All language subtitles for Scooby-Doo And Guess Who - 01x01 - Revenge of the Swamp Monster.AMZNKiNGS-ION10.Portuguese (Brazilian).updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,400 Dever�amos encerrar por aqui, senhor. 2 00:00:10,401 --> 00:00:12,650 O Monstro do P�ntano foi visto por aqui. 3 00:00:12,651 --> 00:00:16,350 Que absurdo! Preciso terminar este buraco e ficar no torneio. 4 00:00:16,351 --> 00:00:19,350 Al�m disso, n�o existe Monstro do P�ntano. 5 00:00:19,700 --> 00:00:22,000 � o Monstro do P�ntano! 6 00:00:25,050 --> 00:00:28,100 Que caddie assustado. � s� um p�ssaro. 7 00:00:28,101 --> 00:00:30,800 Certo! Terminarei sozinho. 8 00:00:47,950 --> 00:00:50,950 Lord Subs apresenta 9 00:00:55,450 --> 00:00:58,750 Scooby-Doo and Guess Who? 1� temporada | Epis�dio 01 10 00:00:58,751 --> 00:01:02,700 Voc� � um em um milh�o Scooby-Doo 11 00:01:02,701 --> 00:01:05,850 Estamos contando com voc� Scooby-Doo 12 00:01:05,851 --> 00:01:09,100 Para pegar e desmascarar o vil�o 13 00:01:09,400 --> 00:01:11,250 "A VINGAN�A DO MONSTRO DO P�NTANO" 14 00:01:11,251 --> 00:01:13,500 � diabo! � o Chris Paul. 15 00:01:15,100 --> 00:01:18,100 Tradu��o: JoTa 16 00:01:18,850 --> 00:01:22,500 Agora vamos ver quem � esse Homem-Abelha de Alcatraz. 17 00:01:23,050 --> 00:01:25,400 Esperem, pessoal, preciso atender isto. 18 00:01:25,401 --> 00:01:29,250 Voc� ligou para o Salsicha! Fale, mas n�o surte. 19 00:01:30,300 --> 00:01:33,200 Torneio de golfe? Para ser seu caddie? 20 00:01:34,650 --> 00:01:36,150 Certo! 21 00:01:36,151 --> 00:01:39,000 Farei isso! Pegue-nos, parceiro. 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,800 Pessoal, temos que ir! Algo importante! 23 00:01:44,801 --> 00:01:48,350 Espera l�! Quem mandaria um helic�ptero para o Salsicha? 24 00:01:48,351 --> 00:01:51,100 - Um velho amigo. - Um velho amigo rico. 25 00:01:51,101 --> 00:01:54,400 Ent�o vamos ver quem � esse Homem-Abelha de Alcatraz. 26 00:01:54,401 --> 00:01:57,100 - R�pido! - Bob, o apicultor. 27 00:01:57,101 --> 00:01:58,601 �, n�o esperava por isso. 28 00:01:58,602 --> 00:02:01,000 Todo seu, rapazes. Levem-no daqui. 29 00:02:06,350 --> 00:02:09,100 E eu teria conseguido se n�o fosse... 30 00:02:10,350 --> 00:02:14,500 - O que ele disse? - Voc� sabe, o de sempre! 31 00:02:20,250 --> 00:02:22,500 Salsicha, para onde estamos indo de novo? 32 00:02:22,501 --> 00:02:24,600 Campo de Golfe Fonte Perdida, Fl�rida. 33 00:02:24,601 --> 00:02:26,800 Por que me parece familiar? 34 00:02:27,100 --> 00:02:29,200 Certo. Aqui est�. 35 00:02:29,201 --> 00:02:32,850 Muitos golfistas sumiram ap�s acidentes estranhos essa semana. 36 00:02:32,851 --> 00:02:34,351 N�o me surpreende. 37 00:02:34,352 --> 00:02:37,500 Golfe � tipo o esporte mais perigoso que h�, rapaz. 38 00:02:37,501 --> 00:02:40,300 � o terror! Parceiro, � o terror! 39 00:02:40,301 --> 00:02:43,600 H� um rumor de que um monstro do p�ntano est� os pegando. 40 00:02:43,601 --> 00:02:45,350 Monstro do P�ntano! 41 00:02:45,351 --> 00:02:47,000 � diabo. 42 00:02:50,450 --> 00:02:52,200 Aten��o! 43 00:02:52,500 --> 00:02:54,750 A lenda do basquete Chris Paul? 44 00:02:54,751 --> 00:02:56,499 Chega mais, Salsicha, meu velho. 45 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 E a�, C.P.? 46 00:03:01,300 --> 00:03:03,500 Estou t�o feliz que ser� meu caddie, 47 00:03:03,501 --> 00:03:06,050 porque preciso jogar o fino neste torneio. 48 00:03:06,051 --> 00:03:10,050 Nem vem! Era antes de eu saber sobre o Monstro do P�ntano. 49 00:03:10,051 --> 00:03:12,500 N�o, n�o, n�o. N�o tem como voltar atr�s. 50 00:03:12,501 --> 00:03:14,150 Eu salvei sua vida. Lembra-se? 51 00:03:14,151 --> 00:03:16,300 Preciso de voc�, Salsicha! 52 00:03:17,500 --> 00:03:19,650 Ent�o t�. Captei. 53 00:03:19,651 --> 00:03:22,500 Chamou os detetives de mist�rios certos, Sr. Paul. 54 00:03:22,501 --> 00:03:25,100 Vamos desvendar esse seu Monstro do P�ntano. 55 00:03:25,101 --> 00:03:26,650 � o que fazemos. 56 00:03:47,500 --> 00:03:51,000 Ent�o, essa � a escola. Significa muito para mim. 57 00:03:51,001 --> 00:03:53,450 Sr. Paul, essa escola de Artes � financiada 58 00:03:53,451 --> 00:03:56,450 - por um torneio de golfe? - Sim, e se n�o fosse, 59 00:03:56,451 --> 00:03:58,250 a escola seria for�ada a fechar. 60 00:03:58,251 --> 00:04:00,450 E isso n�o pode acontecer. 61 00:04:00,451 --> 00:04:03,100 Seria melhor se n�o estivesse aqui, Sr. Paul. 62 00:04:03,101 --> 00:04:05,650 Com metade dos golfistas sumindo ou desistindo 63 00:04:05,651 --> 00:04:07,550 por conta do Monstro do P�ntano, 64 00:04:07,551 --> 00:04:10,150 podemos muito bem fazer as malas e cair fora! 65 00:04:10,151 --> 00:04:12,500 Caramba, ela � bem pessimista. 66 00:04:12,501 --> 00:04:14,600 Falou tudo, Fred. Mas escute. 67 00:04:14,601 --> 00:04:17,250 - Isso n�o � por ela. - � por n�s! 68 00:04:17,251 --> 00:04:20,150 � como promovo atividades saud�veis �s crian�as. 69 00:04:20,151 --> 00:04:22,700 - Tipo ensin�-los basquete? - N�o. 70 00:04:22,701 --> 00:04:24,300 - Golfe? - N�o. 71 00:04:24,301 --> 00:04:27,052 - Boliche! - Deixe-me ver se entendi. 72 00:04:27,053 --> 00:04:30,000 A lenda do basquete, rei da assist�ncia, Chris Paul... 73 00:04:30,001 --> 00:04:33,200 - est� num torneio de golfe... - Pela escola de Artes... 74 00:04:33,201 --> 00:04:34,900 Ent�o pode ensin�-los boliche? 75 00:04:34,901 --> 00:04:36,401 Agora entenderam. 76 00:04:36,402 --> 00:04:38,300 Inventei essas pistas de boliche, 77 00:04:38,301 --> 00:04:40,250 ent�o todo mundo pode jogar boliche 78 00:04:40,251 --> 00:04:42,800 e estar ao ar livre. 79 00:04:42,801 --> 00:04:44,850 � hora do boliche, Sr. Paul? 80 00:04:44,851 --> 00:04:46,351 Sim, ela est� atenta. 81 00:04:46,352 --> 00:04:49,800 - Obrigado, C.P. - Sempre � hora do boliche. 82 00:04:56,150 --> 00:04:58,950 Olhe para mim, C.P., estou jogando. 83 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 Chris! 84 00:05:13,601 --> 00:05:16,100 - Ajude-me! - Aguente firme! 85 00:05:16,101 --> 00:05:17,601 Cruzes! 86 00:05:18,600 --> 00:05:20,100 N�o! 87 00:05:34,950 --> 00:05:37,400 - O que foi isso? - Uma cratera. 88 00:05:37,401 --> 00:05:40,000 �s vezes durante a seca ou mau tempo, 89 00:05:40,001 --> 00:05:41,800 crateras se abrem. 90 00:05:41,801 --> 00:05:45,100 Essa escola est� condenada! Condenada, eu disse. 91 00:05:47,850 --> 00:05:50,000 Sejam bem-vindos aos 18 �ltimos buracos 92 00:05:50,001 --> 00:05:52,300 do Torneio Beneficente de �guas Perdidas. 93 00:05:52,301 --> 00:05:54,250 Vejamos os tr�s golfistas restantes 94 00:05:54,251 --> 00:05:56,800 que n�o foram levados pelo Monstro do P�ntano. 95 00:05:56,801 --> 00:06:01,150 Burt, belo profissional e explorador de terras local. 96 00:06:01,151 --> 00:06:04,400 Explorador de terras? Certo, provavelmente � ele. 97 00:06:04,401 --> 00:06:07,750 Nosso rabugento local e hater de crian�as 98 00:06:07,751 --> 00:06:10,750 e desprezador de arte, Arthur C. Habernackle. 99 00:06:13,751 --> 00:06:16,200 Hater de crian�a e desprezador de arte? 100 00:06:16,201 --> 00:06:17,800 Provavelmente � ele. 101 00:06:17,801 --> 00:06:20,900 E o propriet�rio do campo de golfe, Hadlee P. Jones, 102 00:06:20,901 --> 00:06:24,450 que vem tentando comprar a �rea da escola h� anos. 103 00:06:24,451 --> 00:06:26,550 Provavelmente e definitivamente � ele. 104 00:06:26,551 --> 00:06:28,300 Vamos ver se encontramos pistas 105 00:06:28,301 --> 00:06:30,650 das apari��es desse Monstro do P�ntano. 106 00:06:30,651 --> 00:06:32,400 Boa sorte no torneio, Sr. Paul. 107 00:06:32,401 --> 00:06:34,450 Obrigado, Fred, n�o preciso de sorte. 108 00:06:34,451 --> 00:06:37,700 Tenho minha ginga. E tenho o Salsicha. 109 00:06:42,450 --> 00:06:44,250 Aqui est�, C.P. 110 00:06:44,251 --> 00:06:45,751 N�o, este aqui. 111 00:06:45,752 --> 00:06:47,252 N�o, este � melhor. 112 00:06:47,253 --> 00:06:50,650 N�o. Aqui, tente este. Espere, este � melhor. 113 00:06:50,651 --> 00:06:52,151 Brincadeira. 114 00:06:52,152 --> 00:06:54,350 � este. Tudo bem. Confira. 115 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 Espere! 116 00:07:08,299 --> 00:07:09,799 Cara! 117 00:07:09,800 --> 00:07:11,950 Deixe pra l�, C.P., � s� o in�cio. 118 00:07:11,951 --> 00:07:14,250 Ainda pode vencer, meu velho! 119 00:07:22,100 --> 00:07:24,600 Cara, n�o posso jogar uma bola no lago. 120 00:07:24,601 --> 00:07:28,300 - Algum conselho, melhor amigo? - Golfe � como um sandu�che. 121 00:07:28,301 --> 00:07:30,650 � importante ter o equil�brio certo. 122 00:07:30,651 --> 00:07:32,500 Quando o p�o fica exatamente 123 00:07:32,501 --> 00:07:34,250 em cima do bife e do chucrute, 124 00:07:34,251 --> 00:07:36,600 mas precisa da quantidade certa de mostarda 125 00:07:36,601 --> 00:07:39,500 em cima e embaixo. Sabe do que estou falando? 126 00:07:41,500 --> 00:07:44,600 Quantidade certa de mostarda, �... 127 00:07:51,650 --> 00:07:54,600 Nossa, Salsicha, foi um bom conselho. 128 00:07:55,100 --> 00:07:57,700 Conselho? Que conselho? 129 00:07:57,701 --> 00:08:00,900 S� estou faminto, parceiro. Estava montando um quer-u�che. 130 00:08:00,901 --> 00:08:04,600 � tipo quando voc� quer um sandu�che, mas n�o tem. 131 00:08:04,601 --> 00:08:07,899 Chamo isso de "quer-u�che". 132 00:08:07,900 --> 00:08:10,400 Um delicioso quer-u�che. 133 00:08:17,365 --> 00:08:20,800 Tem sido um belo dia de golfe por aqui em �guas Perdidas 134 00:08:20,801 --> 00:08:23,200 porque n�o h� um Monstro do P�ntano � vista. 135 00:08:23,201 --> 00:08:26,250 Ainda espero que este torneio acabe 136 00:08:26,251 --> 00:08:28,800 e a escola consiga o dinheiro beneficente. 137 00:08:32,200 --> 00:08:34,000 Monstro do P�ntano! 138 00:08:45,300 --> 00:08:46,800 Aonde eles foram? 139 00:08:46,801 --> 00:08:49,000 Esquilos, ol�? 140 00:08:53,100 --> 00:08:55,750 Agora vamos continuar. 141 00:08:55,751 --> 00:08:58,800 Eu vejo pessoas. Elas t�m tacos. 142 00:08:58,801 --> 00:09:02,700 Est�o tacando o ch�o. N�o, est�o tacando uma bolinha. 143 00:09:02,701 --> 00:09:05,550 Espere um minuto! O Monstro do P�ntano saiu da �gua. 144 00:09:05,551 --> 00:09:07,750 Espere. Ele est� no campo. 145 00:09:07,751 --> 00:09:09,500 Est� perseguindo a golfista. 146 00:09:09,950 --> 00:09:12,050 Sr. Paul est� em apuros. 147 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 E Salsicha est� escondido. 148 00:09:17,850 --> 00:09:20,100 Cuidado, Salsicha. Cuidado! 149 00:09:24,600 --> 00:09:26,550 O Monstro do P�ntano se virou. 150 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 N�o � nada bom... para mim. 151 00:09:31,200 --> 00:09:32,900 Ajudem-me! 152 00:09:34,000 --> 00:09:35,600 Tire-o de mim. Ajudem-me! 153 00:09:35,601 --> 00:09:38,500 Monstro do P�ntano! 154 00:09:38,501 --> 00:09:40,950 Tire-o de mim! 155 00:09:44,150 --> 00:09:45,700 Aonde ele foi? 156 00:09:45,701 --> 00:09:50,700 �, turma... Parece que temos um novo mist�rio nas m�os. 157 00:09:54,500 --> 00:09:56,350 Nenhuma pista. 158 00:09:56,351 --> 00:09:58,650 N�o entendo como o Monstro do P�ntano veio 159 00:09:58,651 --> 00:10:00,500 e fugiu sem deixar vest�gio. 160 00:10:00,501 --> 00:10:04,450 N�o faz sentido eles n�o comerem esses hot-dogs no fim do dia. 161 00:10:04,451 --> 00:10:06,300 � tipo um crime ou algo assim. 162 00:10:06,301 --> 00:10:09,300 - Vamos acabar com eles. - Passe-me o cachorro, amigo. 163 00:10:09,301 --> 00:10:11,150 - �! - � para j�. 164 00:10:11,151 --> 00:10:13,349 Scooby, pelas costas, quebra-tornozelos, 165 00:10:13,350 --> 00:10:16,850 drible duplo, passo largo, envolvente, entre as pernas, 166 00:10:16,851 --> 00:10:19,450 bem aberto, ele avan�a. Muito bom. 167 00:10:19,750 --> 00:10:21,350 Aten��o! 168 00:10:30,000 --> 00:10:33,900 � um regulador de mergulho, para respirar embaixo d'�gua. 169 00:10:34,200 --> 00:10:37,200 Acho que tive uma ideia. 170 00:10:51,800 --> 00:10:54,500 Hora de dar um mergulho nas cavernas. 171 00:11:05,750 --> 00:11:08,650 Esse separador de �gua � o que chamam de buraco azul. 172 00:11:08,651 --> 00:11:11,650 � conectado ao sistema aqu�fero subterr�neo. 173 00:11:23,850 --> 00:11:26,400 Essas cavernas continuam por quil�metros. 174 00:11:26,401 --> 00:11:28,550 Olhe. O que � isto? 175 00:11:29,250 --> 00:11:30,950 Tanques de oxig�nio? 176 00:11:32,950 --> 00:11:34,750 E todos est�o cheios. 177 00:11:34,751 --> 00:11:37,200 Por que um monstro precisaria desses tanques? 178 00:11:37,201 --> 00:11:40,399 Talvez por n�o ser um monstro de verdade, Scooby-Doo? 179 00:11:40,400 --> 00:11:44,200 � isso mesmo, Sr. Paul. Monstros n�o existem. 180 00:11:47,000 --> 00:11:49,300 Corram. Corram por suas vidas! 181 00:11:49,301 --> 00:11:52,550 Quero dizer, nadem. Nadem. Nadem por suas vidas! 182 00:12:01,000 --> 00:12:02,500 Pessoal! 183 00:12:15,600 --> 00:12:17,100 L� em cima! 184 00:12:22,200 --> 00:12:24,350 Estamos na escola de Artes. 185 00:12:24,750 --> 00:12:26,700 E o monstro tamb�m. 186 00:12:58,450 --> 00:12:59,950 A� est� voc�. 187 00:12:59,951 --> 00:13:01,900 Apresse-se, parceiro. Est� atrasado. 188 00:13:01,901 --> 00:13:03,401 Sente-se, sente-se. 189 00:13:03,402 --> 00:13:05,300 Muito bem, classe. Todos sentados. 190 00:13:05,301 --> 00:13:08,400 Esta � uma escola de arte, ent�o ensinarei arte. 191 00:13:08,401 --> 00:13:10,250 Na pintura, assim como na vida, 192 00:13:10,251 --> 00:13:14,399 o segredo para fazer qualquer coisa � acreditar que consegue. 193 00:13:14,400 --> 00:13:17,800 N�o cometemos erros. Apenas felizes casualidades. 194 00:13:17,801 --> 00:13:20,750 O que voc� tem a� atr�s? 195 00:13:25,500 --> 00:13:28,350 � voc�? Que bonitinho. 196 00:13:29,400 --> 00:13:31,300 � diabo! Corram! 197 00:13:42,300 --> 00:13:43,850 Simula��o de inc�ndio! 198 00:13:51,700 --> 00:13:55,250 Algumas pessoas n�o entendem a import�ncia da escola. 199 00:13:55,251 --> 00:13:57,300 Alguma coisa caiu do bolso dele. 200 00:13:57,301 --> 00:13:59,800 - Ele tem um bolso? - � uma b�ssola. 201 00:13:59,801 --> 00:14:02,700 N�o � uma b�ssola qualquer. � uma b�ssola prism�tica. 202 00:14:02,701 --> 00:14:05,950 - Das que os ge�logos usam. - E os top�grafos. 203 00:14:05,951 --> 00:14:07,451 Interessante. 204 00:14:07,452 --> 00:14:10,150 Rapazes, meninas, e lendas do basquete, 205 00:14:10,151 --> 00:14:13,300 finalmente estou come�ando a entender esse mist�rio. 206 00:14:13,301 --> 00:14:16,450 Pessoal, vamos aos nossos �ltimos buracos de golfe, 207 00:14:16,451 --> 00:14:18,300 e nossos �ltimos golfistas. 208 00:14:18,301 --> 00:14:20,900 Parece que o Monstro do P�ntano esteve ocupado. 209 00:14:20,901 --> 00:14:23,250 Esperamos que pelo menos um dos golfistas 210 00:14:23,251 --> 00:14:25,400 possa sobreviver at� o fim. 211 00:14:31,500 --> 00:14:35,400 - � diabo! - Sou eu, Sr. Rogers. Cara! 212 00:14:35,401 --> 00:14:38,300 N�o acredito que estou ao lado de Salsicha Rogers! 213 00:14:38,301 --> 00:14:40,100 A lenda das cal�as largas! 214 00:14:40,101 --> 00:14:42,650 Tipo, uau, cara. Uau! 215 00:14:42,651 --> 00:14:44,850 Certo, parceiro, v� com calma. 216 00:14:44,851 --> 00:14:46,850 Sou s� um cara normal. 217 00:14:46,851 --> 00:14:48,800 Vim apenas para alert�-lo, parceiro. 218 00:14:48,801 --> 00:14:51,050 Este lugar est� amaldi�oado, cara. 219 00:14:51,051 --> 00:14:54,050 O Monstro do P�ntano � real, e vai pegar todo mundo. 220 00:14:54,051 --> 00:14:56,000 V� embora enquanto pode, Sr. Rogers. 221 00:14:56,001 --> 00:14:58,000 Parceiro, seria uma grande pena 222 00:14:58,001 --> 00:15:00,500 se o mundo perdesse um caddie como voc�. 223 00:15:02,700 --> 00:15:04,600 Sim, uma pena. 224 00:15:05,000 --> 00:15:07,350 N�o acho que consigo passar por isso. 225 00:15:07,351 --> 00:15:10,800 O qu�? Tem que conseguir. Aquelas crian�as contam conosco. 226 00:15:10,801 --> 00:15:14,100 Eu, eu... n�o consigo. 227 00:15:14,101 --> 00:15:17,700 Salsicha, lembre-se de que salvei sua vida. 228 00:15:17,701 --> 00:15:19,201 Certo, � o seguinte. 229 00:15:19,202 --> 00:15:22,299 Preciso saber como o Sr. Paul salvou sua vida. 230 00:15:22,300 --> 00:15:26,100 Certo, Velma, mas te aviso, aviso todos voc�s. 231 00:15:26,101 --> 00:15:29,000 � uma bela hist�ria desafiante a se ouvir. 232 00:15:29,001 --> 00:15:30,800 O dia em que Chris Paul me salvou 233 00:15:30,801 --> 00:15:33,450 talvez foi o dia mais assustador da minha vida. 234 00:15:33,451 --> 00:15:35,450 E isso diz algo. 235 00:15:35,451 --> 00:15:38,650 Eu estava em apuros. N�o sabia como iria sobreviver. 236 00:15:38,651 --> 00:15:41,400 Tudo parecia des�rtico. 237 00:15:41,401 --> 00:15:44,800 Eu estava no fim da linha, e foi quando... 238 00:15:46,800 --> 00:15:49,300 Chris Paul salvou minha vida... 239 00:15:49,301 --> 00:15:51,450 dividindo sua pizza comigo. 240 00:15:52,500 --> 00:15:54,200 Espere. O qu�? 241 00:15:54,201 --> 00:15:56,400 - � isso? - Faz sentido para mim. 242 00:15:56,401 --> 00:15:58,100 Isso salvou sua vida? 243 00:15:58,101 --> 00:16:01,450 Parceira, eu estava muito faminto. 244 00:16:01,451 --> 00:16:05,100 - N�o comia h� tr�s ou quatro... - Semanas? 245 00:16:05,101 --> 00:16:09,400 Horas! E, cara, era uma maravilhosa pizza. 246 00:16:10,100 --> 00:16:12,050 - Rapaz! - Era sim, claro. 247 00:16:12,051 --> 00:16:14,250 Aquela pizza era da boa. 248 00:16:14,251 --> 00:16:16,600 E dividi-la com meu velho aqui 249 00:16:16,601 --> 00:16:20,100 me fez um novo amigo. Um amigo para toda a vida. 250 00:16:20,101 --> 00:16:22,600 � isso a�, C.P., estamos juntos. 251 00:16:22,601 --> 00:16:24,800 Vamos nessa. 252 00:16:29,100 --> 00:16:30,900 Certo, eu tenho um plano, Scooby. 253 00:16:30,901 --> 00:16:33,150 Voc� fica com o Salsicha e o Sr. Paul. 254 00:16:33,151 --> 00:16:35,850 Velma, Daphne e eu montaremos a armadilha. 255 00:16:35,851 --> 00:16:39,800 Lembre-se. � importante que chegue ao buraco 18. 256 00:16:40,300 --> 00:16:42,100 Espere. Desculpe a�, Fred. 257 00:16:42,101 --> 00:16:43,601 O que estavam dizendo? 258 00:16:43,602 --> 00:16:46,250 Est�vamos fazendo nosso lance da batida de m�o. 259 00:17:00,750 --> 00:17:02,950 Certo, a armadilha est� pronta. 260 00:17:22,400 --> 00:17:25,350 - Bela tacada, C.P. - �. 261 00:17:31,800 --> 00:17:33,850 Ele est� bem ali. 262 00:17:33,851 --> 00:17:35,800 A bola est� bem ali, Scooby-Doo. 263 00:17:35,801 --> 00:17:38,200 N�o! Monstro! 264 00:17:40,150 --> 00:17:42,050 Cara, n�o sei voc�s, 265 00:17:42,051 --> 00:17:44,000 mas acho melhor apressarmos o passo. 266 00:17:57,600 --> 00:18:00,300 Por qu� este chap�u est� flutuando ali? 267 00:18:02,200 --> 00:18:04,300 Aonde foram todos os outros golfistas? 268 00:18:04,301 --> 00:18:07,250 Ol�? Golfistas? 269 00:18:07,251 --> 00:18:09,900 Golfistas? 270 00:18:10,300 --> 00:18:11,800 Tem algu�m ali. 271 00:18:13,500 --> 00:18:16,150 - Ou algo. - Monstro do P�ntano. 272 00:18:16,151 --> 00:18:19,100 Corram! Corram por suas vidas. 273 00:18:19,101 --> 00:18:20,750 N�o vou desistir. 274 00:18:20,751 --> 00:18:24,200 Sou o �ltimo golfista e vou terminar esta partida. 275 00:18:25,600 --> 00:18:28,800 Ent�o, jogue golfe. Jogue por nossas vidas! 276 00:18:38,600 --> 00:18:40,100 Taque! 277 00:19:04,000 --> 00:19:06,700 Depressa, Scooby, est� nos alcan�ando. 278 00:19:06,701 --> 00:19:09,000 Velozes e Scooby-Doo! 279 00:19:22,300 --> 00:19:24,200 Est� vindo direto para n�s! 280 00:19:31,050 --> 00:19:32,550 Eu cuido disso. 281 00:19:32,551 --> 00:19:36,200 Chris Paul tem a bola e est� se dirigindo ao buraco. 282 00:19:37,600 --> 00:19:40,300 Como um quebra-tornozelos. �. 283 00:19:42,100 --> 00:19:44,500 Falta! Com certeza foi falta. 284 00:19:44,501 --> 00:19:47,100 Scooby, Salsicha, puxem a bandeira. 285 00:19:50,700 --> 00:19:52,200 Corra! 286 00:20:07,550 --> 00:20:11,400 Agora, vamos ver quem � o Monstro do P�ntano. 287 00:20:11,401 --> 00:20:12,901 O caddie? 288 00:20:12,902 --> 00:20:15,150 Vendo os registros da universidade local, 289 00:20:15,151 --> 00:20:18,400 descobri que nosso caddie aqui frequenta aulas noturnas 290 00:20:18,401 --> 00:20:20,250 de topografia. 291 00:20:20,251 --> 00:20:23,650 Ele guardou suas gorjetas e acumulou muito dinheiro. 292 00:20:23,651 --> 00:20:26,250 Trabalhar no campo de golfe te deu conhecimento 293 00:20:26,251 --> 00:20:28,150 do sistema aqu�fero subterr�neo. 294 00:20:28,151 --> 00:20:29,651 Pode apostar que sim! 295 00:20:29,652 --> 00:20:32,050 Sabia que se pudesse fazer a escola afundar, 296 00:20:32,051 --> 00:20:35,800 pagaria pouco pela terra e faria condom�nios de luxo. 297 00:20:35,801 --> 00:20:37,301 Eu ficaria rico. 298 00:20:37,302 --> 00:20:39,050 E a for�a incr�vel do monstro? 299 00:20:39,051 --> 00:20:41,100 - Como funcionava? - Foi tudo ele. 300 00:20:41,101 --> 00:20:42,700 O traje o fez parecer maior, 301 00:20:42,701 --> 00:20:45,300 e os anos de caddie e balan�adas de tacos 302 00:20:45,301 --> 00:20:47,700 - fizeram ele ficar forte. - Pura verdade. 303 00:20:47,701 --> 00:20:51,300 Trabalhar com golfe te deixa musculoso, parceiro! 304 00:20:51,301 --> 00:20:53,700 Onde achou que consegui este corpinho? 305 00:20:55,000 --> 00:20:56,900 E eu teria me safado, tamb�m, 306 00:20:56,901 --> 00:21:00,000 se n�o fosse a lenda do basquete e rei da assist�ncia 307 00:21:00,001 --> 00:21:02,400 e f� de boliche intrometido, Chris Paul, 308 00:21:02,401 --> 00:21:05,050 e o caddie lend�rio, Salsicha Rogers. 309 00:21:05,500 --> 00:21:08,600 Parece que a pol�cia local resgatou todas as v�timas 310 00:21:08,601 --> 00:21:10,101 do Monstro do P�ntano. 311 00:21:10,102 --> 00:21:12,900 Vamos aproveitar o momento que tanto esper�vamos. 312 00:21:12,901 --> 00:21:14,700 A tacada final. 313 00:21:14,701 --> 00:21:16,201 Tudo bem, C.P. 314 00:21:16,202 --> 00:21:18,450 Acerte essa bola e salve a escola. 315 00:21:18,451 --> 00:21:20,250 Pode deixar. 316 00:21:28,400 --> 00:21:29,900 Cara! 317 00:21:39,950 --> 00:21:41,450 Cara! 318 00:21:45,700 --> 00:21:47,200 Cara! 319 00:21:52,750 --> 00:21:54,950 � isso a�! 320 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 Lord Subs Legendado para todos os reinos! 321 00:21:58,700 --> 00:22:01,700 Legende com a gente! www.lordsubs.com.br 322 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 Curta-nos no facebook! fb.com/LordSubsTeam 323 00:22:05,300 --> 00:22:08,300 Siga-nos no twitter! @SubsLord 24794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.