All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E08.Bottled.Martin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,440 (comedic music) 2 00:00:13,181 --> 00:00:14,715 - What on earth is that gadget? 3 00:00:14,748 --> 00:00:16,217 Or shouldn't I have said "On earth"? 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,151 (audience laughs) 5 00:00:17,185 --> 00:00:18,719 - Ah, good morning, Tim. 6 00:00:18,752 --> 00:00:21,589 This is my hydrobarometric, atmospheric aerial. 7 00:00:21,622 --> 00:00:23,391 - Thanks. (audience laughs) 8 00:00:23,424 --> 00:00:24,658 I'm afraid to ask what else is new. 9 00:00:24,692 --> 00:00:26,160 (audience laughs) 10 00:00:26,194 --> 00:00:28,162 - Oh, by the way, Tim, would you mind terribly 11 00:00:28,196 --> 00:00:30,098 not using the shower this morning? 12 00:00:30,131 --> 00:00:31,565 - (yawns) Why? Is something wrong with it? 13 00:00:31,599 --> 00:00:33,567 - I'm using it as part of my equipment. 14 00:00:33,601 --> 00:00:36,604 You see, my damaged spaceship can't achieve 15 00:00:36,637 --> 00:00:39,507 enough velocity to escape Earth's gravity 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,475 because I am too heavy. 17 00:00:41,509 --> 00:00:44,278 - Oh, well, then all you have to do is lose weight. 18 00:00:44,312 --> 00:00:45,179 (audience laughs) 19 00:00:45,213 --> 00:00:46,480 - You do understand. 20 00:00:46,514 --> 00:00:47,981 - That's great. How much do you have to take off? 21 00:00:48,015 --> 00:00:50,884 - 143 pounds and two ounces. 22 00:00:50,918 --> 00:00:52,420 (audience laughs) 23 00:00:52,453 --> 00:00:54,655 - (incredulous) 143 pounds? 24 00:00:54,688 --> 00:00:56,290 - And two ounces. 25 00:00:56,324 --> 00:00:57,658 - What are you gonna do (audience laughs) 26 00:00:57,691 --> 00:00:58,926 with what's left? 27 00:00:58,959 --> 00:01:00,561 Stick yourself on the back of a postage stamp 28 00:01:00,594 --> 00:01:01,629 and mail yourself home? 29 00:01:01,662 --> 00:01:03,030 (audience laughs) 30 00:01:03,063 --> 00:01:04,965 - Truthfully I'm going to miss you, Tim. 31 00:01:04,998 --> 00:01:06,667 You come up with some of the most 32 00:01:06,700 --> 00:01:07,801 fantastic ideas. 33 00:01:07,835 --> 00:01:09,237 (audience laughs) 34 00:01:09,270 --> 00:01:11,839 (comedy music) 35 00:01:17,578 --> 00:01:19,980 (eerie music) 36 00:01:20,013 --> 00:01:22,183 (beeping) 37 00:01:33,227 --> 00:01:35,896 (comedic music) 38 00:01:48,642 --> 00:01:51,345 (comedic music) 39 00:02:02,290 --> 00:02:04,492 - Now, let me get this straight. 40 00:02:04,525 --> 00:02:07,461 All you have to do is step into the shower, 41 00:02:07,495 --> 00:02:11,332 turn it on, and you shrink into practically nothing. 42 00:02:11,365 --> 00:02:12,766 - To approximately four inches, 43 00:02:12,800 --> 00:02:14,202 weight less than six ounces. 44 00:02:14,235 --> 00:02:15,936 - All that happens in my shower? 45 00:02:15,969 --> 00:02:17,338 - It took a few minor adjustments. 46 00:02:17,371 --> 00:02:18,772 I set it up last night. 47 00:02:18,806 --> 00:02:20,708 (audience laughs) 48 00:02:20,741 --> 00:02:23,043 - And you didn't tell me? 49 00:02:23,076 --> 00:02:25,213 Do you realize that I could have awakened this morning, 50 00:02:25,246 --> 00:02:27,481 marched into that shower, turned it on, 51 00:02:27,515 --> 00:02:30,184 closed the door, and (makes sucking noise) 52 00:02:30,218 --> 00:02:31,252 Tiny Tim? 53 00:02:31,285 --> 00:02:32,420 (audience laughs) 54 00:02:32,453 --> 00:02:33,621 - I didn't think I should have awakened you 55 00:02:33,654 --> 00:02:34,855 last night for such a little thing. 56 00:02:34,888 --> 00:02:36,190 - That little thing (audience laughs) 57 00:02:36,224 --> 00:02:37,391 could have been me. 58 00:02:37,425 --> 00:02:38,992 - Even so, no harm would have been done. 59 00:02:39,026 --> 00:02:41,094 You see, within two minutes the shrinking action 60 00:02:41,128 --> 00:02:43,197 reverses itself in a veritable cloud 61 00:02:43,231 --> 00:02:46,367 of reconstitution, to return you to your normal size. 62 00:02:46,400 --> 00:02:47,601 - Uh-huh. (audience laughs) 63 00:02:47,635 --> 00:02:49,537 To a complete nervous wreck. 64 00:02:49,570 --> 00:02:51,639 Two minutes? That's all that thing lasts? 65 00:02:51,672 --> 00:02:52,873 - Hm-mmm. 66 00:02:52,906 --> 00:02:53,707 - Is that enough time for your spaceship 67 00:02:53,741 --> 00:02:54,408 to get away from Earth? 68 00:02:54,442 --> 00:02:55,376 - Not quite. 69 00:02:55,409 --> 00:02:56,644 That's why I'm running a test 70 00:02:56,677 --> 00:02:58,512 with this special gas that will keep me small. 71 00:02:58,546 --> 00:03:00,714 I'm going to reduce myself 72 00:03:00,748 --> 00:03:02,816 and then I'm going to get into this bottle 73 00:03:02,850 --> 00:03:05,686 and I want you to cork it tightly. 74 00:03:07,421 --> 00:03:10,591 - You're going to get into the bottle? 75 00:03:12,059 --> 00:03:14,495 Cork it? (audience laughs) 76 00:03:14,528 --> 00:03:17,665 Oh no, Martin, I don't think... 77 00:03:17,698 --> 00:03:19,132 Martin? 78 00:03:19,166 --> 00:03:21,902 (dramatic music) 79 00:03:25,673 --> 00:03:27,107 This could be dangerous! 80 00:03:27,140 --> 00:03:28,108 - It's perfectly safe. 81 00:03:28,141 --> 00:03:29,443 And if the experiment works 82 00:03:29,477 --> 00:03:31,445 I'll fill my spaceship with the same gas 83 00:03:31,479 --> 00:03:33,481 and stay microsized until Mars. 84 00:03:33,514 --> 00:03:35,215 Then by merely opening the spaceship 85 00:03:35,249 --> 00:03:37,885 to the outside atmosphere, poof, 86 00:03:37,918 --> 00:03:39,687 I'll not only be normal-sized again, 87 00:03:39,720 --> 00:03:41,121 but I'll be home. 88 00:03:44,358 --> 00:03:46,394 - Alright, now, I'll talk to you as before. 89 00:03:46,427 --> 00:03:48,028 But it will be telepathic. 90 00:03:48,061 --> 00:03:50,130 Ready? Here we go! 91 00:03:50,163 --> 00:03:55,035 (sound of gas) (harp music) 92 00:03:55,068 --> 00:03:56,069 Alright Tim. 93 00:03:58,038 --> 00:03:59,473 (audience laughs) 94 00:03:59,507 --> 00:04:00,341 - Uncle Martin? 95 00:04:00,374 --> 00:04:01,442 - Down here, Tim! 96 00:04:01,475 --> 00:04:02,843 - (amazed) Uncle Martin? 97 00:04:02,876 --> 00:04:06,079 (audience laughs) 98 00:04:06,113 --> 00:04:09,350 Holy smoke (whistles). 99 00:04:18,359 --> 00:04:20,227 - Really, Tim, you should have opened the bottle, 100 00:04:20,260 --> 00:04:22,062 then picked me up. 101 00:04:22,095 --> 00:04:23,997 You picked me up out of order! 102 00:04:24,031 --> 00:04:25,366 Now hurry up or you'll suddenly gonna have 103 00:04:25,399 --> 00:04:27,768 a full-grown me standing on your hand! 104 00:04:27,801 --> 00:04:29,102 (audience laughs) 105 00:04:29,136 --> 00:04:29,970 - Alright. 106 00:04:30,971 --> 00:04:32,706 There's something I can do. 107 00:04:32,740 --> 00:04:33,674 (audience laughs) 108 00:04:33,707 --> 00:04:34,708 - Now I'll use a vapor process 109 00:04:34,742 --> 00:04:36,610 to get into the bottle. 110 00:04:36,644 --> 00:04:39,012 (slide whistle sound) 111 00:04:39,046 --> 00:04:41,315 (audience laughs) 112 00:04:41,349 --> 00:04:43,016 Put the cork in now. 113 00:04:50,324 --> 00:04:51,692 (bottle faintly rattles) 114 00:04:51,725 --> 00:04:53,293 - You alright in there, Uncle Martin? 115 00:04:53,327 --> 00:04:56,330 - [Martin] If you stop shaking the bottle I'll be fine! 116 00:04:56,364 --> 00:04:57,164 (audience laughs) 117 00:04:57,197 --> 00:04:58,098 - Sorry. 118 00:04:58,131 --> 00:04:59,333 - [Martin] Very breathable. 119 00:04:59,367 --> 00:05:00,901 Two minutes have passed and I'm not picking up 120 00:05:00,934 --> 00:05:01,835 any molecules. 121 00:05:01,869 --> 00:05:03,103 I think it works, Tim. 122 00:05:03,136 --> 00:05:04,338 - Well, that's just great. 123 00:05:04,372 --> 00:05:05,373 Now what do I do? 124 00:05:05,406 --> 00:05:06,574 Take out the cork 125 00:05:06,607 --> 00:05:08,141 or serve you chilled? (audience laughs) 126 00:05:08,175 --> 00:05:09,710 - [Martin] That's a good idea. 127 00:05:09,743 --> 00:05:11,545 - What's a good idea? 128 00:05:11,579 --> 00:05:13,013 - [Martin] I think I'll cool my heels in here 129 00:05:13,046 --> 00:05:14,181 for a while. 130 00:05:14,214 --> 00:05:16,617 Check for possible unpleasant side effects. 131 00:05:16,650 --> 00:05:17,951 - Oh, that's fine. 132 00:05:17,985 --> 00:05:19,787 Well, I can think of one unpleasant side effect. 133 00:05:19,820 --> 00:05:21,321 My boss, when I'm late for work. 134 00:05:21,355 --> 00:05:22,556 (audience laughs) 135 00:05:22,590 --> 00:05:23,791 - [Martin] Oh, you go to work, Tim. 136 00:05:23,824 --> 00:05:24,925 I'll spend the whole day in here. 137 00:05:24,958 --> 00:05:26,927 Give it a real test. 138 00:05:26,960 --> 00:05:27,995 - Oh, now, wait a minute, Uncle Martin. 139 00:05:28,028 --> 00:05:29,196 I don't think I can leave you 140 00:05:29,229 --> 00:05:31,231 all bottled up like this all day. 141 00:05:31,264 --> 00:05:32,232 - Tim, I assure you, 142 00:05:32,265 --> 00:05:33,501 if anything should happen 143 00:05:33,534 --> 00:05:35,403 I'll just levitate the cork out of the bottle 144 00:05:35,436 --> 00:05:37,671 and the instant the outer atmosphere hits me, 145 00:05:37,705 --> 00:05:39,907 poof, I'm full size again. 146 00:05:43,310 --> 00:05:44,745 - (unconvinced) Well... 147 00:05:44,778 --> 00:05:46,246 - [Martin] Now please, take me into the living room 148 00:05:46,279 --> 00:05:48,148 and set me on the table. 149 00:05:48,181 --> 00:05:49,583 I'd like to check the effect 150 00:05:49,617 --> 00:05:51,519 of direct sunlight. 151 00:05:51,552 --> 00:05:52,753 - Okay. 152 00:05:52,786 --> 00:05:56,924 (comedic music) (audience laughs) 153 00:06:03,764 --> 00:06:04,565 - Okay? 154 00:06:04,598 --> 00:06:06,133 - [Martin] Perfect. 155 00:06:06,166 --> 00:06:08,436 - Isn't it going to get a little dull in there, 156 00:06:08,469 --> 00:06:10,671 I mean, in a bottle all day? 157 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 - [Martin] Hmm, now that's a side effect 158 00:06:12,406 --> 00:06:14,808 I haven't thought of. (audience laughs) 159 00:06:14,842 --> 00:06:16,043 For my space flight, I must remember 160 00:06:16,076 --> 00:06:18,078 to reduce some reading matter along with me. 161 00:06:18,111 --> 00:06:19,780 Too late for that now. 162 00:06:19,813 --> 00:06:22,149 - Well, you can always get some wood. 163 00:06:22,182 --> 00:06:24,718 - [Martin] Now what on earth would I do with wood in here? 164 00:06:24,752 --> 00:06:26,420 - You could build a ship. 165 00:06:26,454 --> 00:06:27,621 (audience laughs) 166 00:06:27,655 --> 00:06:28,756 - [Martin] (deadpan) Go to work, Tim. 167 00:06:28,789 --> 00:06:30,424 - Alright. (audience laughs) 168 00:06:30,458 --> 00:06:31,959 Oh, listen, Mrs. Brown is going to come over 169 00:06:31,992 --> 00:06:33,193 and pick up a package here for her favorite charity. 170 00:06:33,226 --> 00:06:34,962 [Martin] That's alright, don't worry about me. 171 00:06:34,995 --> 00:06:36,196 Nothing's going to happen. 172 00:06:36,229 --> 00:06:38,666 - Okay, see you tonight. 173 00:06:38,699 --> 00:06:41,368 (comedic music) 174 00:06:42,903 --> 00:06:46,173 - [Martin] Well, can't read, but I can exercise. 175 00:06:46,206 --> 00:06:48,876 One and two and three and, oops. 176 00:06:53,847 --> 00:06:56,283 - (whistles) 177 00:07:06,827 --> 00:07:08,428 Hi, Uncle Martin, I... 178 00:07:08,462 --> 00:07:09,663 Huh. Boy it's dark in here. 179 00:07:09,697 --> 00:07:11,164 I should have left a light on for you. 180 00:07:11,198 --> 00:07:13,867 You know, I was thinking at the office today... 181 00:07:13,901 --> 00:07:14,968 (suspense music) 182 00:07:15,002 --> 00:07:17,838 (audience laughs) 183 00:07:18,739 --> 00:07:19,840 Uncle Martin? 184 00:07:25,178 --> 00:07:26,079 Uncle Martin? 185 00:07:26,113 --> 00:07:28,782 (comedic music) 186 00:07:29,817 --> 00:07:31,585 (audience laughs) 187 00:07:31,619 --> 00:07:34,121 (phone rings) 188 00:07:36,590 --> 00:07:37,424 Hello. 189 00:07:38,692 --> 00:07:40,994 Uncle Martin! Why... 190 00:07:41,028 --> 00:07:42,596 How did you get...? 191 00:07:43,997 --> 00:07:46,333 Uncle Martin, your voice sounds like you're still... 192 00:07:46,366 --> 00:07:47,668 Well, it sounds like you're still in the bottle. 193 00:07:47,701 --> 00:07:49,036 (laughs) 194 00:07:49,069 --> 00:07:49,870 You're still in the bottle? 195 00:07:49,903 --> 00:07:51,338 (audience laughs) 196 00:07:51,371 --> 00:07:52,773 Well, Uncle Martin, where are you calling from? 197 00:07:52,806 --> 00:07:54,341 - [Martin] I'm not calling, I'm projecting 198 00:07:54,374 --> 00:07:56,644 electrical impulses from my brain 199 00:07:56,677 --> 00:07:57,911 to a telephone wire. 200 00:07:57,945 --> 00:07:58,879 - Oh! Wait. 201 00:08:00,013 --> 00:08:02,550 Overseas relief package?! 202 00:08:02,583 --> 00:08:03,984 Well, why don't you just, you know, 203 00:08:04,017 --> 00:08:05,786 open up the bottle and go poof? 204 00:08:05,819 --> 00:08:07,588 - [Martin] In reducing my size I seem to have also 205 00:08:07,621 --> 00:08:09,356 reduced my levitating powers. 206 00:08:09,389 --> 00:08:10,490 I'm ready to blow my top, 207 00:08:10,524 --> 00:08:11,592 I just can't pop my cork. 208 00:08:11,625 --> 00:08:12,826 (audience laughs) 209 00:08:12,860 --> 00:08:13,761 - Well, where's the warehouse? 210 00:08:13,794 --> 00:08:14,995 I'll come right down there. 211 00:08:15,028 --> 00:08:16,229 - [Martin] I'm afraid it's too late for that. 212 00:08:16,263 --> 00:08:17,631 They're coming now to get my stack of cartons 213 00:08:17,665 --> 00:08:19,232 and load me on a plane. 214 00:08:19,266 --> 00:08:20,500 (audience laughs) 215 00:08:20,534 --> 00:08:22,269 - Uncle Martin? A plane, what plane? 216 00:08:22,302 --> 00:08:23,737 What, the Middle East? 217 00:08:23,771 --> 00:08:26,907 Where, what part? What part of the Middle East?! 218 00:08:26,940 --> 00:08:29,309 (comedy sting) 219 00:08:29,342 --> 00:08:30,544 (suspense sting) 220 00:08:30,578 --> 00:08:31,779 Well, I appreciate this very much. 221 00:08:31,812 --> 00:08:33,080 You say three weeks ago it was Korea, 222 00:08:33,113 --> 00:08:34,347 two weeks ago it was Hong Kong, 223 00:08:34,381 --> 00:08:35,716 last week Burma. 224 00:08:35,749 --> 00:08:36,584 Fine. 225 00:08:37,718 --> 00:08:38,351 Now where are you mailing your packages 226 00:08:38,385 --> 00:08:39,252 this week? 227 00:08:39,286 --> 00:08:40,120 Uh-huh. 228 00:08:41,321 --> 00:08:42,455 (audience laughs) 229 00:08:42,489 --> 00:08:43,757 You're kidding. 230 00:08:44,692 --> 00:08:46,860 Well, thank you very much. 231 00:08:50,964 --> 00:08:53,901 (triumphant music) 232 00:08:58,438 --> 00:09:01,008 (Arabic music) 233 00:09:07,648 --> 00:09:09,717 - Abu, my son, (audience laughs) 234 00:09:09,750 --> 00:09:11,384 forget your sadness. 235 00:09:11,418 --> 00:09:13,186 Look, we have riches. 236 00:09:14,454 --> 00:09:15,956 Ah, those Yankees, 237 00:09:17,991 --> 00:09:19,526 they should live and be well 238 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 for ten thousand days. 239 00:09:22,529 --> 00:09:25,365 Every day, they should send me a package 240 00:09:25,398 --> 00:09:27,200 like this one. 241 00:09:27,234 --> 00:09:30,070 (excited squeal) Ooh, look! Ah-ha! 242 00:09:30,103 --> 00:09:32,205 (audience goes "Ooooh") 243 00:09:32,239 --> 00:09:35,876 Oh, come, my son, it is a day for feasting! 244 00:09:35,909 --> 00:09:37,745 - A day for feasting? 245 00:09:37,778 --> 00:09:40,580 Mama, when I think of my sweet, beautiful, beloved 246 00:09:40,614 --> 00:09:42,315 Nadja marrying the Sultan today, 247 00:09:42,349 --> 00:09:44,384 I may never eat again! 248 00:09:44,417 --> 00:09:45,653 (audience laughs) 249 00:09:45,686 --> 00:09:47,487 - What? Oh, you'll find another girl. 250 00:09:47,520 --> 00:09:49,857 Only be smart, next time 251 00:09:49,890 --> 00:09:51,424 don't pick such a beauty. 252 00:09:51,458 --> 00:09:52,926 (audience laughs) 253 00:09:52,960 --> 00:09:54,928 The Sultan shouldn't see her like with Nadja 254 00:09:54,962 --> 00:09:56,697 and take her for his harem. 255 00:09:56,730 --> 00:09:57,931 (audience laughs) 256 00:09:57,965 --> 00:09:58,866 - There won't be a next time, Mama! 257 00:09:58,899 --> 00:10:00,701 I will never love another girl. 258 00:10:00,734 --> 00:10:03,403 If only there was some way to get her back... 259 00:10:03,436 --> 00:10:07,174 Maybe this will make me forget this day. 260 00:10:07,207 --> 00:10:10,477 - No, no, no, no, do not open the wine. 261 00:10:10,510 --> 00:10:12,946 Better, a little chicken soup. 262 00:10:12,980 --> 00:10:14,247 (audience laughs) 263 00:10:14,281 --> 00:10:16,917 - If only there was some way, but 264 00:10:16,950 --> 00:10:18,819 it will take a miracle. 265 00:10:18,852 --> 00:10:20,487 (cork pops) 266 00:10:20,520 --> 00:10:21,822 - [Martin] Ah, at last! 267 00:10:21,855 --> 00:10:23,190 (explosion) 268 00:10:23,223 --> 00:10:24,191 (zapping noise) 269 00:10:24,224 --> 00:10:26,994 (suspense sting) 270 00:10:28,862 --> 00:10:30,230 - [Martin] (moans in relief) 271 00:10:30,263 --> 00:10:33,901 Ah, it's good to get out of there! 272 00:10:33,934 --> 00:10:34,735 (audience laughs) 273 00:10:34,768 --> 00:10:35,769 Thank you. 274 00:10:35,803 --> 00:10:36,937 - It is a miracle! 275 00:10:36,970 --> 00:10:38,238 A genie! 276 00:10:38,271 --> 00:10:40,573 Mama, there was a genie in the bottle! 277 00:10:40,607 --> 00:10:43,677 - (happily) A genie. 278 00:10:46,680 --> 00:10:48,882 - I know what thou wouldst have, master. 279 00:10:48,916 --> 00:10:51,051 - You know about my beloved Nadja and the Sultan? 280 00:10:51,084 --> 00:10:52,352 - He's a genie. 281 00:10:53,787 --> 00:10:56,289 - I could not help overhearing your unhappiness, master. 282 00:10:56,323 --> 00:10:59,259 You are a good man and you deserve the woman you love. 283 00:10:59,292 --> 00:11:01,862 For releasing me from my glass prison, 284 00:11:01,895 --> 00:11:05,165 I shall release your Nadja from her prison of silk. 285 00:11:05,198 --> 00:11:06,867 - Allah be praised! 286 00:11:06,900 --> 00:11:11,671 - (excited squeal) You're really a genie? 287 00:11:11,705 --> 00:11:13,807 - Yes, honorable lady, I am. 288 00:11:13,841 --> 00:11:15,575 - That's funny, you don't look it. 289 00:11:15,608 --> 00:11:17,911 (audience laughs) 290 00:11:17,945 --> 00:11:20,781 (traveling music) 291 00:11:23,851 --> 00:11:26,353 (light music) 292 00:11:35,162 --> 00:11:36,463 - (mumbling) Hello, Martin? 293 00:11:36,496 --> 00:11:38,431 Hello, Martin? 294 00:11:38,465 --> 00:11:41,701 (louder) Uncle Martin? 295 00:11:43,937 --> 00:11:47,307 (whispering) Uncle Martin? 296 00:11:47,340 --> 00:11:48,909 Psst, Uncle Martin? 297 00:11:50,143 --> 00:11:51,178 Uncle Martin? 298 00:11:51,211 --> 00:11:54,047 (audience laughs) 299 00:11:55,315 --> 00:11:56,884 (suspense music) 300 00:11:56,917 --> 00:11:57,985 Uncle Martin? 301 00:11:59,252 --> 00:12:00,353 Uncle Martin? 302 00:12:01,421 --> 00:12:02,722 (louder) Uncle Martin? 303 00:12:02,756 --> 00:12:04,357 (whispering) Uncle Martin? 304 00:12:04,391 --> 00:12:05,425 Uncle Martin? 305 00:12:06,726 --> 00:12:07,727 Uncle Martin? 306 00:12:07,761 --> 00:12:08,661 - [Martin] Tim! 307 00:12:08,695 --> 00:12:09,462 - Uncle Martin, is that you? 308 00:12:09,496 --> 00:12:10,931 Are you okay? 309 00:12:10,964 --> 00:12:12,565 Now, look, just stay here, I'll go get help! I... 310 00:12:12,599 --> 00:12:13,767 Oh excuse me, (audience laughs) 311 00:12:13,801 --> 00:12:15,168 I'm sorry, Uncle Martin, I haven't got time. 312 00:12:15,202 --> 00:12:16,970 Uncle Martin! You are here! (audience laughs) 313 00:12:17,004 --> 00:12:17,805 What's with the outfit? 314 00:12:17,838 --> 00:12:19,139 - I'm a genie. 315 00:12:19,172 --> 00:12:19,973 - A what? 316 00:12:20,007 --> 00:12:21,208 - A genie. 317 00:12:21,241 --> 00:12:22,442 What would you call someone who popped 318 00:12:22,475 --> 00:12:23,944 full-grown from a bottle 319 00:12:23,977 --> 00:12:26,013 in the land of "The Arabian Knights"? 320 00:12:26,046 --> 00:12:28,181 - A genie. (audience laughs) 321 00:12:28,215 --> 00:12:29,416 - I was on my way to grant a wish 322 00:12:29,449 --> 00:12:30,918 when I saw you over here window shopping. 323 00:12:30,951 --> 00:12:32,452 - To grant a wish? (audience laughs) 324 00:12:32,485 --> 00:12:33,854 Uncle Martin, look, let's just get out of here, huh? 325 00:12:33,887 --> 00:12:35,288 I think you're carrying this genie bit 326 00:12:35,322 --> 00:12:36,790 just a little too far. 327 00:12:36,824 --> 00:12:39,292 - Ah! I'm afraid the young man who released me 328 00:12:39,326 --> 00:12:40,493 is in dire need of a genie. 329 00:12:40,527 --> 00:12:41,728 And it shouldn't take me too long to get 330 00:12:41,761 --> 00:12:43,430 in and out of the Sultan's harem, 331 00:12:43,463 --> 00:12:45,165 so if you'll just wait here. 332 00:12:45,198 --> 00:12:47,767 - Hold it just one second! 333 00:12:47,801 --> 00:12:49,236 Do you mean you're going to go to a harem 334 00:12:49,269 --> 00:12:51,404 where they have all of those beautiful Persian girls 335 00:12:51,438 --> 00:12:52,873 and leave me here? (audience laughs) 336 00:12:52,906 --> 00:12:54,141 - That's right. 337 00:12:54,174 --> 00:12:55,175 - Uncle Martin, I've, I've never known you 338 00:12:55,208 --> 00:12:58,078 to be selfish, so let's go. 339 00:12:58,111 --> 00:13:00,180 - Ah, it's too dangerous, Tim. 340 00:13:00,213 --> 00:13:02,249 - My genie, I thought you had disappeared. 341 00:13:02,282 --> 00:13:04,852 - No, no, no, no, I've just met an old master. 342 00:13:04,885 --> 00:13:06,887 Abu, this is Tim O'Hara. 343 00:13:08,488 --> 00:13:09,389 (audience laughs) 344 00:13:09,422 --> 00:13:10,457 You wait here, Tim. 345 00:13:10,490 --> 00:13:11,925 - Well, now, Uncle Martin, 346 00:13:11,959 --> 00:13:13,760 an eyewitness report from the inside of a modern harem, 347 00:13:13,793 --> 00:13:16,930 Uncle Martin, this could make my career 348 00:13:16,964 --> 00:13:18,398 as a newspaperman. 349 00:13:18,431 --> 00:13:19,566 (audience laughs) 350 00:13:19,599 --> 00:13:21,601 - Tim, I have strong doubts 351 00:13:21,634 --> 00:13:24,237 it's the story you're after. (audience laughs) 352 00:13:24,271 --> 00:13:26,206 - Well, why else would a young red-blooded 353 00:13:26,239 --> 00:13:28,175 American newspaperman want to see the inside of a harem? 354 00:13:28,208 --> 00:13:29,176 (audience laughs) 355 00:13:29,209 --> 00:13:32,312 (Arabic music plays) 356 00:13:40,820 --> 00:13:41,654 - Wait! 357 00:13:43,456 --> 00:13:45,458 - Alright, fine, you got us in the right costumes, 358 00:13:45,492 --> 00:13:46,793 you got him in a trance, 359 00:13:46,826 --> 00:13:49,096 now why don't you entrance me, (audience laughs) 360 00:13:49,129 --> 00:13:50,263 where's the action? 361 00:13:50,297 --> 00:13:53,466 - Let's hope we don't see any action. 362 00:13:53,500 --> 00:13:55,068 There, I believe, is our Middle Eastern Juliette. 363 00:13:55,102 --> 00:13:56,269 - [Abu] My Nadja! 364 00:13:56,303 --> 00:13:57,504 - [Tim] Oh, I like the company she keeps. 365 00:13:57,537 --> 00:14:00,373 (audience laughs) 366 00:14:02,475 --> 00:14:03,610 (dramatic sting) 367 00:14:03,643 --> 00:14:05,078 (Tim growls) 368 00:14:05,112 --> 00:14:07,414 (audience laughs) 369 00:14:07,447 --> 00:14:08,648 - Nadja! 370 00:14:08,681 --> 00:14:10,083 - Abu! 371 00:14:10,117 --> 00:14:11,919 (romantic music swells) 372 00:14:11,952 --> 00:14:13,153 Oh, Abu! 373 00:14:13,186 --> 00:14:14,955 - My Nadja, my poor little Nadja, 374 00:14:14,988 --> 00:14:17,557 - Oh, I thought I would never see you again. 375 00:14:17,590 --> 00:14:19,559 (Martin clears his throat) (audience laughs) 376 00:14:19,592 --> 00:14:20,460 - Oh, Nadja, this is my genie. 377 00:14:20,493 --> 00:14:22,029 - A genie? 378 00:14:22,062 --> 00:14:23,096 - I came bottled. 379 00:14:23,130 --> 00:14:24,131 (audience laughs) 380 00:14:24,164 --> 00:14:25,565 (Nadja squeals) 381 00:14:25,598 --> 00:14:28,001 Now, really, I despise interrupting a good love scene 382 00:14:28,035 --> 00:14:30,403 but if you'd like this to have a happy ending 383 00:14:30,437 --> 00:14:32,805 I suggest a rapid change of setting. 384 00:14:32,839 --> 00:14:35,475 - Not only has he great power, but he's wise too. 385 00:14:35,508 --> 00:14:38,211 (laughs) 386 00:14:38,245 --> 00:14:40,213 - Come out, come out, wherever you are. 387 00:14:40,247 --> 00:14:41,048 (laughs) 388 00:14:41,081 --> 00:14:42,482 What? 389 00:14:42,515 --> 00:14:43,683 Oh come on, Uncle Martin, don't be a killjoy. 390 00:14:43,716 --> 00:14:44,484 After all, how many times does a guy 391 00:14:44,517 --> 00:14:45,818 get to visit a harem? 392 00:14:45,852 --> 00:14:47,087 - You didn't finish your sentence, 393 00:14:47,120 --> 00:14:48,421 "And live to talk about it." 394 00:14:48,455 --> 00:14:49,589 (audience laughs) 395 00:14:49,622 --> 00:14:50,257 - Oh, stop it, you sound like you're afraid 396 00:14:50,290 --> 00:14:51,458 of the Sultan. 397 00:14:52,625 --> 00:14:53,760 - (whispering in fear) The Sultan! 398 00:14:53,793 --> 00:14:54,561 - (deadpan) I'm afraid of the Sultan. 399 00:14:54,594 --> 00:14:55,495 (audience laughs) 400 00:14:55,528 --> 00:14:57,497 - Nadja, go back with the girls. 401 00:14:57,530 --> 00:14:59,466 You two, down behind the bushes 402 00:14:59,499 --> 00:15:00,500 and don't even breathe. 403 00:15:00,533 --> 00:15:01,434 If you're caught here, 404 00:15:01,468 --> 00:15:02,235 you may never breathe again. 405 00:15:02,269 --> 00:15:03,070 - What about you? 406 00:15:03,103 --> 00:15:04,837 - Me? I'm a genie. 407 00:15:04,871 --> 00:15:08,375 (levitating noise) (audience laughs) 408 00:15:08,408 --> 00:15:09,809 - He's a genie. 409 00:15:09,842 --> 00:15:11,144 I hope we're not sitting ducks. 410 00:15:11,178 --> 00:15:12,312 Come on, let's go. 411 00:15:12,345 --> 00:15:13,146 (annoyed) Come on! 412 00:15:13,180 --> 00:15:15,848 (comedic music) 413 00:15:18,818 --> 00:15:20,420 (Arabic music) 414 00:15:20,453 --> 00:15:21,254 - Nadja! 415 00:15:21,288 --> 00:15:23,556 (laughs) 416 00:15:23,590 --> 00:15:25,325 Nadja! (audience laughs) 417 00:15:25,358 --> 00:15:27,760 Oh, must be a new statue, eh? 418 00:15:28,828 --> 00:15:29,662 Nadja! 419 00:15:31,198 --> 00:15:34,701 Yoohoo, come to me, my pretty little bird. 420 00:15:35,702 --> 00:15:37,204 (squeals) 421 00:15:37,237 --> 00:15:39,072 - The eagle calls to the dove. 422 00:15:39,106 --> 00:15:40,673 - Sounds more like a buzzard. 423 00:15:40,707 --> 00:15:41,708 - [Martin] If you don't keep quiet, 424 00:15:41,741 --> 00:15:43,843 there'll be two dead pigeons. 425 00:15:43,876 --> 00:15:45,378 - Yes, my genie. 426 00:15:45,412 --> 00:15:49,516 - Ah, how ravishing you look in your lovely bridal gown. 427 00:15:51,818 --> 00:15:55,688 Naturally, you cannot wait until you are actually 428 00:15:55,722 --> 00:15:57,991 my one and only 65th bride. 429 00:15:59,259 --> 00:16:00,393 (audience laughs) 430 00:16:00,427 --> 00:16:01,761 Well, you lucky little thing, I shan't 431 00:16:01,794 --> 00:16:04,264 deprive you any longer. 432 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 (audience laughs) 433 00:16:05,832 --> 00:16:07,800 Come, my love, we will partake 434 00:16:07,834 --> 00:16:10,903 of a big...of prenuptial refreshments 435 00:16:10,937 --> 00:16:14,474 and then the ceremonies will begin. 436 00:16:14,507 --> 00:16:16,576 (laughs) 437 00:16:18,611 --> 00:16:20,813 - The pig, can't he see she doesn't love him? 438 00:16:20,847 --> 00:16:22,315 - Oh, well, him, it doesn't matter. 439 00:16:22,349 --> 00:16:24,684 He loves himself enough for two. 440 00:16:24,717 --> 00:16:26,486 - [Martin] This is going to be tricky. 441 00:16:26,519 --> 00:16:27,487 To get her away from him 442 00:16:27,520 --> 00:16:29,489 without arousing suspicion. 443 00:16:29,522 --> 00:16:30,723 - I am very afraid. 444 00:16:30,757 --> 00:16:32,025 I will rescue her with my bare hands. 445 00:16:32,059 --> 00:16:33,493 - Oh, now, come on, don't lose your head. 446 00:16:33,526 --> 00:16:34,794 - And that's exactly what he would lose. 447 00:16:34,827 --> 00:16:35,695 (audience laughs) 448 00:16:35,728 --> 00:16:37,297 No, I'll go inside, 449 00:16:38,198 --> 00:16:39,332 but you two stay here. 450 00:16:39,366 --> 00:16:41,068 Abu, did you hear me? 451 00:16:41,101 --> 00:16:42,435 - Yes, my genie. 452 00:16:42,469 --> 00:16:43,936 - And Tim, I want you to make sure 453 00:16:43,970 --> 00:16:45,838 that he does, no matter what, 454 00:16:45,872 --> 00:16:49,176 Abu is not to go near that wedding ceremony. 455 00:16:49,209 --> 00:16:51,178 - Yes, my genie, I mean, his genie. 456 00:16:51,211 --> 00:16:52,011 (audience laughs) 457 00:16:52,045 --> 00:16:54,614 Now, come on, come on. 458 00:16:54,647 --> 00:16:57,016 And remember, not near the wedding. 459 00:16:57,050 --> 00:16:58,285 (wedding music) 460 00:16:58,318 --> 00:17:00,420 - Now, this shouldn't take too long. 461 00:17:00,453 --> 00:17:02,021 If I'm lucky. 462 00:17:02,055 --> 00:17:03,390 (levitating noise) 463 00:17:03,423 --> 00:17:05,792 (audience laughs) 464 00:17:05,825 --> 00:17:07,260 - Just staying here and doing nothing, 465 00:17:07,294 --> 00:17:09,196 it will be a terrible ordeal for me. 466 00:17:09,229 --> 00:17:10,463 - Yeah, me too. 467 00:17:12,365 --> 00:17:13,933 - Help, my little lotus blossom, 468 00:17:13,966 --> 00:17:16,703 tell me how my eyes are as blue 469 00:17:16,736 --> 00:17:19,038 as the Mediterranean. 470 00:17:19,072 --> 00:17:20,107 (kicking noise) 471 00:17:20,140 --> 00:17:21,708 (shouts of pain) 472 00:17:21,741 --> 00:17:24,444 (suspense sting) 473 00:17:24,477 --> 00:17:25,345 - What is taking so long? 474 00:17:25,378 --> 00:17:26,279 I'm worried. 475 00:17:26,313 --> 00:17:27,114 - Well, you know the orders. 476 00:17:27,147 --> 00:17:28,381 All we can do is wait. 477 00:17:28,415 --> 00:17:30,283 Hmm, thank you. 478 00:17:30,317 --> 00:17:32,652 Listen, I can see why a guy would want 479 00:17:32,685 --> 00:17:34,321 to go into this Sultan biz. 480 00:17:34,354 --> 00:17:35,688 Oh, you don't have to do that anymore. 481 00:17:35,722 --> 00:17:37,056 I don't want your hand to get tired 482 00:17:37,090 --> 00:17:38,225 so you'll be able to scratch my back. 483 00:17:38,258 --> 00:17:39,692 (audience laughs) 484 00:17:39,726 --> 00:17:42,262 - My little honeycake, your Sultan does not like 485 00:17:42,295 --> 00:17:44,030 your choice of games, 486 00:17:45,165 --> 00:17:47,066 but I will close my eyes 487 00:17:47,100 --> 00:17:49,602 and regain my royal composure. 488 00:17:50,837 --> 00:17:54,341 And then things will be as they should be. 489 00:17:56,343 --> 00:17:57,377 (kicking noise) 490 00:17:57,410 --> 00:17:59,045 - Oof! (audience laughs) 491 00:17:59,078 --> 00:18:01,214 Now tell me you didn't do that! 492 00:18:01,248 --> 00:18:02,849 - I did nothing, Excellency! 493 00:18:02,882 --> 00:18:04,284 - That was nothing? 494 00:18:04,317 --> 00:18:07,654 To kick your Sultan where he sits? 495 00:18:07,687 --> 00:18:08,888 (audience laughs) 496 00:18:08,921 --> 00:18:10,557 - You know, originally, 497 00:18:10,590 --> 00:18:12,192 I was going to do an expose 498 00:18:12,225 --> 00:18:14,060 on the inside of the harem. 499 00:18:14,093 --> 00:18:16,028 (moans in pleasure) But right now, 500 00:18:16,062 --> 00:18:17,964 I can't find anything wrong with it. 501 00:18:17,997 --> 00:18:19,399 - [Sultan] Not another second of this! 502 00:18:19,432 --> 00:18:20,600 - [Nadja] Excellency, I did not... 503 00:18:20,633 --> 00:18:21,901 - [Sultan] Enough! 504 00:18:21,934 --> 00:18:23,370 - Nadja, she needs me. 505 00:18:23,403 --> 00:18:24,971 - Of course she needs you, 506 00:18:25,004 --> 00:18:26,206 now every girl needs a guy 507 00:18:26,239 --> 00:18:27,507 that she can... 508 00:18:28,908 --> 00:18:30,677 Hey, Abu, you stay out of there! 509 00:18:30,710 --> 00:18:32,612 Listen, girls, don't just go away, huh? 510 00:18:32,645 --> 00:18:33,480 Oh. 511 00:18:34,981 --> 00:18:36,583 - Grab her! Grab her! 512 00:18:36,616 --> 00:18:38,251 It is she who has hung your Sultan 513 00:18:38,285 --> 00:18:39,118 on a hook! 514 00:18:41,154 --> 00:18:44,424 Out into the street with her, back where she came from! 515 00:18:44,457 --> 00:18:45,892 - (whispering) Thank you, Your Excellency. 516 00:18:45,925 --> 00:18:47,627 Exactly what I'd hoped you'd say. 517 00:18:47,660 --> 00:18:48,661 - [Abu] Halt! 518 00:18:48,695 --> 00:18:49,929 (dramatic sting) 519 00:18:49,962 --> 00:18:51,831 - Exactly what I'd hoped no one would say. 520 00:18:51,864 --> 00:18:55,202 (levitating noise) (audience laughs) 521 00:18:55,235 --> 00:18:56,736 (suspense music) 522 00:18:56,769 --> 00:18:58,171 - Abu! 523 00:18:58,205 --> 00:18:59,206 - Your Highness, if I could just have a moment... 524 00:18:59,239 --> 00:19:00,407 - Get him! Get him! 525 00:19:00,440 --> 00:19:03,142 (whooshing noise) 526 00:19:03,176 --> 00:19:04,777 (whooshing noise) 527 00:19:04,811 --> 00:19:06,379 - [Tim] Careful, careful, 528 00:19:06,413 --> 00:19:07,580 you could hurt somebody with that. 529 00:19:07,614 --> 00:19:08,915 (levitating noise) 530 00:19:08,948 --> 00:19:10,717 (eerie music) 531 00:19:10,750 --> 00:19:11,551 Oh, thanks! 532 00:19:11,584 --> 00:19:12,385 (moans in pain) 533 00:19:12,419 --> 00:19:15,188 (punching noise) 534 00:19:18,491 --> 00:19:21,728 - So! You dare to trespass in the harem 535 00:19:23,330 --> 00:19:25,131 of the Sultan, eh? 536 00:19:25,164 --> 00:19:27,300 - But we are just poor rug-makers, Your Excellency. 537 00:19:27,334 --> 00:19:28,501 - That's right, we're traveling salesmen, 538 00:19:28,535 --> 00:19:29,436 we just go from door-to-door, 539 00:19:29,469 --> 00:19:30,670 would you like to see our line? 540 00:19:30,703 --> 00:19:31,771 - [Abu] We'll give you a rug as a gift. 541 00:19:31,804 --> 00:19:32,772 - [Tim] Today's sample day. 542 00:19:32,805 --> 00:19:34,374 - Silence! 543 00:19:34,407 --> 00:19:37,544 For daring to trespass in the Sultan's harem 544 00:19:37,577 --> 00:19:40,847 there is only one punishment: death. 545 00:19:40,880 --> 00:19:41,748 - Death? Haven't you got something 546 00:19:41,781 --> 00:19:42,682 a little less permanent? 547 00:19:42,715 --> 00:19:43,850 (audience laughs) 548 00:19:43,883 --> 00:19:45,318 - Oh no, please, Your Excellency! 549 00:19:45,352 --> 00:19:49,689 - So! This is no mere accidental intrusion, eh? 550 00:19:49,722 --> 00:19:51,591 You would steal my bride. 551 00:19:51,624 --> 00:19:52,792 - But we love each other. 552 00:19:52,825 --> 00:19:56,128 - What?! To, to love the bride of the Sultan, 553 00:19:56,162 --> 00:19:57,697 that is treason. 554 00:19:57,730 --> 00:19:59,366 For this you will not even have 555 00:19:59,399 --> 00:20:01,701 the privilege of a last meal. 556 00:20:01,734 --> 00:20:03,303 Off with their heads, at once! 557 00:20:03,336 --> 00:20:04,571 Hers too! 558 00:20:04,604 --> 00:20:06,205 But do it over there, 559 00:20:06,239 --> 00:20:08,475 too much beheading spoils my appetite. 560 00:20:08,508 --> 00:20:09,976 (audience laughs) 561 00:20:10,009 --> 00:20:12,612 (solemn music) 562 00:20:14,013 --> 00:20:15,415 - All is not lost, I will call my genie, 563 00:20:15,448 --> 00:20:16,916 he will come to our rescue. 564 00:20:16,949 --> 00:20:18,685 - Oh yeah, first he has to come too. 565 00:20:18,718 --> 00:20:20,287 - Genie, save us! I command you, genie! 566 00:20:20,320 --> 00:20:21,153 - Genie? 567 00:20:22,289 --> 00:20:23,390 What is this? 568 00:20:23,423 --> 00:20:25,392 He calls to a genie? 569 00:20:25,425 --> 00:20:27,894 I suppose you have found the fabled 570 00:20:27,927 --> 00:20:30,297 magic lamp and rubbed it, huh? 571 00:20:30,330 --> 00:20:31,698 - No. 572 00:20:31,731 --> 00:20:34,200 I pulled a cork out of a bottle. 573 00:20:34,233 --> 00:20:36,869 - Obviously! And drank the whole bottle! 574 00:20:36,903 --> 00:20:39,272 (shrill laughter) 575 00:20:39,306 --> 00:20:41,641 Don't you know that if there were any genies left 576 00:20:41,674 --> 00:20:43,042 that I'd have one?! 577 00:20:43,075 --> 00:20:45,144 I am the Sultan! 578 00:20:45,177 --> 00:20:46,279 Now! 579 00:20:46,313 --> 00:20:47,246 (suspense sting) 580 00:20:47,280 --> 00:20:48,448 - Hear me, genie, hear me. 581 00:20:48,481 --> 00:20:50,450 - [Martin] I hear you, Abu. 582 00:20:50,483 --> 00:20:52,585 - Martin? It's about time. 583 00:20:52,619 --> 00:20:54,654 (levitating noise) 584 00:20:54,687 --> 00:20:57,357 (comedic music) 585 00:21:01,561 --> 00:21:04,263 - What's this, another intruder? 586 00:21:06,499 --> 00:21:08,435 - I, sir, am Abu's genie. 587 00:21:08,468 --> 00:21:10,102 One word from him and I can turn you 588 00:21:10,136 --> 00:21:12,171 into an elephant. 589 00:21:12,204 --> 00:21:13,873 No, no, that's already been done. 590 00:21:13,906 --> 00:21:15,375 Pick another animal. 591 00:21:15,408 --> 00:21:17,176 - A genie with a black eye? 592 00:21:17,209 --> 00:21:18,144 Unheard of. 593 00:21:19,546 --> 00:21:21,514 - Well, that's very easy explained, Your Excellency. 594 00:21:21,548 --> 00:21:24,817 While on my way here today, I bumped into a relative. 595 00:21:24,851 --> 00:21:26,386 (audience laughs) 596 00:21:26,419 --> 00:21:27,954 - Enough of this nonsense. 597 00:21:27,987 --> 00:21:29,689 I don't know what kind of a charlatan you are 598 00:21:29,722 --> 00:21:32,425 but you two will pay with your head. 599 00:21:32,459 --> 00:21:33,826 - My genie's no charlatan! 600 00:21:33,860 --> 00:21:35,094 Show him. 601 00:21:35,127 --> 00:21:37,296 Turn the guard into a squirrel. 602 00:21:37,330 --> 00:21:38,331 - Very well. 603 00:21:39,499 --> 00:21:41,701 Oh I'm allergic to squirrels, but, uh, 604 00:21:41,734 --> 00:21:43,302 there are other ways of convincing 605 00:21:43,336 --> 00:21:45,605 His Excellency of my magic powers. 606 00:21:45,638 --> 00:21:48,274 For example, how would His Excellency react 607 00:21:48,307 --> 00:21:50,610 to Abu's having a flying carpet? 608 00:21:50,643 --> 00:21:53,145 - (laughs) A miserable peasant 609 00:21:53,179 --> 00:21:55,415 with his own flying carpet? 610 00:21:56,315 --> 00:21:57,984 It is to laugh. 611 00:21:58,017 --> 00:21:59,619 - Yes. 612 00:21:59,652 --> 00:22:02,755 As a rug-maker, Your Excellency, he weaves them 613 00:22:02,789 --> 00:22:04,457 but since we brought none along 614 00:22:04,491 --> 00:22:06,192 I shall use this rug here before you 615 00:22:06,225 --> 00:22:08,060 to demonstrate my powers. 616 00:22:08,094 --> 00:22:09,362 Pardon. 617 00:22:09,396 --> 00:22:11,864 (suspense music) 618 00:22:11,898 --> 00:22:12,732 Pardon. 619 00:22:14,534 --> 00:22:15,435 (comedic music) 620 00:22:15,468 --> 00:22:16,403 All aboard! 621 00:22:19,205 --> 00:22:20,573 Ready, Your Excellency? 622 00:22:20,607 --> 00:22:22,575 - I'm ready to stop this nonsense. 623 00:22:22,609 --> 00:22:25,077 I've been indulgent until now. 624 00:22:25,111 --> 00:22:29,348 But I have some dancing girls coming in at 4:00... 625 00:22:29,382 --> 00:22:31,884 (eerie music) 626 00:22:32,919 --> 00:22:33,753 - Alright? 627 00:22:35,154 --> 00:22:36,823 Too much weight. 628 00:22:36,856 --> 00:22:38,925 - But there's no baggage to throw over. 629 00:22:38,958 --> 00:22:41,293 - Oh yes, there is. 630 00:22:41,327 --> 00:22:42,629 - Oh no, Martin... 631 00:22:42,662 --> 00:22:45,798 (levitating sound) 632 00:22:45,832 --> 00:22:50,002 ("Flight of the Bumblebee" plays) 633 00:22:51,704 --> 00:22:55,475 - You spoke the truth, it is a flying carpet. 634 00:23:02,515 --> 00:23:06,185 By the beard of the Prophet, he was a genie. 635 00:23:07,353 --> 00:23:10,022 (comedic music) 636 00:23:13,159 --> 00:23:15,628 - Leaving? But, my genie, how can we be sure 637 00:23:15,662 --> 00:23:18,030 the Sultan will not interfere with our lives? 638 00:23:18,064 --> 00:23:20,433 - Because whether I am present at your wedding or not 639 00:23:20,467 --> 00:23:22,469 he knows who the best man is. 640 00:23:22,502 --> 00:23:23,970 - (sighs happily) 641 00:23:24,003 --> 00:23:25,472 - [Abu] And now I, a poor rug-weaver, must find a way 642 00:23:25,505 --> 00:23:29,175 to provide for a wife, I will not depend on charity. 643 00:23:29,208 --> 00:23:30,677 - You needn't. 644 00:23:30,710 --> 00:23:34,914 You will give His Excellency this message. 645 00:23:34,947 --> 00:23:38,184 It orders him to appoint you his royal carpet-weaver 646 00:23:38,217 --> 00:23:41,020 and, believe me, he'll be as agreeable as a lamb 647 00:23:41,053 --> 00:23:43,122 which he is afraid I'll turn him into. 648 00:23:43,155 --> 00:23:44,657 (audience laughs) 649 00:23:44,691 --> 00:23:46,459 - But I don't know how to make a carpet that flies. 650 00:23:46,493 --> 00:23:48,495 - He will cut off Abu's head when he sees 651 00:23:48,528 --> 00:23:50,797 the carpet does not get off the ground. 652 00:23:50,830 --> 00:23:52,231 - Have no fear. 653 00:23:52,264 --> 00:23:53,933 I've informed His Highness it takes 10 years 654 00:23:53,966 --> 00:23:55,568 to weave such a carpet. 655 00:23:55,602 --> 00:23:57,970 I have also made a psychological analysis 656 00:23:58,004 --> 00:24:00,006 of the state of the mind of the population 657 00:24:00,039 --> 00:24:02,008 and the Sultan will be dethroned in exactly 658 00:24:02,041 --> 00:24:04,644 nine and one-half years. 659 00:24:04,677 --> 00:24:05,812 (audience laughs) 660 00:24:05,845 --> 00:24:07,714 That time, you will put up a sign, 661 00:24:07,747 --> 00:24:10,650 formerly rug-maker to the Sultan. 662 00:24:10,683 --> 00:24:12,785 - Oh, thank you, my genie. 663 00:24:12,819 --> 00:24:14,453 - You have done so much for us. 664 00:24:14,487 --> 00:24:15,855 We will miss you. 665 00:24:15,888 --> 00:24:17,123 - Yeah, well, we're going to miss our plane 666 00:24:17,156 --> 00:24:18,691 if we don't hurry up. 667 00:24:18,725 --> 00:24:20,292 - You travel by airplane? 668 00:24:20,326 --> 00:24:23,095 You do not use your magic? 669 00:24:23,129 --> 00:24:25,097 - Oh, uh, well, um... 670 00:24:25,131 --> 00:24:27,634 I can't use that for myself. 671 00:24:27,667 --> 00:24:29,168 It's against the rules. 672 00:24:29,201 --> 00:24:32,438 You see, we genies have to use public transportation 673 00:24:32,471 --> 00:24:34,641 when we're not on the job. 674 00:24:40,947 --> 00:24:45,151 - I still say, he doesn't look like a genie. 675 00:24:45,184 --> 00:24:46,753 (comedic sting) 676 00:24:46,786 --> 00:24:49,455 (comedic music) 45964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.