
01:19:32,486 --> 01:19:33,946
Oh, he's a great horse.
1414
01:19:33,988 --> 01:19:36,449
You should have seen the look
on the Marshal's face
1415
01:19:36,490 --> 01:19:38,952
when I rode up to the jail.
1416
01:19:38,993 --> 01:19:42,456
He must have thought I was you,
coming to free Mr. Cobb.
1417
01:19:42,497 --> 01:19:43,457
Hardly me.
1418
01:19:43,498 --> 01:19:45,459
Which is just about what I did do
1419
01:19:45,501 --> 01:19:47,253
because Mr. Thibido is going to
release Mr.Cobb
1420
01:19:47,336 --> 01:19:49,505
long enough to meet you.
1421
01:19:49,589 --> 01:19:50,506
Good.
1422
01:19:50,590 --> 01:19:53,552
You will never guess how Mr. Cobb reacted.
1423
01:19:53,635 --> 01:19:55,345
I bet he jumped with joy.
1424
01:19:55,429 --> 01:19:59,850
He became all white,
scared to death.
1425
01:19:59,892 --> 01:20:00,853
Oh?
1426
01:20:02,521 --> 01:20:03,981
Now, Mr. Pulford was happy.
1427
01:20:04,023 --> 01:20:06,442
He really respects you.
He told me so.
1428
01:20:06,526 --> 01:20:09,738
And he sure was polite.
He said, uh,
1429
01:20:09,821 --> 01:20:12,991
I eagerly await the honor...
and the privilege
1430
01:20:13,033 --> 01:20:16,622
of letting him try his
luck at my faro table.
1431
01:20:16,705 --> 01:20:19,625
We will have to give it a try.
1432
01:20:19,709 --> 01:20:24,339
Now, how about the other man...
Mr. Sweeney?
1433
01:20:26,049 --> 01:20:29,012
You watch out for him, Mr. Books.
1434
01:20:29,054 --> 01:20:32,015
That man is mean,
and he hates you.
1435
01:20:32,057 --> 01:20:35,519
Well, we will see if we can
clear that up tomorrow.
1436
01:20:35,561 --> 01:20:37,522
Sir, what is...
1437
01:20:37,563 --> 01:20:40,442
Thank you. We both should
get some sleep.
1438
01:20:40,525 --> 01:20:42,194
Can I ask you something?
1439
01:20:42,235 --> 01:20:44,655
I am too tired.
We will talk tomorrow.
1440
01:20:44,738 --> 01:20:48,159
But I have to be out before sunrise,
1441
01:20:48,242 --> 01:20:50,828
deliver the milk
while Cobb is in jail.
1442
01:20:50,912 --> 01:20:53,373
Then we will both have a busy morning.
1443
01:20:57,045 --> 01:20:59,464
Before you go...
1444
01:20:59,548 --> 01:21:02,468
there is something I want to give you.
1445
01:21:02,551 --> 01:21:05,555
No, sir. No. I won't accept pay.
1446
01:21:05,596 --> 01:21:07,473
And I would not offer it, Gillom.
1447
01:21:07,557 --> 01:21:10,060
But you like my horse, don't you?
1448
01:21:10,101 --> 01:21:12,564
Best horse I ever rode.
1449
01:21:12,605 --> 01:21:15,567
Well, he is yours. I bought him back.
1450
01:21:15,609 --> 01:21:16,944
Here is the bill of sale.
1451
01:21:17,027 --> 01:21:19,196
Now let me get some sleep.
1452
01:21:27,957 --> 01:21:29,042
Sir?
1453
01:21:29,125 --> 01:21:30,126
Yeah?
1454
01:21:31,211 --> 01:21:33,881
When you asked me to do this,
1455
01:21:33,964 --> 01:21:35,799
I didn not realize...
1456
01:21:37,093 --> 01:21:39,345
and... and I just hope that nothing...
1457
01:21:39,429 --> 01:21:42,307
Just take good care of my horse.
1458
01:21:47,855 --> 01:21:49,357
Good night, sir.
1459
01:22:19,560 --> 01:22:20,519
Come in.
1460
01:22:21,563 --> 01:22:24,024
We got the headstone.
Mr. Beckum...
1461
01:22:24,066 --> 01:22:27,028
Good. Just put it there on the bed.
1462
01:22:27,069 --> 01:22:30,532
Beckum said he did the best he could,
1463
01:22:30,573 --> 01:22:32,534
but there was not much time.
1464
01:22:32,576 --> 01:22:34,536
Yeah, well, that will be alright.
1465
01:22:34,578 --> 01:22:36,038
Well, that is no good,
1466
01:22:36,080 --> 01:22:38,958
they left the date off.
1467
01:22:39,041 --> 01:22:40,460
That will be alright.
1468
01:22:40,543 --> 01:22:41,461
Yes, sir.
1469
01:22:41,544 --> 01:22:42,462
Thank you.
1470
01:23:19,591 --> 01:23:21,510
Early for you, isn't it?
1471
01:23:21,593 --> 01:23:23,929
Yeah, well, I am
expecting somebody.
1472
01:23:26,557 --> 01:23:29,811
Bring me a cup of coffee,
will you, Murray?
1473
01:23:29,894 --> 01:23:30,812
Sure.
1474
01:24:48,488 --> 01:24:49,823
John Bernard?
1475
01:24:50,949 --> 01:24:51,950
Oh.
1476
01:24:55,997 --> 01:24:58,042
How grand you look.
1477
01:24:58,125 --> 01:25:00,419
Thank you, Bond.
1478
01:25:00,503 --> 01:25:04,424
That dry cleaning process
is very good, isn't it?
1479
01:25:04,507 --> 01:25:06,927
Yeah, but it has an odour.
1480
01:25:07,010 --> 01:25:08,428
Well, that's the naphtha.
1481
01:25:08,512 --> 01:25:10,306
Oh, this is my birthday.
1482
01:25:10,347 --> 01:25:15,271
I, uh, have not been to a
saloon for a long time,
1483
01:25:15,354 --> 01:25:18,149
and I thought I would get a
drink and celebrate.
1484
01:25:18,191 --> 01:25:20,485
Happy birthday.
1485
01:25:20,527 --> 01:25:22,696
Thank you.
1486
01:25:25,032 --> 01:25:28,244
You have a beautiful day for it.
1487
01:25:28,327 --> 01:25:30,413
It is what we call a false spring.
1488
01:25:38,214 --> 01:25:40,551
Goodbye, Mrs. Rogers.
1489
01:25:41,969 --> 01:25:43,971
Goodbye, Mr. Books.
1490
01:26:11,004 --> 01:26:13,257
Well, boy, here is your big chance.
1491
01:26:13,340 --> 01:26:14,925
Fame and fortune awaits.
1492
01:26:15,009 --> 01:26:18,471
After I put that old
man out of his misery,
1493
01:26:18,554 --> 01:26:20,139
I am going to get you.
1494
01:26:20,223 --> 01:26:21,641
Sure, you will.
1495
01:26:23,602 --> 01:26:25,145
Don't wet your pants.
1496
01:26:26,522 --> 01:26:30,443
Marshal Thibido! May I
see you for a moment?
1497
01:26:36,284 --> 01:26:37,744
What is going on?
1498
01:26:37,786 --> 01:26:39,746
Mr. Dobkins, this is law business,
1499
01:26:39,788 --> 01:26:41,915
not newspaper business.
1500
01:26:41,957 --> 01:26:45,419
Mr. Adolph Ochs is the publisher
of the New York Times.
1501
01:26:45,461 --> 01:26:47,422
He has asked me for an article
1502
01:26:47,463 --> 01:26:49,425
on how city officials are reacting
1503
01:26:49,467 --> 01:26:51,928
to the presence of our famous shooter.
1504
01:26:51,970 --> 01:26:55,932
I was thinking of doing a
series of stories on you.
1505
01:26:55,974 --> 01:26:58,435
Let's get off the street.
1506
01:26:58,477 --> 01:27:01,606
You tell them my name is
Thibido with an "H."
1507
01:27:04,485 --> 01:27:05,778
Good morning.
1508
01:27:05,820 --> 01:27:07,280
Good morning, Mr. Books.
1509
01:27:17,750 --> 01:27:21,963
You don't give a man much time
to climb aboard this thing.
1510
01:27:22,005 --> 01:27:24,675
I have a schedule to keep.
1511
01:27:24,758 --> 01:27:27,136
Good morning.
1512
01:27:27,177 --> 01:27:28,637
Good morning, sir.
1513
01:27:28,679 --> 01:27:30,848
Isn't it a beautiful day?
1514
01:27:32,351 --> 01:27:33,978
It sure is.
1515
01:27:35,855 --> 01:27:38,900
It is what we call a false spring.
1516
01:28:37,887 --> 01:28:38,847
Yes, sir?
1517
01:28:44,271 --> 01:28:45,605
Glass.
1518
01:28:47,191 --> 01:28:48,943
Mr. Sweeney...
1519
01:28:48,984 --> 01:28:50,820
want to try your luck?
1522
01:30:08,829 --> 01:30:10,915
stop!
1523
01:30:12,459 --> 01:30:15,587
Friend... this is for you.
1524
01:30:15,629 --> 01:30:16,839
What?
1525
01:30:16,922 --> 01:30:19,717
Make you a little more comfortable.
1526
01:30:19,800 --> 01:30:23,764
Well, sir,
my old bones thank you.
1527
01:30:27,018 --> 01:30:29,980
I sure hope the right
man comes along.
1528
01:31:05,022 --> 01:31:06,607
Good morning, sir.
1529
01:31:06,690 --> 01:31:07,608
Good morning.
1530
01:31:07,691 --> 01:31:10,069
This is my birthday.
1531
01:31:10,153 --> 01:31:13,073
Give me the best in the house.
1532
01:31:13,156 --> 01:31:14,074
Yes, sir.
1533
01:31:23,961 --> 01:31:25,463
Thank you, sir.
1534
01:32:51,316 --> 01:32:55,279
And I will tell you
that was for Albert!
1535
01:34:48,581 --> 01:34:49,499
Look out!53547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.