All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E07.Martin.Goldfinger.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,174 (whistling) 2 00:00:10,711 --> 00:00:12,180 - Hi there! 3 00:00:12,213 --> 00:00:13,914 - Sir, the only way that you could ever have a high IQ 4 00:00:13,947 --> 00:00:15,449 is to go up in a blimp. 5 00:00:15,483 --> 00:00:16,950 - O'Hara, you're hardly in a position 6 00:00:16,984 --> 00:00:18,852 to appraise an intelligent person. 7 00:00:18,886 --> 00:00:21,089 You see, it takes one to know one. 8 00:00:21,122 --> 00:00:22,590 - Well, since it takes one to know one, Brennan, 9 00:00:22,623 --> 00:00:25,359 you should be much better at spotting thieves. 10 00:00:25,393 --> 00:00:26,494 You've been stealing 11 00:00:26,527 --> 00:00:29,597 the police department's money for years. 12 00:00:31,565 --> 00:00:32,366 - Yeah, Uncle Martin. 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,834 - Yes, Tim. 14 00:00:33,867 --> 00:00:36,104 - I know you enjoy playing verbal ping pong with Brennan, 15 00:00:36,137 --> 00:00:37,871 but don't you think that that last backhand 16 00:00:37,905 --> 00:00:39,873 was sort of a nasty crack? 17 00:00:39,907 --> 00:00:42,343 - The only nasty crack about Mr. Brennan 18 00:00:42,376 --> 00:00:43,777 is his big mouth. 19 00:00:47,148 --> 00:00:49,983 - Hey Uncle Martin, I'm a little worried about you. 20 00:00:50,017 --> 00:00:51,018 I mean, the way you've been acting, 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,120 you haven't been yourself lately. 22 00:00:52,153 --> 00:00:53,854 - Now you're being ridiculous. 23 00:00:53,887 --> 00:00:55,489 We both know there's only one person on Earth 24 00:00:55,523 --> 00:00:57,991 who could be like me, and that's me. 25 00:00:58,025 --> 00:00:59,593 Now let's drop the subject, 26 00:00:59,627 --> 00:01:02,396 there is nothing different about me. 27 00:01:02,430 --> 00:01:05,299 - Uncle Martin, the chair. 28 00:01:05,333 --> 00:01:06,667 - Just have to get my thoughts on something else 29 00:01:06,700 --> 00:01:08,436 besides that Brennan. 30 00:01:10,271 --> 00:01:12,440 - Uncle Martin, the table turned. 31 00:01:12,473 --> 00:01:14,842 - Not quite, but I'll turn the tables on that Brennan yet, 32 00:01:14,875 --> 00:01:15,676 or my name isn't-- 33 00:01:15,709 --> 00:01:16,510 - Gold. 34 00:01:16,544 --> 00:01:17,778 - Gold. 35 00:01:17,811 --> 00:01:19,647 What in heaven's name are you talking about? 36 00:01:19,680 --> 00:01:20,814 You know what my name is. 37 00:01:20,848 --> 00:01:22,616 My name isn't Gold. 38 00:01:22,650 --> 00:01:24,818 - The table and the chair. 39 00:01:25,919 --> 00:01:29,089 Uncle Martin, they both changed into gold. 40 00:01:29,123 --> 00:01:30,558 - Gold? 41 00:01:30,591 --> 00:01:33,694 Good grief, Tim, I'm not well. 42 00:01:33,727 --> 00:01:35,329 - I don't think I am either. 43 00:01:35,363 --> 00:01:37,565 - Careful, careful, Tim, don't get too close to me. 44 00:01:37,598 --> 00:01:40,668 Your sterling character could become 14 carat. 45 00:01:40,701 --> 00:01:42,136 - You mean to tell me 46 00:01:42,170 --> 00:01:44,238 that everything you touch 47 00:01:44,272 --> 00:01:47,040 is gonna change into gold? 48 00:01:47,074 --> 00:01:49,377 - Well, let's hope not everything. 49 00:01:49,410 --> 00:01:50,478 (sneezes) 50 00:01:50,511 --> 00:01:51,345 - Oh, here. 51 00:01:51,379 --> 00:01:52,380 Here you go. 52 00:01:54,648 --> 00:01:56,484 Well, I've heard of blowing a fortune, 53 00:01:56,517 --> 00:01:58,352 but that's ridiculous. 54 00:02:04,992 --> 00:02:07,161 (beeping) 55 00:02:15,636 --> 00:02:18,172 (fast beeping) 56 00:02:18,206 --> 00:02:20,708 (wacky music) 57 00:02:47,868 --> 00:02:48,769 I know it's crazy. 58 00:02:48,802 --> 00:02:50,504 I mean, I've heard the fable 59 00:02:50,538 --> 00:02:53,774 about King Midas and the Midas touch, but-- 60 00:02:53,807 --> 00:02:55,209 - Fable? 61 00:02:55,243 --> 00:02:56,510 My naive, young friend, 62 00:02:56,544 --> 00:02:58,078 if you could research the subject properly, 63 00:02:58,111 --> 00:02:59,480 you would find that King Midas 64 00:02:59,513 --> 00:03:01,482 is merely a corruption of King Martis, 65 00:03:01,515 --> 00:03:02,550 the Latin name for-- 66 00:03:02,583 --> 00:03:03,417 - Martis? 67 00:03:04,918 --> 00:03:06,119 You mean-- 68 00:03:06,153 --> 00:03:08,422 - My first case of gold starvation. 69 00:03:08,456 --> 00:03:11,058 As you Earthlings require iron in your diet, 70 00:03:11,091 --> 00:03:13,060 we Martians need gold. 71 00:03:13,093 --> 00:03:15,729 There's been none in my diet since I left Mars. 72 00:03:15,763 --> 00:03:17,130 - But I just don't get it. 73 00:03:17,164 --> 00:03:19,433 I mean, if you need gold, 74 00:03:19,467 --> 00:03:21,134 how come you're turning everything into it? 75 00:03:21,168 --> 00:03:24,104 Or are you gonna eat the table? 76 00:03:24,137 --> 00:03:26,039 - Well, to compensate for the lack of it in my system, 77 00:03:26,073 --> 00:03:28,409 my body is manufacturing its own. 78 00:03:28,442 --> 00:03:30,444 Unfortunately, inedible. 79 00:03:31,579 --> 00:03:33,781 But as long as I have a gold deficiency, 80 00:03:33,814 --> 00:03:37,285 everything my hands touch will be turned to gold. 81 00:03:37,318 --> 00:03:40,554 - Do you realize that just a few minutes ago 82 00:03:40,588 --> 00:03:41,989 this was nothing more than a fugitive 83 00:03:42,022 --> 00:03:44,024 from a secondhand store. 84 00:03:44,057 --> 00:03:44,892 And now... 85 00:03:46,294 --> 00:03:47,928 Well, I just can't get over it. 86 00:03:47,961 --> 00:03:50,163 - Me either, until I find the cure. 87 00:03:50,197 --> 00:03:51,865 Until then, we've got to keep me away 88 00:03:51,899 --> 00:03:53,534 from everything and everybody, 89 00:03:53,567 --> 00:03:56,970 specially that flatfoot with head to mat. 90 00:03:59,907 --> 00:04:01,575 - Goodnight, Martin. 91 00:04:02,543 --> 00:04:03,944 - Goodnight, Tim. 92 00:04:03,977 --> 00:04:06,347 - Sleep carefully. 93 00:04:16,123 --> 00:04:16,957 - Yoo-hoo! 94 00:04:21,061 --> 00:04:22,296 - Good morning, Lorelei. 95 00:04:22,330 --> 00:04:25,799 - Oh, Bill, I'm so happy you could make it today. 96 00:04:25,833 --> 00:04:27,468 I've got something special planned. 97 00:04:27,501 --> 00:04:29,503 I've been preparing that delicious barbecue sauce 98 00:04:29,537 --> 00:04:30,838 you love so much. 99 00:04:30,871 --> 00:04:31,805 - Good! 100 00:04:31,839 --> 00:04:33,140 - And I want you and Martin-- 101 00:04:33,173 --> 00:04:34,708 - No good. 102 00:04:34,742 --> 00:04:37,244 - Now, Bill, I know what happened last night, 103 00:04:37,277 --> 00:04:39,112 but I insist that you make up. 104 00:04:39,146 --> 00:04:41,349 It'll show Martin what a big person you are. 105 00:04:41,382 --> 00:04:42,483 Now take my word, 106 00:04:42,516 --> 00:04:43,651 when you shake his hand, 107 00:04:43,684 --> 00:04:46,754 he'll see what you're really made of. 108 00:04:51,859 --> 00:04:54,462 - Sodium, calcium, phosphorous. 109 00:04:55,896 --> 00:04:58,766 But not an ounce of gold in any of your earthly food. 110 00:04:58,799 --> 00:04:59,700 - Hey, you know, 111 00:04:59,733 --> 00:05:01,101 now that you've mentioned it, 112 00:05:01,134 --> 00:05:03,871 I wonder what gold is selling for now by the ounce. 113 00:05:03,904 --> 00:05:05,105 - Somewhere on this backward planet, 114 00:05:05,138 --> 00:05:07,475 there must be a food containing gold. 115 00:05:07,508 --> 00:05:09,142 - Well, if there is, I couldn't help you. 116 00:05:09,176 --> 00:05:12,980 Unless, how about a goldenrod salad? 117 00:05:13,013 --> 00:05:14,348 - Not goldenrod, 118 00:05:15,749 --> 00:05:19,052 but there is a place where they have gold bricks. 119 00:05:19,086 --> 00:05:20,754 - In the Army. 120 00:05:20,788 --> 00:05:24,324 - A little spot in Kentucky called Fort Knox. 121 00:05:24,358 --> 00:05:26,226 You mentioned salad. 122 00:05:26,259 --> 00:05:28,128 Ah, now what I need is a diet of greens 123 00:05:28,161 --> 00:05:31,665 that has been grown in a golden-rich soil. 124 00:05:31,699 --> 00:05:35,302 - Well, the only thing that grows in vaults is interest. 125 00:05:35,335 --> 00:05:36,604 - In the vault, yes. 126 00:05:36,637 --> 00:05:39,940 But gold dust settles on those vault floors 127 00:05:39,973 --> 00:05:41,575 and when they scrub those floors, 128 00:05:41,609 --> 00:05:44,812 the water carries gold salts out through the drains 129 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 and into the soil outside. 130 00:05:46,880 --> 00:05:49,717 Now there must be some kind of a creek or stream 131 00:05:49,750 --> 00:05:51,318 with plants growing. 132 00:05:51,351 --> 00:05:55,723 What I need is a salad made of those plants. 133 00:05:55,756 --> 00:05:57,224 - Oh, I get it, 134 00:05:57,257 --> 00:06:00,528 sort of a mixed greens salad where the green is negotiable. 135 00:06:00,561 --> 00:06:02,362 - But I don't dare leave the house. 136 00:06:02,396 --> 00:06:04,131 I can't even touch a plane ticket. 137 00:06:04,164 --> 00:06:06,366 - Yeah, well, I don't know what to tell you. 138 00:06:06,400 --> 00:06:08,702 I mean, I'd be glad to fly down for you, 139 00:06:08,736 --> 00:06:11,939 but I'm afraid I wouldn't be of any use at all. 140 00:06:11,972 --> 00:06:14,207 You see, all streams look alike to me. 141 00:06:14,241 --> 00:06:15,676 - Yes. 142 00:06:15,709 --> 00:06:19,680 We'll have to locate the one that flows past the vault. 143 00:06:27,521 --> 00:06:30,357 Fort Knox, Fort Knox, 144 00:06:31,692 --> 00:06:35,629 Fort Knox, Fort Knox, 145 00:06:35,663 --> 00:06:37,831 Fort Knox. 146 00:06:38,799 --> 00:06:40,033 There it is, 147 00:06:40,067 --> 00:06:43,370 a stream right beyond the southeast corner. 148 00:06:43,403 --> 00:06:45,739 - A floor plan of Fort Knox? 149 00:06:47,841 --> 00:06:49,710 Don't tell me you're the man who designed it. 150 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 - No, his teacher. 151 00:06:51,445 --> 00:06:55,883 Not a bad job of switching my original plan. 152 00:06:55,916 --> 00:06:57,284 Look it over carefully. 153 00:06:57,317 --> 00:06:58,552 - Oh no, not me. 154 00:06:58,586 --> 00:06:59,887 Listen, I might talk in my sleep. 155 00:06:59,920 --> 00:07:01,088 You said the southeast corner? 156 00:07:01,121 --> 00:07:02,956 The southeast corner is fine for me! 157 00:07:02,990 --> 00:07:04,424 As far as I'm concerned, 158 00:07:04,458 --> 00:07:07,260 I want this hunk of evidence gone. 159 00:07:11,198 --> 00:07:12,566 Southeast corner, south-- 160 00:07:12,600 --> 00:07:13,433 Whoops. 161 00:07:16,670 --> 00:07:18,071 Southeast corner. 162 00:07:21,374 --> 00:07:23,110 - You mean you won't? 163 00:07:23,143 --> 00:07:24,344 - I'm sorry, Lorelei, 164 00:07:24,377 --> 00:07:25,345 but my mother told me to associate 165 00:07:25,378 --> 00:07:26,980 only with my equals and better. 166 00:07:27,014 --> 00:07:27,915 - Oh, Bill. 167 00:07:28,916 --> 00:07:30,117 - Hey. 168 00:07:30,150 --> 00:07:32,352 - Oh, it's just a piece of burnt paper, silly. 169 00:07:32,385 --> 00:07:33,854 - Oh. 170 00:07:33,887 --> 00:07:35,388 N-O-X? 171 00:07:35,422 --> 00:07:37,424 Oh yeah, this should give you some idea of his incompetence, 172 00:07:37,457 --> 00:07:39,627 burning papers in his fireplace. 173 00:07:39,660 --> 00:07:41,228 - Well, maybe he was out of firewood. 174 00:07:41,261 --> 00:07:42,930 - He should've used his head. 175 00:07:42,963 --> 00:07:45,766 And I mean that two ways. 176 00:07:45,799 --> 00:07:48,702 - Oh, you're just impossible, you-- 177 00:07:48,736 --> 00:07:50,337 You, you, man, you. 178 00:07:51,572 --> 00:07:54,174 - Oh, Lorelei, try to understand. 179 00:07:54,207 --> 00:07:57,077 - All I understand is I am ashamed of you, Bill Brennan. 180 00:07:57,110 --> 00:07:58,211 I have nothing more to say. 181 00:07:58,245 --> 00:07:59,613 You just leave me speechless. 182 00:07:59,647 --> 00:08:01,048 - But, Lorelei. 183 00:08:01,081 --> 00:08:02,516 - Except that you're being pigheaded and petty, 184 00:08:02,550 --> 00:08:04,217 and letting your ridiculous masculine pride 185 00:08:04,251 --> 00:08:05,619 get in the way of my happiness, 186 00:08:05,653 --> 00:08:07,454 because I certainly couldn't be happy. 187 00:08:07,487 --> 00:08:09,456 Nobody could, when their two most favorite friends 188 00:08:09,489 --> 00:08:10,758 are so antagonistic to each other 189 00:08:10,791 --> 00:08:12,059 that they won't even make an effort 190 00:08:12,092 --> 00:08:14,061 to let bygones be bygones even for me 191 00:08:14,094 --> 00:08:15,062 and I'm just-- 192 00:08:15,095 --> 00:08:17,264 Well, I'm just speechless. 193 00:08:19,600 --> 00:08:20,968 - I didn't want to-- 194 00:08:21,001 --> 00:08:22,770 I apologize for what I did. 195 00:08:22,803 --> 00:08:24,872 I hope I didn't make you unhappy. 196 00:08:24,905 --> 00:08:27,641 - Oh, Bill, you make me so proud. 197 00:08:29,810 --> 00:08:31,478 I'll go call the boys to come down 198 00:08:31,511 --> 00:08:33,013 and we'll all have dinner together 199 00:08:33,046 --> 00:08:36,550 and I know you'll both be as good as gold. 200 00:08:48,662 --> 00:08:49,830 - If I leave at 8:30, 201 00:08:49,863 --> 00:08:51,699 I'll arrive there at 12:30. 202 00:08:51,732 --> 00:08:54,101 Now, it'll just give me time if I have two hours to-- 203 00:08:54,134 --> 00:08:55,703 (phone ringing) 204 00:08:55,736 --> 00:08:56,570 Hello. 205 00:08:57,738 --> 00:08:59,773 Oh hi, Mrs. Brown. 206 00:08:59,807 --> 00:09:02,242 Oh sure, just a second. 207 00:09:02,275 --> 00:09:03,076 - Tim. 208 00:09:03,110 --> 00:09:04,511 - Hmm? 209 00:09:04,544 --> 00:09:06,279 Oh, I forgot. 210 00:09:06,313 --> 00:09:08,849 - I almost turned every telephone in the world into gold. 211 00:09:08,882 --> 00:09:13,286 - Well, that would've made the phone company pretty happy. 212 00:09:13,320 --> 00:09:15,055 - Oh, hello. 213 00:09:15,088 --> 00:09:17,591 Oh, hello, Mrs. Brown. 214 00:09:17,625 --> 00:09:18,826 Dinner? 215 00:09:18,859 --> 00:09:20,293 Well, that's very generous of you, 216 00:09:20,327 --> 00:09:22,162 but truthfully, I don't think that-- 217 00:09:22,195 --> 00:09:23,496 I don't think it would be possible. 218 00:09:23,530 --> 00:09:26,700 - But Martin, I've been working all morning 219 00:09:26,734 --> 00:09:28,068 basting my ribs. 220 00:09:29,036 --> 00:09:30,070 The last time I made them, 221 00:09:30,103 --> 00:09:33,173 you and Tim said you liked them. 222 00:09:33,206 --> 00:09:34,541 Wonderful. 223 00:09:34,574 --> 00:09:36,276 Then you'll come? 224 00:09:36,309 --> 00:09:37,210 - Oh, we would, 225 00:09:37,244 --> 00:09:38,846 only Tim has to leave town. 226 00:09:38,879 --> 00:09:40,648 We were planning on just grabbing a bite 227 00:09:40,681 --> 00:09:41,882 so he could catch his plane. 228 00:09:41,915 --> 00:09:42,816 You understand? 229 00:09:42,850 --> 00:09:44,084 - I certainly do, 230 00:09:44,117 --> 00:09:46,954 you just don't like my ribs. 231 00:09:46,987 --> 00:09:48,555 - Of course we do. 232 00:09:48,588 --> 00:09:52,693 In fact, I can't think of anyone whose ribs I admire more. 233 00:09:52,726 --> 00:09:55,362 - Good, dinner will be at six. 234 00:09:55,395 --> 00:09:59,266 - I'm sure it'll be very cozy with just the three of us. 235 00:09:59,299 --> 00:10:00,701 Brennan? 236 00:10:00,734 --> 00:10:02,269 What, hello? 237 00:10:02,302 --> 00:10:03,637 Hello, Mrs. Brown? 238 00:10:03,671 --> 00:10:04,571 Mrs. Brown? 239 00:10:05,538 --> 00:10:06,439 She hung up. 240 00:10:06,473 --> 00:10:07,641 - Oh, boy. 241 00:10:07,675 --> 00:10:08,842 Well, that's gonna be a marvelous dinner 242 00:10:08,876 --> 00:10:10,243 with old eagle eye Brennan there. 243 00:10:10,277 --> 00:10:11,311 Listen, you can't get over the gold standard 244 00:10:11,344 --> 00:10:14,314 long enough to pick up a napkin. 245 00:10:14,347 --> 00:10:16,717 - For an intelligent man, 246 00:10:16,750 --> 00:10:20,087 sometimes I can be pretty dumb. 247 00:10:20,120 --> 00:10:21,521 - Oh, that must be them. 248 00:10:21,554 --> 00:10:22,890 - Unfortunately. 249 00:10:23,824 --> 00:10:25,625 - Oh, there you are. 250 00:10:25,659 --> 00:10:28,261 Oh, I'm so glad you could come. 251 00:10:30,764 --> 00:10:32,065 And now, before we sit down, 252 00:10:32,099 --> 00:10:34,902 I insist that you two silly boys shake hands 253 00:10:34,935 --> 00:10:36,369 and make up. 254 00:10:36,403 --> 00:10:37,971 - Mrs. Brown, I knew you'd want us to shake hands 255 00:10:38,005 --> 00:10:39,539 and even though I'd enjoy nothing more 256 00:10:39,572 --> 00:10:41,341 than shaking hands with Lieutenant Brennan, 257 00:10:41,374 --> 00:10:43,476 as you can see, a sprain. 258 00:10:44,812 --> 00:10:45,913 - From reaching around to pat yourself 259 00:10:45,946 --> 00:10:47,514 on the back, no doubt. 260 00:10:47,547 --> 00:10:49,649 - Now, now, now, now, we'll have no more of this. 261 00:10:49,683 --> 00:10:52,285 And Tim and I will see to it that you two behave. 262 00:10:52,319 --> 00:10:53,787 Won't we, Tim? 263 00:10:53,821 --> 00:10:55,455 - Well, I'm perfectly willing to give it a try. 264 00:10:55,488 --> 00:10:59,659 Of course, I've never refereed at a dinner before. 265 00:11:01,795 --> 00:11:03,396 Uncle Martin, uh... 266 00:11:04,364 --> 00:11:06,599 We'll be sitting over here? 267 00:11:07,500 --> 00:11:08,335 - Yes. 268 00:11:09,569 --> 00:11:11,271 Oh, thank you, Bill. 269 00:11:11,304 --> 00:11:12,105 - Thank you, Tim. 270 00:11:12,139 --> 00:11:12,973 - Mm-hm. 271 00:11:16,910 --> 00:11:19,179 - Now, you boys just help yourselves. 272 00:11:19,212 --> 00:11:20,547 (clears throat) 273 00:11:20,580 --> 00:11:22,549 Oh, well, except poor Martin. 274 00:11:22,582 --> 00:11:24,885 Lorelei will help you with your ribs. 275 00:11:24,918 --> 00:11:26,286 - Thank you, Mrs. Brown. 276 00:11:26,319 --> 00:11:28,388 - Mm, delicious, Lorelei. 277 00:11:28,421 --> 00:11:30,924 - Mm-hmm, they're sensational. 278 00:11:35,362 --> 00:11:36,864 Uncle Martin, what are you gonna do? 279 00:11:36,897 --> 00:11:38,766 You can't just leave them on top of your plate like that. 280 00:11:38,799 --> 00:11:40,467 - I don't intend to. 281 00:11:46,940 --> 00:11:47,775 - Oh! 282 00:11:49,176 --> 00:11:50,110 - Allow me. 283 00:11:55,515 --> 00:11:58,485 - Uncle Martin, the window. 284 00:11:58,518 --> 00:11:59,753 - [Bill] There. 285 00:12:11,598 --> 00:12:14,601 - Mrs. Brown, that meal was absolutely delicious. 286 00:12:14,634 --> 00:12:15,869 And I don't mean to be rude, 287 00:12:15,903 --> 00:12:18,071 but as the saying goes, eat and run. 288 00:12:18,105 --> 00:12:21,074 I'm afraid I have to catch an 8:30 flight. 289 00:12:21,108 --> 00:12:22,876 - Oh, and if you will excuse me, 290 00:12:22,910 --> 00:12:25,045 I'm afraid I have to leave too. 291 00:12:25,078 --> 00:12:28,581 - Yes, Uncle Martin has to give me a hand. 292 00:12:31,284 --> 00:12:32,719 - Thank you, Tim. 293 00:12:33,887 --> 00:12:36,223 - Well, I'm so glad you could come. 294 00:12:36,256 --> 00:12:38,658 I'm awfully sorry you have to leave us so soon. 295 00:12:38,691 --> 00:12:40,293 - It was marvelous, Mrs. Brown, thank you. 296 00:12:40,327 --> 00:12:41,494 Thanks. 297 00:12:41,528 --> 00:12:42,863 - Goodnight, thank you very much. 298 00:12:42,896 --> 00:12:43,696 - Goodbye. 299 00:12:43,730 --> 00:12:45,165 - Yes, goodnight. 300 00:12:48,168 --> 00:12:51,438 - I must say, I'm very flattered you all enjoyed my dinner, 301 00:12:51,471 --> 00:12:53,841 especially Martin, even with his injured hand. 302 00:12:53,874 --> 00:12:55,976 Did you see the way he cleaned his plate? 303 00:12:56,009 --> 00:12:56,844 - Well. 304 00:13:01,548 --> 00:13:03,316 He sure did. 305 00:13:03,350 --> 00:13:04,885 - Like a good boy. 306 00:13:04,918 --> 00:13:07,487 - Like a Tasmanian wolfhound. 307 00:13:07,520 --> 00:13:08,922 - Now, Bill. 308 00:13:08,956 --> 00:13:10,123 - Lorelei, look. 309 00:13:10,157 --> 00:13:12,025 Who eats spareribs bones and all? 310 00:13:12,059 --> 00:13:14,194 - Well, he must've been starved. 311 00:13:14,227 --> 00:13:16,696 You know, those boys don't eat properly up there. 312 00:13:16,729 --> 00:13:19,732 - Unless he dropped them under the-- 313 00:13:23,236 --> 00:13:24,471 - What is it? 314 00:13:24,504 --> 00:13:27,440 - Looks like gold, feels like gold, 315 00:13:28,775 --> 00:13:30,043 tastes like gold. 316 00:13:30,077 --> 00:13:31,744 - Oh, isn't that interesting. 317 00:13:31,778 --> 00:13:33,346 - I'd say downright peculiar. 318 00:13:33,380 --> 00:13:35,916 What's O'Hara doing with a chunk of gold? 319 00:13:35,949 --> 00:13:38,418 - Oh dear, eating all those bones, 320 00:13:38,451 --> 00:13:40,587 I'll bet he lost a filling. 321 00:13:40,620 --> 00:13:41,855 - This size? 322 00:13:41,889 --> 00:13:44,791 He'd have to have teeth like a hippopotamus. 323 00:13:44,824 --> 00:13:47,227 You know, possession of gold bullion is illegal 324 00:13:47,260 --> 00:13:49,930 in the United States these days. 325 00:13:51,364 --> 00:13:55,068 I think I'm onto something bigger than O'Hara's molars. 326 00:13:58,671 --> 00:14:01,041 Oh Lorelei, that's not true. 327 00:14:01,074 --> 00:14:03,076 You know I never jump to conclusions. 328 00:14:03,110 --> 00:14:04,511 I'm not that kind of detective. 329 00:14:04,544 --> 00:14:06,313 But if the only place that's authorized 330 00:14:06,346 --> 00:14:10,017 to have gold in this form is Fort Knox... 331 00:14:10,050 --> 00:14:11,384 K-N-O-X. 332 00:14:11,418 --> 00:14:12,752 N-O-X? 333 00:14:15,622 --> 00:14:18,025 - Now, Bill, I think you're-- 334 00:14:27,867 --> 00:14:29,336 What is it? 335 00:14:29,369 --> 00:14:30,904 - It's a floor plan. 336 00:14:30,938 --> 00:14:32,472 Part of a floor plan. 337 00:14:32,505 --> 00:14:35,242 A building with very thick walls, 338 00:14:35,275 --> 00:14:37,444 something N-O-X. 339 00:14:41,514 --> 00:14:42,582 May I use your phone? 340 00:14:42,615 --> 00:14:43,683 Line of duty. 341 00:14:45,052 --> 00:14:46,219 - Oh gracious. 342 00:14:57,064 --> 00:14:59,933 - Airport information, please. 343 00:14:59,967 --> 00:15:01,434 Information. 344 00:15:01,468 --> 00:15:04,671 How many planes do you have departing tonight at 8:30? 345 00:15:04,704 --> 00:15:06,974 Yes, where is it bound? 346 00:15:07,007 --> 00:15:08,575 Wichita, St. Louis. 347 00:15:10,143 --> 00:15:11,979 Did you say Fort Knox? 348 00:15:13,046 --> 00:15:15,048 Aha! 349 00:15:23,957 --> 00:15:26,659 - [Lorelei] Good morning, Bill. 350 00:15:26,693 --> 00:15:27,527 - Brennan? 351 00:15:29,029 --> 00:15:31,198 8:30 in the morning. 352 00:15:31,231 --> 00:15:32,899 He's onto something. 353 00:15:34,401 --> 00:15:36,769 - Yes, Lorelei, I think you'll be needing a sign. 354 00:15:36,803 --> 00:15:40,974 Quote, "three room, garage, apartment for rent," unquote. 355 00:15:42,909 --> 00:15:44,144 - Will they be moving? 356 00:15:44,177 --> 00:15:45,778 - Shh! 357 00:15:45,812 --> 00:15:48,248 I should say very, very soon. 358 00:15:54,354 --> 00:15:58,258 Young O'Hara turned up last night in Fort Knox. 359 00:16:00,927 --> 00:16:02,795 May I use this ladder? 360 00:16:02,829 --> 00:16:03,663 - Yes. 361 00:16:05,432 --> 00:16:08,168 You're not thinking of putting up the rent sign with that? 362 00:16:08,201 --> 00:16:09,636 - Oh, no. 363 00:16:09,669 --> 00:16:12,905 But I think it may help me to get O'Hara a long lease in, 364 00:16:12,939 --> 00:16:16,276 shall we say, a federal housing project. 365 00:17:04,724 --> 00:17:06,193 (screaming) 366 00:17:10,330 --> 00:17:12,165 - Happy landing. 367 00:17:12,199 --> 00:17:14,534 Now, what to do, what to do? 368 00:17:17,104 --> 00:17:18,471 - Oh, dear. 369 00:17:18,505 --> 00:17:21,508 Bill, Bill, are you alright? 370 00:17:21,541 --> 00:17:22,375 Bill? 371 00:17:23,676 --> 00:17:24,511 - Lorelei? 372 00:17:27,214 --> 00:17:31,384 Lorelei, that's how they're smuggling it out of the country. 373 00:17:33,052 --> 00:17:36,556 As furniture, solid gold furniture. 374 00:17:36,589 --> 00:17:39,326 - Oh dear, he must've had a nasty blow on the head. 375 00:17:39,359 --> 00:17:40,827 Oh, yes, yes, there's a bump. 376 00:17:40,860 --> 00:17:42,329 - It's even bigger than I dreamed. 377 00:17:42,362 --> 00:17:43,163 - Yeah, well, don't worry about it, 378 00:17:43,196 --> 00:17:45,198 I'll put some ice on it. 379 00:17:50,337 --> 00:17:52,339 - Open up, open up! 380 00:17:52,372 --> 00:17:54,241 Open up in the name of the law. 381 00:17:54,274 --> 00:17:56,809 - I'd ask you in, Brennan, but you seem to be in already. 382 00:17:56,843 --> 00:17:58,778 - I've got you this time, O'Hara. 383 00:17:58,811 --> 00:18:01,981 I'm gonna confiscate every piece of... 384 00:18:03,916 --> 00:18:04,717 Where is it? 385 00:18:04,751 --> 00:18:06,386 - Where is what? 386 00:18:06,419 --> 00:18:08,421 - The solid gold furniture that was right there. 387 00:18:08,455 --> 00:18:09,256 And you can't deny it, 388 00:18:09,289 --> 00:18:10,523 I've already seen it. 389 00:18:10,557 --> 00:18:12,058 - Then I suggest you see something else, 390 00:18:12,091 --> 00:18:13,693 like a good optometrist. 391 00:18:13,726 --> 00:18:15,662 - I don't know where you've hidden it, 392 00:18:15,695 --> 00:18:16,996 but I'm going to find it. 393 00:18:17,029 --> 00:18:19,932 - Ah, you do have a search warrant. 394 00:18:21,100 --> 00:18:22,535 - You might as well cooperate, O'Hara. 395 00:18:22,569 --> 00:18:24,637 That accomplice of yours, Tim O'Hara, 396 00:18:24,671 --> 00:18:26,473 has already been arrested at Fort Knox. 397 00:18:26,506 --> 00:18:27,807 - Somebody mention my name? 398 00:18:27,840 --> 00:18:28,641 - Have a nice trip, Tim? 399 00:18:28,675 --> 00:18:29,476 - Yeah. 400 00:18:29,509 --> 00:18:30,743 - How did you get here? 401 00:18:30,777 --> 00:18:31,944 I teletyped Fort Knox to have you picked up. 402 00:18:31,978 --> 00:18:33,146 - Oh, come on, Detective Brennan, 403 00:18:33,180 --> 00:18:34,481 they can't arrest you for picking grass, 404 00:18:34,514 --> 00:18:35,782 except for in front of a public library. 405 00:18:35,815 --> 00:18:37,750 (laughter) 406 00:18:37,784 --> 00:18:39,186 - Pardon me, 407 00:18:39,219 --> 00:18:41,488 I'm going to check on that. 408 00:18:43,523 --> 00:18:45,792 You haven't seen the last of me. 409 00:18:45,825 --> 00:18:46,993 - What a pity. 410 00:18:52,399 --> 00:18:53,966 - But I saw it. 411 00:18:54,000 --> 00:18:54,834 I did. 412 00:19:01,974 --> 00:19:03,243 - Now the test. 413 00:19:04,444 --> 00:19:07,380 Tim, look, it's immune to my touch. 414 00:19:07,414 --> 00:19:09,349 It contains the minerals I need. 415 00:19:09,382 --> 00:19:12,485 - Uncle Martin, what happened? 416 00:19:12,519 --> 00:19:14,187 What happened to everything? 417 00:19:14,221 --> 00:19:15,021 - Shh! 418 00:19:15,054 --> 00:19:15,855 Tim, never mind. 419 00:19:15,888 --> 00:19:17,089 Never mind, not now. 420 00:19:17,123 --> 00:19:18,325 - The furniture's completely changed. 421 00:19:18,358 --> 00:19:19,526 What ever happened to all the gold? 422 00:19:19,559 --> 00:19:21,394 - Tim, please, not right now, it's alright. 423 00:19:21,428 --> 00:19:22,429 - What do you mean it's alright? 424 00:19:22,462 --> 00:19:23,630 Alright my foot. 425 00:19:23,663 --> 00:19:26,499 Why, this table alone was worth a... 426 00:19:28,067 --> 00:19:29,836 Oh, I get it. 427 00:19:29,869 --> 00:19:31,638 I get it, you just painted it over, 428 00:19:31,671 --> 00:19:33,072 it's still gold. 429 00:19:33,105 --> 00:19:34,274 - Oh, no. 430 00:19:34,307 --> 00:19:35,141 - Oh-ho. 431 00:19:46,886 --> 00:19:47,720 - Bill? 432 00:19:47,754 --> 00:19:49,589 Bill, are you alright? 433 00:19:54,361 --> 00:19:57,297 - Lieutenant Brennan, car 341 calling for assistance. 434 00:19:57,330 --> 00:19:59,432 - Oh dear, that must've been a nasty blow on the head. 435 00:19:59,466 --> 00:20:01,301 - Please, Lorelei, I'm alright. 436 00:20:01,334 --> 00:20:03,936 Car 341 calling for assistance. 437 00:20:03,970 --> 00:20:05,872 - Oh, I didn't know there were assistant policemen. 438 00:20:05,905 --> 00:20:08,775 - [Policeman] Car 341, come in, over. 439 00:20:08,808 --> 00:20:10,610 - This is Lieutenant Brennan, now hear this. 440 00:20:10,643 --> 00:20:13,045 All cars in the vicinity of 21 Elm Street, 441 00:20:13,079 --> 00:20:14,281 close in fast, 442 00:20:14,314 --> 00:20:16,449 and better come in with your sirens screaming. 443 00:20:16,483 --> 00:20:18,285 I want the O'Hara gang to know 444 00:20:18,318 --> 00:20:20,820 that it hasn't a chance of escaping. 445 00:20:20,853 --> 00:20:24,691 Oh yes, and I want one big, rugged moving van. 446 00:20:27,327 --> 00:20:28,928 - Dick Tracy just blew the whistle on us. 447 00:20:28,961 --> 00:20:30,597 We've only got minutes, Tim. 448 00:20:30,630 --> 00:20:31,864 - Oh, it's gonna be more like 30 years. 449 00:20:31,898 --> 00:20:33,300 I'm really sorry I shot off my mouth. 450 00:20:33,333 --> 00:20:37,270 - Unless I can get this contraption to work properly. 451 00:20:42,775 --> 00:20:45,244 - This is no time to install indirect lighting. 452 00:20:45,278 --> 00:20:46,245 - No, no, no, Tim, 453 00:20:46,279 --> 00:20:48,114 this is a makeshift cyclotron. 454 00:20:48,147 --> 00:20:50,317 If I can bombard this room full of synthetic gold 455 00:20:50,350 --> 00:20:51,718 with just enough neutrons, 456 00:20:51,751 --> 00:20:53,185 a chain reaction will result 457 00:20:53,219 --> 00:20:56,055 and everything should return to its original state. 458 00:20:56,088 --> 00:20:56,923 - Oh? 459 00:20:57,924 --> 00:21:00,460 Well, if it's our only chance. 460 00:21:00,493 --> 00:21:01,461 (knocking) 461 00:21:01,494 --> 00:21:02,629 - This is Lieutenant Brennan, 462 00:21:02,662 --> 00:21:04,631 open up in the name of the law. 463 00:21:04,664 --> 00:21:05,898 (knocking) 464 00:21:05,932 --> 00:21:06,666 - I don't know if it can take full power, 465 00:21:06,699 --> 00:21:08,100 but here it goes. 466 00:21:12,038 --> 00:21:13,706 Check, check, check. 467 00:21:16,343 --> 00:21:19,278 - Open up peaceably or I'm coming in forcibly. 468 00:21:19,312 --> 00:21:21,047 - These molecules have to double their vibrations 469 00:21:21,080 --> 00:21:23,583 because it's still not enough. 470 00:21:24,684 --> 00:21:27,954 - If you'll put up your hands. 471 00:21:27,987 --> 00:21:29,822 Martin and Tim O'Hara, 472 00:21:33,860 --> 00:21:37,797 I'm arresting you for the illegal possession of gold, 473 00:21:37,830 --> 00:21:41,033 for attempting to smuggle gold out of the United States, 474 00:21:41,067 --> 00:21:43,870 and for the theft of an unspecified amount of gold bullion 475 00:21:43,903 --> 00:21:46,939 from the depository at Fort Knox, Kentucky. 476 00:21:46,973 --> 00:21:48,908 - I thought you'd say something like that. 477 00:21:48,941 --> 00:21:50,610 - Smart to the end, aren't you? 478 00:21:50,643 --> 00:21:52,745 Well, that's exactly what this is 479 00:21:52,779 --> 00:21:55,715 and that's your transportation coming now. 480 00:21:55,748 --> 00:21:58,418 (siren blaring) 481 00:22:15,902 --> 00:22:16,536 (small blast of sound) 482 00:22:16,569 --> 00:22:16,969 What was that? 483 00:22:25,478 --> 00:22:26,913 What was that? 484 00:22:26,946 --> 00:22:29,048 - I guess we blew a fuse. 485 00:22:31,283 --> 00:22:35,087 - Oh, Bill, your assistant policemen are here. 486 00:22:35,121 --> 00:22:36,589 - [Bill] Captain. 487 00:22:36,623 --> 00:22:38,458 - Brennan, you've got half the police force out there, 488 00:22:38,491 --> 00:22:40,059 so what's your problem? 489 00:22:40,092 --> 00:22:42,261 - If you'll just take this knife, Captain, 490 00:22:42,294 --> 00:22:46,466 and go over there and scrape a bit of paint off that table. 491 00:22:54,907 --> 00:22:56,409 Well? 492 00:22:56,443 --> 00:22:58,411 - You just took the word right out of my mouth. 493 00:22:58,445 --> 00:22:59,946 Well? 494 00:22:59,979 --> 00:23:02,248 - Well, don't you know what that is under that paint? 495 00:23:02,281 --> 00:23:03,082 - That's wood. 496 00:23:03,115 --> 00:23:03,983 - Exactly. 497 00:23:04,016 --> 00:23:04,817 Wood? 498 00:23:21,400 --> 00:23:22,735 What did you do with that furniture? 499 00:23:22,769 --> 00:23:23,570 - Sat on it. 500 00:23:23,603 --> 00:23:24,604 - But it's gold! 501 00:23:24,637 --> 00:23:26,205 It was gold. 502 00:23:26,238 --> 00:23:27,574 - Gold? 503 00:23:27,607 --> 00:23:29,609 So this is what that was all about. 504 00:23:29,642 --> 00:23:31,010 Now you listen to me, Brennan, 505 00:23:31,043 --> 00:23:32,244 I just had a call from Fort Knox 506 00:23:32,278 --> 00:23:34,514 and not one ounce of their gold is missing. 507 00:23:34,547 --> 00:23:35,314 - But it was all here, 508 00:23:35,347 --> 00:23:37,784 I saw it, I felt it. 509 00:23:37,817 --> 00:23:40,119 This was gold, and this was gold, and this was gold, 510 00:23:40,152 --> 00:23:41,053 and this was gold. 511 00:23:41,087 --> 00:23:42,589 I tell you, it was. 512 00:23:42,622 --> 00:23:43,623 - Of course it was. 513 00:23:43,656 --> 00:23:45,558 - I bet you think I'm crazy. 514 00:23:45,592 --> 00:23:46,759 - I'll bet you think you're not. 515 00:23:46,793 --> 00:23:48,127 Come along, Brennan. 516 00:23:48,160 --> 00:23:50,897 - Captain, he did have a nasty blow 517 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 on the head a little while ago. 518 00:23:52,965 --> 00:23:54,133 - If I may suggest a checkup 519 00:23:54,166 --> 00:23:57,403 and a nice long rest in the country. 520 00:23:57,436 --> 00:23:59,472 - Come along, Brennan. 521 00:23:59,506 --> 00:24:00,306 Come along, come along. 522 00:24:00,339 --> 00:24:02,008 Sorry to bother you. 523 00:24:06,579 --> 00:24:07,580 - Long rest. 524 00:24:14,687 --> 00:24:17,156 - There goes my 110 foot, twin-screw, 525 00:24:17,189 --> 00:24:20,126 double diesel, ocean-going yacht, 526 00:24:20,159 --> 00:24:22,261 my mansion in Bel-Air, 527 00:24:22,294 --> 00:24:25,598 my own metropolitan daily newspaper. 528 00:24:25,632 --> 00:24:27,867 Oh well, we wouldn't have been able to enjoy it anyway, 529 00:24:27,900 --> 00:24:29,536 even if your gadget didn't work. 530 00:24:29,569 --> 00:24:30,837 - But it didn't. 531 00:24:30,870 --> 00:24:31,771 - What? 532 00:24:31,804 --> 00:24:33,139 What about all the-- 533 00:24:33,172 --> 00:24:34,641 - We can thank the lieutenant for that. 534 00:24:34,674 --> 00:24:37,143 An eager beaver Brennan ordered his police sirens 535 00:24:37,176 --> 00:24:38,578 to such a high volume 536 00:24:38,611 --> 00:24:42,281 that they added enough high-frequency vibration to, 537 00:24:42,314 --> 00:24:44,817 shall we say, turn the tables. 538 00:24:48,788 --> 00:24:51,290 (wacky music) 37327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.