Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,336
�A un lado, a un lado!
�A un lado!
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,755
�Es el terrorista!
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,377
- �Maldito!
- �Est� yendo contra ese auto!
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,302
�Qu� carajos, viejo?
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,006
Oye, �est�s bien?
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,008
Habla el oficial Maddox,
estoy persiguiendo a Mike Ferro.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,635
- �Oye, cuidado!
- Se dirige al este por Hope.
8
00:00:16,725 --> 00:00:17,761
�Al este por Hope!
9
00:00:17,851 --> 00:00:19,102
Vuelva a su auto.
10
00:00:22,189 --> 00:00:25,352
Nuestra noticia del d�a,
Pritti Pittel del Daily Score
11
00:00:25,442 --> 00:00:28,313
inform� que Michael Ferro,
el genio de las finanzas,
12
00:00:28,403 --> 00:00:30,941
condenado por homicidio,
es el responsable del atentado de hoy.
13
00:00:31,031 --> 00:00:33,193
�Qui�n carajos
es Pritti Pittell,
14
00:00:33,283 --> 00:00:34,653
y cu�n r�pido podemos
ponerle un bozal legal?
15
00:00:34,743 --> 00:00:37,239
Jefe, un polic�a persigue
a nuestro tipo, est� huyendo.
16
00:00:37,329 --> 00:00:39,032
Los inocente no huyen, jovencito.
�Cu�n cerca est�?
17
00:00:39,122 --> 00:00:40,332
Lo tiene en la mira.
18
00:00:43,502 --> 00:00:45,462
�A un lado!
�Mu�vanse, mu�vanse!
19
00:00:46,296 --> 00:00:47,631
Tranquilo, viejo.
20
00:00:48,841 --> 00:00:50,335
�A qui�n le importa
si te gusta ah� dentro?
21
00:00:50,425 --> 00:00:53,213
El metro est� cerrado.
Vamos, caminen, caminen.
22
00:00:53,303 --> 00:00:57,933
�Oye! �El metro est� cerrado!
�No puedes bajar ah�!
23
00:00:59,434 --> 00:01:01,805
El sospechoso del atentado
se dirige a la L�nea P�rpura en Pershing.
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,849
Rep�rtalo.
- Aqu� habla McClean.
25
00:01:03,939 --> 00:01:07,526
El sospechoso Mike Ferro ingres�
a Pershing Square en la 7ma.
26
00:01:32,092 --> 00:01:35,172
El sospechoso del atentado
entr� a la L�nea P�rpura en Pershing.
27
00:01:35,262 --> 00:01:36,715
Refuerzos van en camino.
28
00:01:36,805 --> 00:01:38,515
Recibido eso y los refuerzos.
29
00:02:23,060 --> 00:02:24,805
Oficial Maddox,
�cu�l es su situaci�n?
30
00:02:24,895 --> 00:02:28,142
And�n, las ventanas est�n espejadas,
no veo dentro de la cabina del conductor.
31
00:02:28,232 --> 00:02:30,102
�Puede alguien de Metro venir aqu�?
32
00:02:30,192 --> 00:02:32,688
La puerta est� cerrada.
Solo se cierra desde adentro.
33
00:02:32,778 --> 00:02:33,779
Recibido.
34
00:02:47,042 --> 00:02:50,420
Encendido activado.
Prep�rese para partir.
35
00:02:53,799 --> 00:02:56,003
Habla Maddox.
Ferro est� controlando el tren.
36
00:02:56,093 --> 00:02:58,053
Repito, Ferro est�
controlando el tren.
37
00:03:04,434 --> 00:03:07,437
- 16 kil�metros por hora.
- Cielos, cielos..
38
00:03:10,524 --> 00:03:12,568
32 kil�metros por hora.
39
00:03:14,194 --> 00:03:16,231
- Sospechoso confirmado, es Ferro.
- Lo tengo.
40
00:03:16,321 --> 00:03:18,650
De alguna forma,
Ferro logr� conducir un tren.
41
00:03:18,740 --> 00:03:20,486
Se dirige hacia el oeste
en la L�nea P�rpura.
42
00:03:20,576 --> 00:03:23,280
�Podemos llegar
a la pr�xima estaci�n antes que �l?
43
00:03:23,370 --> 00:03:25,914
Como ella conduce, podemos.
Acelere, jovencita.
44
00:03:28,584 --> 00:03:30,711
48 kil�metros por hora.
45
00:03:31,962 --> 00:03:33,749
�Det�n el tren, Ferro!
46
00:03:33,839 --> 00:03:35,375
No tienes d�nde ir, amigo.
47
00:03:35,465 --> 00:03:38,927
- �Tienen al tipo equivocado!
- 64 kil�metros por hora.
48
00:03:42,389 --> 00:03:43,807
�Ferro!
49
00:04:25,307 --> 00:04:26,593
Esto tiene que ser
una maldita broma.
50
00:04:26,683 --> 00:04:29,304
�Acaso pensaste un segundo
antes de hacer lo que hiciste?
51
00:04:29,394 --> 00:04:30,472
�O simplemente lo hiciste?
52
00:04:30,562 --> 00:04:31,557
Sabes que soy tu jefe, �no?
53
00:04:31,647 --> 00:04:33,225
�Entiendes c�mo funcionan los rangos?
54
00:04:33,315 --> 00:04:36,103
He estado haciendo esto, literalmente,
desde que t� usabas pa�ales,
55
00:04:36,193 --> 00:04:38,397
�y tienes las agallas
de rebelarte ante m�?
56
00:04:38,487 --> 00:04:40,274
- Decid�...
- �En qu� estabas pensando?
57
00:04:40,364 --> 00:04:43,444
Decid� tweetearlo porque
asum� que no me dejar�as.
58
00:04:43,534 --> 00:04:46,405
�Felicitaciones!
Al fin entendiste algo, cigoto.
59
00:04:46,495 --> 00:04:48,323
Empaca tu mierda y vete a tu casa
60
00:04:48,413 --> 00:04:52,911
hasta que decida c�mo despedirte
de la manera m�s humillante.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,294
Adi�s.
62
00:04:56,964 --> 00:05:00,586
�Han visto lo que sucede con nuestra
peque�a compa��a de noticias?
63
00:05:00,676 --> 00:05:04,965
Cada portal de medios de la Tierra
est� citando nuestra historia.
64
00:05:05,055 --> 00:05:08,177
Ridge, pusimos informaci�n
que puede no ser correcta.
65
00:05:08,267 --> 00:05:09,511
�Y?
66
00:05:09,601 --> 00:05:11,305
�Comenc� esto para
tener raz�n todo el tiempo
67
00:05:11,395 --> 00:05:13,348
o para hacer dinero todo el tiempo?
68
00:05:13,438 --> 00:05:16,393
Los tel�fonos no paran de sonar.
Recibimos llamados de todos lados.
69
00:05:16,483 --> 00:05:20,439
Me llam� CNN, Jerry. CNN.
70
00:05:20,529 --> 00:05:21,523
- Bueno.
- �Est� bien?
71
00:05:21,613 --> 00:05:25,486
Srta. Pittel, necesito ponerte
delante de una c�mara ya mismo.
72
00:05:25,576 --> 00:05:27,196
- No, no, espera, espera.
No, no, no. No, no.
73
00:05:27,286 --> 00:05:28,989
Ha sido descuidada
e imprudente.
74
00:05:29,079 --> 00:05:32,743
No est� lista para ser
la cara de esta historia, Ridge.
75
00:05:32,833 --> 00:05:36,914
Rel�jate, tienes que
preocuparte mucho menos
76
00:05:37,004 --> 00:05:39,374
porque vamos a hacer esto.
Hag�moslo como en "Top Gun".
77
00:05:39,464 --> 00:05:41,460
- Vamos, hag�moslo.
- Ni siquiera conoce la pel�cula.
78
00:05:41,550 --> 00:05:43,587
Copiado.
Se lo har� saber.
79
00:05:43,677 --> 00:05:45,172
El sistema de subterr�neos
activa los frenos
80
00:05:45,262 --> 00:05:48,217
si el tren supera los 80 km/h
en ese tramo de la v�a.
81
00:05:48,307 --> 00:05:49,843
Ferro se acerca a los 80.
82
00:05:49,933 --> 00:05:53,180
Para esto nos pagan.
Bajen a la estaci�n La Brea.
83
00:05:53,270 --> 00:05:55,710
Luego regresen hacia m� y
le haremos una pinza a este maldito.
84
00:06:08,493 --> 00:06:09,536
�Vamos!
85
00:06:23,258 --> 00:06:26,303
Bueno, compadres, ese es el sonido
de nuestro chico deteni�ndose.
86
00:06:27,304 --> 00:06:30,092
Por lo que sabemos, podr�a tener
explosivos pegados en el pecho.
87
00:06:30,182 --> 00:06:33,095
Sean inteligentes y est�n a salvo.
�Oigo un "Entendido, jefe"?
88
00:06:33,185 --> 00:06:34,471
- Entendido, jefe.
- Entendido, jefe.
89
00:06:34,561 --> 00:06:35,812
M�sica para mis o�dos.
90
00:06:43,612 --> 00:06:44,655
�Vamos!
91
00:07:03,215 --> 00:07:05,092
�Michelangelo Ferro!
92
00:07:07,010 --> 00:07:09,006
S� que puedes escucharme.
93
00:07:09,096 --> 00:07:10,841
Soy el capit�n Clayton Bryce
94
00:07:10,931 --> 00:07:13,969
de la Agencia Antiterrorista
de la Polic�a de Los �ngeles.
95
00:07:14,059 --> 00:07:16,430
Mis amigos me llaman Clay.
96
00:07:16,520 --> 00:07:18,807
Mis mejores amigos
me llaman "jefe".
97
00:07:18,897 --> 00:07:20,893
Y luego de que te arreste, hijo,
98
00:07:20,983 --> 00:07:24,146
me llamar�s "se�or"
y no tengas duda de eso.
99
00:07:24,236 --> 00:07:25,988
Voy a arrestarte.
8196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.