All language subtitles for Superman TAS s01e09 The Main Man 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,624 --> 00:01:21,124 Get ready. Now. 2 00:01:44,750 --> 00:01:47,580 The readings are off the scale. 3 00:01:52,925 --> 00:01:54,826 No sign of it. 4 00:01:54,827 --> 00:01:57,367 Professor, he's coming back. 5 00:02:12,878 --> 00:02:14,512 Congratulations, professor. 6 00:02:14,513 --> 00:02:18,349 Your team did a fantastic job refitting this vehicle for space travel. 7 00:02:18,350 --> 00:02:21,018 It's hard to believe it's the same rocket that brought me to Earth. 8 00:02:21,019 --> 00:02:22,854 It was our honor, Superman. 9 00:02:22,855 --> 00:02:26,023 To study a vehicle like this is any scientist's dream. 10 00:02:26,024 --> 00:02:28,526 Where did you say you kept it all these years? 11 00:02:28,527 --> 00:02:31,496 - I didn't. - Sorry. I didn't mean to pry. 12 00:02:31,497 --> 00:02:35,032 I can't help wondering about the civilizations on other worlds. 13 00:02:35,033 --> 00:02:39,303 Their great achievements, their brilliant minds. 14 00:02:41,206 --> 00:02:45,977 I'm giving you geeks 10 seconds before I frag everything in sight. 15 00:02:45,978 --> 00:02:48,478 One, 10. 16 00:02:58,957 --> 00:03:01,457 Not you, Sqweek. 17 00:03:03,529 --> 00:03:05,029 Hey, Lobo... 18 00:03:05,030 --> 00:03:07,231 ...long time no see. 19 00:03:07,232 --> 00:03:11,269 Emperor Spewge knows it was you what pilfered his treasury, Sqweek. 20 00:03:11,270 --> 00:03:15,106 He's paying me to bring the dough back in a nice little pile. 21 00:03:15,107 --> 00:03:17,575 - What about me? - Same deal. 22 00:03:17,576 --> 00:03:20,076 Framed. I was framed. 23 00:03:21,079 --> 00:03:22,747 Is that so? 24 00:03:22,748 --> 00:03:25,248 No, no. Help! 25 00:03:29,021 --> 00:03:32,171 Hey, leave my little brother alone. 26 00:03:32,257 --> 00:03:37,028 Well, if it ain't Gnaww Vermin and his roach-motel rejects. 27 00:03:37,029 --> 00:03:39,730 Don't tell me you're after this bounty too. 28 00:03:39,731 --> 00:03:43,034 If anyone's gonna collect on Sqweek, it's gonna be family. 29 00:03:43,035 --> 00:03:45,595 - Hand him over. - Sure. 30 00:03:48,941 --> 00:03:53,541 I was hoping I'd see some excitement on this job. 31 00:03:55,314 --> 00:03:57,814 Guess not. 32 00:04:14,466 --> 00:04:16,966 Hold on, Sqweek. 33 00:04:23,976 --> 00:04:26,476 Lobo. 34 00:04:26,678 --> 00:04:29,178 Hey, wait. 35 00:04:40,959 --> 00:04:42,994 Old weasel spit. 36 00:04:42,995 --> 00:04:45,715 Too bad I can't stick around. 37 00:05:12,224 --> 00:05:13,991 Now I'm mad. 38 00:05:13,992 --> 00:05:17,928 Now I'm really mad. 39 00:05:20,532 --> 00:05:25,670 It's always sweeter collecting a reward knowing you beat some other geek out of it. 40 00:05:25,671 --> 00:05:30,071 - The bounty hunter has entered range. - Proceed. 41 00:05:35,080 --> 00:05:37,548 Holy fragarolli. 42 00:05:37,549 --> 00:05:40,509 Feels like I'm being torn apart. 43 00:05:40,552 --> 00:05:43,052 Cool. 44 00:05:49,661 --> 00:05:53,431 Oh, yeah. Someone is definitely tired of breathing. 45 00:05:53,432 --> 00:05:56,502 Show yourself, you slimy geek-wad. 46 00:05:58,070 --> 00:06:00,104 I am the Preserver. 47 00:06:00,105 --> 00:06:03,240 And I'm the night manager at the Hotel d'Frag. 48 00:06:03,241 --> 00:06:06,110 Lookie there, it's checkout time. 49 00:06:06,111 --> 00:06:08,611 Fragging gizzards. 50 00:06:09,047 --> 00:06:13,687 You are Lobo. Assassin, brigand, sociopath, monster. 51 00:06:14,152 --> 00:06:17,512 You left out "scourge of the cosmos." 52 00:06:17,856 --> 00:06:21,792 And the most ruthless bounty hunter in the galaxy. 53 00:06:21,793 --> 00:06:23,894 I want to hire you. 54 00:06:23,895 --> 00:06:27,065 Sorry, dude. I'm already on a job. 55 00:06:27,966 --> 00:06:31,335 Your prisoner will be held until you return. 56 00:06:31,336 --> 00:06:36,807 Besides, this job should be no great task to one with your skills. 57 00:06:36,808 --> 00:06:42,313 Behold. Gathered here are the rarest creatures in the universe... 58 00:06:42,314 --> 00:06:45,754 ...each the last survivor of its race. 59 00:06:45,917 --> 00:06:49,053 So you got a thing for varmints, so what? 60 00:06:49,054 --> 00:06:53,514 Many years ago, the planet Krypton was destroyed. 61 00:06:53,692 --> 00:06:58,362 I had long believed all members of the Kryptonian race were extinct. 62 00:06:58,363 --> 00:07:03,534 Until I found evidence of one living on a distant world called Earth. 63 00:07:03,535 --> 00:07:06,070 Looks like a first-class wimp to me. 64 00:07:06,071 --> 00:07:08,372 He is more than he appears. 65 00:07:08,373 --> 00:07:13,344 Sluggo, I got better ways to waste my time than rounding up bugs for your flea circus. 66 00:07:13,345 --> 00:07:15,446 So if you'll hand over the runt... 67 00:07:15,447 --> 00:07:21,318 ...I'll cancel the homemade colostomy I'm planning to inflict on your tiny, wrinkled... 68 00:07:21,319 --> 00:07:23,087 Oh, mama. 69 00:07:23,088 --> 00:07:26,182 That's a lot of mai tais. 70 00:07:27,926 --> 00:07:32,263 You deliver the last Kryptonian, and the jewels are yours. 71 00:07:32,264 --> 00:07:34,131 Do we have a bargain? 72 00:07:34,132 --> 00:07:35,933 Hose down a cage, boss. 73 00:07:35,934 --> 00:07:38,903 You're getting a new monkey. 74 00:07:43,041 --> 00:07:47,044 Remember those blurry photos of UFOs that looked like garbage pail lids? 75 00:07:47,045 --> 00:07:51,282 Well, we finally got one that's as clear as it is confusing. 76 00:07:51,283 --> 00:07:56,120 After careful analysis, experts agree it's a scroungy biker on a flying motorcycle. 77 00:07:56,121 --> 00:07:58,621 Yeah, right. 78 00:07:58,957 --> 00:08:00,558 Hey, how's it going, chief? 79 00:08:00,559 --> 00:08:02,960 Maybe you can help me. I'm new in town... 80 00:08:02,961 --> 00:08:05,930 ...and I'm looking to find this geek here. 81 00:08:05,931 --> 00:08:10,534 Superman? We don't keep tabs on him. He only shows up if there's trouble. 82 00:08:10,535 --> 00:08:13,035 I can do trouble. 83 00:08:19,978 --> 00:08:21,445 I'm confused, Kent. 84 00:08:21,446 --> 00:08:25,216 I've lived in Metropolis most of my life. I don't know how some yokel... 85 00:08:25,217 --> 00:08:29,220 ...from Smallville is getting every hot story in town. 86 00:08:29,221 --> 00:08:32,690 Well, Lois, the truth is I'm actually Superman in disguise... 87 00:08:32,691 --> 00:08:36,694 ...I pretend to be a journalist to hear about disasters as they happen... 88 00:08:36,695 --> 00:08:41,132 ...and then squeeze you out of the byline. - You're a sick man, Kent. 89 00:08:41,133 --> 00:08:43,633 You asked. 90 00:08:54,846 --> 00:08:56,881 Yeah, Lane. 91 00:08:56,882 --> 00:08:59,382 What? I'll be right there. 92 00:09:00,118 --> 00:09:03,187 Some lunatic's just opened fire on the midtown... 93 00:09:03,188 --> 00:09:05,055 ...police station. 94 00:09:05,056 --> 00:09:08,596 Oh, no you don't, Kent. Not this time. 95 00:09:18,103 --> 00:09:22,306 This is getting lame. I thought he'd be here by now. 96 00:09:22,307 --> 00:09:24,807 Mosquito. 97 00:09:39,057 --> 00:09:42,227 Time to up the ante, I'm thinking. 98 00:09:48,500 --> 00:09:51,735 Finally. I've been trying to get in touch with you all day. 99 00:09:51,736 --> 00:09:54,326 - Who are you? - I'm sorry. 100 00:09:54,339 --> 00:09:56,839 My card. 101 00:09:58,910 --> 00:10:00,211 The name's Lobo. 102 00:10:00,212 --> 00:10:03,581 That's L as in "lacerate," O as in "obliterate"... 103 00:10:03,582 --> 00:10:06,517 ...B as in "disembowel," and O as in... 104 00:10:06,518 --> 00:10:09,887 ...I guess I can use "obliterate" twice. What do you think? 105 00:10:09,888 --> 00:10:13,168 I think you're a certifiable madman. 106 00:10:15,894 --> 00:10:18,394 Thanks. 107 00:10:25,770 --> 00:10:28,568 Superman, roll clear! 108 00:10:35,947 --> 00:10:37,548 Gas? 109 00:10:37,549 --> 00:10:40,451 Now you ankle suckers are playing dirty. 110 00:10:40,452 --> 00:10:42,286 I'm losing it. 111 00:10:42,287 --> 00:10:44,787 Going under. 112 00:10:45,690 --> 00:10:47,091 Stay back. 113 00:10:47,092 --> 00:10:49,460 - What is it? - I don't know. 114 00:10:49,461 --> 00:10:52,129 I've never seen a creature like this. 115 00:10:52,130 --> 00:10:54,630 I love you too. 116 00:10:56,067 --> 00:11:01,707 First rule of hunting, Superdude. Make the target come to you. 117 00:11:04,209 --> 00:11:06,709 Good advice. 118 00:11:31,736 --> 00:11:34,236 Hey, no riders. 119 00:11:37,342 --> 00:11:40,412 Stop here, driver. There they are. 120 00:11:43,281 --> 00:11:45,781 I don't believe it. 121 00:11:53,825 --> 00:12:00,331 Believe me, Mr. President. You have my word that my new weapon system will... 122 00:12:00,332 --> 00:12:02,832 What the devil? 123 00:12:41,039 --> 00:12:42,506 - Look out. - Look out. 124 00:12:42,507 --> 00:12:45,007 Look out. 125 00:12:49,614 --> 00:12:53,264 Dang, man. I gotta say, I am impressed. 126 00:12:53,418 --> 00:12:57,287 I saw you go for the rocket, I couldn't figure what you were doing. 127 00:12:57,288 --> 00:12:59,957 Then it hit me. You didn't want no one hurt... 128 00:12:59,958 --> 00:13:02,526 ...even if you took the fragging yourself. 129 00:13:02,527 --> 00:13:04,628 You actually care about them geeks. 130 00:13:04,629 --> 00:13:06,964 They're human beings. 131 00:13:06,965 --> 00:13:09,600 Yeah, well, they're gonna have to make do... 132 00:13:09,601 --> 00:13:12,369 ...without their big blue babysitter from now on. 133 00:13:12,370 --> 00:13:16,006 See, someone's paying me a heap of cash for your carcass... 134 00:13:16,007 --> 00:13:19,841 ...and the Main Man always delivers. 135 00:13:24,315 --> 00:13:26,884 Now the more you move, the worse it'll hurt... 136 00:13:26,885 --> 00:13:29,386 ...so feel free to go crazy. 137 00:13:29,387 --> 00:13:31,388 Excuse me? 138 00:13:31,389 --> 00:13:34,625 Leave him alone. Go on, get out of here. 139 00:13:34,626 --> 00:13:37,126 Well, little lady... 140 00:13:37,162 --> 00:13:38,562 ...hello. 141 00:13:38,563 --> 00:13:41,063 Lois, stay back. 142 00:13:42,167 --> 00:13:43,567 Pipe down, junior. 143 00:13:43,568 --> 00:13:49,006 Lois, huh? Guess that means you know this loser, right, honey buns? 144 00:13:49,007 --> 00:13:51,341 You his girlfriend or something? 145 00:13:51,342 --> 00:13:53,842 Drop dead. 146 00:14:04,155 --> 00:14:09,026 Of course, any babe with class would rather be hanging with the Main Man. 147 00:14:09,027 --> 00:14:12,296 Why don't you show old Lobo how classy you are? 148 00:14:12,297 --> 00:14:14,364 You pig. 149 00:14:14,365 --> 00:14:16,266 I like a babe who plays rough. 150 00:14:16,267 --> 00:14:20,370 Come on, let me have another. Right here. Right... 151 00:14:20,371 --> 00:14:23,107 You dirty frigging, back-fragging, son of a... 152 00:14:23,108 --> 00:14:25,242 Get maintenance teams on every floor. 153 00:14:25,243 --> 00:14:29,113 Put them on round the clock if you have to. I want repairs completed... 154 00:14:29,114 --> 00:14:32,816 - Kill, Main, frag, destroy. - Immediately. 155 00:14:32,817 --> 00:14:34,485 - Are you all right? - Are you all right? 156 00:14:34,486 --> 00:14:36,320 - I'm fine - I'm fine. Gotta go. 157 00:14:36,321 --> 00:14:39,781 Give him one for me. Make it a dozen. 158 00:14:46,331 --> 00:14:48,031 Last call? 159 00:14:48,032 --> 00:14:50,532 Already? 160 00:14:58,443 --> 00:14:59,910 Get up. 161 00:14:59,911 --> 00:15:01,678 I said, get up. 162 00:15:01,679 --> 00:15:04,648 You ain't half the boy scout you're cracked up to be. 163 00:15:04,649 --> 00:15:07,949 Looks like I'm in for a real fight. 164 00:15:14,025 --> 00:15:17,161 Think I'll take five until I'm ready to resume kicking... 165 00:15:17,162 --> 00:15:23,782 ...the collective butts of you and everyone else on this dung heap. Ciao! 166 00:15:32,076 --> 00:15:35,112 You've never tested the vehicle in deep space before... 167 00:15:35,113 --> 00:15:37,281 ...let alone under combat conditions. 168 00:15:37,282 --> 00:15:40,417 I can't risk that maniac coming back to Earth, professor. 169 00:15:40,418 --> 00:15:44,121 I've got one chance to drive him away, and I'm taking it. 170 00:15:44,122 --> 00:15:46,924 Sensors have picked up his bike's ion trail. 171 00:15:46,925 --> 00:15:51,487 He's close. But I can't get a definite fix. 172 00:15:57,368 --> 00:16:00,030 - Lobo calling. - Hi there. 173 00:16:18,923 --> 00:16:21,915 Okay, frag-face, let's tango. 174 00:16:59,664 --> 00:17:03,700 I guess the only way to reason with you is to take away your toy. 175 00:17:03,701 --> 00:17:06,201 Hands off my hog. 176 00:17:12,477 --> 00:17:15,112 Lobo has lured the Kryptonian into range. 177 00:17:15,113 --> 00:17:17,946 Excellent. Fire when ready. 178 00:17:27,558 --> 00:17:30,058 Lights out, Clyde. 179 00:17:36,067 --> 00:17:37,668 This can't be. 180 00:17:37,669 --> 00:17:39,069 Krypton? 181 00:17:39,070 --> 00:17:42,335 No, but an incredible simulation. 182 00:17:45,176 --> 00:17:48,478 Let me guess. You're the one who hired Lobo to get me. 183 00:17:48,479 --> 00:17:52,783 I do what I must to preserve species threatened with extinction. 184 00:17:52,784 --> 00:17:55,018 You are the last Kryptonian. 185 00:17:55,019 --> 00:17:57,587 Therefore, your place is here. 186 00:17:57,588 --> 00:17:59,956 I think not! 187 00:17:59,957 --> 00:18:02,259 Like Krypton's red sun... 188 00:18:02,260 --> 00:18:07,864 ...this light cancels the unnatural abilities given to you by the yellow sun of Earth. 189 00:18:07,865 --> 00:18:11,101 I always strive for complete accuracy. 190 00:18:11,102 --> 00:18:13,602 Swell. 191 00:18:20,812 --> 00:18:23,113 Hey, monkey, want a banana? 192 00:18:23,114 --> 00:18:27,050 When I get out, I'm shoving that arrogant smirk right down your throat. 193 00:18:27,051 --> 00:18:28,719 Oh, yeah. 194 00:18:28,720 --> 00:18:32,356 You know, I believe that Lois gal might be getting a tad lonely... 195 00:18:32,357 --> 00:18:34,991 ...now that you're doing time in a cosmic petting zoo. 196 00:18:34,992 --> 00:18:38,372 Maybe I'll go back and cheer her up. 197 00:18:39,664 --> 00:18:43,133 Of course, I do have to collect the bounty on this geek first. 198 00:18:43,134 --> 00:18:45,502 Emperor Spewge got a bad temper on him. 199 00:18:45,503 --> 00:18:50,073 Adios, wrinkles. You want any more rare dorks snagged, you got my number. 200 00:18:50,074 --> 00:18:54,811 Actually, there is one other being I need for my collection: 201 00:18:54,812 --> 00:18:57,312 The last Zarnian. 202 00:18:57,315 --> 00:18:59,816 That's rich. I'm the last Zarnian. 203 00:18:59,817 --> 00:19:03,587 I fragged the rest of the planet for my high school science project. 204 00:19:03,588 --> 00:19:06,088 Gave myself an A. 205 00:19:14,665 --> 00:19:16,500 You ugly, two-timing... 206 00:19:16,501 --> 00:19:19,163 ...big fragger. You... 207 00:19:19,570 --> 00:19:22,590 ...just carved your own headstone. 208 00:19:22,740 --> 00:19:24,241 Nobody... 209 00:19:24,242 --> 00:19:27,022 ...double-crosses the Main Man. 210 00:19:27,545 --> 00:19:30,045 Nobody. 211 00:19:30,095 --> 00:19:34,645 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.