All language subtitles for School.Of.Roars.S01E17_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:04,320 When the stars come out And it's night once more 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,600 It's time to go To the School of Roars 3 00:00:06,688 --> 00:00:09,158 So wake up, monsters And stretch your paws 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,520 Jump up and go To the School of Roars 5 00:00:14,080 --> 00:00:16,440 School of Roars, School of Roars 6 00:00:16,520 --> 00:00:19,000 It's time to go to The School of Roars 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,310 School of Roars, School of Roars 8 00:00:21,390 --> 00:00:23,920 You growl and grow At the School of Roars 9 00:00:24,000 --> 00:00:26,190 School of Roars, School of Roars 10 00:00:26,272 --> 00:00:29,402 It's time to go to The School of Roars! 11 00:00:29,480 --> 00:00:30,440 [all] Raarg! 12 00:00:33,652 --> 00:00:36,052 [narrator] It was another super snufflesome night 13 00:00:36,240 --> 00:00:37,800 at the School Of Roars. 14 00:00:38,040 --> 00:00:40,280 But for Yummble, Wingston and Wufflebump, 15 00:00:40,640 --> 00:00:43,960 the excitement was only just beginning. 16 00:00:44,240 --> 00:00:48,000 -Is it time to go yet, miss? -Not quite, Wufflebump. 17 00:00:48,400 --> 00:00:50,080 Is it time now, miss? 18 00:00:50,440 --> 00:00:51,960 Nearly, Yummble! 19 00:00:52,160 --> 00:00:54,880 -What about now? -Oh, my claws! 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,110 What's the matter with you three? 21 00:00:57,400 --> 00:01:00,560 You've been gruffling to get out of school all night. 22 00:01:00,800 --> 00:01:03,840 -It's our first-ever sleepover! -[all] Yeah! 23 00:01:04,480 --> 00:01:06,120 A sleepover? 24 00:01:06,240 --> 00:01:09,360 [gasps] I remember my first sleepover. 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,680 I forgot to pack my favourite cuddly toy, 26 00:01:14,200 --> 00:01:17,960 and I was too shy to ask for my bedtime milky, 27 00:01:18,232 --> 00:01:19,772 and then I couldn't get to sleep 28 00:01:19,852 --> 00:01:23,412 because my daddy wasn't there to read me a story. 29 00:01:24,492 --> 00:01:27,322 But don't worry, I'm sure you'll all be fine. 30 00:01:27,400 --> 00:01:29,910 Yes! We're big monsters now. 31 00:01:30,200 --> 00:01:32,400 We don't need cuddly toys. 32 00:01:32,480 --> 00:01:34,160 Or bedtime milkies. 33 00:01:34,240 --> 00:01:36,920 Or stories to help us get to sleep. 34 00:01:37,280 --> 00:01:40,560 No, no, no, there's nothing wrong with needing those things. 35 00:01:40,751 --> 00:01:42,721 -What I meant was... -[school bell rings] 36 00:01:42,806 --> 00:01:44,396 Oh! Home time! 37 00:01:44,480 --> 00:01:48,080 [all] Goodbye, Miss Grizzlesniff. Rarrrgh! 38 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 Have a monstrous sleepover! 39 00:01:50,360 --> 00:01:51,640 Last one back to mine 40 00:01:51,720 --> 00:01:54,440 -smells of flowers! -[monsters] Eurgh! 41 00:01:54,640 --> 00:01:55,420 Rarrrgh! 42 00:01:55,920 --> 00:02:00,600 Rarrrgh! I'm a big, scary monster, and this is my den. 43 00:02:00,680 --> 00:02:03,920 Ha, ha, ha! Run, Wingston! 44 00:02:04,000 --> 00:02:06,800 [all giggle] 45 00:02:06,880 --> 00:02:12,320 Ooh! OK, monsters, I think it's time for fang brushing and bed. 46 00:02:12,560 --> 00:02:13,840 [all] Oh! 47 00:02:13,920 --> 00:02:18,440 Now, who wants to hear a roary story? 48 00:02:18,560 --> 00:02:21,720 Mummy! Put it away! 49 00:02:21,840 --> 00:02:25,920 But I thought you'd like a story. It helps you get to sleep. 50 00:02:26,040 --> 00:02:28,600 -Uh... Night, Mummy! -Oh... 51 00:02:29,280 --> 00:02:32,040 Oh, Wingston, this fell out of your bag. 52 00:02:32,120 --> 00:02:33,640 [electronic voice] Rarrrgh! 53 00:02:33,920 --> 00:02:35,920 [gasps] Mr Grrr! 54 00:02:36,000 --> 00:02:38,240 Oh! I mean, uh, oh, thanks! 55 00:02:38,680 --> 00:02:40,640 -Night, Mrs Wufflebump. -[Mr Grrr growls] 56 00:02:40,920 --> 00:02:46,160 Aw! So, Yummble, how about a bedtime milky? 57 00:02:46,240 --> 00:02:49,240 Who, me? I don't need a bedtime milky. 58 00:02:49,320 --> 00:02:52,000 [tummy rumbles] Uh... Night! 59 00:02:52,560 --> 00:02:53,640 Oh. OK. 60 00:02:55,172 --> 00:02:56,212 Hmm... 61 00:02:56,500 --> 00:02:58,000 -[electronic voice] Rarrrgh! -Shh! 62 00:02:58,400 --> 00:03:02,080 Quickly, Mr Grrr, hide inside my sleeping bag. 63 00:03:02,200 --> 00:03:04,400 -Yum, yum, yum! -[gasps] 64 00:03:05,760 --> 00:03:09,320 Oh, hey, Yummble. I was just getting my fang brush. 65 00:03:12,080 --> 00:03:13,340 [tummy rumbles] Oh! 66 00:03:13,423 --> 00:03:14,143 Hmm... 67 00:03:15,760 --> 00:03:19,000 Just a little bit of milky. [slurps] 68 00:03:19,080 --> 00:03:20,730 -[Wufflebump singing] Doo-doo-doo... -Huh? 69 00:03:24,360 --> 00:03:28,040 Oh, hey, Wufflebump. I was just finding my comb. 70 00:03:29,379 --> 00:03:30,489 Hmm. 71 00:03:31,080 --> 00:03:34,540 So then, what about this roary story? 72 00:03:34,920 --> 00:03:39,640 Captain Slimy Beard And The Caves Of Doom! Arrgh! 73 00:03:40,080 --> 00:03:44,640 -Uh... OK! Just make it quick. -Yes. 74 00:03:44,732 --> 00:03:47,812 Captain Slimy Beard and his monster pirates... 75 00:03:47,820 --> 00:03:50,420 -[Yummble singing] La, la, la... -...sailed in search of treasure... 76 00:03:50,445 --> 00:03:51,835 [both] Ooh! 77 00:03:52,240 --> 00:03:54,480 Mummy! Put it away! 78 00:03:54,560 --> 00:03:55,960 But what about the story?! 79 00:03:56,040 --> 00:03:57,850 [yawns] 80 00:03:57,932 --> 00:04:00,732 -Night, Mummy. -Oh, OK. 81 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 [both] Night, Mrs Wufflebump. 82 00:04:03,160 --> 00:04:05,880 Night, night. Hope the bugs bite! 83 00:04:07,212 --> 00:04:09,132 Ahh... 84 00:04:09,240 --> 00:04:11,000 Well, that wasn't too bad. 85 00:04:11,452 --> 00:04:13,892 Well, I just hope they get a good night's sleep. 86 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 -[Rumbling] -Oh... 87 00:04:15,920 --> 00:04:18,080 [kids upstairs sounding upset] 88 00:04:18,480 --> 00:04:19,480 Uh-oh. 89 00:04:20,200 --> 00:04:22,080 [tummy rumbles] Oh! 90 00:04:22,440 --> 00:04:24,960 Oh! Can't sleep. 91 00:04:25,600 --> 00:04:27,840 Can't sleep! 92 00:04:28,880 --> 00:04:30,920 Eek! Eek! 93 00:04:31,435 --> 00:04:33,435 Oh, mummy. 94 00:04:33,520 --> 00:04:37,450 Oh, now, come on, it really is time to get to sleep. 95 00:04:37,500 --> 00:04:39,300 Unless there's something you need, of course. 96 00:04:39,637 --> 00:04:42,767 A bedtime milky? A cuddly toy? A story? 97 00:04:43,200 --> 00:04:45,360 -[all] No! Night! -Oh. 98 00:04:46,160 --> 00:04:46,960 [all] Oh... 99 00:04:47,320 --> 00:04:50,040 [Tummy rumbling] Oh, milky... 100 00:04:50,560 --> 00:04:52,720 Oh, Mr Grrr! 101 00:04:53,600 --> 00:04:55,440 My story! 102 00:04:55,640 --> 00:04:58,470 I...just need to get something! 103 00:04:58,558 --> 00:05:00,358 -Me too! -Me too! 104 00:05:02,720 --> 00:05:04,060 Yum, yum! 105 00:05:05,972 --> 00:05:07,802 -[electronic voice] Rarrrgh! -Shush! 106 00:05:09,000 --> 00:05:11,990 Captain Slimy Beard! Ha-ha! 107 00:05:12,080 --> 00:05:13,600 -Hum, Wufflebump, -[all gasp] 108 00:05:13,720 --> 00:05:15,440 I hope you're in bed. 109 00:05:15,840 --> 00:05:17,320 [all gasp] 110 00:05:18,452 --> 00:05:19,692 -Oh! -[all] Oh! 111 00:05:21,040 --> 00:05:22,400 [all] Rrr... 112 00:05:22,560 --> 00:05:26,280 -Uh-oh. -My bedtime milky! 113 00:05:26,720 --> 00:05:28,540 My cuddly toy! 114 00:05:28,720 --> 00:05:30,760 My story! 115 00:05:31,000 --> 00:05:35,080 Oh, dear. Well, no wonder none of you could sleep. 116 00:05:35,360 --> 00:05:38,280 And now we'll never be able to. 117 00:05:38,720 --> 00:05:41,680 Yummble's bedtime milky has all gone, 118 00:05:41,800 --> 00:05:45,070 Wingston's cuddly toy is all wet, 119 00:05:45,400 --> 00:05:48,040 and my story is ruined. 120 00:05:48,320 --> 00:05:52,520 Oh, that's OK. I'm sure we can rustle up a milky. 121 00:05:52,600 --> 00:05:54,200 If you'd like one, Yummble. 122 00:05:54,280 --> 00:05:55,800 Ooh! Yes, please. 123 00:05:55,920 --> 00:05:58,320 And Wingston, if you want to cuddle your toy, 124 00:05:58,405 --> 00:06:00,085 I could give him a quick wash. 125 00:06:00,172 --> 00:06:02,292 Yes, please, Mr Wufflebump. 126 00:06:02,680 --> 00:06:07,120 Hmm... Now, what could you three do while you're waiting? 127 00:06:07,226 --> 00:06:12,136 I know! We could mend my book and then all have a bedtime story. 128 00:06:12,240 --> 00:06:13,800 [all] Yay! 129 00:06:13,920 --> 00:06:20,200 So, Captain Slimy Beard shared his treasure with every monster! 130 00:06:20,480 --> 00:06:21,680 [all] Ya-harrgh! 131 00:06:21,800 --> 00:06:25,560 Here we are. Three bedtime milkies. 132 00:06:26,160 --> 00:06:29,440 And one very clean cuddly toy. 133 00:06:29,528 --> 00:06:31,998 -Mr Grrr! -[electronic voice] Rarrrgh! 134 00:06:32,080 --> 00:06:34,240 [all chuckle] 135 00:06:34,720 --> 00:06:38,680 [narrator] So, thanks to cuddles, bedtime milkies and stories, 136 00:06:38,760 --> 00:06:41,480 the little monsters got off to sleep. 137 00:06:41,560 --> 00:06:46,160 And their grand sleepover was a roaring success. 138 00:06:46,240 --> 00:06:48,880 -[tummy rumbles] -[all chuckle] 139 00:06:49,040 --> 00:06:52,160 Captions by Red Bee Media 140 00:06:53,772 --> 00:06:55,692 Copyright Australian Broadcasting Corporation 10098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.