Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,560 --> 00:00:19,280
PIEPENDE REMMEN
2
00:00:35,640 --> 00:00:37,120
Ga bukken.
3
00:00:47,800 --> 00:00:50,640
ZACHTE RAPMUZIEK UIT OORTJES
4
00:00:52,840 --> 00:00:54,680
POLITIESIRENE
5
00:01:11,040 --> 00:01:13,000
PISTOOLSCHOT
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,160
STILLE HIJGT
7
00:01:35,280 --> 00:01:37,240
PIEPENDE REMMEN
8
00:02:21,280 --> 00:02:24,840
PISTOOLSCHOTEN
9
00:02:52,440 --> 00:02:54,160
MUIS SIST
10
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
ondertiteling: Red Bee Media
11
00:04:19,040 --> 00:04:21,240
REIN: Dat was de wapenstilstand.
12
00:04:21,360 --> 00:04:24,400
Een flutwapenstilstand
van een paar uur.
13
00:04:24,520 --> 00:04:27,480
Over de kop door een
uit de hand gelopen feestje.
14
00:04:31,280 --> 00:04:33,800
Alle jongens zijn extreem
op hun hoede.
15
00:04:33,920 --> 00:04:37,560
Ze weten nu dat ze elk moment
van de dag, op elke mogelijke plek...
16
00:04:37,680 --> 00:04:39,360
de kogel kunnen krijgen.
17
00:04:40,880 --> 00:04:43,560
Er zijn geen codes meer
tussen deze jongens.
18
00:04:43,680 --> 00:04:45,240
Geen regels.
19
00:04:45,360 --> 00:04:48,840
En ondertussen moeten ze
hun handeltjes blijven drijven.
20
00:04:50,480 --> 00:04:53,560
Met Romano in de bak
en Potlood ondergedoken...
21
00:04:53,680 --> 00:04:57,000
is Adil de nummer EEN
aan die kant van de streep.
22
00:04:57,120 --> 00:04:59,400
Hij moet de tram op de rails houden.
23
00:05:04,000 --> 00:05:07,440
Aan de andere kant van de streep
gaat het een stuk moeizamer.
24
00:05:07,560 --> 00:05:11,360
Personeelsproblemen door de dood
van Algerijn en Baksteen.
25
00:05:14,000 --> 00:05:15,920
MO: Nog EEN drankje, alsjeblieft.
Meer vraag ik niet.
26
00:05:16,040 --> 00:05:19,120
EEN drankje en dan zien we wel
wat er gaat komen of...
27
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Je laatste drie woorden. Nu.
28
00:05:23,520 --> 00:05:26,400
Schatje. Er zijn maar drie woorden
voor jou.
29
00:05:26,520 --> 00:05:28,440
Ik. Wil. Jou.
30
00:05:28,560 --> 00:05:30,200
DE PAUS: Mo De Show.
31
00:05:36,720 --> 00:05:38,240
Is alles OK?
32
00:05:51,760 --> 00:05:53,280
Stap in, stap in.
33
00:05:55,320 --> 00:05:56,800
Stap in, chanter.
34
00:06:07,200 --> 00:06:09,800
Hee, meisje. Stap in, stap in.
35
00:06:09,920 --> 00:06:13,080
We zijn een taxi,
we brengen je naar huis. Stap in.
36
00:06:22,080 --> 00:06:24,120
GESPANNEN MUZIEK
37
00:06:24,240 --> 00:06:27,280
Je hebt weer 's een topper
aan de haak geslagen.
38
00:06:27,400 --> 00:06:31,960
Deze boy, man,
dat daar heeft een lul...
39
00:06:32,080 --> 00:06:34,600
Het is een van de zeven
wereldwonderen.
40
00:06:36,680 --> 00:06:40,520
Waar moeten jullie naartoe?
Valeriusplein.
41
00:06:40,640 --> 00:06:43,120
Breng mij gewoon naar huis.
42
00:06:55,560 --> 00:06:57,800
Ik... Ik kan dit niet
aannemen, man, Taxi.
43
00:06:57,920 --> 00:06:59,400
Kom op.
44
00:07:03,360 --> 00:07:06,640
Ik verdien dit niet, man.
Paus, alsjeblieft.
45
00:07:06,760 --> 00:07:09,760
Ik heb hier niks voor gedaan.
Neem het terug.
46
00:07:14,480 --> 00:07:16,320
Het is de President's Suite.
47
00:07:18,000 --> 00:07:23,400
Hij is m'n oude buurjongen.
Vroeger werd hij altijd gepest. Nu...
48
00:07:23,520 --> 00:07:25,000
Kijk hem nu.
49
00:07:32,000 --> 00:07:33,760
PAUS SIST
50
00:07:33,880 --> 00:07:36,600
Tof, hier. Kan ik je beter bereiken.
51
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
Morgen ga ik je bellen
om de shit te testen, ja?
52
00:08:08,760 --> 00:08:12,000
Lekker, he? Van Baksteen en Algerijn.
53
00:08:19,840 --> 00:08:22,360
Heb jij die kleine nog gezien
daarna?
54
00:08:26,240 --> 00:08:30,360
Die kleine is heet. Die zien we
voorlopig niet meer terug.
55
00:08:30,480 --> 00:08:34,160
Met z'n hoevelen waren ze eigenlijk
tijdens... pengpeng?
56
00:08:36,320 --> 00:08:38,240
Het was Muis alleen.
57
00:08:38,360 --> 00:08:40,200
LACHT ONGELOVIG
58
00:08:49,840 --> 00:08:51,440
ABDELHAK: Hee, hallo.
59
00:09:02,000 --> 00:09:05,280
Hee, Youssef,
ik haal je om elf uur op.
60
00:09:05,400 --> 00:09:08,760
Zorg alsjeblieft dat er niet
over je geklaagd wordt.
61
00:09:11,560 --> 00:09:13,040
Als ik praat, moet je luisteren.
62
00:09:22,680 --> 00:09:25,280
OK, m'n Marokkaanse vriend.
63
00:10:00,240 --> 00:10:01,720
Gladde. Doner.
64
00:10:55,040 --> 00:10:58,640
VEEL GEROEZEMOES
65
00:10:58,760 --> 00:11:01,200
DOCENT: Hee, dames. Dames.
66
00:11:06,560 --> 00:11:08,400
DEUR GAAT OPEN
67
00:11:10,640 --> 00:11:12,120
Ga 's even hier zitten.
68
00:11:12,240 --> 00:11:13,960
Laat me zien. O ja.
69
00:11:14,080 --> 00:11:16,960
MEISJE HUILT OVERSTUUR
70
00:11:20,480 --> 00:11:22,480
Rustig. Rustig blijven.
71
00:11:22,600 --> 00:11:26,040
Het valt mee. Glaasje water?
Ja.
72
00:11:33,160 --> 00:11:35,480
Hoe gaan de dingen?
73
00:11:35,600 --> 00:11:38,200
Het is moeilijk zonder jou.
Natuurlijk, dat snap ik.
74
00:11:38,320 --> 00:11:42,040
De boys hebben het moeilijk
zonder de baas. Hm?
75
00:11:42,160 --> 00:11:43,640
Ze mist je, boeboe.
76
00:11:44,960 --> 00:11:47,040
Het contact was al niet veel.
Schatje.
77
00:11:47,160 --> 00:11:50,080
Maar nu snapt ze er al helemaal geen
fuck meer van waar je bent. Baby.
78
00:11:50,200 --> 00:11:52,640
En die tyfuskinderen op school...
die praten tegen haar. Schatje...
79
00:11:52,760 --> 00:11:56,360
Ze heeft steeds meer vragen.
Schatje, niet nu.
80
00:11:56,480 --> 00:11:59,800
Ik mis haar ook.
Maar die hebben we allemaal, toch?
81
00:11:59,920 --> 00:12:03,640
Het leven is een eindeloze reeks
vragen en aan het eind ga je dood.
82
00:12:03,760 --> 00:12:05,240
Precies.
83
00:12:11,480 --> 00:12:16,840
En in de tussentijd neuk je een
beetje. Hmhm.
84
00:12:16,960 --> 00:12:19,760
Drink je een milkshake.
Hmhm.
85
00:12:19,880 --> 00:12:22,480
Zin in een milkshake?
Ja, man.
86
00:12:24,560 --> 00:12:28,000
Mis je me?
Of ik je mis?
87
00:12:28,120 --> 00:12:31,120
Schatje, ik zit al dagen in die
fucking cel op me te wachten, man...
88
00:12:31,240 --> 00:12:34,440
tot je op m'n gezicht komt zitten.
89
00:12:34,560 --> 00:12:37,560
Dat ik dat lekkere kutje van je
kan likken.
90
00:12:37,680 --> 00:12:41,160
Ik wil in je zijn, schatje.
Tot je gaat schreeuwen.
91
00:12:44,080 --> 00:12:46,720
CELINE SIST
Wat nou sst? Schatje, nee, man.
92
00:12:49,920 --> 00:12:53,360
Een man mag toch dromen, of niet?
93
00:12:53,480 --> 00:12:55,880
Een vrouw ook.
94
00:12:56,000 --> 00:13:01,400
CELINE KREUNT
95
00:13:17,840 --> 00:13:19,320
Fuck.
96
00:13:26,840 --> 00:13:28,320
Ja.
97
00:13:33,000 --> 00:13:34,960
ZE HIJGEN NA
98
00:14:04,560 --> 00:14:06,040
He.
99
00:14:08,920 --> 00:14:15,280
DANNY: Zo leert de witte man
de zwarte toch weer een lesje.
100
00:14:15,400 --> 00:14:18,760
Ik wilde m'n dochter leren schaken.
101
00:14:18,880 --> 00:14:21,000
Hoe heet ze?
Elvira.
102
00:14:23,120 --> 00:14:24,760
Wat?
103
00:14:24,880 --> 00:14:27,280
Wat is dat nou voor naam?
104
00:14:34,080 --> 00:14:35,600
Ik heb een zoon.
105
00:14:39,040 --> 00:14:42,120
Ik had hem gezegd
dat het allemaal voorbij was.
106
00:14:42,240 --> 00:14:43,720
Kan niet, he?
107
00:14:48,080 --> 00:14:50,520
Liegen...
108
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
tegen de mensen waar je van houdt.
109
00:14:56,360 --> 00:14:57,840
Nou...
110
00:14:57,960 --> 00:15:01,160
het is weer helemaal goed gekomen.
111
00:15:01,280 --> 00:15:03,800
Met Danny.
112
00:15:03,920 --> 00:15:06,200
Serieus?
113
00:15:06,320 --> 00:15:09,880
Danny. Danny junior?
114
00:15:10,000 --> 00:15:11,960
ROMANO LACHT
115
00:15:15,760 --> 00:15:18,160
Boem.
116
00:15:18,280 --> 00:15:20,120
Schaak, ouwe.
117
00:15:20,240 --> 00:15:24,240
Witte koning wordt bedreigd
door zwarte koningin.
118
00:15:26,200 --> 00:15:29,280
Ja, ja.
Ja. Hmhm.
119
00:15:36,960 --> 00:15:40,720
TATTA: We hadden een
wapenstilstand, toch? Kankerflikker.
120
00:15:44,920 --> 00:15:48,240
TALIBAN: Klein was hij.
Hij had een blauwe jack aan.
121
00:15:50,200 --> 00:15:51,680
En hij was rustig, man.
122
00:15:53,280 --> 00:15:54,920
Hij popte ze gewoon, man.
123
00:15:55,040 --> 00:15:57,000
DEUR GAAT OPEN
124
00:16:07,200 --> 00:16:09,520
Slecht voor de zaken, vriend.
125
00:16:09,640 --> 00:16:11,360
Ik fiks dit.
126
00:16:11,480 --> 00:16:14,600
Wat ga je fiksen? Wat ga je fiksen?
127
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
Ik pak 'm. Echt, geloof me.
128
00:16:20,280 --> 00:16:23,320
Ik weet wie ik moet hebben.
129
00:16:23,440 --> 00:16:26,840
Die kleine staat op m'n netvlies, bro.
Geen stress.
130
00:16:26,960 --> 00:16:29,760
TAXI: Geen stress? Ik ben twee
kankergoede dealers kwijt.
131
00:16:29,880 --> 00:16:32,400
Geen stress.
Je weet dat als die tatta's...
132
00:16:32,520 --> 00:16:36,920
een half uur langer op sos moeten
wachten, ze naar iemand anders gaan.
133
00:16:43,640 --> 00:16:47,040
Heb je dit? Heb je dit?
134
00:16:47,160 --> 00:16:50,600
Als ik nog EEN keer hoor
over geratel op straat...
135
00:16:50,720 --> 00:16:53,200
Wat dan ook...
136
00:16:56,280 --> 00:17:00,480
ik breek je kankernek. Begrepen?
137
00:17:03,400 --> 00:17:07,400
Ik heb dit. En de nieuwe boys?
Heb je dat ook? Sukkel.
138
00:17:13,600 --> 00:17:17,960
AANZWELLENDE MUZIEK
139
00:17:26,400 --> 00:17:29,040
TV-GELUID OP DE ACHTERGROND
140
00:17:51,720 --> 00:17:53,760
Hee.
141
00:17:53,880 --> 00:17:56,160
Wil je meer morfine?
Nee, hoor.
142
00:17:59,040 --> 00:18:00,520
Kom 's.
143
00:18:07,080 --> 00:18:09,160
Op tafel ligt een brief.
144
00:18:16,240 --> 00:18:18,160
Daaronder.
145
00:18:28,360 --> 00:18:30,360
Wil je die aan Rein geven?
146
00:18:31,920 --> 00:18:34,320
Als ik er niet meer ben.
147
00:18:39,400 --> 00:18:40,880
Natuurlijk.
148
00:18:58,760 --> 00:19:00,360
VERSIERFLUITJE
149
00:19:00,480 --> 00:19:02,280
Ewa, chanterpanter.
150
00:19:02,400 --> 00:19:05,000
Heb je dat chickie nog een beetje
laten schreeuwen?
151
00:19:05,120 --> 00:19:07,040
Dat is een lijp duiveltje daar, hoor.
152
00:19:07,160 --> 00:19:08,680
Ik leg miljoenen neer
voor dat soort chicks.
153
00:19:08,800 --> 00:19:10,760
Jij loopt er zo mee de club uit.
154
00:19:12,920 --> 00:19:16,880
Ja, man, nog bedankt.
Ik kon heel Amsterdam zien en zo.
155
00:19:17,000 --> 00:19:20,440
Het was echt tof, man.
Ik weet, ik weet.
156
00:19:20,560 --> 00:19:22,960
Ik heb je een te gekke suite
gegeven.
157
00:19:27,440 --> 00:19:31,760
ONZEKER: En nu? Wat nu?
Waarom ben ik hier?
158
00:19:31,880 --> 00:19:36,040
Jongen, je moet ons even
uit de brand helpen.
159
00:19:36,160 --> 00:19:39,320
TATTA: We hebben een kleine
vriendendienst nodig van je, man.
160
00:19:42,040 --> 00:19:44,520
Denken jullie dat ik dom ben, of zo?
161
00:19:44,640 --> 00:19:48,760
Dat ik het niet heb gehoord
over Baksteen en Algerijn?
162
00:19:48,880 --> 00:19:51,880
Ik vind het tof dat jullie aan mij
denken, maar ik...
163
00:19:52,000 --> 00:19:55,680
Ik kan dit niet, man. Het is denk ik
beter als jullie een ander vragen.
164
00:19:55,800 --> 00:19:58,600
Trouwens, ik heb niet eens zin
in al dat gezeik en die problemen.
165
00:19:58,720 --> 00:20:02,720
Gezeik? Er is alleen maar gezeik
als je niet doet wat ik zeg.
166
00:20:07,600 --> 00:20:10,120
Ik zorg dat alle spullen naar je toe
komen. Tatta, ik kan dit niet.
167
00:20:10,240 --> 00:20:13,040
Luister, Taxi gaat je bellen...
Tatta, alsjeblieft.
168
00:20:13,160 --> 00:20:15,680
Ga je nou problemen maken?
Nee.
169
00:20:15,800 --> 00:20:18,160
Wat doe je als Taxi je belt?
Opnemen.
170
00:20:18,280 --> 00:20:19,760
Precies, ja.
171
00:20:41,840 --> 00:20:43,320
Fuck.
172
00:20:45,320 --> 00:20:48,240
Hee, wacht, wacht, wacht.
Yes, dude, neem de tijd.
173
00:20:52,400 --> 00:20:55,120
Lekker, ouwe.
174
00:21:03,480 --> 00:21:04,960
ROMANO KREUNT
175
00:21:05,080 --> 00:21:06,840
Met de groeten van De Paus.
176
00:21:13,680 --> 00:21:15,520
SIRENE LOEIT
177
00:21:17,800 --> 00:21:19,280
Fuck.
178
00:21:28,520 --> 00:21:31,160
AGENT: Tot ziens.
SALLIE: Dank u wel. Dag.
179
00:21:36,680 --> 00:21:39,640
Zal ik dat interview
met de Telegraaf maar afbellen?
180
00:21:39,760 --> 00:21:41,400
Met wie is het?
181
00:21:41,520 --> 00:21:45,040
Ewoud... Ene Ewoud...
Harmsen?
182
00:21:45,160 --> 00:21:46,640
Ja, precies.
183
00:21:48,400 --> 00:21:50,760
Nou, laat maar komen.
184
00:21:50,880 --> 00:21:53,480
Hoe meer wij dit in het openbaar
domein uitvechten...
185
00:21:53,600 --> 00:21:57,920
des te beter we beschermd zijn
tegen dit soort krankzinnige acties.
186
00:22:00,720 --> 00:22:04,480
Als jij je in het kantoor
hiernaast settelt...
187
00:22:04,600 --> 00:22:09,120
dan zoek ik even op wat
'openbaar domein' precies betekent.
188
00:22:09,240 --> 00:22:12,000
Wil je koffie?
Heel graag.
189
00:22:16,600 --> 00:22:18,320
STANLEY: Waga pa.
190
00:22:18,440 --> 00:22:21,040
Zie je me niet staan of zo?
191
00:22:21,160 --> 00:22:26,160
Wat zit je te doen in die computer?
Ben je porno aan het kijken of zo?
192
00:22:26,280 --> 00:22:28,360
Je bent echt een vieze man, jij.
193
00:22:28,480 --> 00:22:30,440
Hee, Ali.
194
00:22:30,560 --> 00:22:34,280
Ik praat tegen je. Praat je vandaag
alleen maar Turks of zo?
195
00:22:34,400 --> 00:22:38,280
ABDELHAK: Meelopen jij. Kom nou.
196
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
Je gaat mee naar de directeur.
197
00:22:59,040 --> 00:23:00,720
MUIS: Psst.
198
00:23:00,840 --> 00:23:03,000
Hee.
199
00:23:03,120 --> 00:23:04,920
Fakka met die man.
200
00:23:05,040 --> 00:23:07,280
O, hij is echt een klootzak, man.
201
00:23:07,400 --> 00:23:10,720
Ik irriteerde me gewoon.
202
00:23:10,840 --> 00:23:12,920
Die man tegen wie je net gek sprak.
Ja?
203
00:23:13,040 --> 00:23:16,440
Dat is m'n vader.
Je bent respectloos, hoor je me?
204
00:23:16,560 --> 00:23:18,200
OK.
205
00:23:18,320 --> 00:23:21,000
Als ik wil, prik ik je hele
kankermoeder leeg. Hoor je me?
206
00:23:21,120 --> 00:23:25,120
Ja. Ga in Osdorp vragen wie Muis is
en met wie ik hang.
207
00:23:33,240 --> 00:23:35,120
ROMANO: Hee lieffie.
208
00:23:35,240 --> 00:23:37,200
Hartjes zijn toch rood?
209
00:23:37,320 --> 00:23:40,240
Welke kleur gebruik je nu dan?
ELVIRA: Dit is paars en blauw.
210
00:23:40,360 --> 00:23:43,920
Paars en blauw? OK. Creatief.
211
00:23:46,520 --> 00:23:49,880
CELINE: Ik was zo bang
dat we je kwijt zouden zijn, schatje.
212
00:23:50,000 --> 00:23:52,600
Zo makkelijk kom je niet
van me af, baby.
213
00:23:56,280 --> 00:23:57,760
Papa.
214
00:24:02,240 --> 00:24:05,080
Ben ik dat?
Nee, dat is Michael Jackson.
215
00:24:05,200 --> 00:24:09,000
Hoezo Michael Jackson?
Michael Jackson is vet.
216
00:24:12,640 --> 00:24:17,240
Wil je zorgen dat deze tekening
bij Adil terechtkomt? Alsjeblieft.
217
00:24:19,560 --> 00:24:21,560
Dat is een cadeautje van papa.
218
00:24:36,480 --> 00:24:42,240
DEUR GAAT OPEN EN DICHT
219
00:25:03,920 --> 00:25:05,640
MOEDER SNUFT
220
00:25:25,880 --> 00:25:27,720
ADIL: Romano heeft negen
levens, Celine.
221
00:25:27,840 --> 00:25:31,520
Maak je niet druk.
Hij is er zo weer bovenop.
222
00:25:31,640 --> 00:25:35,240
Heeft hij iets gezegd?
Nee, dat kon helemaal niet.
223
00:25:35,360 --> 00:25:37,080
Gaat het wel met hem?
224
00:25:43,120 --> 00:25:44,880
Thanks hiervoor.
225
00:25:50,840 --> 00:25:55,160
OK, breng ons maar weg.
Kom, schatje.
226
00:25:55,280 --> 00:25:56,760
GLADDE: Kom.
227
00:25:59,800 --> 00:26:02,800
Hoe gaat het verder? Met Gladde?
228
00:26:05,360 --> 00:26:08,080
Is hij wel een beetje lief
voor jullie?
229
00:26:14,000 --> 00:26:16,520
Hee Celine. Thanks, he?
230
00:26:29,160 --> 00:26:31,560
Jullie snappen het nog steeds niet?
231
00:26:33,640 --> 00:26:35,960
Dit is ons huis.
232
00:26:36,080 --> 00:26:38,720
Die arm uit het raam tikt iemand
op de rug.
233
00:26:38,840 --> 00:26:40,840
Iemand van buiten dus.
234
00:26:40,960 --> 00:26:45,320
Zijn andere arm wijst naar een kerk.
Het huis van De Paus.
235
00:26:48,840 --> 00:26:52,040
DONER: En die stok?
Een stok met een touwtje eraan.
236
00:26:52,160 --> 00:26:54,520
TNT.
O, van de post.
237
00:26:54,640 --> 00:26:56,680
Nee, stomme Turk. Dynamiet.
238
00:26:58,120 --> 00:27:01,280
Hij wil dat we iemand van buiten
inhuren om De Paus te vegen.
239
00:27:05,000 --> 00:27:07,640
Waarom?
240
00:27:07,760 --> 00:27:10,360
De Paus is van mij.
241
00:27:13,160 --> 00:27:14,640
Voor Belg.
242
00:27:28,800 --> 00:27:33,320
MO SNIKT
TELEFOON GAAT OVER
243
00:27:56,680 --> 00:27:59,360
Dan zullen ze ongeveer hier
gestaan hebben. Ze?
244
00:27:59,480 --> 00:28:03,480
Je gaat uit van meerdere daders? Ze
zijn toch nooit alleen die gasten?
245
00:28:03,600 --> 00:28:05,800
En met 'ze' bedoel je nu...
246
00:28:05,920 --> 00:28:09,640
Is intimidatie een probaat middel?
247
00:28:09,760 --> 00:28:12,560
Ik ben niet zo bang aangelegd.
248
00:28:12,680 --> 00:28:16,280
Ik doe m'n werk en dat zal ik
blijven doen, ongeacht...
249
00:28:16,400 --> 00:28:18,680
Maak je zin eens af.
250
00:28:18,800 --> 00:28:21,160
Eerst maar eens even koffie.
251
00:28:21,280 --> 00:28:24,280
Gaat niet in je kouwe kleren
zitten, lijkt me.
252
00:28:24,400 --> 00:28:27,760
Is toch een duidelijke boodschap.
O ja?
253
00:28:27,880 --> 00:28:31,080
Als er 's nachts een paar kogels
mijn kantoor in werden gejakkerd...
254
00:28:31,200 --> 00:28:33,080
Ik zou er niet zo relaxed bij staan.
255
00:28:33,200 --> 00:28:35,560
Het was overduidelijk niet
de bedoeling iemand te raken, maar...
256
00:28:35,680 --> 00:28:39,200
Zeg dat maar geen mijn archiefkast,
want die denkt daar heel anders over.
257
00:28:39,320 --> 00:28:42,240
Kom, Ewoud, koffie.
258
00:29:21,120 --> 00:29:22,720
MO ZUCHT DIEP
259
00:29:25,240 --> 00:29:29,560
EWOUD: Zeg de keuze voor clienten
iets over de advocaat?
260
00:29:29,680 --> 00:29:33,080
Ik verdedig mannen die beschuldigd
worden door het OM...
261
00:29:33,200 --> 00:29:37,240
omdat ze daar recht op hebben.
Wat valt er meer te zeggen?
262
00:29:43,120 --> 00:29:45,880
Wordt het zo'n middag?
Wat voor middag?
263
00:29:46,000 --> 00:29:48,520
Die zinnetjes kan ik ook oppennen
zonder je te spreken.
264
00:29:48,640 --> 00:29:51,240
Die ken ik inmiddels wel uit m'n
hoofd. Nou, ga je gang.
265
00:29:51,360 --> 00:29:55,720
Is dat wat je wilt?
Waarom heb je me dan niet afgebeld?
266
00:29:59,880 --> 00:30:03,720
Verdedig jij iedereen?
Uit principe, ja.
267
00:30:03,840 --> 00:30:07,520
Dan herhaal ik toch m'n eerste
vraag: Is de keuze voor clienten...
268
00:30:07,640 --> 00:30:10,600
Ik kan toch onmogelijk
iedereen verdedigen.
269
00:30:10,720 --> 00:30:12,880
Ewoud, daarvoor ontbreekt
simpelweg de tijd.
270
00:30:13,000 --> 00:30:17,840
Kan er een vriendschappelijke band
bestaan tussen jou en je clienten?
271
00:30:24,960 --> 00:30:28,320
Met Romano Tevreden, bijvoorbeeld?
272
00:30:37,360 --> 00:30:39,800
TELEFOON TRILT
273
00:30:43,520 --> 00:30:48,240
MOEDER BARST IN TRANEN UIT
274
00:30:56,400 --> 00:30:58,960
TELEFOON TRILT
275
00:31:14,840 --> 00:31:21,880
DOORDRINGENDE DROEVIGE MUZIEK
276
00:31:26,640 --> 00:31:30,360
MO SNUFT
277
00:31:36,040 --> 00:31:38,560
Hoezo draag jij een zonnebril
's avonds?
278
00:31:38,680 --> 00:31:41,800
O ja, het is Fashion Week, toch?
Dat is nieuwe mode.
279
00:31:48,800 --> 00:31:52,280
Gaat alles wel goed met je?
Ja, man, het gaat lekker.
280
00:31:52,400 --> 00:31:54,640
Gaat... gaat... gaat prima.
281
00:31:58,440 --> 00:32:00,080
Hier.
282
00:32:00,200 --> 00:32:02,640
Taxi, what the fuck moet ik hiermee?
283
00:32:02,760 --> 00:32:05,800
Verkopen natuurlijk.
Aan die rijke tattavriendjes van je.
284
00:32:05,920 --> 00:32:08,280
Dat heb je toch afgesproken?
Nee, ik heb afgesproken...
285
00:32:08,400 --> 00:32:11,160
dat ik wat vaker zou bellen
als die tatta's omhoog zaten.
286
00:32:11,280 --> 00:32:13,320
Dan kun je het toch
net zo goed nemen?
287
00:32:13,440 --> 00:32:16,760
Luister. We hebben Algerijn
en Baksteen niet meer.
288
00:32:16,880 --> 00:32:18,880
Iemand moet die shit pushen.
289
00:32:19,000 --> 00:32:23,440
Kijk, dat zijn honderd pakketjes.
50 euro per stuk.
290
00:32:23,560 --> 00:32:25,840
No, man. Nee, ik kan dit niet.
291
00:32:25,960 --> 00:32:29,720
Jij weet dat ik dit niet kan.
Ik ben toch helemaal geen dealer?
292
00:32:29,840 --> 00:32:33,200
Jullie zijn toch de dealertjes?
293
00:32:33,320 --> 00:32:35,160
Je bent geen dealer.
294
00:32:35,280 --> 00:32:39,040
Maar als die tattavriendjes erom
vragen, hoef je ons niet te bellen.
295
00:32:39,160 --> 00:32:42,240
Dat scheelt je
een beetje beltegoed ook.
296
00:32:42,360 --> 00:32:45,160
Dat vind ik niet leuk, man.
Het is voor EEN keer.
297
00:32:45,280 --> 00:32:47,560
Voor EEN keer?
Ja, kom op.
298
00:32:59,560 --> 00:33:01,680
REIN: Mo de Show.
299
00:33:03,400 --> 00:33:07,360
Help even.
Ik kan m'n sleutels niet vinden.
300
00:33:07,480 --> 00:33:09,400
Waar zijn die dingen nou, joh?
301
00:33:19,160 --> 00:33:20,680
Rein.
302
00:33:23,840 --> 00:33:25,320
Eh...
303
00:33:27,680 --> 00:33:30,320
Je bent te laat, man.
304
00:33:30,440 --> 00:33:32,800
Hoe bedoel je, te laat?
305
00:33:39,680 --> 00:33:41,160
Je bent te laat.
306
00:33:45,360 --> 00:33:47,960
Nee.
307
00:33:48,080 --> 00:33:50,720
Dat meen je niet.
308
00:33:50,840 --> 00:33:54,440
FLUISTERT: Waar zijn m'n sleutels?
Kom, Rein.
309
00:33:54,560 --> 00:33:57,400
Dat had niet zo moeten lopen.
Ik ben met je, kom.
310
00:33:57,520 --> 00:33:59,120
Ik ga met je mee, kom.
311
00:35:17,400 --> 00:35:23,560
VASTBERADEN MUZIEK
312
00:35:31,280 --> 00:35:35,120
ONVERSTAANBAAR
313
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
REIN: Ik weet niet hoelang
het geduurd heeft. Uren.
314
00:35:38,080 --> 00:35:40,320
Dagen. Weken. Een maand.
315
00:35:44,720 --> 00:35:47,600
Elk besef van tijd ging verloren.
316
00:35:47,720 --> 00:35:49,640
Ik zat in een andere dimensie.
317
00:35:49,760 --> 00:35:51,760
Of zo leek het tenminste.
318
00:35:51,880 --> 00:35:55,320
Het kan natuurlijk ook gewoon
door drank en slaapgebrek komen.
319
00:35:55,440 --> 00:35:58,480
Maar het moet eruit.
Het moest eruit.
320
00:35:58,600 --> 00:36:01,400
En het moest af.
321
00:36:04,560 --> 00:36:06,040
Ik ben ook maar een kerel...
322
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
die zich geen raad weet
met z'n verdriet.
323
00:36:08,280 --> 00:36:11,240
Een kerel die alleen achterblijft.
324
00:36:11,360 --> 00:36:13,760
Een kerel die het zelf moet doen.
325
00:36:13,880 --> 00:36:16,640
Die moet laten zien
dat hij iets kan. Toch?
326
00:36:18,920 --> 00:36:22,720
MO: Hoe kun je eigenlijk schrijven
als je zoveel drinkt, man?
327
00:36:22,840 --> 00:36:24,680
Typ je geen letters dubbel of zo?
328
00:36:24,800 --> 00:36:27,400
Het probleem met alcoholisme is
dat je juist niet meer kan typen...
329
00:36:27,520 --> 00:36:29,160
als je stop met drinken.
330
00:36:31,040 --> 00:36:33,120
Fucked up, man.
331
00:36:33,240 --> 00:36:36,320
Dat wordt een lelijke cold turkey.
Dat staat vast.
332
00:36:36,440 --> 00:36:40,440
Rein, moet je niet gewoon even naar
een kliniek gaan of naar de AA?
333
00:36:40,560 --> 00:36:42,880
Ik overleef het wel, Mo.
334
00:36:52,560 --> 00:36:55,400
ONHEILSPELLENDE MUZIEK
335
00:37:08,640 --> 00:37:10,120
Vrienden van je?
336
00:37:24,400 --> 00:37:26,840
Ze waren broertjes voor me.
337
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
De een kon fucking goed rappen.
338
00:37:31,320 --> 00:37:33,920
We zaten bij elkaar in de klas.
339
00:37:34,040 --> 00:37:36,040
Hij had al een paar tracks
die hij wilde uitbrengen...
340
00:37:36,160 --> 00:37:38,840
en ik zou dan in z'n videoclip
gaan spelen.
341
00:37:41,240 --> 00:37:43,160
Ze waren dealers van De Paus.
342
00:37:46,000 --> 00:37:47,480
Ik snap iets niet.
343
00:37:49,680 --> 00:37:54,240
Die explosie in die shishalounge...
Informatie is doorverkocht.
344
00:37:54,360 --> 00:37:56,000
Door iemand rondom De Paus?
345
00:37:56,120 --> 00:37:57,960
Ben je gek geworden of zo?
346
00:37:58,080 --> 00:38:00,520
Als De Paus erachter komt
dat 't een van z'n eigen mannen is...
347
00:38:00,640 --> 00:38:02,480
vermoordt hij ons allemaal.
348
00:38:02,600 --> 00:38:04,080
Ons?
349
00:38:18,960 --> 00:38:24,680
Heeft Adil die vrienden van je...
Steen en... Baksteen en Algerijn.
350
00:38:27,840 --> 00:38:29,880
Wie heeft ze omgelegd?
351
00:38:32,120 --> 00:38:36,280
Er was een wapenstilstand afgesproken
tussen Adil en De Paus...
352
00:38:38,040 --> 00:38:42,640
Nu zoeken ze zo'n kleine gast
in een blauwe jas.
353
00:38:45,000 --> 00:38:47,600
Ze zeggen dat hij Algerijn en
Baksteen heeft geliquideerd...
354
00:38:47,720 --> 00:38:50,280
en dat hij die hit bij Osman
heeft gezet.
355
00:38:50,400 --> 00:38:53,920
Ik weet niet of ik dat wel
moet geloven, man.
356
00:38:54,040 --> 00:38:56,120
Iedereen is bang voor hem.
357
00:38:56,240 --> 00:38:59,160
Hij is 16 of 17.
358
00:38:59,280 --> 00:39:03,880
Ze zeggen dat hij de nummer EEN
hitman van Adil is.
359
00:39:04,000 --> 00:39:06,520
Een jochie van 16.
360
00:39:06,640 --> 00:39:09,160
De vraag is hoelang hij het volhoudt.
361
00:39:11,480 --> 00:39:17,400
MUZIEK:
ANDRE HAZES - KLEINE JONGEN
362
00:39:21,200 --> 00:39:23,960
*kleine jongen
363
00:39:24,080 --> 00:39:28,040
*je bent op deze wereld*
MUIS LACHT
364
00:39:28,160 --> 00:39:32,160
MUZIEK GAAT DOOR
26919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.