Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,268 --> 00:01:09,326
Hi, I'm Angela Chen.
2
00:01:10,703 --> 00:01:12,728
Tonight, a new segment
on Metropolis Edition:
3
00:01:12,906 --> 00:01:15,431
"Profiles in lnfamy:
Where are they now? "
4
00:01:15,608 --> 00:01:19,772
This evening, we spotlight
John Corben, also known as Metallo.
5
00:01:19,946 --> 00:01:23,848
Who can forget his epic battle
with Superman exactly one year ago?
6
00:01:24,017 --> 00:01:26,815
This is the last known recording
of the metal monster...
7
00:01:26,986 --> 00:01:28,749
...who was later lost at sea.
8
00:01:28,922 --> 00:01:33,450
But is he rusting on the ocean floor
or just resting?
9
00:02:00,120 --> 00:02:03,487
Out of my way, Quantam Rider!
This is the last of your evil treachery!
10
00:02:16,169 --> 00:02:18,501
Stupid volcano.
11
00:02:23,309 --> 00:02:24,708
Can I play?
12
00:02:26,880 --> 00:02:29,110
Go play with your dolls.
13
00:02:30,049 --> 00:02:33,018
Fine. I'll go buy my own
action figures.
14
00:02:33,253 --> 00:02:35,721
On this island? I don't think so.
15
00:02:37,223 --> 00:02:39,657
Stupid island. Stupid brother.
16
00:03:06,853 --> 00:03:08,081
Sarita?
17
00:03:19,933 --> 00:03:21,992
It's a monster!
18
00:03:46,292 --> 00:03:48,283
Sarita!
19
00:04:06,145 --> 00:04:09,205
-Are you all right?
-I think so.
20
00:04:13,920 --> 00:04:16,980
-That was cool.
-You saved my life.
21
00:04:17,156 --> 00:04:18,680
Who are you?
22
00:04:20,193 --> 00:04:22,457
I don't know.
23
00:04:22,629 --> 00:04:25,564
-You don't know your own name?
-Hush up, Sarita.
24
00:04:25,732 --> 00:04:27,927
What are you?
Where are you from?
25
00:04:38,978 --> 00:04:40,912
Not sure.
26
00:04:41,948 --> 00:04:45,315
He's lost. He has no place to go.
Can we keep him?
27
00:04:45,485 --> 00:04:48,386
I suppose. If he doesn't
belong to anybody.
28
00:04:49,355 --> 00:04:51,255
He does now.
29
00:05:02,735 --> 00:05:04,259
I'm gonna call you Tinman.
30
00:05:04,437 --> 00:05:06,997
Tinman? Give me a break.
31
00:05:07,173 --> 00:05:10,404
-I found him.
-Look at him. He's big.
32
00:05:10,643 --> 00:05:13,077
He's strong. Like Superman.
33
00:05:13,579 --> 00:05:15,069
Superman?
34
00:05:18,818 --> 00:05:21,013
Steelman. Like the Man of Steel.
35
00:05:21,421 --> 00:05:23,514
That's what we'll call you.
What do you think?
36
00:05:23,690 --> 00:05:25,487
Bobby!
37
00:05:27,126 --> 00:05:28,753
Look.
38
00:05:38,905 --> 00:05:42,204
It's gonna fall!
You gotta save him.
39
00:06:31,457 --> 00:06:32,788
Oh, my gosh.
40
00:06:55,081 --> 00:06:56,981
What?
41
00:07:02,355 --> 00:07:04,516
-Steelman, let's go!
-Come on.
42
00:07:26,746 --> 00:07:28,043
Hey, did you guys read this?
43
00:07:28,214 --> 00:07:31,615
A trucker up in Raknaveek
says he was saved by a robot.
44
00:07:31,784 --> 00:07:34,548
Peddle it to Angela, kid.
She covers the wackos.
45
00:07:39,792 --> 00:07:42,386
Say, Perry, about this robot story.
I was thinking...
46
00:07:42,562 --> 00:07:45,053
-...you might wanna send somebody--
-He is.
47
00:07:47,033 --> 00:07:48,466
Afraid Lois beat you to it.
48
00:07:48,634 --> 00:07:52,502
-That's becoming your mantra, isn't it?
-You think it's Metallo too, don't you?
49
00:07:52,672 --> 00:07:56,073
Let's just say things could get hotter
on the island of Raknaveek...
50
00:07:56,242 --> 00:07:58,733
...and I'm not talking volcanoes.
51
00:08:12,124 --> 00:08:13,455
Hi, professor.
52
00:08:14,393 --> 00:08:17,658
I'm going on a little trip and thought
I'd bring a change of clothes.
53
00:08:21,501 --> 00:08:24,993
There's a juicer, a granola bar,
a peanut butter and jelly sandwich...
54
00:08:25,171 --> 00:08:26,604
...and some grapes.
55
00:08:31,110 --> 00:08:33,101
I told you he wouldn't eat that stuff.
56
00:08:33,279 --> 00:08:35,839
Listen, Steelman, we gotta get back
to our dad...
57
00:08:36,015 --> 00:08:37,949
...but we'll see you
in the morning. Okay?
58
00:08:42,021 --> 00:08:43,454
Wait.
59
00:08:46,792 --> 00:08:49,488
Here's something I made for you,
in case you get lonely.
60
00:08:49,662 --> 00:08:51,892
-Sarita!
-I'm coming.
61
00:09:06,779 --> 00:09:08,542
Superman!
62
00:09:18,958 --> 00:09:21,984
I'll be at the observation site all day,
so don't wander too far.
63
00:09:22,161 --> 00:09:25,722
-lf the volcano should erupt--
-Yeah, yeah. We know. Come right home.
64
00:09:25,898 --> 00:09:28,992
Now, listen to me. The pressure's
building faster than we thought.
65
00:09:29,168 --> 00:09:32,103
-We could be evacuating any time.
-But....
66
00:09:35,841 --> 00:09:38,537
I thought you'd be happy
to get off this stupid old island.
67
00:09:46,018 --> 00:09:47,713
Come on.
68
00:09:56,462 --> 00:10:00,558
Was he wearing a costume? A cape?
Did he say or do anything unusual?
69
00:10:00,733 --> 00:10:03,964
He pulled me out of a burning truck.
I'd call that unusual.
70
00:10:04,136 --> 00:10:07,731
And he didn't say nothing.
He just ran off with a couple of kids.
71
00:10:07,907 --> 00:10:10,842
Hey, I'm not making this up.
I tell you, they were kids.
72
00:10:17,717 --> 00:10:20,686
I've started to remember everything.
73
00:10:20,853 --> 00:10:24,516
You see, I'm--
I'm from another planet.
74
00:10:24,690 --> 00:10:25,952
I knew it.
75
00:10:26,125 --> 00:10:31,062
Yes. I came here to deliver an important
message to the leaders of your world.
76
00:10:31,230 --> 00:10:33,698
But there are bad people
who want to stop me.
77
00:10:33,866 --> 00:10:37,165
I'll need a disguise
to get off the island safely.
78
00:10:37,336 --> 00:10:40,567
The fate of the whole galaxy is at stake.
79
00:10:42,508 --> 00:10:45,033
You can count on us, Steelman.
80
00:10:51,884 --> 00:10:55,513
Hey, what about Dad's old coat?
This should fit him.
81
00:10:55,688 --> 00:10:57,212
Sarita and Bobby, right?
82
00:10:59,692 --> 00:11:02,252
-Who are you?
-My name is Lois Lane.
83
00:11:02,428 --> 00:11:05,727
I'm a newspaper reporter.
I'd just like to ask you a few questions.
84
00:11:05,898 --> 00:11:08,128
-About what?
-About that robot.
85
00:11:08,300 --> 00:11:11,201
The one that saved
that trucker's life a few days ago?
86
00:11:11,370 --> 00:11:13,361
Someone said you might have been there.
87
00:11:13,539 --> 00:11:15,097
They lied.
88
00:11:15,274 --> 00:11:18,368
I'll just put that down
as a "no comment."
89
00:11:21,847 --> 00:11:24,839
Truth is, Superman, most of us
are so tied up in this project...
90
00:11:25,017 --> 00:11:28,316
-...we wouldn't notice a flying cow.
-I only ask because the robot...
91
00:11:28,487 --> 00:11:31,115
-...was seen not far from your--
-Hold on.
92
00:11:31,290 --> 00:11:34,350
Collins! Get over here.
Look at that sonar gauge.
93
00:11:34,527 --> 00:11:37,724
This can't be right.
She's not due to erupt for--
94
00:11:45,838 --> 00:11:47,203
Good Lord!
95
00:13:09,922 --> 00:13:11,583
-You're evacuating?
-You bet.
96
00:13:11,757 --> 00:13:13,987
That little shakeup was just a preamble.
97
00:13:21,667 --> 00:13:25,763
Yes. You did well.
My pursuers will never recognize me.
98
00:13:25,938 --> 00:13:27,929
-I think we met one of them.
-What?
99
00:13:28,107 --> 00:13:31,406
A lady. She was asking questions
about you.
100
00:13:32,478 --> 00:13:35,538
-You didn't tell her anything?
-No, of course not.
101
00:13:35,714 --> 00:13:39,650
-You're hurting me.
-You did the right thing.
102
00:13:39,819 --> 00:13:43,653
But we have to be careful.
These people can be tricky.
103
00:13:49,495 --> 00:13:51,861
Very tricky.
104
00:14:02,241 --> 00:14:06,268
Lois Lane. I'd give you a kiss
if I still had my lips.
105
00:14:16,822 --> 00:14:19,313
Let go of me, you walking waffle iron.
106
00:14:19,658 --> 00:14:22,422
Now, now. Not in front of the children.
107
00:14:24,063 --> 00:14:25,428
The evacuation alarm.
108
00:14:33,172 --> 00:14:34,867
Hold on a second.
109
00:14:35,040 --> 00:14:37,099
Okay, hit it.
110
00:14:37,543 --> 00:14:39,602
Thanks, Superman!
111
00:14:40,779 --> 00:14:43,179
Bobby! Sarita! Bobby!
112
00:14:43,515 --> 00:14:46,109
-What's wrong?
-My kids. They must be in the woods.
113
00:14:46,285 --> 00:14:49,584
They're supposed to head back here
the minute they hear the alarm.
114
00:15:05,671 --> 00:15:07,832
You're not going to
get away with this, Corben.
115
00:15:08,007 --> 00:15:10,999
Ms. Lane, please. Such clich�s.
116
00:15:11,176 --> 00:15:13,007
How did you ever win that Pulitzer?
117
00:15:13,679 --> 00:15:15,169
Let's go.
118
00:15:15,347 --> 00:15:18,145
We can't just leave her here. She'll die.
119
00:15:18,317 --> 00:15:20,342
So what? She deserves it.
120
00:15:20,519 --> 00:15:24,182
Superman wouldn't let anyone die,
no matter how bad they were.
121
00:15:24,356 --> 00:15:26,290
I'm not Superman.
122
00:15:46,045 --> 00:15:47,876
It's him! Isn't it?
123
00:15:49,982 --> 00:15:51,244
Nice space suit.
124
00:15:51,417 --> 00:15:54,818
When I'm done with you,
you'll wish you were on the moon.
125
00:15:58,691 --> 00:16:00,886
It won't work this time.
126
00:16:22,781 --> 00:16:24,908
We have to get these kids
out of here now.
127
00:16:25,751 --> 00:16:27,343
Get going!
128
00:17:10,796 --> 00:17:14,061
What are they doing?
Why are they fighting?
129
00:17:15,901 --> 00:17:18,426
We got our own problems, kid.
130
00:18:00,012 --> 00:18:03,072
Have a drink on me, Superman.
131
00:18:03,248 --> 00:18:05,512
Steelman, no!
132
00:18:08,620 --> 00:18:10,110
Don't do it, Steelman!
133
00:18:16,528 --> 00:18:21,192
Steelman? Steelman is dead.
And so are you, Superman.
134
00:18:24,169 --> 00:18:25,693
No!
135
00:18:45,357 --> 00:18:46,585
Hang on.
136
00:19:22,060 --> 00:19:25,086
How could Steelman do those things?
We thought he was good.
137
00:19:25,264 --> 00:19:27,129
He was, while he was with you.
138
00:19:27,299 --> 00:19:31,030
Whatever goodness he had, though,
got buried along with the rest of him.
139
00:19:58,463 --> 00:20:01,261
It's so still and dark.
140
00:20:01,667 --> 00:20:02,998
No sound.
141
00:20:03,168 --> 00:20:04,692
No light.
142
00:20:05,537 --> 00:20:06,765
Nothingness.
143
00:20:06,939 --> 00:20:10,898
My mind. I cannot let it drift.
144
00:20:11,076 --> 00:20:13,203
I must remember.
145
00:20:13,378 --> 00:20:15,539
I am Metallo.
146
00:20:15,714 --> 00:20:18,649
I am Metallo.
147
00:20:51,416 --> 00:20:53,407
[ENGLlSH]
148
00:20:53,457 --> 00:20:58,007
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
11140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.