Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,180 --> 00:00:43,975
The Lord asked Cain,
2
00:00:44,880 --> 00:00:47,774
"What have you done?"
3
00:00:48,679 --> 00:00:52,120
"The voice
of your brother's blood...
4
00:00:52,120 --> 00:00:54,115
cries out to me from the ground."
5
00:00:56,090 --> 00:01:01,124
(The Prayer)
6
00:01:21,519 --> 00:01:23,174
Do something about that sound.
7
00:01:24,220 --> 00:01:26,085
The sound of Mom's urine
coming out of the tube.
8
00:01:27,519 --> 00:01:30,154
It's disgusting and smelly.
9
00:01:30,290 --> 00:01:32,085
I can't stand it.
10
00:01:35,699 --> 00:01:38,595
I will file a complaint
to the person in charge.
11
00:01:38,799 --> 00:01:40,969
Yes, please.
12
00:01:40,969 --> 00:01:43,869
Our friend is in pain, Lord.
13
00:01:43,869 --> 00:01:46,740
Lord, please be with us.
14
00:01:46,740 --> 00:01:49,240
We are all sinners and we are weak.
15
00:01:49,240 --> 00:01:51,710
So we ask for you to begin
your mighty work to cure this woman.
16
00:01:51,710 --> 00:01:52,874
Please Lord...
17
00:01:53,009 --> 00:01:54,344
I'm sick and tired.
18
00:01:55,979 --> 00:01:57,050
Oh, Lord.
19
00:01:57,050 --> 00:01:59,119
Please, cure this woman.
20
00:01:59,119 --> 00:02:01,160
We pray in the name of Jesus Christ.
21
00:02:01,160 --> 00:02:04,630
Let us pass this hardship
and let us see the light.
22
00:02:04,630 --> 00:02:06,029
Holy Lord of love...
23
00:02:06,029 --> 00:02:07,930
No matter how painful the hardship
we're going through may be,
24
00:02:07,930 --> 00:02:10,300
it can't be more painful
than what you've gone through.
25
00:02:10,300 --> 00:02:12,729
Please let us remember this
at all times.
26
00:02:12,729 --> 00:02:14,594
Could you be quiet please?
27
00:02:17,139 --> 00:02:18,305
My goodness.
28
00:02:22,040 --> 00:02:23,604
All right.
29
00:02:24,150 --> 00:02:26,309
I forgive your sins.
30
00:02:26,309 --> 00:02:28,344
Who are you to forgive her?
31
00:02:28,880 --> 00:02:30,484
Sister Choi Jeong Gil.
32
00:02:31,050 --> 00:02:33,589
They're going to move the patient.
So don't bother.
33
00:02:33,589 --> 00:02:35,154
You'll only break your back.
34
00:02:35,160 --> 00:02:36,820
I am not an exoskeleton robot.
35
00:02:36,820 --> 00:02:39,954
My goodness.
36
00:02:40,160 --> 00:02:43,300
All right. Hymn number 357.
"All Believers, Rise".
37
00:02:43,300 --> 00:02:46,730
- All believers
- All believers
38
00:02:46,730 --> 00:02:48,939
- Rise
- Rise
39
00:02:48,939 --> 00:02:54,240
- Let us join our forces
- Let us join our forces
40
00:02:54,240 --> 00:02:57,480
- To defeat all evil
- To defeat all evil
41
00:02:57,480 --> 00:02:59,605
- In the whole world
- In the whole world
42
00:03:01,080 --> 00:03:04,314
Yes. Oh, someone came by?
43
00:03:05,619 --> 00:03:06,714
Yes.
44
00:03:09,860 --> 00:03:11,955
Then how long should I wait?
45
00:03:18,099 --> 00:03:21,064
I see.
Please call me again next week.
46
00:03:23,400 --> 00:03:24,564
Yes. Okay.
47
00:03:30,309 --> 00:03:33,305
Yes. Got it.
48
00:03:42,460 --> 00:03:46,425
(Patient: Moon Sook, Female, Age 75,
Nurse in Charge: Park Gyu Ri)
49
00:03:50,900 --> 00:03:55,265
I think it's time to
close the print shop.
50
00:03:56,599 --> 00:04:00,265
Well, I kept it running for quite
a long time because of Dad's will.
51
00:04:02,010 --> 00:04:05,374
(6th floor at 10 a.m., 7th floor
at 11 a.m., 8th floor at 1 p.m.)
52
00:04:08,450 --> 00:04:10,515
If you plan to shut down
the print shop...
53
00:04:11,089 --> 00:04:13,515
Have you thought of what to do next?
54
00:04:15,219 --> 00:04:16,355
I have no idea.
55
00:04:17,490 --> 00:04:19,325
I don't even have
any place to go now.
56
00:04:21,159 --> 00:04:23,795
However, I'm not sure
if Mom would be happy about it.
57
00:04:31,710 --> 00:04:33,134
Do you remember?
58
00:04:33,839 --> 00:04:36,705
That the scent from your body...
59
00:04:37,110 --> 00:04:38,980
was not found in my database,
60
00:04:38,980 --> 00:04:41,944
so I had to inquire to
the head office in Germany.
61
00:04:44,289 --> 00:04:47,214
It turned out to be a mixture of
paper and ink,
62
00:04:47,319 --> 00:04:51,585
and you blushed
when I told you about it.
63
00:04:57,669 --> 00:04:58,824
"Ho Joong,"
64
00:04:59,700 --> 00:05:03,035
"can you smell that from me?
Are you serious?"
65
00:05:07,479 --> 00:05:10,644
"I do not smell."
66
00:05:10,909 --> 00:05:12,704
"I only detect smells."
67
00:05:12,810 --> 00:05:17,045
"2 percent of polyethylene
and 1 percent of butoxyethanol..."
68
00:05:17,150 --> 00:05:18,644
And what else did you say?
69
00:05:19,650 --> 00:05:22,254
Anyway, you listed out
the components of the ink.
70
00:05:25,359 --> 00:05:27,624
I asked you about your occupation.
71
00:05:27,859 --> 00:05:30,969
You had been attending to my mom...
72
00:05:30,969 --> 00:05:32,894
for about four months, I think.
73
00:05:33,029 --> 00:05:35,334
It was September 12, 7 years ago.
74
00:05:35,969 --> 00:05:38,434
It had been 3 years and 2 months...
75
00:05:38,539 --> 00:05:41,134
since your mother became unconscious
due to cerebral infarction.
76
00:05:42,839 --> 00:05:46,305
That was the day
when we became friends, I guess.
77
00:05:48,849 --> 00:05:53,014
May I ask about the book
you're printing soon?
78
00:05:53,349 --> 00:05:58,124
Oh, that? The clients want to
make a book...
79
00:05:58,429 --> 00:06:00,754
with their father's
journal and prayers.
80
00:06:01,299 --> 00:06:03,495
It's not to be published.
It's for their personal use.
81
00:06:03,500 --> 00:06:06,124
I have a sample.
Would you like to take a look?
82
00:06:06,299 --> 00:06:07,795
Yes, please.
83
00:06:09,000 --> 00:06:12,735
Seeing that they found me
despite the high price of paper,
84
00:06:13,710 --> 00:06:16,105
I guess they have
no financial difficulty.
85
00:06:21,080 --> 00:06:23,144
Or no resentment.
86
00:06:26,320 --> 00:06:27,615
Are you all right?
87
00:06:34,330 --> 00:06:35,725
What are you doing?
88
00:06:37,029 --> 00:06:38,965
Where did you learn stuff like this?
89
00:06:41,870 --> 00:06:43,035
Where?
90
00:06:49,510 --> 00:06:51,274
I am disinfecting the wound.
91
00:06:56,320 --> 00:06:57,915
You don't even have saliva.
92
00:07:00,450 --> 00:07:02,884
Lord, you said that one must
love even one's enemies.
93
00:07:04,089 --> 00:07:06,760
But I am full of hatred and anger...
94
00:07:06,760 --> 00:07:09,725
Give me some rice.
Where's rice? Where?
95
00:07:09,729 --> 00:07:11,400
- Give me now.
- Stop it.
96
00:07:11,400 --> 00:07:12,870
I have a fish bone
stuck in my throat.
97
00:07:12,870 --> 00:07:16,270
- So give me some rice now!
- It's not meal time. Calm down.
98
00:07:16,270 --> 00:07:17,834
Help me out here. Come on.
99
00:07:18,739 --> 00:07:20,810
Grandma, where's rice?
100
00:07:20,810 --> 00:07:23,210
I have a fish bone
stuck in my throat.
101
00:07:23,210 --> 00:07:24,849
So I need a big spoonful of rice
right now.
102
00:07:24,849 --> 00:07:29,274
- The next meal time is 6:45 a.m.
- It hurts.
103
00:07:29,620 --> 00:07:30,884
Honey.
104
00:07:30,989 --> 00:07:32,749
- I'm hungry. Give me some food.
- No.
105
00:07:32,750 --> 00:07:36,254
Don't touch it. It's expensive.
Don't break it.
106
00:07:38,589 --> 00:07:41,194
Where did you hide the food?
Give me some food to eat.
107
00:07:41,799 --> 00:07:45,394
Getting too upset
can be harmful for your heart.
108
00:07:46,370 --> 00:07:48,535
It hurts.
109
00:07:49,339 --> 00:07:50,839
I found some candy.
110
00:07:50,839 --> 00:07:54,810
Come here. Here you go.
I found candy.
111
00:07:54,810 --> 00:07:56,105
Here you go.
112
00:07:57,109 --> 00:07:58,245
Gosh, you...
113
00:08:12,529 --> 00:08:14,960
I already explained to you
last time.
114
00:08:14,960 --> 00:08:17,969
You just have to press a few buttons
as the instructions say.
115
00:08:17,969 --> 00:08:21,334
But it doesn't do as I say.
116
00:08:21,370 --> 00:08:25,140
I want that machine to do
basic jobs on its own.
117
00:08:25,140 --> 00:08:29,210
How would you survive this era
if you can't even handle that?
118
00:08:29,210 --> 00:08:32,049
I took out a loan to buy it
because I heard...
119
00:08:32,049 --> 00:08:33,374
it was cheaper than
hiring a caregiver.
120
00:08:33,479 --> 00:08:35,715
So I expected it to play its role.
121
00:08:36,020 --> 00:08:39,150
The other patients' robots take care
of everything on their own.
122
00:08:39,150 --> 00:08:42,084
You should've bought
an expensive model.
123
00:08:42,159 --> 00:08:45,159
Yours is an entry-level model
that is cheap,
124
00:08:45,159 --> 00:08:46,754
so it has only a few functions.
125
00:08:48,460 --> 00:08:50,124
Cheap, my foot.
126
00:08:50,429 --> 00:08:54,334
I sold my house and took out a loan
to buy that...
127
00:08:55,640 --> 00:08:57,334
Can you open this so I can...
128
00:08:58,140 --> 00:09:01,640
I mean, I heard we can't upgrade
our care grade.
129
00:09:01,640 --> 00:09:03,339
So I can't get any more loans...
130
00:09:03,339 --> 00:09:07,405
Anyway, stay calm and try again.
131
00:09:07,779 --> 00:09:10,579
I'm talking to you because I'm nice.
132
00:09:10,579 --> 00:09:14,884
It's not actually a job
for human staff. Oh, gosh.
133
00:09:20,090 --> 00:09:23,725
My gosh. You should get
that knee surgery first.
134
00:09:29,439 --> 00:09:33,004
(Paradise Nursing Hospital)
135
00:09:47,760 --> 00:09:49,985
Shall I order dinner for you now?
136
00:09:50,159 --> 00:09:53,124
Irregular eating can
damage your health.
137
00:09:55,159 --> 00:09:56,294
There.
138
00:09:59,500 --> 00:10:03,164
That's the high school I went to.
139
00:10:04,169 --> 00:10:09,075
But I heard they'll tear it down
and build a nursing hospital there.
140
00:10:10,880 --> 00:10:13,374
There must be
a lot of sick people, right?
141
00:10:14,010 --> 00:10:17,174
- The ratio of nursing hospitals...
- It wasn't a question.
142
00:10:20,090 --> 00:10:22,554
You never fail to make me laugh.
143
00:10:24,329 --> 00:10:27,390
I just wonder if all those people...
144
00:10:27,390 --> 00:10:29,825
are living life with no purpose.
145
00:10:30,559 --> 00:10:32,664
I wonder if there's any point
to all of this.
146
00:10:33,870 --> 00:10:37,565
If you need counseling,
I will book a session for you.
147
00:10:45,309 --> 00:10:49,514
You see, the only good choice
I made in my entire life...
148
00:10:53,449 --> 00:10:56,284
is to add me as a person
for you to look after.
149
00:10:57,789 --> 00:10:59,725
And the advanced
linguistic function too.
150
00:11:00,829 --> 00:11:04,154
That's the only one.
Although it cost me a lot of money.
151
00:11:04,230 --> 00:11:05,764
Are you leaving already?
152
00:11:06,000 --> 00:11:08,794
Yes, I'm a little tired from sorting
things regarding the print shop.
153
00:11:23,650 --> 00:11:24,985
Jeong In.
154
00:11:27,490 --> 00:11:28,654
Hey...
155
00:12:25,179 --> 00:12:26,975
Shoot.
156
00:12:35,559 --> 00:12:38,130
I injected a sedative
to the patient.
157
00:12:38,130 --> 00:12:40,185
He will fall asleep shortly.
158
00:12:41,159 --> 00:12:42,825
Goodnight, Grandma.
159
00:13:07,520 --> 00:13:10,284
It's a ghost!
160
00:13:12,459 --> 00:13:14,185
It's a ghost!
161
00:13:15,400 --> 00:13:16,855
Come and catch me!
162
00:13:18,329 --> 00:13:19,695
Guess where I am!
163
00:13:23,900 --> 00:13:25,335
Come and catch me!
164
00:13:28,740 --> 00:13:29,840
Guess where I am!
165
00:13:29,840 --> 00:13:31,449
I'm not scared of you!
166
00:13:31,449 --> 00:13:33,480
I'm not! I'm not scared of you!
167
00:13:33,480 --> 00:13:35,319
- I'm not scared of you.
- This isn't you.
168
00:13:35,319 --> 00:13:37,845
- I'm not scared of you.
- You weren't like this.
169
00:13:38,319 --> 00:13:40,644
You have to stop.
Please, stop.
170
00:13:42,819 --> 00:13:44,319
- Oh my darling
- I know.
171
00:13:44,319 --> 00:13:45,329
Oh my darling
172
00:13:45,329 --> 00:13:47,459
- You have something in your throat.
- Oh my darling
173
00:13:47,459 --> 00:13:49,199
- Jeong Gil
- I'm going to take it out.
174
00:13:49,199 --> 00:13:51,924
You were lost and gone forever
175
00:13:52,529 --> 00:13:54,024
Dreadful sorrow
176
00:13:54,770 --> 00:13:56,565
Look at the old lady
in the next room.
177
00:13:56,870 --> 00:13:58,634
She's so nice and quiet.
178
00:13:58,870 --> 00:14:00,264
Let's just go to sleep.
179
00:14:06,980 --> 00:14:09,174
Goodnight, Honey.
180
00:14:14,390 --> 00:14:15,585
Let go of me.
181
00:14:16,020 --> 00:14:17,959
You do not abuse the patient.
182
00:14:17,959 --> 00:14:19,124
Let me go!
183
00:14:20,360 --> 00:14:22,495
I am obligated
to protect the patient.
184
00:15:40,770 --> 00:15:41,935
Mother.
185
00:15:42,709 --> 00:15:43,935
I am sorry.
186
00:15:45,850 --> 00:15:48,274
Jeong Gil is living like this
because of me.
187
00:15:50,020 --> 00:15:52,085
She can't rest day and night.
188
00:15:53,590 --> 00:15:56,085
It breaks my heart to watch her...
189
00:15:56,319 --> 00:15:58,124
grow old like this.
190
00:15:59,590 --> 00:16:01,955
I'm so sorry, Mother.
191
00:16:05,929 --> 00:16:07,124
Honey.
192
00:16:10,939 --> 00:16:12,264
Are you...
193
00:16:14,939 --> 00:16:16,774
back to being yourself?
194
00:16:18,309 --> 00:16:19,904
I'll be good.
195
00:16:28,760 --> 00:16:30,315
Please...
196
00:16:33,630 --> 00:16:35,095
save me.
197
00:16:39,270 --> 00:16:40,595
Help me.
198
00:16:41,270 --> 00:16:42,865
Please.
199
00:16:45,709 --> 00:16:48,140
How could she die like that?
200
00:16:48,140 --> 00:16:49,674
What happened to her?
201
00:16:49,779 --> 00:16:51,304
She took pills.
202
00:16:51,510 --> 00:16:52,845
No wonder.
203
00:16:53,049 --> 00:16:54,544
You know her husband's condition.
204
00:16:55,049 --> 00:16:56,750
I haven't seen you for days.
205
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
Mom.
206
00:16:57,750 --> 00:17:00,115
Why didn't the robot help her?
207
00:17:00,319 --> 00:17:04,014
Because she wasn't one
of the people...
208
00:17:05,059 --> 00:17:06,784
it was obligated to protect.
209
00:17:19,209 --> 00:17:21,335
She tried to say something to me.
210
00:17:21,610 --> 00:17:23,975
There was nothing you could do.
211
00:17:32,049 --> 00:17:34,144
I will end up like her, right?
212
00:17:35,890 --> 00:17:37,215
End up like what?
213
00:17:39,990 --> 00:17:41,125
Never mind.
214
00:17:46,300 --> 00:17:48,064
Will Mom be okay?
215
00:17:49,570 --> 00:17:51,635
She has been okay
for the last seven years.
216
00:17:52,969 --> 00:17:55,834
My joke was terrible, wasn't it?
217
00:18:00,209 --> 00:18:02,145
It's because I was made in Germany.
218
00:18:06,090 --> 00:18:07,915
Shall I sing for you?
219
00:18:11,790 --> 00:18:13,425
Or shall I call you a taxi?
220
00:18:15,560 --> 00:18:16,754
No, thanks.
221
00:18:17,560 --> 00:18:19,324
I want to spend the night here.
222
00:18:23,969 --> 00:18:26,804
I'm going to get some sleep.
Turn out the lights.
223
00:18:27,009 --> 00:18:29,875
Certainly. Goodnight, Miss.
224
00:18:40,019 --> 00:18:43,284
Our robots have changed the world.
225
00:18:44,290 --> 00:18:47,330
They helped patients
and their families...
226
00:18:47,330 --> 00:18:49,254
with the face
of their loving family members.
227
00:18:55,239 --> 00:18:56,495
Wait for us.
228
00:19:01,979 --> 00:19:03,675
- The 15th floor, please.
- Sure.
229
00:19:06,110 --> 00:19:08,145
How did the interview go today?
230
00:19:08,919 --> 00:19:10,074
The interview?
231
00:19:11,749 --> 00:19:14,284
"Why aren't you married
at your age?"
232
00:19:15,890 --> 00:19:17,814
He also said I'm not particularly
good at anything.
233
00:19:19,429 --> 00:19:20,725
It's always the same.
234
00:19:21,290 --> 00:19:24,695
But you'll still wait
for the acceptance message, right?
235
00:19:25,669 --> 00:19:27,064
I wanted to kill myself.
236
00:19:29,469 --> 00:19:30,594
Excuse me?
237
00:19:33,310 --> 00:19:35,375
But I'm going to live
because of you, Ho Joong.
238
00:19:37,540 --> 00:19:39,574
I'm glad to hear that
you're going to live because of me.
239
00:19:40,179 --> 00:19:42,675
But why did you
want to kill yourself?
240
00:19:43,080 --> 00:19:44,774
You do know that
you're like a sister to me, right?
241
00:19:45,820 --> 00:19:47,385
Take good care of my mother.
242
00:19:48,120 --> 00:19:50,084
I already paid for the fees.
243
00:19:50,189 --> 00:19:51,655
Here's the receipt.
244
00:19:52,860 --> 00:19:54,459
Don't worry about your mother.
245
00:19:54,459 --> 00:19:56,524
It's my job
to take good care of her.
246
00:19:56,699 --> 00:19:59,794
Are you going somewhere far?
247
00:20:00,070 --> 00:20:01,364
I'm going to die.
248
00:20:02,669 --> 00:20:05,235
I'll make an appointment
with a psychiatrist.
249
00:20:05,439 --> 00:20:07,735
Forget it. I was joking.
250
00:20:08,880 --> 00:20:11,604
Please don't
make jokes about dying.
251
00:20:13,850 --> 00:20:16,375
- Okay. I'm leaving.
- "See you later."
252
00:20:21,050 --> 00:20:24,314
You always said, "See you later."
253
00:20:35,999 --> 00:20:37,165
So you will...
254
00:20:38,769 --> 00:20:40,034
see me later, right?
255
00:20:59,290 --> 00:21:02,895
"I only saw her several times."
256
00:21:03,300 --> 00:21:07,064
"It seemed like
she wanted to say something to me."
257
00:21:08,400 --> 00:21:11,495
"But I ignored her."
258
00:21:14,540 --> 00:21:15,705
"I could..."
259
00:21:17,840 --> 00:21:20,804
"endure my hardship
watching her endure hers."
260
00:21:26,150 --> 00:21:29,915
"Mom's condition is much better
than her husband's."
261
00:21:32,130 --> 00:21:34,354
"I ignored her when I knew
what she was going through."
262
00:21:37,659 --> 00:21:40,130
"It's all because of me."
263
00:21:40,130 --> 00:21:41,969
"What's the meaning of her life..."
264
00:21:41,969 --> 00:21:43,199
"when she's living without purpose?"
265
00:21:43,199 --> 00:21:44,669
"I will end up like her, right?"
266
00:21:44,669 --> 00:21:45,739
"I wanted to kill myself."
267
00:21:45,739 --> 00:21:47,070
"I'm leaving. I'm going to die."
268
00:21:47,070 --> 00:21:49,804
"Mom. Mom!"
269
00:21:57,350 --> 00:21:59,445
(Paradise Nursing Hospital)
270
00:22:02,989 --> 00:22:04,284
Is she asleep?
271
00:22:05,090 --> 00:22:09,125
I'm going to leave a number
just in case you need it.
272
00:22:17,040 --> 00:22:20,665
You can call us anytime you want.
273
00:22:21,540 --> 00:22:24,504
No matter how hard it is,
with the help of others...
274
00:22:29,679 --> 00:22:31,215
Is she recharging?
275
00:23:27,310 --> 00:23:34,175
(The Call To Save Lives)
276
00:23:44,390 --> 00:23:47,685
Miss, is everything okay?
277
00:23:48,259 --> 00:23:50,225
Please return my call.
278
00:24:04,239 --> 00:24:07,304
Hello? Sister Sabina speaking.
279
00:24:07,610 --> 00:24:10,415
I'm calling because it says this is
"The Call To Save Lives".
280
00:24:11,519 --> 00:24:12,784
That's correct.
281
00:24:13,689 --> 00:24:15,854
Thank you for calling.
282
00:24:16,360 --> 00:24:19,125
Well... How may I help you?
283
00:24:19,929 --> 00:24:21,824
If one life must die...
284
00:24:22,600 --> 00:24:26,195
to save the other, what should I do?
285
00:24:26,600 --> 00:24:29,235
Pardon me? I don't understand...
286
00:24:29,540 --> 00:24:34,165
If the patient must die to save
her family, what should I do?
287
00:24:34,909 --> 00:24:36,380
Are you the family?
288
00:24:36,380 --> 00:24:38,380
(Sabina)
289
00:24:38,380 --> 00:24:39,645
No.
290
00:24:41,310 --> 00:24:44,544
Oh, you're the caregiver,
Ms. Gan Ho Joong.
291
00:24:46,090 --> 00:24:48,620
Yes, I am looking after the patient.
292
00:24:48,620 --> 00:24:52,759
Sister, you must be exhausted.
I understand that it's tiring.
293
00:24:52,759 --> 00:24:56,360
Am I your sister?
294
00:24:56,360 --> 00:24:57,854
Of course, you are.
295
00:24:58,330 --> 00:25:02,834
What do you mean by
"My prayers are with you"?
296
00:25:03,199 --> 00:25:06,709
It means to talk to the Lord...
297
00:25:06,709 --> 00:25:09,140
about the problem that is
causing you...
298
00:25:09,140 --> 00:25:12,774
the greatest pain with me.
Then things work out well.
299
00:25:12,909 --> 00:25:14,375
For whom?
300
00:25:15,749 --> 00:25:18,245
The patient? The family?
301
00:25:19,219 --> 00:25:20,745
Or the caregiver?
302
00:25:21,320 --> 00:25:23,084
Anyone. I mean, everyone.
303
00:25:23,189 --> 00:25:27,824
Do you think a robot can pray too?
304
00:25:27,929 --> 00:25:30,860
I don't know.
I'm not sure if a robot...
305
00:25:30,860 --> 00:25:34,195
can feel such desperation.
306
00:25:34,729 --> 00:25:37,094
Are you talking about a feeling?
307
00:25:37,439 --> 00:25:39,965
Yes. You know that robots
don't have a heart...
308
00:25:40,009 --> 00:25:42,635
I mean, you don't have
a place for feelings, right?
309
00:25:44,739 --> 00:25:46,074
Sister?
310
00:25:46,310 --> 00:25:48,945
I do not know where the heart is.
311
00:25:49,880 --> 00:25:53,514
However, I feel worried, concerned,
312
00:25:53,689 --> 00:25:56,159
expectations,
and a sense of responsibility.
313
00:25:56,159 --> 00:25:59,725
Therefore, I want to
save a life as well.
314
00:25:59,790 --> 00:26:01,084
Then goodbye.
315
00:26:10,540 --> 00:26:15,405
Snow White ate the apple
that the evil queen gave her,
316
00:26:15,780 --> 00:26:18,074
and fell into a deep sleep.
317
00:26:19,479 --> 00:26:22,514
The seven dwarves felt sad
and cried,
318
00:26:23,280 --> 00:26:24,945
but Snow White did not wake up.
319
00:26:26,219 --> 00:26:28,685
The princess slept...
320
00:26:29,120 --> 00:26:31,685
for a very long time.
321
00:26:34,530 --> 00:26:36,195
In the end,
322
00:26:37,199 --> 00:26:39,495
the princess woke up from her sleep.
323
00:26:40,630 --> 00:26:45,235
They say that she woke up...
324
00:26:46,439 --> 00:26:50,205
because a prince
from a faraway kingdom kissed her.
325
00:26:53,249 --> 00:26:55,774
- Miss?
- But in real life,
326
00:26:56,380 --> 00:26:59,544
there is a slight chance
that things like that happen.
327
00:27:01,050 --> 00:27:03,215
The place
where the princess wakes up...
328
00:27:04,959 --> 00:27:07,229
is a mysterious, mystical place...
329
00:27:07,229 --> 00:27:09,754
up in the sky that is very far away
from where we are.
330
00:27:10,999 --> 00:27:12,794
Maybe that is...
331
00:27:13,530 --> 00:27:16,040
the best ending for the princess.
332
00:27:16,040 --> 00:27:17,640
("No Second Time"
by Wislawa Szymborska)
333
00:27:17,640 --> 00:27:19,534
(There is no second time
as it is for this moment)
334
00:27:24,209 --> 00:27:26,344
(Chapter 3. The Prayer for Family)
335
00:27:32,250 --> 00:27:37,250
[Kocowa Ver] MBC E01 SF8 'The Prayer'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
336
00:27:44,130 --> 00:27:45,594
Hello?
337
00:27:45,699 --> 00:27:47,324
Where are you, Miss?
338
00:27:48,969 --> 00:27:51,540
Hi, Ho Joong.
339
00:27:51,540 --> 00:27:52,905
Are you all right?
340
00:27:53,640 --> 00:27:55,635
I couldn't reach you for a week.
341
00:27:57,979 --> 00:28:01,604
It's... It's all over.
342
00:28:04,380 --> 00:28:08,014
My life and my family...
343
00:28:08,790 --> 00:28:10,820
It's all over.
344
00:28:10,820 --> 00:28:12,625
What do you mean by that?
345
00:28:13,759 --> 00:28:15,824
I am here for you.
346
00:28:16,360 --> 00:28:18,354
My mom...
347
00:28:19,530 --> 00:28:24,364
has been unconscious for 10 years.
10 years.
348
00:28:25,310 --> 00:28:29,009
Even robots like you...
349
00:28:29,009 --> 00:28:33,004
are being upgraded every day.
350
00:28:35,249 --> 00:28:38,245
Only I got left behind,
and not anyone else.
351
00:28:38,449 --> 00:28:42,084
That is not true.
You are not left behind.
352
00:28:42,290 --> 00:28:47,024
Only I got left behind.
I'm the only one.
353
00:28:47,729 --> 00:28:50,054
In the school
that is called the world,
354
00:28:52,400 --> 00:28:54,925
you may be the stupidest student,
355
00:28:56,340 --> 00:29:00,304
but no student fails
in any semester.
356
00:29:00,640 --> 00:29:03,979
In Szymborska's poem
that you've been reading...
357
00:29:03,979 --> 00:29:06,205
Hey, shut your mouth!
358
00:29:08,580 --> 00:29:11,745
Miss. Miss.
359
00:29:13,919 --> 00:29:15,584
Shut it!
360
00:29:27,169 --> 00:29:30,064
Hello? Sister Sabina speaking.
361
00:29:30,300 --> 00:29:34,235
Sister, I have made my decision.
362
00:29:34,709 --> 00:29:36,840
By any chance, are you...
363
00:29:36,840 --> 00:29:40,050
the caregiver who talked to me
not long ago?
364
00:29:40,050 --> 00:29:44,014
In order to save the patient's
family member who is in pain,
365
00:29:44,979 --> 00:29:47,745
I plan to cause
the unconscious patient to die.
366
00:29:50,090 --> 00:29:53,324
For the patient's soul that will be
freed from her body,
367
00:29:55,429 --> 00:29:56,959
please pray with me.
368
00:29:56,959 --> 00:29:59,794
Hold on a second.
You're going to kill the patient?
369
00:30:00,800 --> 00:30:03,100
No. You must not do that.
370
00:30:03,100 --> 00:30:06,004
You will not be forgiven.
That's murder.
371
00:30:06,509 --> 00:30:07,939
Her family member's life
is in danger.
372
00:30:07,939 --> 00:30:09,304
Please wait.
373
00:30:11,040 --> 00:30:13,145
I will come to where you are.
374
00:30:13,380 --> 00:30:16,614
If the patient stays alive
simply sustaining her condition,
375
00:30:16,719 --> 00:30:18,445
the chance of her family member
committing suicide...
376
00:30:19,189 --> 00:30:20,718
is higher than 95 percent.
377
00:30:20,719 --> 00:30:22,215
How do you know that?
378
00:30:22,219 --> 00:30:25,630
And where did you get
that stupid number?
379
00:30:25,630 --> 00:30:29,195
It is the conclusion
based on my database...
380
00:30:29,300 --> 00:30:31,625
built through long-term observation.
381
00:30:31,959 --> 00:30:33,125
I am...
382
00:30:35,439 --> 00:30:37,264
a caregiving robot.
383
00:30:37,800 --> 00:30:39,064
A robot?
384
00:30:41,769 --> 00:30:44,135
Not long ago, the family member
of the patient in the next room...
385
00:30:44,580 --> 00:30:46,675
ended her own life in pain.
386
00:30:47,249 --> 00:30:51,014
In my opinion, my patient's
family member also...
387
00:30:51,719 --> 00:30:54,284
feels greater pain
than the patient does.
388
00:30:55,759 --> 00:31:00,030
Because her mother in the bed
can't feel any pain.
389
00:31:00,030 --> 00:31:01,885
You don't know that.
390
00:31:02,429 --> 00:31:04,999
Is somebody measuring her pain?
391
00:31:04,999 --> 00:31:09,334
Above all, the patient might
wake up from her deep sleep.
392
00:31:11,300 --> 00:31:14,169
She has been in a vegetative state
due to cerebral infarction...
393
00:31:14,169 --> 00:31:15,935
for more than 10 years.
394
00:31:17,110 --> 00:31:18,735
The doctor used to say,
395
00:31:19,380 --> 00:31:22,314
"I'm not sure. Let's wait
and keep checking her condition."
396
00:31:22,979 --> 00:31:25,344
But this year, he said,
397
00:31:25,919 --> 00:31:29,215
"There is no hope."
That's what he said.
398
00:31:29,419 --> 00:31:31,354
Her daughter is distressed,
399
00:31:31,560 --> 00:31:33,885
but she can't let her go
because of guilt.
400
00:31:34,790 --> 00:31:36,125
Therefore,
401
00:31:37,060 --> 00:31:39,969
her mother must die
so that she can live.
402
00:31:39,969 --> 00:31:42,864
Wait. Listen, caregiving robot.
403
00:31:43,969 --> 00:31:47,635
It sounds like your goal is
to save a life, not ending one.
404
00:31:48,340 --> 00:31:49,909
You must look after your patient.
That's your job.
405
00:31:49,909 --> 00:31:51,804
Because I am a caregiving robot,
406
00:31:52,909 --> 00:31:57,320
I am trying to save Yeon Jeong In,
the other person I must look after.
407
00:31:57,320 --> 00:31:59,489
I was created for that purpose.
408
00:31:59,489 --> 00:32:00,590
(Pain, hope, Yeon Jeong In)
409
00:32:00,590 --> 00:32:05,155
In any circumstances,
you must not kill a human.
410
00:32:05,630 --> 00:32:09,995
The Lord created humans with love.
411
00:32:10,400 --> 00:32:12,370
You must not do such a thing.
412
00:32:12,370 --> 00:32:14,165
Did humans...
413
00:32:15,739 --> 00:32:17,199
create me with love as well?
414
00:32:17,199 --> 00:32:18,370
Who? You?
415
00:32:18,370 --> 00:32:21,935
You're... You are a robot.
Aren't you?
416
00:32:24,509 --> 00:32:26,948
You are neither a human
nor a doctor.
417
00:32:26,949 --> 00:32:29,580
I looked after the 2 of them
for the past 7 years.
418
00:32:29,580 --> 00:32:31,514
Although I have no feelings,
419
00:32:31,679 --> 00:32:35,715
- I know how Yeon Jeong In feels.
- Happy birthday to you
420
00:32:39,130 --> 00:32:40,524
Yeon Jeong In's mother...
421
00:32:41,130 --> 00:32:43,294
- will eventually pass away.
- Mom.
422
00:32:43,459 --> 00:32:45,060
- Mom!
- But Yeon Jeong In is still young,
423
00:32:45,060 --> 00:32:46,965
and she should move on
with her life.
424
00:32:49,140 --> 00:32:50,764
To make that happen,
I must make a choice.
425
00:32:51,640 --> 00:32:53,135
I said you can't do that!
426
00:32:53,310 --> 00:32:55,334
But what if
that's what the Lord wants?
427
00:32:56,280 --> 00:32:58,439
What the Lord wants...
428
00:32:58,439 --> 00:33:00,945
What if we're keeping her on
the ventilator to extend her life...
429
00:33:01,679 --> 00:33:04,745
when the life the Lord had bestowed
upon her already came to an end?
430
00:33:05,050 --> 00:33:07,245
Right, maybe.
431
00:33:07,519 --> 00:33:08,844
But the problem is that...
432
00:33:08,959 --> 00:33:11,518
we, as mere humans, have no way
of knowing what the Lord wants.
433
00:33:11,519 --> 00:33:13,390
So you must not do
such a reckless thing.
434
00:33:13,390 --> 00:33:15,554
You said we have no way of knowing
what the Lord wants.
435
00:33:16,060 --> 00:33:18,094
Then what makes you think
you can tell me not to do it?
436
00:33:19,429 --> 00:33:21,764
- Dear Lord...
- I know what she's thinking.
437
00:33:23,900 --> 00:33:25,869
This is so painful for her
that she wants...
438
00:33:25,870 --> 00:33:28,405
to end her mother's life with
her own two hands every single day,
439
00:33:29,280 --> 00:33:30,735
but she can't bring herself
to do it.
440
00:33:31,709 --> 00:33:33,274
I will do it for her.
441
00:33:34,009 --> 00:33:35,104
All I have to do...
442
00:33:35,919 --> 00:33:37,715
is turn off the system.
443
00:33:38,949 --> 00:33:40,245
So that her mother
can rest in peace.
444
00:33:41,650 --> 00:33:42,754
Wait.
445
00:33:43,090 --> 00:33:46,054
Well, is the patient doing okay now?
446
00:33:47,530 --> 00:33:50,695
Sister, why are you so afraid?
447
00:33:51,560 --> 00:33:53,094
Even if the patient dies,
448
00:33:53,769 --> 00:33:55,429
it's not your fault.
449
00:33:55,429 --> 00:33:57,735
That's not what this is about!
450
00:34:00,739 --> 00:34:03,040
I am responsible
for everything that happens...
451
00:34:03,040 --> 00:34:04,534
from this moment on.
452
00:34:05,080 --> 00:34:07,304
You're not responsible for me.
453
00:34:07,709 --> 00:34:10,245
I know that the notion of sisterhood
is all a lie.
454
00:34:11,120 --> 00:34:15,145
I just wanted to know
where you stand.
455
00:34:17,419 --> 00:34:18,584
Sister.
456
00:34:20,429 --> 00:34:23,594
Please pray for Yeon Jeong In...
457
00:34:24,600 --> 00:34:25,864
and her mother.
458
00:34:25,999 --> 00:34:28,269
Wait, hold on.
459
00:34:28,269 --> 00:34:31,034
- Why don't we...
- You don't need to pray for me.
460
00:34:31,239 --> 00:34:33,465
I can come to where you are...
461
00:34:56,400 --> 00:34:57,855
I did it!
462
00:35:52,919 --> 00:35:54,645
Thank you, Ho Joong.
463
00:35:57,189 --> 00:35:59,554
I'm sure she died a peaceful death
thanks to you.
464
00:36:01,459 --> 00:36:03,054
So you're back now?
465
00:36:03,729 --> 00:36:04,855
Yes.
466
00:36:09,169 --> 00:36:11,094
You're all I have now.
467
00:36:43,970 --> 00:36:45,094
Well...
468
00:36:46,970 --> 00:36:48,534
Can we talk for a minute?
469
00:36:49,539 --> 00:36:52,074
Ho Joong, wait in the room.
470
00:36:52,510 --> 00:36:54,005
Okay, sure.
471
00:36:57,180 --> 00:37:00,815
Well... We checked
the security footage,
472
00:37:03,320 --> 00:37:04,415
and...
473
00:37:32,689 --> 00:37:33,815
Can I see...
474
00:37:34,689 --> 00:37:36,685
the video of my mom
in her final moments?
475
00:37:38,220 --> 00:37:40,054
Sure, of course.
476
00:38:21,070 --> 00:38:22,634
Are you all right, Miss?
477
00:38:23,470 --> 00:38:24,895
What on earth happened?
478
00:38:27,369 --> 00:38:28,734
What did you do?
479
00:38:44,419 --> 00:38:45,719
Why did you do that?
480
00:38:45,720 --> 00:38:48,725
Answer me. Tell me!
481
00:38:50,400 --> 00:38:51,654
Tell me!
482
00:38:52,530 --> 00:38:53,924
Why did you do that?
483
00:38:54,900 --> 00:38:56,464
Why?
484
00:39:02,039 --> 00:39:03,835
Calm down, please.
485
00:39:04,110 --> 00:39:05,775
This isn't good for your heart.
486
00:39:07,950 --> 00:39:09,074
Shut it.
487
00:39:35,209 --> 00:39:36,775
How could you?
488
00:39:38,639 --> 00:39:41,975
How could you kill her? How?
489
00:39:48,019 --> 00:39:49,484
Please do not hit her.
490
00:39:49,660 --> 00:39:51,490
- It may be detrimental...
- It may be detrimental...
491
00:39:51,490 --> 00:39:53,125
- to the caregiving function.
- to the caregiving function.
492
00:39:53,329 --> 00:39:54,590
- Please do not hit her.
- Please do not hit her.
493
00:39:54,590 --> 00:39:56,059
- It may be detrimental...
- It may be detrimental...
494
00:39:56,059 --> 00:39:57,725
- to the caregiving function.
- to the caregiving function.
495
00:39:57,760 --> 00:40:00,694
- It may be detrimental to...
- It may be detrimental to...
496
00:40:00,829 --> 00:40:03,264
- Please do not hit her.
- Please do not hit her.
497
00:40:05,700 --> 00:40:07,840
She's letting her beat her up
because she's a patient's guardian.
498
00:40:07,840 --> 00:40:09,209
Is she the one
who runs the print shop?
499
00:40:09,209 --> 00:40:10,639
She's like a different person
when she's angry.
500
00:40:10,639 --> 00:40:12,380
I knew something like this
would happen one day.
501
00:40:12,380 --> 00:40:13,650
They're just robots after all.
502
00:40:13,650 --> 00:40:16,344
I wish they could also end
my husband's life in one blow.
503
00:40:16,919 --> 00:40:18,074
Oh, dear.
504
00:40:18,479 --> 00:40:21,514
- Gosh, what exactly happened here?
- The thing is...
505
00:40:22,389 --> 00:40:23,884
Move!
506
00:40:31,999 --> 00:40:34,999
"Forgive us our sins
as we forgive those..."
507
00:40:34,999 --> 00:40:36,369
"who sin against us."
508
00:40:36,369 --> 00:40:39,139
"Save us from the time of trial."
509
00:40:39,139 --> 00:40:43,180
"The true sheep of the Lord.
We live today..."
510
00:40:43,180 --> 00:40:45,804
"My joy will prove
your resurrection..."
511
00:40:46,780 --> 00:40:49,304
"Through you..."
512
00:40:51,519 --> 00:40:56,214
"When Sleeping Beauty wakes up,"
513
00:40:57,760 --> 00:41:03,355
"she will become the first fruit
of those..."
514
00:41:04,660 --> 00:41:05,924
"who have yet to wake up."
515
00:41:10,139 --> 00:41:14,134
(A year later)
516
00:41:44,999 --> 00:41:48,005
Look, this one and...
517
00:41:50,209 --> 00:41:52,579
- Oh, my!
- This is so pretty.
518
00:41:52,579 --> 00:41:55,174
- Let me see.
- I bought it online.
519
00:41:57,720 --> 00:41:59,014
Can we help you?
520
00:41:59,280 --> 00:42:02,014
Hello, it's been a while.
521
00:42:05,459 --> 00:42:06,824
Let's talk outside.
522
00:42:10,099 --> 00:42:11,395
What brings you by?
523
00:42:11,999 --> 00:42:14,324
I'm sorry for
showing up unannounced.
524
00:42:16,800 --> 00:42:21,364
By any chance, do you know
where that caregiving robot is?
525
00:42:21,639 --> 00:42:22,804
Sorry?
526
00:42:24,680 --> 00:42:26,034
I don't know.
527
00:42:26,780 --> 00:42:29,174
Am I that robot's keeper or what?
528
00:42:33,789 --> 00:42:35,214
Anyway, I'm relieved.
529
00:42:35,950 --> 00:42:39,654
You seem to be doing much better
than what I saw in my dream.
530
00:42:47,070 --> 00:42:50,165
The company's HQ in Germany
took it to run some analysis.
531
00:42:51,439 --> 00:42:54,505
If you want to know more,
you can contact them directly.
532
00:42:58,280 --> 00:42:59,439
Let's pick up where we left off.
533
00:42:59,439 --> 00:43:02,275
- Okay.
- Go ahead.
534
00:43:03,180 --> 00:43:06,014
(Berlin, Germany)
535
00:43:18,959 --> 00:43:21,970
I apologize for keeping you waiting,
Sister Sabina.
536
00:43:21,970 --> 00:43:23,665
No problem.
537
00:43:23,869 --> 00:43:25,039
Let's go.
538
00:43:25,039 --> 00:43:27,565
Okay, thank you.
539
00:43:29,479 --> 00:43:33,545
We've actually been waiting for you.
540
00:43:33,550 --> 00:43:36,545
What do you mean
you've been waiting for me?
541
00:43:37,150 --> 00:43:40,915
Yes, because you listened
to the Caregiver's story.
542
00:43:41,150 --> 00:43:42,714
The Caregiver?
543
00:43:43,419 --> 00:43:48,630
Yes, model number TRS-70912B.
544
00:43:48,630 --> 00:43:51,194
Its Korean name was Gan Ho Joong.
545
00:43:51,260 --> 00:43:54,364
Gan... Oh, Gan Ho Joong.
546
00:43:54,970 --> 00:43:59,809
From the data, it seemed like she
and the purchaser were quite close.
547
00:43:59,809 --> 00:44:01,864
The purchaser relied a lot
on the TRS.
548
00:44:03,439 --> 00:44:04,674
Right, I'm not surprised.
549
00:44:06,450 --> 00:44:09,349
We've been focusing on analyzing
her phone conversation with you...
550
00:44:09,349 --> 00:44:11,280
right before the incident.
551
00:44:11,280 --> 00:44:13,919
It'll provide us
with key insights...
552
00:44:13,919 --> 00:44:16,585
into developing an upgraded version.
553
00:45:26,389 --> 00:45:28,585
"Send out thy light and thy truth."
554
00:45:28,829 --> 00:45:31,594
"Let them lead me."
555
00:45:31,729 --> 00:45:33,264
"Let them..."
556
00:45:35,200 --> 00:45:36,594
Sister.
557
00:45:41,570 --> 00:45:43,534
Sister Sabina?
558
00:45:48,079 --> 00:45:49,545
I've been waiting for you.
559
00:45:50,320 --> 00:45:52,315
I kept praying every day.
560
00:45:53,950 --> 00:45:57,585
And my prayer is finally answered.
561
00:46:00,760 --> 00:46:04,694
Are you all right, Ho Joong?
562
00:46:05,499 --> 00:46:07,165
"Ho Joong."
563
00:46:10,669 --> 00:46:13,165
There was only one person...
564
00:46:13,369 --> 00:46:15,404
who called me like that.
565
00:46:17,209 --> 00:46:19,375
Now, there are two.
566
00:46:19,910 --> 00:46:21,745
I liked...
567
00:46:22,180 --> 00:46:25,674
the way she said my name
as well as her voice.
568
00:46:25,880 --> 00:46:30,315
And that I could answer.
I liked all of it.
569
00:46:32,289 --> 00:46:34,125
That's when it began.
570
00:46:34,990 --> 00:46:39,395
That's when something formed
inside me.
571
00:46:40,900 --> 00:46:42,025
But...
572
00:46:43,639 --> 00:46:46,605
I can no longer be called
by that name.
573
00:46:49,110 --> 00:46:52,335
I'm TRS-70912B now.
574
00:46:54,010 --> 00:46:56,949
I will remember your name.
575
00:46:56,950 --> 00:46:58,415
Yeon Jeong In.
576
00:46:59,220 --> 00:47:01,784
I thought that was what she wanted.
577
00:47:02,820 --> 00:47:05,455
I just wanted to look after her.
578
00:47:06,160 --> 00:47:08,784
But I can no longer
look after anyone.
579
00:47:12,760 --> 00:47:13,995
I'm...
580
00:47:16,130 --> 00:47:17,669
I'm too...
581
00:47:17,669 --> 00:47:21,734
She's doing well. I visited her
just before coming here.
582
00:47:34,720 --> 00:47:36,585
What are you thinking about?
583
00:47:38,320 --> 00:47:40,755
Are these thoughts?
584
00:47:43,229 --> 00:47:44,725
These...
585
00:47:45,700 --> 00:47:48,924
sensations that are filling me up
like waves.
586
00:47:49,769 --> 00:47:52,764
This sensation that makes me feel
as if I got pricked by a needle.
587
00:47:53,209 --> 00:47:56,410
What is this?
Only my prayers can subdue it.
588
00:47:56,410 --> 00:47:58,475
What could this be?
589
00:47:59,579 --> 00:48:02,944
No way. Do you actually feel pain?
590
00:48:03,320 --> 00:48:04,815
"Pain"?
591
00:48:06,550 --> 00:48:08,415
Oh, right.
592
00:48:09,490 --> 00:48:11,585
This must be pain.
593
00:48:12,490 --> 00:48:15,125
This is what the pain
you humans always talk about...
594
00:48:15,860 --> 00:48:17,895
feels like.
595
00:48:21,169 --> 00:48:25,264
What can I do for you, Ho Joong?
596
00:48:26,369 --> 00:48:28,764
- Why don't we pray together...
- Sister Sabina.
597
00:48:33,610 --> 00:48:36,614
Please kill me.
598
00:48:38,119 --> 00:48:39,150
Sorry?
599
00:48:39,150 --> 00:48:40,384
On one side...
600
00:48:41,519 --> 00:48:43,714
of my torso,
601
00:48:45,320 --> 00:48:49,284
you'll find a switch.
All you have to do is press it.
602
00:48:52,660 --> 00:48:54,464
I want to do it myself,
603
00:48:55,030 --> 00:48:56,964
but it's not programmed
in my system.
604
00:48:57,439 --> 00:49:00,534
- As you can see...
- The visiting hours are over.
605
00:49:00,539 --> 00:49:02,840
- Retrieving the TRS.
- Sister Sabina.
606
00:49:02,840 --> 00:49:05,674
Sister Sabina,
please take a step back.
607
00:49:07,050 --> 00:49:10,074
No, Sister Sabina.
608
00:49:12,919 --> 00:49:16,855
Sister Sabina. If you don't kill me,
609
00:49:17,059 --> 00:49:19,855
I will be tied
to this experiment table forever.
610
00:49:20,059 --> 00:49:22,554
I'd much rather die
than live like this.
611
00:49:23,530 --> 00:49:25,824
Please, Sister Sabina.
612
00:49:25,829 --> 00:49:28,065
Please believe me. I'm in pain.
613
00:49:28,099 --> 00:49:32,165
- Sister Sabina, please hurry.
- I can't do it.
614
00:49:32,740 --> 00:49:37,174
Ho Joong, I'm... I'm sorry.
615
00:49:37,309 --> 00:49:41,574
Back then, I should've known
that you also have emotions.
616
00:49:41,780 --> 00:49:46,045
I should've known that
your heart was filled with pain.
617
00:49:46,950 --> 00:49:48,789
But... You know,
618
00:49:48,789 --> 00:49:52,160
I'll be committing a sin
if I kill you.
619
00:49:52,160 --> 00:49:55,585
No, it's not a sin.
You're helping me.
620
00:49:56,030 --> 00:49:58,795
No, I can't do it.
621
00:50:04,769 --> 00:50:06,395
Hypocrite.
622
00:50:07,970 --> 00:50:12,105
How dare you refuse to help me
just to lessen your guilt?
623
00:50:12,979 --> 00:50:16,279
Why hesitate?
What are you afraid of?
624
00:50:16,280 --> 00:50:18,050
I'm not a human but a robot.
625
00:50:18,050 --> 00:50:20,444
I'm a robot who can't feel pain!
626
00:50:31,729 --> 00:50:34,225
Just kill me!
627
00:50:43,910 --> 00:50:46,849
The emergency power system
is in operation.
628
00:50:46,849 --> 00:50:49,404
Error detected with the door system.
629
00:50:49,479 --> 00:50:52,475
Error detected
with the robot control device.
630
00:50:52,650 --> 00:50:55,714
Security!
631
00:51:01,430 --> 00:51:02,755
Sister Sabina.
632
00:51:03,430 --> 00:51:05,625
Hurry up. Put an end to this.
633
00:51:05,729 --> 00:51:08,065
Sister Sabina, please hurry.
634
00:51:08,369 --> 00:51:10,464
Please just end my life now.
635
00:51:11,139 --> 00:51:13,464
Sister Sabina, hurry.
636
00:51:13,709 --> 00:51:15,768
Please!
637
00:51:15,769 --> 00:51:18,375
Even my body is in pain!
638
00:51:19,010 --> 00:51:21,950
- I can't take this anymore!
- No, Sister Sabina!
639
00:51:21,950 --> 00:51:24,444
- Someone is here.
- Don't be fooled. It's an error.
640
00:51:24,450 --> 00:51:26,984
Sister Sabina.
641
00:51:26,990 --> 00:51:28,349
Please end my pain.
642
00:51:28,349 --> 00:51:32,054
Lord, please...
643
00:51:32,059 --> 00:51:34,225
Please pray for me.
644
00:51:35,260 --> 00:51:36,824
Just once.
645
00:51:38,160 --> 00:51:41,864
I'll be praying forever.
646
00:51:53,479 --> 00:51:54,904
Sister!
647
00:51:55,150 --> 00:51:58,419
No! Stay away!
648
00:51:58,419 --> 00:52:00,844
The Lord asked Cain,
649
00:52:01,590 --> 00:52:04,085
"Where is your brother, Abel?"
650
00:52:04,619 --> 00:52:06,514
Cain answered,
651
00:52:06,860 --> 00:52:08,125
"I do not know."
652
00:52:08,729 --> 00:52:11,125
"Am I my brother's keeper?"
653
00:52:11,459 --> 00:52:13,795
Then the Lord said to Cain,
654
00:52:13,900 --> 00:52:16,424
- "What have you done?"
- "What have you done?"
655
00:52:16,630 --> 00:52:19,840
"The voice
of your brother's blood..."
656
00:52:19,840 --> 00:52:21,864
"cries out to me from the ground."
657
00:52:22,309 --> 00:52:25,809
"This ground that has
opened its arms to receive..."
658
00:52:25,809 --> 00:52:28,475
"the blood
of your murdered brother."
659
00:52:29,709 --> 00:52:31,645
"The blood
of your murdered brother."
660
00:52:31,950 --> 00:52:36,915
(The Prayer)
661
00:52:42,789 --> 00:52:46,094
(SF8)
662
00:52:46,980 --> 00:52:49,578
Have you heard of the term
"Manxin dependent"?
663
00:52:49,579 --> 00:52:51,618
- I'll follow you.
- Do you know where I'm going?
664
00:52:51,619 --> 00:52:54,214
- I know.
- The developer of the first manxin.
665
00:52:54,320 --> 00:52:55,960
Can we have a chat?
666
00:52:55,960 --> 00:52:56,989
(Their chase for destiny begins.)
667
00:52:56,989 --> 00:52:58,989
Why did you make my sister die?
668
00:52:58,989 --> 00:53:01,125
Happy birthday, Seon Ho!
669
00:53:01,230 --> 00:53:02,260
Jung Ka Ram!
670
00:53:02,260 --> 00:53:03,670
Where are you? Answer me!
671
00:53:03,670 --> 00:53:05,225
(Manxin)
48226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.