All language subtitles for Taste of Cherry (Abbas Kiarostami) - 1997 - Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,919 --> 00:00:47,006 In the name of God 4 00:01:08,153 --> 00:01:09,154 Laborers? 5 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 A laborer? You want laborers? 6 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 No. 7 00:02:04,417 --> 00:02:08,421 - You want laborers? Do you? - How many? 8 00:02:13,843 --> 00:02:15,220 Take two. 9 00:03:46,019 --> 00:03:47,478 - Hello, mister. - Hello. 10 00:03:48,104 --> 00:03:49,314 How are you doing? 11 00:03:49,647 --> 00:03:51,441 - What are you doing? - Playing cars. 12 00:04:45,620 --> 00:04:48,289 Know how much a meal costs? 13 00:04:51,876 --> 00:04:53,586 Get to the point. 14 00:04:58,174 --> 00:05:00,593 100,000 tomans is nothing! 15 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 How will we pay it back? 16 00:05:09,310 --> 00:05:11,771 Right. What are they asking for? 17 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 Where can we find title deeds? 18 00:05:17,694 --> 00:05:19,195 Don't hang up. 19 00:05:19,278 --> 00:05:21,364 - Do you want to make a call? - What? 20 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 - Do you want to use the phone? - No. 21 00:05:24,701 --> 00:05:27,078 Yes, I'm listening. 22 00:06:14,876 --> 00:06:15,877 Where? 23 00:06:16,711 --> 00:06:19,839 Outside the museum? When? 24 00:06:22,300 --> 00:06:24,385 All right. 25 00:06:24,469 --> 00:06:26,637 Goodbye. 26 00:06:36,022 --> 00:06:38,357 - I'll drop you off. - No, I'm working. 27 00:06:38,441 --> 00:06:40,276 - I'm going that way. - I'm working. 28 00:06:40,359 --> 00:06:43,362 - Don't act so proud. - I said I'm working! 29 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 Come here. 30 00:07:03,841 --> 00:07:05,259 Just a minute, please. 31 00:07:16,604 --> 00:07:17,605 Hello. 32 00:07:18,481 --> 00:07:19,565 How are you? 33 00:07:20,942 --> 00:07:24,612 If you have money problems, I can help you. 34 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 No. 35 00:07:29,158 --> 00:07:31,327 - You don't have money problems? - No. 36 00:07:33,663 --> 00:07:34,664 I can help you. 37 00:07:34,747 --> 00:07:37,208 Clear off, or I'll smash your face in. 38 00:07:37,291 --> 00:07:38,334 Get lost! 39 00:09:20,144 --> 00:09:21,145 Hello. 40 00:09:21,729 --> 00:09:23,397 - How are you? - Fine, thanks. 41 00:09:23,481 --> 00:09:24,565 What is it? 42 00:09:25,483 --> 00:09:29,070 - What are you collecting? - Plastic bags. 43 00:09:29,987 --> 00:09:31,280 What for? 44 00:09:31,364 --> 00:09:38,496 I gather them up, then sell them near the factory. 45 00:09:38,579 --> 00:09:42,458 What happened to your finger? 46 00:09:43,918 --> 00:09:46,128 I cut myself this morning. 47 00:09:46,629 --> 00:09:47,797 Here? 48 00:09:49,257 --> 00:09:51,509 Nice shirt. Where did you get it? 49 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 I found it over there last week. 50 00:09:55,096 --> 00:09:58,224 Nice color. It suits you. 51 00:09:58,849 --> 00:10:00,393 Know what it says on it? 52 00:10:00,810 --> 00:10:02,436 Know what it says on it? 53 00:10:10,903 --> 00:10:11,946 Where are you from? 54 00:10:13,197 --> 00:10:17,451 Pissy, pissy! Your dick's all sticky! 55 00:10:20,329 --> 00:10:23,374 - Don't mind them. - They're playing. 56 00:10:24,208 --> 00:10:28,004 - Where are you from? - Near Lorestan. 57 00:10:28,838 --> 00:10:30,923 Not a local then. From Lorestan. 58 00:10:31,007 --> 00:10:33,634 - Are you from Lorestan too? - You could say that. 59 00:10:35,928 --> 00:10:37,471 How much do you make in a day? 60 00:10:37,888 --> 00:10:42,893 200, 300, 400... 61 00:10:43,728 --> 00:10:47,732 700. 600. 62 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 What do you do with the money? 63 00:10:50,234 --> 00:10:51,861 I send it to my family. 64 00:10:52,486 --> 00:10:53,863 You want to get married? 65 00:10:54,905 --> 00:10:57,742 No. I'm helping my family. 66 00:10:57,825 --> 00:10:59,035 You're helping them? 67 00:10:59,869 --> 00:11:03,414 So, would you do something if I asked you? 68 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 A job? 69 00:11:05,166 --> 00:11:07,668 A well-paid job. 70 00:11:08,461 --> 00:11:11,464 No. I don't know how. 71 00:11:11,547 --> 00:11:14,133 I just collect plastic bags and sell them. 72 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 Why? Where are you going? 73 00:11:17,595 --> 00:11:22,224 TASTE OF CHERRY 74 00:11:23,267 --> 00:11:27,438 A film by Abbas KIAROSTAMI 75 00:11:28,481 --> 00:11:32,651 with Homayoun ERSHADI 76 00:11:33,694 --> 00:11:37,239 Abdol HOSSEIN BAGHERI Afshin KHORSHID BAKHTARI 77 00:11:37,323 --> 00:11:39,116 Safar Ali MORADI 78 00:11:40,159 --> 00:11:43,371 Mir Hossein NOORI Ahmad ANSARI 79 00:11:43,454 --> 00:11:45,998 Hamid MASOUMI Elham IMANI 80 00:11:47,041 --> 00:11:50,336 Assistant cameraman Farshad BASHIR ZADEH 81 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 Sound assistant Sassan BAGHERPOUR 82 00:11:53,923 --> 00:11:57,093 Cameraman Alireza ANSARIAN 83 00:11:57,176 --> 00:11:59,345 Titles Mehdi SAMAKAR 84 00:12:00,388 --> 00:12:03,140 1st assistant director Hassan YEKTAPANAH 85 00:12:03,224 --> 00:12:05,810 2nd assistant director Bahman KIAROSTAMI 86 00:12:06,769 --> 00:12:11,357 Editor Abbas KIAROSTAMI 87 00:12:12,400 --> 00:12:16,987 Sound Jahangir MIRSHEKARI 88 00:12:18,030 --> 00:12:22,618 Mix Mohamadreza DELPAK 89 00:12:23,661 --> 00:12:28,666 Photography Homayoun PAYVAR 90 00:12:29,708 --> 00:12:35,131 Written, produced and directed by Abbas KIAROSTAMI 91 00:12:50,187 --> 00:12:52,523 - Where are you going? - To the barracks. 92 00:12:52,606 --> 00:12:54,108 Come on, get in. 93 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 Hello. 94 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Hello. 95 00:13:00,906 --> 00:13:04,410 Are you well? Where are you going? 96 00:13:05,453 --> 00:13:08,330 Down there, not very far. 97 00:13:12,251 --> 00:13:13,502 The barracks down there? 98 00:13:15,129 --> 00:13:16,547 - Near the reservoir? - Yes. 99 00:13:20,926 --> 00:13:22,720 You look tired. 100 00:13:23,304 --> 00:13:24,972 I guess I am. 101 00:13:25,055 --> 00:13:26,390 - Are you worn out? - Yes. 102 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 A soldier is never tired! 103 00:13:30,394 --> 00:13:34,398 What do you expect? I've walked from Darabad. 104 00:13:35,900 --> 00:13:37,151 - From Darabad? - Yes. 105 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 But today's a holiday. 106 00:13:41,447 --> 00:13:46,035 I'm on duty tonight until 6:00 in the morning. 107 00:13:48,287 --> 00:13:50,456 Then what are you doing? Where will you go? 108 00:13:50,539 --> 00:13:51,707 To my aunt's. 109 00:13:54,251 --> 00:13:59,590 She's dead. I stay with her husband, a janitor. 110 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 How long ago were you drafted? 111 00:14:08,849 --> 00:14:10,559 How long ago were you drafted? 112 00:14:12,728 --> 00:14:13,729 Two months. 113 00:14:13,812 --> 00:14:15,523 - Still in training? - Yes. 114 00:14:19,068 --> 00:14:20,194 Where are you from? 115 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 Kurdistan. 116 00:14:23,948 --> 00:14:25,741 - And you're in the army here? - Yes. 117 00:14:32,289 --> 00:14:34,333 Will you stay or go back after? 118 00:14:34,416 --> 00:14:35,709 - No, I'll go back. - Sorry? 119 00:14:36,460 --> 00:14:38,712 - I'll go back home. - Back to Kurdistan? 120 00:14:38,796 --> 00:14:40,714 - Yes. - Good. 121 00:14:45,970 --> 00:14:47,137 What did you do in Kurdistan? 122 00:14:50,224 --> 00:14:51,725 What did you do there? 123 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 I was a farmer. 124 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 A farmer? 125 00:15:03,904 --> 00:15:05,114 Have you studied? 126 00:15:06,615 --> 00:15:07,825 Were you at school? 127 00:15:08,534 --> 00:15:10,119 Not for long. 128 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Well. 129 00:15:15,291 --> 00:15:16,625 You gave up? 130 00:15:20,713 --> 00:15:21,714 Why? 131 00:15:27,928 --> 00:15:29,221 You know how it is. 132 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 How many people in your family? 133 00:15:41,817 --> 00:15:43,152 Nine. 134 00:15:43,235 --> 00:15:44,445 - Nine? - Yes. 135 00:15:45,779 --> 00:15:48,449 - They all work? - Yes, all of them. 136 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 - Do you know anyone in Tehran? - Yes. 137 00:15:53,621 --> 00:15:54,955 Relatives? 138 00:15:55,039 --> 00:15:59,460 Yes. I have two brothers in Tehran. 139 00:16:01,295 --> 00:16:04,256 Why don't you stay with them? 140 00:16:05,549 --> 00:16:07,134 They're married. 141 00:16:07,217 --> 00:16:10,262 They have small houses, children. I can't stay there. 142 00:16:10,346 --> 00:16:13,223 Do you have money? Soldiers get pay. 143 00:16:14,391 --> 00:16:16,935 - Money? - A little. The pay's not good. 144 00:16:19,396 --> 00:16:20,898 Is it enough for you? 145 00:16:21,774 --> 00:16:23,400 Oh, no, it's not enough. 146 00:16:31,575 --> 00:16:34,828 - When do you have to be back by? - 6:00 p.m. 147 00:16:36,664 --> 00:16:38,123 It's 5:00 now. 148 00:16:40,459 --> 00:16:44,797 You're so fond of the place you get there an hour early? 149 00:16:45,756 --> 00:16:48,342 No, not really. No. 150 00:16:50,511 --> 00:16:55,349 We've got an hour to kill. How about a drive? 151 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 I may have a well-paid job to offer you to supplement your income. 152 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 I want to be at the barracks by 6:00. 153 00:17:01,897 --> 00:17:04,274 - What? - I want to be back by 6:00. 154 00:17:05,567 --> 00:17:09,113 I'll drive you back. Don't worry. You won't be late. 155 00:17:25,295 --> 00:17:28,048 - Shall we go? - Okay. 156 00:17:29,174 --> 00:17:32,177 I'll get you back by 6:00. Don't worry. 157 00:17:47,359 --> 00:17:50,654 You say the barracks aren't much fun? 158 00:17:53,824 --> 00:17:56,243 I had fun when I did my military service. 159 00:17:57,786 --> 00:18:01,206 It was the best time of my life. 160 00:18:01,957 --> 00:18:04,877 I met my closest friends there. 161 00:18:04,960 --> 00:18:08,464 Especially in the first six months. 162 00:18:09,590 --> 00:18:13,761 I remember we used to get up at 4:00 in the morning. 163 00:18:14,803 --> 00:18:18,682 After breakfast, we'd shine our boots 164 00:18:18,766 --> 00:18:21,435 and we'd go out on maneuvers. 165 00:18:21,518 --> 00:18:23,228 The major would join us. 166 00:18:24,354 --> 00:18:26,607 There were 40 to 50 men in the regiment. 167 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 The major would start counting. 168 00:18:32,112 --> 00:18:34,782 He'd tell us to repeat, 169 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 "One. 170 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Two. 171 00:18:38,660 --> 00:18:39,661 Three. 172 00:18:40,579 --> 00:18:41,705 Four." 173 00:18:41,789 --> 00:18:43,749 Do you count too? Is it the same? 174 00:18:47,002 --> 00:18:48,545 Well? 175 00:18:48,629 --> 00:18:49,630 How do you count? 176 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Are you shy? 177 00:18:54,927 --> 00:18:56,428 - Yes. - What? 178 00:19:00,974 --> 00:19:04,019 Why? Don't you count with your friends at the barracks? 179 00:19:06,146 --> 00:19:07,147 Yes. 180 00:19:11,652 --> 00:19:13,654 So you don't think of me as a friend. 181 00:19:13,737 --> 00:19:15,197 Of course I do. We're friends. 182 00:19:20,536 --> 00:19:22,913 No, you act as if we don't know each other. 183 00:19:23,872 --> 00:19:26,041 - No, it's not that. - Well, then? 184 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 It's not that. 185 00:19:31,755 --> 00:19:35,425 Listen, this is how we did it. 186 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 One! 187 00:19:37,094 --> 00:19:38,512 Two! 188 00:19:38,595 --> 00:19:39,888 Three! 189 00:19:39,972 --> 00:19:41,390 Four! 190 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 One! Two! Three! Four! 191 00:19:44,142 --> 00:19:46,478 One! Two! Three! Four! 192 00:19:46,562 --> 00:19:48,522 - Go on, repeat after me. One! - One! 193 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Two! 194 00:19:51,233 --> 00:19:52,234 Three! 195 00:19:52,317 --> 00:19:54,111 Is that how you do it at the barracks? 196 00:19:55,696 --> 00:19:58,198 - Soldiers don't count like that. - I can't help it. 197 00:20:15,757 --> 00:20:20,012 You're taking me a long way. I need to know what you want. 198 00:20:20,846 --> 00:20:22,264 - What you have to do? - Yes. 199 00:20:28,186 --> 00:20:29,229 You know, son... 200 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 if I were in your shoes, I wouldn't ask what the job is, 201 00:20:33,609 --> 00:20:36,320 but rather how good the pay is. 202 00:20:37,404 --> 00:20:39,197 For someone like you, 203 00:20:39,281 --> 00:20:41,617 the pay's what matters. A job is a job. 204 00:20:41,700 --> 00:20:46,455 It's easy if you look at it that way. 205 00:20:46,538 --> 00:20:50,083 This isn't an ordinary job, but neither is the pay. 206 00:20:50,167 --> 00:20:53,253 In ten minutes, you can earn six months' pay. 207 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 What's the job? 208 00:20:57,090 --> 00:21:01,094 Forget the job. It's the pay that matters. 209 00:21:01,178 --> 00:21:03,555 You have to tell me what it is. 210 00:21:06,433 --> 00:21:11,229 Listen, when you ask a laborer to dig foundations, 211 00:21:11,313 --> 00:21:16,568 does he ask if they're for a hospital, 212 00:21:16,652 --> 00:21:19,696 a lunatic asylum or a mosque 213 00:21:19,780 --> 00:21:21,615 or a school? 214 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 He does his job and gets his pay. 215 00:21:25,577 --> 00:21:27,579 Ever been a laborer? 216 00:21:27,663 --> 00:21:28,830 Yes. 217 00:21:28,914 --> 00:21:30,958 Were you told what you were digging for? 218 00:21:31,875 --> 00:21:34,628 - No. No one told me. - Why ask me then? 219 00:21:36,004 --> 00:21:37,756 Help me out. I'll pay you. 220 00:21:37,839 --> 00:21:41,802 It's not hard. You'll see. 221 00:21:43,011 --> 00:21:44,221 Okay? 222 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Where are you going? 223 00:22:28,765 --> 00:22:31,184 I have to be at the barracks by 6:00. 224 00:22:31,810 --> 00:22:34,062 I'll drive you back. Wait a while. 225 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 I want to get out. 226 00:22:41,903 --> 00:22:42,904 I want to get out. 227 00:22:44,740 --> 00:22:47,117 - Get out? - Yes. 228 00:22:47,200 --> 00:22:48,535 A call of nature? 229 00:22:51,246 --> 00:22:53,331 No, I was thinking I could go. 230 00:22:53,415 --> 00:22:56,543 Why did I ask you to come? You think I'm nuts? 231 00:22:56,626 --> 00:22:57,753 Do I look nuts? 232 00:23:00,422 --> 00:23:03,050 I was thinking I ought to get back. 233 00:23:03,633 --> 00:23:07,387 I promised I'd get you back by 6:00 and I will. 234 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Wait a while. 235 00:23:56,353 --> 00:23:58,271 Come on, get out a minute. 236 00:23:58,355 --> 00:24:01,233 - I need to get back. - Get out. I'll explain. 237 00:24:15,205 --> 00:24:16,706 You see that hole? 238 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 That hole there. 239 00:24:23,839 --> 00:24:25,090 Now listen carefully. 240 00:24:25,173 --> 00:24:29,719 At 6:00 in the morning, come here and call me twice. 241 00:24:29,803 --> 00:24:31,555 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 242 00:24:33,515 --> 00:24:37,394 If I reply, take my hand to help me out of there. 243 00:24:37,978 --> 00:24:40,522 There's 200,000 tomans in the car. 244 00:24:40,605 --> 00:24:42,983 Take it and go. 245 00:24:45,777 --> 00:24:47,362 If I don't reply... 246 00:24:48,405 --> 00:24:51,116 throw 20 spadefuls of earth on top of me. 247 00:24:52,075 --> 00:24:54,077 - Then take the money and go. - Take me back. 248 00:24:54,161 --> 00:24:56,830 Keep it. Take me back. 249 00:24:56,913 --> 00:24:58,456 I don't want to cause trouble. 250 00:24:58,540 --> 00:25:03,086 - Trouble? What trouble? - I don't want it. It's late. 251 00:25:03,712 --> 00:25:08,800 I want to go back. I don't want to be involved in all this. 252 00:25:10,552 --> 00:25:14,931 You can't throw 20 spadefuls of earth into that hole? 253 00:25:17,350 --> 00:25:19,436 Right now, I really need you. 254 00:25:19,519 --> 00:25:22,022 Otherwise, I wouldn't have begged you. 255 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 You want me to beg you? Is that what you want? 256 00:25:26,568 --> 00:25:28,361 No. Why would you beg me? 257 00:25:31,907 --> 00:25:33,742 What does "need" mean? 258 00:25:33,825 --> 00:25:38,205 What does "help" mean? "Help" isn't necessarily paid for, 259 00:25:38,288 --> 00:25:41,750 but I'll give you money. I'll help you. 260 00:25:43,001 --> 00:25:46,588 Don't you need money? Are you sure? 261 00:25:46,671 --> 00:25:48,215 Of course I do. 262 00:25:48,298 --> 00:25:50,967 Well? Isn't 200,000 enough? 263 00:25:51,051 --> 00:25:55,263 It's not that. I can't do this for you. 264 00:25:55,972 --> 00:25:57,557 It's not a matter of money. 265 00:26:01,686 --> 00:26:03,563 You can't throw earth in a hole? 266 00:26:04,272 --> 00:26:08,193 Yes, but not on top of someone. Not on someone's head. 267 00:26:13,281 --> 00:26:15,075 You can't throw earth on someone. 268 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 If he was alive, he'd stand up to respond. 269 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Look, I really need your help. I'm not mad. 270 00:26:36,805 --> 00:26:40,809 When you throw the earth in, the man won't be alive, 271 00:26:40,892 --> 00:26:43,186 or he wouldn't be in that hole. 272 00:26:44,437 --> 00:26:45,605 Do you understand now? 273 00:26:48,525 --> 00:26:49,776 Do you understand me? 274 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Yes. 275 00:26:54,281 --> 00:26:57,784 So if you understand, get out. Come and see. 276 00:26:59,369 --> 00:27:04,082 When you come back here at 6:00 tomorrow morning. 277 00:27:04,165 --> 00:27:06,668 Is your barracks over there? 278 00:27:06,751 --> 00:27:11,631 From there to here will only take you 20 minutes. 279 00:27:12,257 --> 00:27:16,720 Call my name twice. 280 00:27:16,803 --> 00:27:18,471 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 281 00:27:19,222 --> 00:27:22,267 If I reply, you'll take my hand to help me climb out. 282 00:27:23,268 --> 00:27:24,769 You'll get paid. 283 00:27:25,520 --> 00:27:27,147 But if I don't reply... 284 00:27:31,526 --> 00:27:32,736 Get out. 285 00:27:44,205 --> 00:27:45,498 Get out. 286 00:27:46,541 --> 00:27:48,293 Get out. Come and see. 287 00:27:49,878 --> 00:27:51,755 It's God's will I should need you... 288 00:27:52,839 --> 00:27:55,925 and you don't want to help. 289 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 You don't want to? 290 00:28:06,603 --> 00:28:09,564 You won't bury me alive. 291 00:28:09,647 --> 00:28:12,692 Right now, they're burying dozens of people. 292 00:28:12,776 --> 00:28:14,527 As we speak, dozens of dead people are being buried. 293 00:28:15,987 --> 00:28:19,491 - You've never seen a gravedigger? - No, never. 294 00:28:20,909 --> 00:28:23,244 I'm not a gravedigger. 295 00:28:24,913 --> 00:28:26,289 I don't bury people. 296 00:28:28,917 --> 00:28:30,543 I know you're not a gravedigger. 297 00:28:31,920 --> 00:28:34,756 If I'd wanted one, I'd have fetched one. 298 00:28:36,007 --> 00:28:37,634 It's you I need. 299 00:28:38,760 --> 00:28:40,095 You're like my son. 300 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 Help me. 301 00:28:48,103 --> 00:28:49,562 I have to beg? 302 00:28:50,271 --> 00:28:51,648 Is that what you want? 303 00:28:51,731 --> 00:28:54,109 No. What's the use of begging? 304 00:29:07,789 --> 00:29:10,333 Get out then, come and have a look. 305 00:29:12,544 --> 00:29:14,087 Maybe you'll feel up to it. 306 00:29:16,256 --> 00:29:17,465 Twenty spadefuls of earth. 307 00:29:18,842 --> 00:29:21,845 Just 20. 10,000 tomans for each one. 308 00:29:24,305 --> 00:29:25,640 Where are you from? 309 00:29:27,142 --> 00:29:29,644 - Kurdistan. - You're a Kurd. 310 00:29:30,520 --> 00:29:32,605 A Kurd has to be brave. 311 00:29:39,112 --> 00:29:42,365 You people have fought so many wars, 312 00:29:42,449 --> 00:29:44,325 known such suffering. 313 00:29:44,409 --> 00:29:47,495 Your villages have been decimated. 314 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 You've probably used a gun, right? 315 00:29:54,085 --> 00:29:57,297 Know what a gun is, why you're given one? 316 00:29:58,715 --> 00:30:00,925 So you can kill when you need to. 317 00:30:04,345 --> 00:30:06,806 I don't want to give you a gun to kill me. 318 00:30:07,849 --> 00:30:10,685 I'm giving you a spade. A spade. 319 00:30:11,603 --> 00:30:12,854 You're a farmer, right? 320 00:30:31,372 --> 00:30:33,500 Just pretend you're farming... 321 00:30:36,085 --> 00:30:39,297 and that I'm manure to be spread at the foot of a tree. 322 00:30:41,132 --> 00:30:42,383 Is that hard? 323 00:30:55,021 --> 00:30:57,774 You're destined to use a gun, not a spade. 324 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 You can't even use a spade. 325 00:36:54,380 --> 00:36:55,631 Thank you. 326 00:36:58,259 --> 00:36:59,802 Thank you very much. 327 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 - Hello. - Hello. 328 00:38:14,627 --> 00:38:17,463 - How are you? - Well, thanks. 329 00:38:17,546 --> 00:38:20,341 - What's that machine for? - Making cement. 330 00:38:21,133 --> 00:38:24,470 Really? Why isn't it working? 331 00:38:25,262 --> 00:38:28,182 This place is closed now. The workers aren't here. 332 00:38:31,018 --> 00:38:32,770 So, what are you doing here? 333 00:38:32,853 --> 00:38:34,188 I'm the security guard. 334 00:38:35,523 --> 00:38:40,027 - Are you alone? - Yes. 335 00:38:40,111 --> 00:38:42,655 All alone. Do you enjoy that? 336 00:38:43,864 --> 00:38:45,783 Come and join me. 337 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - I don't want to disturb you. - Come on up. 338 00:39:01,173 --> 00:39:03,300 - I have to climb this ladder? - Yes. 339 00:39:10,433 --> 00:39:13,227 - How can you climb this? - I'm used to it. 340 00:39:14,061 --> 00:39:15,855 - You're used to it. - Yes. 341 00:39:17,565 --> 00:39:19,775 - Hello. - Hello. 342 00:39:28,576 --> 00:39:30,453 What a nice place. 343 00:39:31,662 --> 00:39:34,874 Nice? It's nothing but earth and dust. 344 00:39:36,292 --> 00:39:37,877 You don't think earth's nice? 345 00:39:39,462 --> 00:39:41,630 Earth gives us all the good things. 346 00:39:43,382 --> 00:39:47,803 So according to you, all good things return to the earth. 347 00:39:48,763 --> 00:39:50,765 You must be... 348 00:39:50,848 --> 00:39:52,308 I'm Afghani. 349 00:39:53,851 --> 00:39:57,063 - Where from? - Mazar-i-Sharif. 350 00:39:58,189 --> 00:40:01,692 That's a strange name. Whose "mazar" is it? 351 00:40:02,359 --> 00:40:05,071 It's the tomb of the Imam Ali. 352 00:40:05,154 --> 00:40:08,699 It's a place of pilgrimage. 353 00:40:08,783 --> 00:40:10,868 Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf? 354 00:40:10,951 --> 00:40:16,248 Yes, but some people think it's in Mazar-i-Sharif. 355 00:40:17,166 --> 00:40:18,417 Strange. 356 00:40:19,668 --> 00:40:21,712 What are you doing? 357 00:40:21,796 --> 00:40:26,133 I'm making myself an omelet. It isn't worthy of you. 358 00:40:26,217 --> 00:40:28,260 I'll make you some tea. 359 00:40:28,344 --> 00:40:30,137 Thank you very much. 360 00:41:18,477 --> 00:41:20,938 Don't you get bored here alone? 361 00:41:21,021 --> 00:41:24,358 I'm used to it. I'm used to loneliness too. 362 00:41:33,450 --> 00:41:36,245 Do you know that man? 363 00:41:36,912 --> 00:41:39,665 Yes. He's a fellow countryman. 364 00:41:39,748 --> 00:41:41,458 He's Afghani? 365 00:41:41,542 --> 00:41:45,880 Yes, he's a "seminarist." He's here for his holidays. 366 00:41:47,423 --> 00:41:51,260 A seminarist? He should be in a seminary. 367 00:41:51,343 --> 00:41:54,138 He felt lonely. He came to see me. 368 00:41:54,221 --> 00:41:57,224 He's been here for two or three nights. 369 00:41:59,685 --> 00:42:01,228 Is he staying for good? 370 00:42:01,312 --> 00:42:04,857 Of course not. Just three nights. 371 00:42:07,818 --> 00:42:09,695 I didn't catch what you said. 372 00:42:10,404 --> 00:42:13,866 - Is he staying tonight? - Yes, he's staying. 373 00:42:15,284 --> 00:42:17,453 You're not entirely alone then. 374 00:42:18,287 --> 00:42:20,789 No, not entirely alone. 375 00:42:28,589 --> 00:42:31,091 - Is he Afghani too? - Yes. 376 00:42:31,175 --> 00:42:32,843 So many Afghanis around here. 377 00:42:32,927 --> 00:42:37,514 There have been a lot since the war in Afghanistan. 378 00:42:37,598 --> 00:42:41,894 Between two and three million Afghanis live in Iran. 379 00:42:42,937 --> 00:42:45,397 With the war here, why didn't they go back? 380 00:42:46,440 --> 00:42:50,444 The war against Iraq only concerned the Iranians. 381 00:42:50,527 --> 00:42:52,905 But the war at home concerned us. 382 00:42:52,988 --> 00:42:55,241 And our war didn't concern you? 383 00:42:55,908 --> 00:42:58,786 You could say your war troubled us, 384 00:42:58,869 --> 00:43:03,749 but the Afghanistan War was harder, more painful for us. 385 00:43:12,216 --> 00:43:13,425 Tell me. 386 00:43:14,802 --> 00:43:18,555 Today's a holiday. So why are you here alone? 387 00:43:18,639 --> 00:43:20,975 You feel sad. So do I. 388 00:43:21,058 --> 00:43:25,145 Come for a drive. We can get a change of scenery, talk. 389 00:43:25,229 --> 00:43:27,940 I'm the security guard here. I'm in charge. 390 00:43:28,023 --> 00:43:30,901 - A guard in this place? - Yes. 391 00:43:30,985 --> 00:43:34,613 But who could carry off a machine that heavy? 392 00:43:34,697 --> 00:43:38,075 It's a holiday. No one needs guards. Come on. 393 00:43:38,158 --> 00:43:41,537 Let's get some fresh air. Everything's safe. 394 00:43:41,620 --> 00:43:45,040 It's my duty. We all have our responsibilities. 395 00:43:45,124 --> 00:43:47,710 - I can't leave my post. - You really can't? 396 00:43:49,712 --> 00:43:51,463 No, sorry. 397 00:43:51,547 --> 00:43:53,173 I thought we could get some air. 398 00:43:59,555 --> 00:44:03,017 I'll go and see your friend, the seminarist. 399 00:44:04,184 --> 00:44:06,812 Maybe we'll go for a drive together. 400 00:44:08,897 --> 00:44:10,899 I've made some tea. 401 00:44:10,983 --> 00:44:12,860 Leave it for later. Goodbye. 402 00:44:19,241 --> 00:44:22,870 - Try going the other way. - The ladder moves. 403 00:44:22,953 --> 00:44:25,456 It's dangerous. Mend it. 404 00:44:26,081 --> 00:44:28,667 You can mend it by wrapping fuse wire around it. 405 00:45:37,778 --> 00:45:39,405 Are you well? 406 00:45:42,783 --> 00:45:45,035 You're Afghani, aren't you? 407 00:45:45,119 --> 00:45:46,745 Yes. 408 00:45:46,829 --> 00:45:48,163 What are you doing? 409 00:45:48,997 --> 00:45:51,959 I've got three days' holiday. 410 00:45:52,042 --> 00:45:54,878 I was alone. I felt down. 411 00:45:54,962 --> 00:45:59,383 My friend Ahmad was alone too, so I came here to visit him. 412 00:45:59,466 --> 00:46:02,845 I meant what are you doing in Iran? 413 00:46:02,928 --> 00:46:06,348 I study at the Tchizar seminary. 414 00:46:09,977 --> 00:46:16,275 Aren't there any seminaries in Afghanistan? 415 00:46:17,609 --> 00:46:21,280 Yes, there are some, but there was a war on. 416 00:46:23,407 --> 00:46:25,117 And my seminary wasn't that good. 417 00:46:26,618 --> 00:46:30,998 So my father told me to study in Iran or at Najaf. 418 00:46:33,417 --> 00:46:35,502 So I came to study in Iran. 419 00:46:41,675 --> 00:46:47,347 What about the fees? Does your father send you money? 420 00:46:47,431 --> 00:46:50,642 My father isn't that well off, no. 421 00:46:50,726 --> 00:46:55,939 The seminary pays me 2,000 tomans. 422 00:46:57,149 --> 00:46:59,526 During the summer, I work. 423 00:47:00,652 --> 00:47:02,863 To build up my savings. 424 00:47:03,780 --> 00:47:05,240 What kind of work? 425 00:47:05,949 --> 00:47:08,410 I work as a laborer, simple work. 426 00:47:08,494 --> 00:47:13,248 I didn't know a seminarist could work as a laborer. 427 00:47:14,875 --> 00:47:17,169 When you need to, you work. 428 00:47:17,252 --> 00:47:20,214 So if a job comes along, you take it? 429 00:47:20,756 --> 00:47:21,924 Yes. 430 00:47:24,176 --> 00:47:28,889 Aren't you wondering why I've offered you a ride? 431 00:47:29,806 --> 00:47:30,807 Yes. 432 00:47:36,146 --> 00:47:40,984 I know that your duty is to preach and guide people. 433 00:47:41,068 --> 00:47:45,405 But you're young. You have time. You can do that later. 434 00:47:47,074 --> 00:47:49,618 It's your hands that I need. 435 00:47:50,577 --> 00:47:54,164 I don't need your tongue or your mind. 436 00:47:56,708 --> 00:48:02,714 I'm lucky that those hands belong to a true believer. 437 00:48:02,798 --> 00:48:10,472 With the patience, endurance and perseverance that you learn... 438 00:48:12,391 --> 00:48:15,686 you're the best person to carry out this job. 439 00:48:15,769 --> 00:48:18,772 You're not telling me what I have to do. 440 00:48:18,855 --> 00:48:22,067 I know my decision goes against your beliefs. 441 00:48:23,527 --> 00:48:29,825 You believe God gives life and takes it when he sees fit. 442 00:48:30,742 --> 00:48:34,788 But there comes a time when a man can't go on. 443 00:48:34,871 --> 00:48:38,208 He's exhausted and can't wait for God to act. 444 00:48:38,292 --> 00:48:40,127 So he decides to act himself. 445 00:48:40,210 --> 00:48:44,298 There, that's what's called suicide. 446 00:48:46,800 --> 00:48:53,181 You see, the word "suicide" isn't only made for dictionaries. 447 00:48:53,265 --> 00:48:55,559 It has to have a practical application. 448 00:48:56,435 --> 00:48:59,062 And here's the application. 449 00:48:59,146 --> 00:49:01,773 Man has to decide on its application. 450 00:49:04,109 --> 00:49:08,363 I don't really understand. Tell me what I have to do. 451 00:49:08,447 --> 00:49:11,116 If I can, I'll do it for you. 452 00:49:15,996 --> 00:49:20,542 I've decided to free myself from this life. 453 00:49:21,793 --> 00:49:23,378 How come? 454 00:49:26,798 --> 00:49:28,592 It wouldn't help you to know... 455 00:49:30,177 --> 00:49:32,137 and I can't talk about it. 456 00:49:34,431 --> 00:49:36,475 And you wouldn't understand. 457 00:49:38,935 --> 00:49:40,937 It's not because you don't understand, 458 00:49:41,021 --> 00:49:44,816 but you can't feel what I feel. 459 00:49:46,318 --> 00:49:51,156 You can sympathize, understand, show compassion. 460 00:49:51,239 --> 00:49:54,660 But feel my pain? No. 461 00:49:55,869 --> 00:49:59,623 You suffer, and so do I. I understand you. 462 00:49:59,706 --> 00:50:03,126 You comprehend my pain, but you can't feel it. 463 00:50:06,963 --> 00:50:12,386 That's why I ask you to be a true Muslim and help me. 464 00:50:12,469 --> 00:50:14,012 Can you? 465 00:50:16,056 --> 00:50:19,643 Yes, I understand you. But suicide is wrong. 466 00:50:19,726 --> 00:50:23,730 Because the hadith... 467 00:50:25,148 --> 00:50:30,529 our 12 imams and the Koran mention suicide 468 00:50:30,946 --> 00:50:34,199 and say that man mustn't kill himself. 469 00:50:34,282 --> 00:50:37,452 God entrusts man's body to him. 470 00:50:37,994 --> 00:50:41,248 Man must not torment that body. 471 00:50:41,873 --> 00:50:47,212 I understand you, but suicide, viewed from every angle... 472 00:50:47,295 --> 00:50:52,092 That's right, but I told you that I didn't need a lecture. 473 00:50:52,634 --> 00:50:54,720 If I had wanted a lecture, 474 00:50:54,803 --> 00:50:59,349 I'd have turned to someone with more experience, 475 00:50:59,433 --> 00:51:03,228 who's finished his studies. 476 00:51:03,770 --> 00:51:07,482 I'm simply asking for a helping hand. 477 00:51:09,651 --> 00:51:11,778 My hand does God's justice. 478 00:51:11,862 --> 00:51:15,824 What you want wouldn't be just. 479 00:51:15,907 --> 00:51:19,619 I know that suicide is one of the deadly sins. 480 00:51:20,412 --> 00:51:24,583 But being unhappy is a great sin too. 481 00:51:25,417 --> 00:51:29,671 When you're unhappy, you hurt other people. 482 00:51:29,755 --> 00:51:31,047 Isn't that a sin too? 483 00:51:32,132 --> 00:51:35,343 When you hurt others, isn't that a sin? 484 00:51:36,094 --> 00:51:38,930 Hurting your family, your friends, 485 00:51:39,473 --> 00:51:40,807 hurting yourself. 486 00:51:42,976 --> 00:51:44,853 Isn't that a sin? 487 00:51:44,936 --> 00:51:47,773 If I hurt you, isn't that a sin... 488 00:51:49,816 --> 00:51:51,651 but if I kill myself, it is? 489 00:51:53,445 --> 00:51:55,697 You're right. 490 00:51:55,781 --> 00:52:00,202 Hurting the people close to you is a great sin too. 491 00:52:02,537 --> 00:52:07,834 I think that God is merciful and so great 492 00:52:07,918 --> 00:52:10,420 that he doesn't want to see his creatures suffer. 493 00:52:13,298 --> 00:52:18,220 He's so great that he can't possibly want to force us to live. 494 00:52:19,054 --> 00:52:21,306 That's why he grants man this solution. 495 00:52:24,851 --> 00:52:28,188 Have you ever thought about the meaning of this? 496 00:52:29,105 --> 00:52:31,942 I've thought about it, but not like you have. 497 00:52:32,025 --> 00:52:35,278 In any case, talking won't get us anywhere. 498 00:52:35,362 --> 00:52:37,656 This isn't the time or place. 499 00:52:37,739 --> 00:52:39,699 Get out now. 500 00:52:39,783 --> 00:52:43,078 Next to that tree, there's a hole. 501 00:52:43,161 --> 00:52:45,080 Go and look. I'll explain afterwards. 502 00:52:45,956 --> 00:52:48,917 Go on. Take a look. 503 00:53:08,103 --> 00:53:09,271 Get in. 504 00:53:11,022 --> 00:53:13,233 I'll explain now. 505 00:53:23,743 --> 00:53:29,124 I've decided to swallow all my sleeping pills tonight 506 00:53:29,958 --> 00:53:34,129 and then come and lie down in that hole, 507 00:53:34,212 --> 00:53:35,839 to sleep. 508 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 What I want you to do is wait until dawn... 509 00:53:42,345 --> 00:53:45,140 then come here, like a kind brother... 510 00:53:46,933 --> 00:53:48,852 and cover me with soil. 511 00:53:48,935 --> 00:53:49,936 That's all. 512 00:53:53,607 --> 00:53:54,941 Of course... 513 00:53:56,318 --> 00:53:59,613 I follow the Koran when it says — 514 00:53:59,696 --> 00:54:04,034 This work will bring you not only heaven's reward 515 00:54:04,117 --> 00:54:10,040 but also a material reward so you won't need to work this summer. 516 00:54:10,123 --> 00:54:14,419 The Koran says you shall not kill yourself. 517 00:54:15,295 --> 00:54:20,592 What's the difference between killing someone 518 00:54:20,675 --> 00:54:23,845 and killing yourself? 519 00:54:23,929 --> 00:54:27,766 Killing yourself is killing. 520 00:54:33,396 --> 00:54:35,440 What's your decision? 521 00:54:44,574 --> 00:54:46,952 Why don't you get out? 522 00:54:47,035 --> 00:54:51,665 My friend has cooked an omelet, and it smells good. Let's eat. 523 00:54:51,748 --> 00:54:53,083 You'll find a solution. 524 00:54:53,166 --> 00:54:57,337 Thank you. I know he's made one, but eggs are bad for me. 525 00:54:57,879 --> 00:55:00,382 - Some other time. Goodbye. - Goodbye. 526 01:00:04,727 --> 01:00:06,771 Mister. Mister. 527 01:00:06,854 --> 01:00:09,899 Mister, move your car. The digger has to work. 528 01:00:09,983 --> 01:00:12,151 Clear the way. 529 01:00:12,777 --> 01:00:15,571 Move your car. The digger has to work. 530 01:00:15,655 --> 01:00:17,782 What are you doing here? 531 01:00:17,865 --> 01:00:19,951 This is no place to sit down. 532 01:00:21,661 --> 01:00:25,248 Are you sick? Come on, move your car. 533 01:00:26,541 --> 01:00:28,668 You can't sleep here. 534 01:00:28,751 --> 01:00:33,172 If you want cement, you have to go to the office. 535 01:00:33,256 --> 01:00:37,844 Come on, move your car. 536 01:00:37,927 --> 01:00:41,014 Why have you come here? 537 01:00:42,181 --> 01:00:43,683 Are you sick? 538 01:00:45,184 --> 01:00:47,020 Do you want some tea? 539 01:00:48,896 --> 01:00:50,815 Stand up. Move your car. 540 01:00:51,441 --> 01:00:52,650 Come on. 541 01:00:53,443 --> 01:00:54,569 Come on. 542 01:00:55,028 --> 01:00:56,487 Thank you. 543 01:01:09,042 --> 01:01:11,127 So, no more questions? 544 01:01:11,210 --> 01:01:12,462 No. 545 01:01:12,545 --> 01:01:17,008 You've got your bearings? That tree is a good landmark. 546 01:01:17,091 --> 01:01:18,176 Yes. 547 01:01:19,218 --> 01:01:21,262 So no more questions? No problems? 548 01:01:23,222 --> 01:01:25,391 No problems, but... 549 01:01:25,475 --> 01:01:26,601 But what? 550 01:01:28,728 --> 01:01:32,899 When you want to help someone, 551 01:01:32,982 --> 01:01:36,861 you have to do it properly, with all your heart. 552 01:01:36,944 --> 01:01:41,074 It's better. More just and more reasonable. 553 01:01:43,910 --> 01:01:47,163 You can even use your hands instead of a spade. 554 01:01:47,914 --> 01:01:52,043 Keep your feelings for more essential things. 555 01:01:54,045 --> 01:01:55,546 But how? 556 01:01:57,423 --> 01:01:59,175 What's your job? 557 01:01:59,258 --> 01:02:02,637 I already told you. 558 01:02:02,720 --> 01:02:04,055 What specialization? 559 01:02:04,138 --> 01:02:08,601 Shoveling earth doesn't require specialization. 560 01:02:08,684 --> 01:02:11,020 Just shoveling earth. 561 01:02:12,688 --> 01:02:16,943 If I could help in another way, 562 01:02:17,026 --> 01:02:18,903 I'd prefer that. 563 01:02:19,612 --> 01:02:22,657 Just do what I ask. 564 01:02:22,740 --> 01:02:24,325 But what kind of help? 565 01:02:25,159 --> 01:02:29,455 If a man wants to help his fellow man, 566 01:02:29,539 --> 01:02:33,960 he ought to do it differently. 567 01:02:34,043 --> 01:02:36,587 He can save a life. 568 01:02:37,338 --> 01:02:40,675 I won't be responsible for someone's death, 569 01:02:40,758 --> 01:02:44,554 but, since you ask, I'll say yes. 570 01:02:44,637 --> 01:02:48,766 But it's hard. Admit that it's not easy. 571 01:02:50,351 --> 01:02:55,398 If you don't explain your problem, 572 01:02:55,481 --> 01:02:57,859 who can help you? 573 01:02:57,942 --> 01:03:00,153 You don't know me. 574 01:03:00,236 --> 01:03:03,698 But you have relatives, friends, a brother. 575 01:03:03,781 --> 01:03:08,411 Forgive me for prying. 576 01:03:08,494 --> 01:03:14,542 It's either a family problem or debts. 577 01:03:15,793 --> 01:03:19,213 Every problem has its solution. 578 01:03:19,297 --> 01:03:22,550 But if you don't talk, 579 01:03:22,633 --> 01:03:25,928 no one can help you. 580 01:03:27,638 --> 01:03:30,892 We all have problems in life. 581 01:03:30,975 --> 01:03:34,479 If we all chose this way out of every tiny problem, 582 01:03:34,562 --> 01:03:38,858 there would be no one left on earth. 583 01:03:38,941 --> 01:03:42,570 Isn't that right? No one. 584 01:03:43,613 --> 01:03:45,698 Not a living soul. 585 01:03:45,781 --> 01:03:47,742 Turn left, please. 586 01:03:48,618 --> 01:03:51,621 - I don't know this road. - I know it. 587 01:03:52,747 --> 01:03:56,918 It's longer, but better and more beautiful. 588 01:04:00,421 --> 01:04:03,382 I've been a prisoner of this desert for 35 years. 589 01:04:07,178 --> 01:04:10,473 I'll tell you something that happened to me. 590 01:04:10,556 --> 01:04:12,975 It was just after I got married. 591 01:04:15,311 --> 01:04:18,523 We had all kinds of troubles. 592 01:04:19,315 --> 01:04:26,489 I was so fed up with it that I decided 593 01:04:26,572 --> 01:04:30,076 to end it all. 594 01:04:33,079 --> 01:04:35,456 One morning, before dawn, 595 01:04:36,374 --> 01:04:40,086 I put a rope in my car. 596 01:04:41,045 --> 01:04:45,800 My mind was made up. I wanted to kill myself. 597 01:04:46,509 --> 01:04:51,347 I set off for Mianeh. This was in 1960. 598 01:04:52,598 --> 01:04:56,852 I reached the mulberry tree orchards. 599 01:04:57,770 --> 01:05:01,691 I stopped there. It was still dark. 600 01:05:01,774 --> 01:05:06,904 I threw the rope over a tree, but it didn't catch hold. 601 01:05:06,988 --> 01:05:13,828 I tried once, twice, but to no avail. 602 01:05:13,911 --> 01:05:19,417 So then I climbed the tree and tied the rope on tight. 603 01:05:20,126 --> 01:05:25,172 Then I felt something soft under my hand. Mulberries. 604 01:05:25,256 --> 01:05:27,633 Deliciously sweet mulberries. 605 01:05:28,092 --> 01:05:30,886 I ate one. It was succulent. 606 01:05:30,970 --> 01:05:34,849 Then a second and third. 607 01:05:34,932 --> 01:05:37,643 Suddenly, I noticed 608 01:05:37,727 --> 01:05:41,856 that the sun was rising over the mountaintop. 609 01:05:41,939 --> 01:05:45,151 What a sun! What scenery! 610 01:05:45,234 --> 01:05:47,111 What greenery! 611 01:05:48,487 --> 01:05:51,324 All of a sudden, I heard children heading off to school. 612 01:05:51,407 --> 01:05:53,826 They stopped to look at me. 613 01:05:53,909 --> 01:06:00,499 They asked me... to shake the tree. 614 01:06:01,959 --> 01:06:04,962 The mulberries dropped, and they ate. 615 01:06:05,046 --> 01:06:07,798 I felt happy. 616 01:06:07,882 --> 01:06:13,095 Then I gathered some mulberries to take home. 617 01:06:13,179 --> 01:06:16,766 My wife was still sleeping. 618 01:06:16,849 --> 01:06:19,727 When she woke up, she ate mulberries as well. 619 01:06:19,810 --> 01:06:22,480 And she enjoyed them too. 620 01:06:22,563 --> 01:06:26,150 I had left to kill myself, 621 01:06:26,233 --> 01:06:28,194 and I came back with mulberries. 622 01:06:28,277 --> 01:06:31,322 A mulberry saved my life. 623 01:06:32,490 --> 01:06:34,992 A mulberry saved my life. 624 01:06:35,076 --> 01:06:39,538 You ate mulberries, so did your wife, and everything was fine. 625 01:06:39,622 --> 01:06:45,294 No, it wasn't like that, but I changed. 626 01:06:46,212 --> 01:06:48,714 Afterwards, it was better. 627 01:06:48,798 --> 01:06:52,218 But I had in fact changed my thinking. 628 01:06:52,301 --> 01:06:54,011 I felt better. 629 01:06:54,095 --> 01:06:59,558 Every man on earth has problems in his life. 630 01:06:59,642 --> 01:07:03,145 That's the way it is. There are so many people on earth. 631 01:07:03,229 --> 01:07:08,484 There isn't one family without problems. 632 01:07:08,567 --> 01:07:10,611 I don't know your problem, 633 01:07:10,695 --> 01:07:13,072 otherwise I could explain better. 634 01:07:13,906 --> 01:07:17,827 When you go to see a doctor, 635 01:07:17,910 --> 01:07:20,329 you tell him where it hurts. 636 01:07:25,584 --> 01:07:29,964 Excuse me. You're not Turkish, are you? 637 01:07:37,054 --> 01:07:38,889 Here's a joke. Don't feel offended. 638 01:07:40,099 --> 01:07:43,811 A Turk goes to see a doctor. 639 01:07:43,894 --> 01:07:47,022 He tells him, 640 01:07:47,106 --> 01:07:51,193 "When I touch my body with my finger, it hurts. 641 01:07:51,277 --> 01:07:55,531 When I touch my head, it hurts. My legs — it hurts. 642 01:07:55,614 --> 01:08:00,578 My belly, my hand — it hurts." 643 01:08:00,661 --> 01:08:04,165 The doctor examines him and then tells him... 644 01:08:07,126 --> 01:08:11,255 "Your body's fine, but your finger's broken." 645 01:08:11,338 --> 01:08:16,218 My dear man, your mind is ill, but there's nothing wrong with you. 646 01:08:16,302 --> 01:08:18,387 Change your outlook. 647 01:08:22,516 --> 01:08:25,352 I had left home to kill myself, 648 01:08:25,978 --> 01:08:28,147 but a mulberry changed me, 649 01:08:28,230 --> 01:08:32,485 an ordinary, unimportant mulberry. 650 01:08:32,568 --> 01:08:37,364 The world isn't the way you see it. 651 01:08:38,574 --> 01:08:42,328 You have to change your outlook and change the world. 652 01:08:42,411 --> 01:08:43,954 Be optimistic. 653 01:08:46,373 --> 01:08:48,584 Look at things positively. 654 01:08:52,296 --> 01:08:55,174 You're in your prime. 655 01:08:55,257 --> 01:09:00,012 Because of some minor problem, you want to commit suicide. 656 01:09:00,095 --> 01:09:01,597 For one single problem. 657 01:09:05,976 --> 01:09:10,898 Life is like a train that keeps moving forward 658 01:09:10,981 --> 01:09:16,612 and then reaches the end of the line, the terminus. 659 01:09:16,695 --> 01:09:20,783 And death waits at the terminus. 660 01:09:22,243 --> 01:09:25,454 Of course, death is a solution, 661 01:09:25,538 --> 01:09:29,500 but not at first, not during your youth. 662 01:09:31,710 --> 01:09:37,341 Forgive me for dragging you off along this rocky road. 663 01:09:40,761 --> 01:09:45,474 You think something is good, then realize you're wrong. 664 01:09:45,558 --> 01:09:47,977 The main thing is to think hard. 665 01:09:48,060 --> 01:09:51,021 You believe what you do is right, 666 01:09:51,105 --> 01:09:54,692 but then you realize that you're wrong. 667 01:10:08,080 --> 01:10:14,336 Talk. Say something to give me a breather. 668 01:10:14,420 --> 01:10:18,507 I've talked too much. I've said everything. 669 01:10:18,591 --> 01:10:23,387 I've given a whole speech. Just say something. 670 01:10:25,514 --> 01:10:27,474 Turn left here, please. 671 01:10:32,938 --> 01:10:36,150 In any case, if you don't talk, I'll talk some more. 672 01:10:39,111 --> 01:10:41,572 If you don't talk, I will. 673 01:10:47,786 --> 01:10:49,580 Have you lost all hope? 674 01:10:52,750 --> 01:10:57,504 Have you ever looked at the sky when you wake in the morning? 675 01:10:57,588 --> 01:11:02,134 At dawn, don't you want to see the sun rise? 676 01:11:03,427 --> 01:11:08,140 The red and yellow of the sun at sunset, 677 01:11:08,223 --> 01:11:10,309 don't you want to see that anymore? 678 01:11:11,101 --> 01:11:15,731 Have you seen the moon? Don't you want to see the stars? 679 01:11:15,814 --> 01:11:20,069 The night of the full moon, don't you want to see it again? 680 01:11:20,152 --> 01:11:21,779 You want to close your eyes? 681 01:11:22,404 --> 01:11:27,284 Please, take the right fork. 682 01:11:36,001 --> 01:11:41,423 The people on the other side would like to take a look here, 683 01:11:41,507 --> 01:11:44,218 and you want to rush over there. 684 01:11:53,686 --> 01:11:58,983 Don't you ever want to drink water from a spring again? 685 01:11:59,066 --> 01:12:02,486 Or wash your face in that water? 686 01:12:03,195 --> 01:12:04,989 Turn right. 687 01:12:10,494 --> 01:12:13,288 If you look at the four seasons, 688 01:12:13,372 --> 01:12:18,085 each season brings fruit. 689 01:12:18,168 --> 01:12:22,923 In summer, there's fruit. In autumn too. 690 01:12:23,007 --> 01:12:27,845 Winter brings different fruit, and spring too. 691 01:12:27,928 --> 01:12:34,351 No mother can fill her fridge with such a variety of fruit for her children. 692 01:12:35,102 --> 01:12:40,274 No mother can do as much for her children 693 01:12:40,357 --> 01:12:43,610 as God does for his creatures. 694 01:12:45,154 --> 01:12:50,451 You want to reject all that? You want to give it all up? 695 01:12:52,411 --> 01:12:55,748 You want to give up the taste of cherries? 696 01:12:55,831 --> 01:13:00,210 Don't. I'm your friend. I'm begging you. 697 01:13:08,469 --> 01:13:10,387 Turn right. 698 01:13:28,363 --> 01:13:33,118 Turn right. This is the main road. 699 01:13:36,455 --> 01:13:40,959 Turn left, please. 700 01:13:41,710 --> 01:13:43,754 Before I get out, 701 01:13:43,837 --> 01:13:47,091 I'm going to sing you a song in Turkish. 702 01:14:01,021 --> 01:14:05,400 It means, "My love, I'm flying off, come to me. 703 01:14:05,484 --> 01:14:09,488 I'm hounded from my friend's garden, come to me. 704 01:14:09,571 --> 01:14:12,741 From happy days before, 705 01:14:12,825 --> 01:14:15,786 I've fallen on hard times, come to me." 706 01:14:16,912 --> 01:14:20,415 Tell me. We barely know each other. 707 01:14:22,543 --> 01:14:26,255 You go, I'm your friend. You stay, I'm your friend. 708 01:14:27,005 --> 01:14:31,009 In any case, I'm your friend. 709 01:14:31,093 --> 01:14:36,640 You stay, I'm your friend. You go, I'll be your friend too. 710 01:14:37,683 --> 01:14:39,309 Goodbye. 711 01:14:40,018 --> 01:14:41,520 Do you work here? 712 01:14:42,312 --> 01:14:45,149 Wait. Tell me what you do. 713 01:14:45,816 --> 01:14:50,988 I told you. I work here at the Natural History Museum. 714 01:14:51,071 --> 01:14:52,906 No, I mean tomorrow morning. 715 01:14:52,990 --> 01:14:55,826 Tomorrow, I come at dawn. 716 01:14:55,909 --> 01:14:57,619 I call twice. 717 01:14:57,703 --> 01:15:00,664 "Mister. Mister." 718 01:15:00,747 --> 01:15:01,790 Badii. 719 01:15:01,874 --> 01:15:05,711 "Badii." And you reply. 720 01:15:06,545 --> 01:15:09,131 Then I take your hand to help you out. 721 01:15:09,798 --> 01:15:11,383 And if I don't reply? 722 01:15:12,593 --> 01:15:16,763 You will reply. Inshallah, I know what you'll say. 723 01:15:16,847 --> 01:15:18,515 But what if I don't reply? 724 01:15:22,060 --> 01:15:26,231 I'll do what you asked me to do. 725 01:15:26,315 --> 01:15:28,567 Don't worry. 726 01:15:32,404 --> 01:15:34,364 Say it to put my mind at ease. 727 01:15:35,699 --> 01:15:40,787 Some things are easier to do than to say. 728 01:15:41,747 --> 01:15:44,082 In any case, you'll do it. 729 01:15:45,292 --> 01:15:50,088 If it wasn't for my child, I wouldn't. 730 01:15:50,672 --> 01:15:52,674 Believe me, it's hard. 731 01:15:52,758 --> 01:15:54,426 It's a deal. 732 01:16:01,308 --> 01:16:06,021 I come and I cover you with earth. 733 01:16:06,104 --> 01:16:07,773 You take your money and you leave. 734 01:16:07,856 --> 01:16:09,858 What a relief for you. 735 01:16:09,942 --> 01:16:12,319 I must go. The kids are waiting. 736 01:16:12,402 --> 01:16:15,572 May this money help to cure your child. 737 01:16:16,448 --> 01:16:18,700 Keep your promise, or you won't be blessed. 738 01:16:18,784 --> 01:16:21,286 I hope you'll be all right. 739 01:16:21,370 --> 01:16:22,871 Take this now. 740 01:16:23,747 --> 01:16:25,290 You'll get the rest tomorrow. 741 01:16:25,374 --> 01:16:29,753 Thanks for bringing me back here. Thanks again. 742 01:16:30,837 --> 01:16:36,426 I'll see you at 6:00 tomorrow. Or rather, you'll see me at 6:00. 743 01:16:36,510 --> 01:16:39,680 God willing, you'll see me too. 744 01:16:41,014 --> 01:16:43,392 Take it. Take the money. 745 01:16:43,475 --> 01:16:46,770 Thank you, but no. After I do the job. 746 01:17:55,756 --> 01:18:00,469 Sir, please, could you take our photo? 747 01:18:00,552 --> 01:18:03,013 It's all set. Just press the button. 748 01:18:19,488 --> 01:18:20,530 Thank you. 749 01:18:29,790 --> 01:18:33,251 Hey, what's wrong? Are you in a hurry to die? 750 01:18:44,846 --> 01:18:48,141 He's crazy, man. 751 01:19:18,839 --> 01:19:19,881 Sir! 752 01:19:22,926 --> 01:19:25,345 I want to see the man who just came in. 753 01:19:25,429 --> 01:19:27,889 - Many men come in. - He had a blue jacket. 754 01:19:27,973 --> 01:19:29,182 His name? 755 01:19:29,266 --> 01:19:32,060 He works here. He was carrying a bag. 756 01:19:32,144 --> 01:19:33,687 Many men work here. 757 01:19:34,396 --> 01:19:40,235 He had a bag full of quails for the students, to stuff them. 758 01:19:40,318 --> 01:19:43,238 - What's his name? - I don't know. 759 01:19:43,321 --> 01:19:45,991 He has a sick child, with anemia. 760 01:19:46,074 --> 01:19:50,036 Oh, you mean the old man who works in the workshop. 761 01:19:50,120 --> 01:19:51,329 Mr. Bagheri. 762 01:19:51,413 --> 01:19:54,040 Yes, Mr. Bagheri. Could you call him? 763 01:19:54,124 --> 01:19:55,709 We can't do that. 764 01:19:56,585 --> 01:19:59,421 - Can I go in? - You need a ticket. 765 01:19:59,504 --> 01:20:02,048 Please. How much is it? 766 01:20:02,132 --> 01:20:04,718 100 tomans. 767 01:20:05,510 --> 01:20:07,387 - Where do I go now? - Follow the path. 768 01:20:07,471 --> 01:20:10,056 Turn right behind the main building. 769 01:20:10,140 --> 01:20:11,933 You'll find Taxidermy. 770 01:20:12,017 --> 01:20:13,310 Taxidermy. 771 01:20:15,353 --> 01:20:16,646 Four, please. 772 01:21:12,577 --> 01:21:15,247 Thanks, Mr. Bagheri. More partridges. 773 01:21:15,330 --> 01:21:19,960 Just as good. What you get is a matter of luck. 774 01:21:20,627 --> 01:21:22,003 Please, girls. 775 01:21:23,463 --> 01:21:25,632 A partridge or a quail. 776 01:21:25,715 --> 01:21:28,635 We were supposed to study quails. 777 01:21:28,718 --> 01:21:33,181 Birds don't fall into the net to make you happy. 778 01:21:33,265 --> 01:21:35,350 Mr. Bagheri, someone for you. 779 01:21:51,741 --> 01:21:55,328 First, you have to lay them on their backs 780 01:21:55,412 --> 01:21:59,541 and wet the thorax feathers with a sponge. 781 01:21:59,624 --> 01:22:02,252 Then slit them open with a scalpel 782 01:22:02,335 --> 01:22:07,007 along the whole length of the body. 783 01:22:07,090 --> 01:22:13,346 Don't cut too deep, or the innards will spill out. 784 01:23:06,524 --> 01:23:08,777 Mr. Bagheri, come and sit with me. 785 01:23:08,860 --> 01:23:10,695 No, thank you. I'm busy. 786 01:23:12,238 --> 01:23:14,741 - Mr. Bagheri, are you well? - Yes, thank you. 787 01:23:15,700 --> 01:23:17,619 That white coat suits you. 788 01:23:19,704 --> 01:23:21,247 Thank you very much. 789 01:23:21,831 --> 01:23:26,753 What were you doing? What birds have you handed out? 790 01:23:26,836 --> 01:23:28,546 Quails. 791 01:23:28,630 --> 01:23:30,674 Quails? Did you kill them? 792 01:23:30,757 --> 01:23:32,592 Yes. For work. 793 01:23:34,052 --> 01:23:35,762 You're well then? 794 01:23:35,845 --> 01:23:38,682 - I have something to tell you. - Go on. 795 01:23:38,765 --> 01:23:40,558 When you come in the morning, 796 01:23:41,059 --> 01:23:43,978 bring two small stones and throw them at me. 797 01:23:44,062 --> 01:23:47,982 I might just be asleep and still alive. 798 01:23:48,566 --> 01:23:50,652 Two stones aren't enough. I'll use three. 799 01:23:51,444 --> 01:23:57,784 Shake my shoulders too. Perhaps I'll be alive. 800 01:23:58,952 --> 01:24:00,203 You promised me. 801 01:24:00,286 --> 01:24:03,373 Even if they behead me, I'll keep my word. 802 01:24:05,875 --> 01:24:09,337 You promised. Don't forget. Don't let me down. 803 01:36:18,315 --> 01:36:21,610 Can you hear me? 804 01:36:23,946 --> 01:36:28,742 Tell your men to stay near the tree to rest. 805 01:36:28,826 --> 01:36:30,244 The shoot is over. 806 01:36:30,327 --> 01:36:33,789 We're here for a sound take. 53863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.