Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:04,917
Jack.
2
00:00:08,041 --> 00:00:09,542
¡Jack!
3
00:00:15,709 --> 00:00:16,875
Jack.
4
00:00:20,041 --> 00:00:22,500
Jack, necesito que despiertes.
5
00:00:24,125 --> 00:00:25,500
¡Jack!
6
00:00:25,583 --> 00:00:27,917
¿Me oyes?
7
00:00:32,875 --> 00:00:34,291
¿Estás bien?
8
00:00:35,875 --> 00:00:39,041
- Anda, sólo quiero saber por qué.
- ¿Qué pasó?
9
00:00:39,125 --> 00:00:41,291
Él sabe algo.
10
00:00:41,375 --> 00:00:43,834
- ¡Quiero la verdad!
- No lo sé.
11
00:00:43,917 --> 00:00:46,792
No sé por qué, pero no hay señal.
12
00:00:46,875 --> 00:00:49,667
Había señal cuando les llamaste anoche.
13
00:00:49,750 --> 00:00:52,208
Entonces, ¿ahora nos ignoran?
14
00:00:52,291 --> 00:00:54,750
¿Cómo vamos a saber
por qué no responden?
15
00:00:54,834 --> 00:00:58,458
- No estamos en el maldito barco.
- No le hables en ese tono, pelirroja.
16
00:00:58,542 --> 00:01:00,375
- Sólo dime por qué...
- ¡Oigan!
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,959
Cálmense todos, ¿de acuerdo?
18
00:01:03,083 --> 00:01:07,917
- Jack, esta gente nos miente.
- Sé que mienten. Lo sé.
19
00:01:08,000 --> 00:01:11,500
Pero tarde o temprano,
los suyos volverán por ellos.
20
00:01:11,583 --> 00:01:15,083
Y cuando lo hagan,
estaremos esperándolos.
21
00:01:15,166 --> 00:01:17,667
- A menos que vuelvan a huir.
- Escúchenme...
22
00:01:17,750 --> 00:01:20,417
- Jack, ¿te sientes bien?
- Sí, estoy bien.
23
00:01:22,000 --> 00:01:25,750
Sólo tenemos que ser pacientes,
¿de acuerdo? Ya llegamos muy lejos.
24
00:01:25,834 --> 00:01:29,291
Dije que lograría que todos
saliéramos de la isla.
25
00:01:30,250 --> 00:01:32,542
Lo prometí.
26
00:01:35,041 --> 00:01:36,542
¿Jack?
27
00:01:36,625 --> 00:01:38,041
¡Jack!
28
00:01:39,041 --> 00:01:40,583
Jack.
29
00:01:40,667 --> 00:01:42,917
Jack.
30
00:01:43,000 --> 00:01:44,083
¡Jack!
31
00:02:02,667 --> 00:02:04,917
- ¿Hola?
- ¿Dr. Shephard?
32
00:02:05,000 --> 00:02:07,917
Quiero confirmar su cita
a las once con la Srta. Berenberg.
33
00:02:08,000 --> 00:02:11,500
La adelantaron ayer y sé lo apretada
que tiene su agenda.
34
00:02:11,583 --> 00:02:14,000
Sí. Sí, Jane, lo recuerdo.
35
00:02:15,667 --> 00:02:17,750
Ahí estaré.
Bueno, adiós.
36
00:02:38,834 --> 00:02:40,166
Desgraciado.
37
00:02:59,542 --> 00:03:02,250
YANQUEES APALEAN
A RED SOX GANANDO LA SERIE
38
00:03:02,333 --> 00:03:03,750
Alex Rodríguez.
39
00:03:15,000 --> 00:03:16,250
Buenos días.
40
00:03:16,333 --> 00:03:17,750
Igualmente.
41
00:03:17,834 --> 00:03:19,917
Te compré una navaja de afeitar.
42
00:03:20,500 --> 00:03:22,333
¿No te gusta la barba crecida?
43
00:03:23,583 --> 00:03:25,417
Está junto al lavamanos, Jack.
44
00:03:43,500 --> 00:03:44,834
Buenos días.
45
00:04:14,959 --> 00:04:17,792
"Alicia sacó su abanico,
y como hacía calor en el salón,
46
00:04:17,875 --> 00:04:21,792
no dejaba de abanicarse con él
mientras hablaba.
47
00:04:21,875 --> 00:04:24,959
'Cielos, cielos, qué raro está todo hoy.
48
00:04:25,041 --> 00:04:28,625
Y ayer todo estaba como de costumbre.
49
00:04:28,709 --> 00:04:31,875
Me pregunto si cambié en la noche.
50
00:04:31,959 --> 00:04:35,083
Déjame pensar, ¿era la misma
esta mañana cuando me levanté?
51
00:04:41,875 --> 00:04:45,667
Pero si no soy la misma, la pregunta
obligada es: ¿quién diablos soy?
52
00:04:46,792 --> 00:04:49,166
Ah, ése es el gran enigma'".
53
00:05:18,875 --> 00:05:20,792
Tienes talento innato.
54
00:05:21,458 --> 00:05:22,875
- ¿Sí?
- Sí.
55
00:05:24,125 --> 00:05:26,208
Mi papá me leía ese cuento.
56
00:05:26,291 --> 00:05:27,542
¿En serio?
57
00:05:28,375 --> 00:05:30,041
¿Qué?
58
00:05:31,542 --> 00:05:34,792
Me parece tierno que digas
cosas agradables de tu papá.
59
00:05:36,709 --> 00:05:38,875
¿No digo cosas agradables de mi papá?
60
00:05:41,041 --> 00:05:43,875
Bueno, era bueno leyendo cuentos,
eso se lo concedo.
61
00:05:47,875 --> 00:05:49,291
Oye.
62
00:05:51,542 --> 00:05:52,875
¿Estás bien?
63
00:05:55,083 --> 00:05:56,792
Sí.
64
00:05:56,875 --> 00:05:59,834
Es sólo que...
me encanta verte con él.
65
00:06:02,875 --> 00:06:05,291
Me alegra que cambiaras de parecer.
66
00:06:09,750 --> 00:06:11,750
Me alegra que estés aquí.
67
00:06:13,041 --> 00:06:14,709
A mí también.
68
00:06:34,417 --> 00:06:36,959
Mantenlo en la sombra.
Le traeré agua.
69
00:06:37,083 --> 00:06:38,667
Déjenlo respirar.
70
00:06:40,041 --> 00:06:41,083
¿Estás bien?
71
00:06:41,166 --> 00:06:42,917
Sí.
72
00:06:43,875 --> 00:06:46,041
Estoy bien.
Está bien, está bien.
73
00:06:46,458 --> 00:06:48,625
- ¿Qué pasó?
- Se desmayó.
74
00:06:48,709 --> 00:06:51,291
- ¿Perdiste el conocimiento?
- Estoy bien, sólo...
75
00:06:51,375 --> 00:06:53,709
...estoy un poco deshidratado.
76
00:06:53,792 --> 00:06:57,041
- No estás bien, estás ardiendo.
- Estoy bien, sólo...
77
00:06:57,125 --> 00:06:59,709
Sólo necesito descansar un poco.
78
00:06:59,792 --> 00:07:01,542
- Jack.
- Estoy bien.
79
00:07:09,375 --> 00:07:12,041
- ¿Estás bien?
- Sí, sólo un poco mareada.
80
00:07:12,125 --> 00:07:15,458
- ¿Y tu cabeza?
- Está mejor. Me duele un poco,
81
00:07:15,542 --> 00:07:18,083
pero por lo menos dejé de ver cosas.
82
00:07:18,166 --> 00:07:21,375
- ¿Sí? ¿Qué viste?
- Déjala en paz, asiático.
83
00:07:21,458 --> 00:07:24,834
- Sólo le sacaba plática.
- Mejor saquemos tiempo de algún lado.
84
00:07:24,917 --> 00:07:27,959
Quiero avanzar más antes de tener
que acampar a la noche.
85
00:07:28,041 --> 00:07:30,959
Si vamos más rápido,
podemos llegar a la playa a mediodía.
86
00:07:40,125 --> 00:07:41,834
¿Qué?
87
00:07:41,917 --> 00:07:43,333
¡Oye!
88
00:07:45,375 --> 00:07:48,083
- ¡Oye!
- ¿Quiénes son Danielle y Karl?
89
00:07:49,375 --> 00:07:52,041
¿Te refieres a Rousseau, la francesa?
90
00:08:07,417 --> 00:08:08,709
Dios santo.
91
00:08:10,834 --> 00:08:12,542
¿Ésta es su francesa?
92
00:08:22,208 --> 00:08:23,208
Karl.
93
00:08:24,834 --> 00:08:26,959
¿Cómo supiste que estaban ahí abajo?
94
00:08:29,000 --> 00:08:31,041
¿Tus amigos hacen esto?
95
00:08:32,333 --> 00:08:34,166
No son mis amigos, viejo.
96
00:08:35,792 --> 00:08:37,083
Yo no me enrolé para esto.
97
00:08:40,041 --> 00:08:42,667
¿Podemos salir de aquí, por favor?
¿Podemos irnos?
98
00:08:42,750 --> 00:08:44,875
Sí, sí, por supuesto.
Pero descuida,
99
00:08:44,959 --> 00:08:48,959
cuando lleguemos a la playa,
todo estará bien, ¿de acuerdo?
100
00:08:51,041 --> 00:08:53,041
Ven. Vámonos.
101
00:09:06,041 --> 00:09:07,875
Detesto estar enfermo.
102
00:09:07,959 --> 00:09:11,500
- ¿Qué crees que sea?
- Intoxicación por alimentos.
103
00:09:11,959 --> 00:09:15,625
- ¿Qué te hace pensarlo?
- Tengo calambres.
104
00:09:15,709 --> 00:09:17,959
Estoy deshidratado, tengo náuseas.
105
00:09:20,041 --> 00:09:22,291
Discúlpame, pero no estoy de acuerdo.
106
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
¿En serio?
107
00:09:23,875 --> 00:09:26,667
Levanta tu camisa, ¿quieres?
108
00:09:29,959 --> 00:09:33,417
Si es intoxicación,
no tienes por qué preocuparte.
109
00:09:53,959 --> 00:09:56,041
Es tu apéndice, Jack.
110
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
¿Cuándo empezó a dolerte?
111
00:10:01,625 --> 00:10:04,250
- Ayer.
- ¿Se reventó ya?
112
00:10:05,500 --> 00:10:06,750
Aún no.
113
00:10:08,709 --> 00:10:09,875
Pues...
114
00:10:11,542 --> 00:10:14,375
...supongo que tendremos que extirparlo.
115
00:10:19,583 --> 00:10:22,250
¿Recuerdas dónde está
la estación médica?
116
00:10:22,333 --> 00:10:25,417
- Sí, me acuerdo.
- Necesito que traigas este instrumental.
117
00:10:25,500 --> 00:10:28,000
Los encontrarás en una gaveta
en el consultorio.
118
00:10:28,083 --> 00:10:29,417
¿Pinzas? ¿Sutura?
119
00:10:29,500 --> 00:10:32,333
Juliet, no sé reconocer esto.
120
00:10:32,417 --> 00:10:35,458
Yo puedo ayudarte. Conozco
el instrumental quirúrgico.
121
00:10:35,542 --> 00:10:37,500
¿No eras físico?
122
00:10:37,583 --> 00:10:40,542
Pero también he practicado
autopsias en animales, así que...
123
00:10:40,625 --> 00:10:42,583
- No.
- No podemos confiar en ellos.
124
00:10:43,667 --> 00:10:46,166
¿Lo ves? Están seguros
de que queremos matarlos.
125
00:10:46,250 --> 00:10:49,583
- Mejor seguimos interpretando el papel.
- Rayos, Charlotte.
126
00:10:49,667 --> 00:10:54,000
Eso es justamente, tu actitud.
Tienes una actitud muy mala.
127
00:10:54,083 --> 00:10:56,583
Precisamente por eso
no confían en nosotros.
128
00:10:56,667 --> 00:10:58,583
Vamos.
129
00:10:58,667 --> 00:11:01,000
Juliet, por favor.
130
00:11:01,083 --> 00:11:04,166
No nos culpen por esto,
por lo que sea que está pasando.
131
00:11:04,250 --> 00:11:07,834
Somos científicos, no queremos
que nadie salga herido. Sólo ayudar.
132
00:11:07,917 --> 00:11:09,291
Déjanos ayudar.
133
00:11:13,500 --> 00:11:16,542
Si alguno de los dos trata de huir,
dispárales en la pierna.
134
00:11:18,166 --> 00:11:20,583
- Vuelvan lo más pronto posible.
- Bien.
135
00:11:20,667 --> 00:11:21,917
Gracias.
136
00:11:23,500 --> 00:11:25,834
Necesitamos crear un entorno estéril.
137
00:11:25,917 --> 00:11:29,959
Busquen una superficie dura, lávenla
y reúnan toda la lona que puedan.
138
00:11:31,250 --> 00:11:32,667
Espera. Juliet.
139
00:11:34,000 --> 00:11:37,583
Si todo está en la estación médica,
¿por qué no llevamos a Jack allá?
140
00:11:37,667 --> 00:11:40,917
Porque si lo movemos, es posible
que su apéndice se reviente.
141
00:11:41,000 --> 00:11:43,917
Y eso pasa, morirá.
142
00:11:59,542 --> 00:12:01,917
Ni siquiera lo pienses.
143
00:12:02,000 --> 00:12:03,583
¿Qué?
144
00:12:05,417 --> 00:12:08,333
No la mires. No le hables.
145
00:12:09,250 --> 00:12:11,709
No te metas con ella.
146
00:12:12,333 --> 00:12:14,542
Hay una orden de restricción contra ti.
De 6 m.
147
00:12:14,625 --> 00:12:18,000
- ¿Acaso eres su hermano mayor?
- No.
148
00:12:18,083 --> 00:12:22,041
Soy el que te pateará la cara
a menos que digas: "Sí, entiendo".
149
00:12:23,166 --> 00:12:24,583
Sí, entiendo.
150
00:12:36,250 --> 00:12:39,083
Mi amor, estoy seguro
de que Jack se pondrá bien.
151
00:12:40,083 --> 00:12:44,083
Una apendicectomía es de las cirugías
más comunes que hay.
152
00:12:44,166 --> 00:12:48,959
No estaba pensando en eso,
sino en por qué fue que se enfermó.
153
00:12:49,041 --> 00:12:50,917
¿Por qué?
No es más que mala suerte.
154
00:12:51,000 --> 00:12:53,583
El día anterior
a que supuestamente nos rescaten,
155
00:12:53,667 --> 00:12:55,417
la persona con quien más contamos
156
00:12:55,500 --> 00:12:58,333
presenta una afección
que amenaza su vida,
157
00:12:58,417 --> 00:13:01,417
- ¿y tú se lo achacas a la suerte?
- ¿Qué quieres decir?
158
00:13:01,500 --> 00:13:05,583
¿Que Jack hizo algo que ofendió
a los dioses? La gente enferma, Rose.
159
00:13:05,667 --> 00:13:06,917
Aquí no.
160
00:13:09,250 --> 00:13:11,875
Aquí sana.
161
00:13:21,250 --> 00:13:23,458
¿Cuándo fue
la última vez que lo hiciste?
162
00:13:23,542 --> 00:13:26,709
¿Una apendicectomía,
o afeitar el estómago de un hombre?
163
00:13:29,834 --> 00:13:34,208
En mi residencia.
Hice muchas en esa época.
164
00:13:38,750 --> 00:13:41,750
Entonces sabes que la incisión
debe hacerse 5 cm por debajo
165
00:13:41,834 --> 00:13:45,041
- de donde estás afeitando.
- Sólo despejo el área.
166
00:13:45,125 --> 00:13:47,125
Gracias.
167
00:13:52,000 --> 00:13:55,542
- Quiero guiarte paso a paso.
- ¿Qué?
168
00:13:55,625 --> 00:13:57,709
No quiero estar inconsciente.
169
00:13:57,792 --> 00:14:01,542
Podemos usar lidocaína
para adormecer el área.
170
00:14:02,417 --> 00:14:06,458
Así puedo ver la operación y ayudarte.
171
00:14:06,542 --> 00:14:09,458
¿Y cómo piensas ver estando
172
00:14:09,542 --> 00:14:12,750
totalmente acostado y con mi mano
en tu cavidad abdominal?
173
00:14:12,834 --> 00:14:16,542
Podemos usar un espejo.
Kate puede sostenerlo.
174
00:14:21,750 --> 00:14:23,583
Si va a haber alguien presente,
175
00:14:23,667 --> 00:14:27,166
debe ser alguien con experiencia médica.
Bernard es dentista.
176
00:14:27,250 --> 00:14:28,500
Quiero que sea Kate.
177
00:14:32,667 --> 00:14:33,834
Bien.
178
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Descuide, Srta. Berenberg,
está en buenas manos.
179
00:14:40,083 --> 00:14:43,083
Nos vemos mañana a las 5:00 a.m.
180
00:14:43,166 --> 00:14:46,583
- Y recuerde, en ayunas, ¿de acuerdo?
- Gracias, doctor.
181
00:14:50,375 --> 00:14:51,375
Jack.
182
00:14:53,208 --> 00:14:54,291
Jack.
183
00:14:56,959 --> 00:15:00,500
¿Podrías ver esta radiografía?
Es el L-4.
184
00:15:00,583 --> 00:15:02,625
- Dame tu opinión.
- Sí, el L-4.
185
00:15:02,709 --> 00:15:05,375
Dr. Shephard,
hay una llamada para usted.
186
00:15:05,458 --> 00:15:07,959
Es el Dr. Stillman
del Hospital Santa Rosa,
187
00:15:08,041 --> 00:15:10,041
dice que es sobre un amigo suyo.
188
00:15:11,250 --> 00:15:14,583
Se niega a tomar sus medicamentos
y dejó de dormir.
189
00:15:16,000 --> 00:15:18,083
¿Qué hay de sus sesiones de terapia?
190
00:15:18,750 --> 00:15:21,500
La terapia resultó inútil.
191
00:15:23,250 --> 00:15:25,417
¿Y por qué?
192
00:15:25,500 --> 00:15:27,750
Porque no cree que yo exista.
193
00:15:39,417 --> 00:15:40,750
Hola, Hurley.
194
00:15:41,583 --> 00:15:42,625
Hola, Jack.
195
00:15:52,125 --> 00:15:54,125
¿Por qué no tomas tus medicamentos?
196
00:15:54,208 --> 00:15:56,458
Porque estamos muertos.
197
00:15:57,583 --> 00:16:01,250
Todos. Los seis de Oceanic.
198
00:16:01,333 --> 00:16:02,667
Todos estamos muertos.
199
00:16:03,500 --> 00:16:06,917
- Nunca salimos de la isla.
- Hurley.
200
00:16:07,667 --> 00:16:09,667
Eso no es verdad.
201
00:16:10,667 --> 00:16:14,000
- ¿Qué hiciste hoy?
- ¿Que qué hice hoy?
202
00:16:17,166 --> 00:16:19,750
Me desperté, me duché.
203
00:16:21,667 --> 00:16:23,417
Kate y yo alimentamos al bebé.
204
00:16:23,500 --> 00:16:27,166
Creí que no querías
tener nada que ver con Aarón.
205
00:16:28,083 --> 00:16:30,417
Cambié de opinión después del juicio.
206
00:16:31,667 --> 00:16:35,333
Vives con Kate. Cuidas de Aarón.
207
00:16:36,583 --> 00:16:38,041
Todo parece perfecto.
208
00:16:39,000 --> 00:16:40,583
Como en el cielo.
209
00:16:42,417 --> 00:16:46,333
El solo hecho de que sea feliz
no implica que esto no sea real, Hurley.
210
00:16:46,417 --> 00:16:48,583
Yo también estuve feliz, Jack.
211
00:16:49,500 --> 00:16:51,250
Bueno, por un tiempo.
212
00:16:54,083 --> 00:16:55,500
Hasta que vi a Charlie.
213
00:16:59,667 --> 00:17:03,291
Le gusta sentarse conmigo en la banca
en el jardín delantero.
214
00:17:03,875 --> 00:17:06,542
La verdad es que es genial.
215
00:17:10,500 --> 00:17:13,500
Bien. ¿Y de qué hablas con él?
216
00:17:13,583 --> 00:17:16,583
Pues, ayer me dijo que tú vendrías.
217
00:17:19,000 --> 00:17:21,625
Quería que te diera un mensaje.
218
00:17:21,709 --> 00:17:23,125
¿Un mensaje?
219
00:17:26,583 --> 00:17:30,417
Me obligó a escribirlo
para que no fuera a equivocarme.
220
00:17:34,583 --> 00:17:37,250
"Se supone que tú no debes criarlo,
Jack."
221
00:17:39,542 --> 00:17:41,959
¿Tiene sentido para ti?
222
00:17:43,166 --> 00:17:45,875
No, no tiene sentido.
223
00:17:45,959 --> 00:17:48,333
¿Crees que se refiera a Aarón?
224
00:17:56,917 --> 00:17:59,000
Toma tus medicamentos, Hurley.
225
00:17:59,750 --> 00:18:01,250
Sólo tómalos.
226
00:18:02,667 --> 00:18:03,917
¡Oye, Jack!
227
00:18:06,500 --> 00:18:09,583
Charlie dijo que a ti también
va a visitarte alguien.
228
00:18:11,875 --> 00:18:13,458
Pronto.
229
00:18:26,125 --> 00:18:27,625
Llegamos.
230
00:18:41,750 --> 00:18:43,458
Oye.
231
00:18:43,542 --> 00:18:45,875
¿Qué tal si me dejas ir primero?
232
00:18:45,959 --> 00:18:49,542
Para asegurarme de que no haya peligro.
233
00:18:50,291 --> 00:18:52,291
Bueno.
234
00:18:52,709 --> 00:18:55,542
- Ten cuidado, Dan.
- Claro que sí.
235
00:18:57,291 --> 00:18:59,542
¿Crees que ella sepa que le gusta a él?
236
00:18:59,625 --> 00:19:01,959
Es mujer. Lo sabe.
237
00:19:03,583 --> 00:19:05,166
Vamos.
238
00:19:11,125 --> 00:19:13,875
¿De dónde creen que venga
toda esta electricidad?
239
00:19:13,959 --> 00:19:15,792
Agrégalo a la lista, Dan.
240
00:19:15,875 --> 00:19:18,542
Tomemos el equipo y salgamos de aquí,
¿de acuerdo?
241
00:19:24,625 --> 00:19:25,792
¿Estás bien?
242
00:19:26,333 --> 00:19:28,583
Aquí fue donde me trajo Juliet.
243
00:19:29,000 --> 00:19:31,166
Aquí fue donde vi a nuestro bebé.
244
00:19:37,125 --> 00:19:40,792
Ellos no van a ayudarnos, Jin.
245
00:19:44,625 --> 00:19:46,166
No te preocupes por ellos.
246
00:19:46,250 --> 00:19:49,625
Te lo prometo, Sun.
247
00:19:49,709 --> 00:19:53,667
Los sacaré de la isla a ti y al bebé.
248
00:20:06,625 --> 00:20:08,458
¿Quieres que te ayude con el bebé?
249
00:20:08,542 --> 00:20:12,208
- No, gracias. Estoy bien.
- ¿Segura? Soy bueno con los niños.
250
00:20:12,291 --> 00:20:15,542
¿Qué parte de "orden de restricción"
no entendiste?
251
00:20:18,709 --> 00:20:20,166
Detrás de mí, Claire.
252
00:20:31,125 --> 00:20:33,458
- ¿Quién demonios eres?
- Lapidus.
253
00:20:33,542 --> 00:20:34,875
Miles.
254
00:20:34,959 --> 00:20:38,709
- ¿Se conocen?
- Tienen que ocultarse, ahora mismo.
255
00:20:38,792 --> 00:20:41,625
- ¿Qué?
- Keamy está de vuelta.
256
00:20:41,709 --> 00:20:45,375
Y si los ve, los matará a todos.
Está cerca. ¡Tienen que ocultarse!
257
00:20:45,458 --> 00:20:47,166
- ¡Váyanse! ¡Ocúltense!
- Vamos.
258
00:20:47,250 --> 00:20:49,125
- ¡Ocúltense!
- Ven, ven.
259
00:20:49,208 --> 00:20:50,458
Vamos.
260
00:20:56,125 --> 00:20:59,083
- ¿Y el helicóptero?
- Como a un kilómetro para allá.
261
00:20:59,166 --> 00:21:01,500
- ¿Trajiste el kit?
- Aquí está.
262
00:21:01,583 --> 00:21:04,041
Luce mal, ¿qué rayos pasó?
263
00:21:04,125 --> 00:21:06,542
Tú haz tu trabajo, yo haré el mío.
264
00:21:17,542 --> 00:21:19,834
Está oscureciendo, hombre.
265
00:21:19,917 --> 00:21:21,834
Tenemos que irnos ya.
266
00:21:21,917 --> 00:21:23,625
Sr. Keamy.
267
00:21:23,709 --> 00:21:26,959
Tenemos que volver al helicóptero.
Keamy, tenemos que volver.
268
00:21:27,041 --> 00:21:30,542
No seguiré las coordenadas de Faraday
de noche, no pienso hacerlo.
269
00:21:30,625 --> 00:21:33,625
Así que si quieren volver,
debemos irnos ahora mismo.
270
00:21:34,542 --> 00:21:36,625
De acuerdo. Te seguimos.
271
00:21:38,875 --> 00:21:40,208
Vamos.
272
00:21:52,125 --> 00:21:55,125
- La tienda está puesta. Todo está listo.
- Bien, gracias.
273
00:21:55,208 --> 00:21:58,500
Me sería de ayuda contar
con otras manos, ¿quieres ayudarme?
274
00:21:59,625 --> 00:22:03,041
- No creo que sea buena idea.
- Sólo hay que sostener un espejo.
275
00:22:03,125 --> 00:22:05,959
Jack quiere ver la cirugía
y guiarme paso por paso.
276
00:22:06,792 --> 00:22:07,792
¿Qué?
277
00:22:08,709 --> 00:22:11,542
Me sorprende que a estas alturas
no esté extirpándosela él mismo.
278
00:22:14,542 --> 00:22:16,875
Jack. ¿Qué haces?
279
00:22:16,959 --> 00:22:19,458
No necesito una camilla.
Puedo caminar 15 m.
280
00:22:19,542 --> 00:22:21,041
Te ayudaré.
281
00:22:21,125 --> 00:22:23,875
Pronto estarán de vuelta
con el instrumental.
282
00:22:23,959 --> 00:22:26,917
Debemos estar listos
en cuanto ellos vuelvan.
283
00:22:27,000 --> 00:22:28,333
Los veré allá.
284
00:22:35,083 --> 00:22:37,208
Parece que seré tu enfermera.
285
00:22:39,208 --> 00:22:41,208
No sería la primera vez.
286
00:22:45,709 --> 00:22:46,959
Escucha...
287
00:22:47,875 --> 00:22:50,625
- ...si algo me pasa...
- Cállate, Jack.
288
00:22:53,125 --> 00:22:54,542
De acuerdo.
289
00:23:04,709 --> 00:23:07,542
CLÍNICA PSIQUIÁTRICA
SANTA ROSA
290
00:23:25,458 --> 00:23:26,542
Kate.
291
00:23:28,375 --> 00:23:29,542
Kate.
292
00:23:31,959 --> 00:23:33,625
Despierta, Kate.
293
00:23:35,542 --> 00:23:36,792
Hola.
294
00:23:37,542 --> 00:23:42,041
- ¿Qué hora es?
- Es tarde. Acabo de llegar.
295
00:23:43,208 --> 00:23:45,625
- ¿Estabas trabajando?
- No.
296
00:23:46,625 --> 00:23:50,333
Tuve que pasar a comprar algo.
Tardé un poco.
297
00:23:51,291 --> 00:23:52,542
Oye.
298
00:23:53,625 --> 00:23:55,750
¿Qué ocurre? ¿Qué pasa?
299
00:23:57,458 --> 00:23:59,458
La otra noche,
300
00:23:59,542 --> 00:24:03,875
cuando estaba leyéndole a Aarón,
dijiste... que mi talento era innato.
301
00:24:06,875 --> 00:24:08,709
¿En verdad...?
302
00:24:10,709 --> 00:24:13,667
¿En verdad crees
que sea bueno para eso?
303
00:24:17,875 --> 00:24:21,291
Sí. Eres bueno para eso.
304
00:24:39,041 --> 00:24:40,709
¿Quieres casarte conmigo?
305
00:25:07,291 --> 00:25:08,542
Sí.
306
00:25:15,375 --> 00:25:17,375
Claro que quiero. Sí.
307
00:25:37,834 --> 00:25:39,417
Mira, ya volvieron.
308
00:25:42,500 --> 00:25:45,917
- ¿Encontraron todo?
- Sí. Todo lo de la lista.
309
00:25:46,667 --> 00:25:48,583
- ¿Está bien?
- Por ahora.
310
00:25:48,667 --> 00:25:52,333
Sun, necesitamos esterilizar esto.
Hay una olla de agua hirviendo aquí.
311
00:25:53,000 --> 00:25:55,250
- Charlotte.
- ¿Sí?
312
00:25:56,083 --> 00:25:57,959
Sé que me entiendes.
313
00:25:58,917 --> 00:25:59,917
¿Cómo dices?
314
00:26:00,000 --> 00:26:01,834
Sé que hablas coreano.
315
00:26:02,583 --> 00:26:06,875
Te vi sonreír cuando Sun y yo
estábamos hablando de ustedes.
316
00:26:06,959 --> 00:26:10,041
Y sé que estabas escuchándonos
en la estación.
317
00:26:11,333 --> 00:26:14,500
Disculpa, quizá pueda pedirle
a tu esposa que me traduzca...
318
00:26:14,583 --> 00:26:17,542
Si sigues mintiendo,
lastimaré a tu amigo Daniel.
319
00:26:20,041 --> 00:26:24,792
Le fracturaré los dedos, uno por uno.
320
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
¿Me entendiste?
321
00:26:31,917 --> 00:26:33,667
¿Qué quieres?
322
00:26:39,583 --> 00:26:41,250
Cuando vuelvan a buscarlos,
323
00:26:41,333 --> 00:26:44,000
vas a sacar a mi esposa de esta isla.
324
00:26:46,709 --> 00:26:48,959
¿Y tú y el resto de tus amigos?
325
00:26:49,041 --> 00:26:51,583
Sólo súbela a ella en el helicóptero.
326
00:27:18,750 --> 00:27:22,375
¿Sabes, Jack? Encontraron cloroformo
en la estación médica.
327
00:27:22,458 --> 00:27:23,875
Podría anestesiarte.
328
00:27:23,959 --> 00:27:26,709
¿No preferirías soñar
con algo bonito en donde vivías?
329
00:27:26,792 --> 00:27:28,834
No. Me las arreglaré con la lidocaína.
330
00:27:31,917 --> 00:27:33,500
Kate.
331
00:27:37,750 --> 00:27:39,166
Sostenlo justo ahí.
332
00:27:39,917 --> 00:27:42,959
Bien, esto adormecerá el área
de la primera incisión.
333
00:27:43,041 --> 00:27:45,709
Me gustaría poder decirte
que después de eso
334
00:27:45,792 --> 00:27:49,291
no vas a sentir nada, pero no es así.
335
00:27:52,834 --> 00:27:54,083
¿Listo?
336
00:27:58,917 --> 00:28:01,166
Bien. Aquí vamos.
337
00:28:26,750 --> 00:28:27,959
Bien, Jack, una más.
338
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
Trata de no moverte.
339
00:28:32,375 --> 00:28:33,917
Quédate quieto.
340
00:28:34,000 --> 00:28:36,083
- Separador.
- Kate, no puedo ver.
341
00:28:36,166 --> 00:28:39,083
- Lo siento.
- No te muevas. Separador.
342
00:28:39,166 --> 00:28:41,250
Está bien, está bien.
343
00:28:45,291 --> 00:28:46,709
Está bien.
344
00:28:50,500 --> 00:28:53,041
- Duérmelo, Bernard.
- ¡No, no!
345
00:28:53,125 --> 00:28:56,875
- No quiero estar inconsciente.
- No quieres perder el control.
346
00:28:56,959 --> 00:28:58,834
- Kate. No.
- Kate, tienes que salir.
347
00:28:58,917 --> 00:29:01,667
- ¡Bernard! Kate, tienes que irte.
- Kate.
348
00:29:01,750 --> 00:29:03,959
¡Bernard! ¡Kate, sal de aquí!
349
00:29:04,041 --> 00:29:05,834
- Bernard.
- Jack.
350
00:29:05,917 --> 00:29:07,917
Kate. ¡Kate, sal de aquí!
351
00:29:08,000 --> 00:29:11,625
- ¡Demonios, Bernard, duérmelo!
- Lo siento, Jack, pero coincido.
352
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
Laker Ryan.
353
00:29:23,583 --> 00:29:25,959
Paciente varón, 36 años.
354
00:29:27,917 --> 00:29:31,834
Hay osteoblastoma
en el área lumbar posterior.
355
00:29:31,917 --> 00:29:34,959
Recomiendo una biopsia para...
356
00:30:21,583 --> 00:30:22,834
¿Jack?
357
00:30:41,417 --> 00:30:42,834
¿Jack?
358
00:30:53,917 --> 00:30:55,166
¿Estás bien?
359
00:30:55,625 --> 00:30:57,583
Sí, estoy bien.
360
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
Es...
361
00:31:01,041 --> 00:31:02,792
Es que...
362
00:31:04,750 --> 00:31:07,834
El detector de humo estaba pitando.
363
00:31:11,000 --> 00:31:13,083
Gracias por mantenernos a salvo.
364
00:31:15,500 --> 00:31:16,834
Erika.
365
00:31:18,375 --> 00:31:21,000
- ¿Podrías hacerme un favor?
- Sí, claro.
366
00:31:21,083 --> 00:31:24,959
¿Podrías hacerme una receta
para clonazepam?
367
00:31:26,166 --> 00:31:27,917
- ¿Para ti?
- Sí.
368
00:31:28,917 --> 00:31:30,750
Es que estoy pasando por mucho.
369
00:31:31,500 --> 00:31:34,500
Estoy agobiado de trabajo
con tantos pacientes
370
00:31:34,583 --> 00:31:36,000
más mi compromiso con Kate.
371
00:31:36,959 --> 00:31:40,333
No estoy durmiendo bien por las noches.
372
00:31:44,959 --> 00:31:45,959
Gracias.
373
00:31:47,041 --> 00:31:50,792
Comprometerse debería contribuir
a reducir el estrés, no a crearlo.
374
00:31:50,875 --> 00:31:54,583
Sí. Tienes razón.
375
00:31:55,750 --> 00:31:57,625
Deberías de hablar con alguien.
376
00:31:59,000 --> 00:32:00,250
Lo haré.
377
00:32:01,583 --> 00:32:03,417
- Buenas noches.
- Buenas noches.
378
00:32:15,583 --> 00:32:18,875
Le pediré a la niñera
que se quede dos horas más.
379
00:32:18,959 --> 00:32:20,917
Jack nunca llega antes de las ocho.
380
00:32:23,667 --> 00:32:25,583
Puedo quedarme al menos una hora.
381
00:32:28,583 --> 00:32:30,667
Debo colgar. Llegó Jack.
382
00:32:30,750 --> 00:32:32,333
Sí, está bien. Te llamo luego.
383
00:32:32,417 --> 00:32:33,917
Adiós.
384
00:32:35,333 --> 00:32:36,834
- Hola.
- Hola.
385
00:32:36,917 --> 00:32:38,834
Me asustaste.
386
00:32:38,917 --> 00:32:41,333
Disculpa.
Creí que estarías acostada.
387
00:32:42,375 --> 00:32:43,917
¿Con quién hablabas?
388
00:32:44,000 --> 00:32:45,583
Con Noreen.
389
00:32:47,041 --> 00:32:48,375
¿Noreen?
390
00:32:48,458 --> 00:32:51,041
Sí, es una de las mamás del parque.
391
00:32:55,583 --> 00:32:57,750
- ¿Qué?
- Nada.
392
00:32:59,041 --> 00:33:02,583
- Nunca te había oído mencionarla.
- Pues, ya me oíste.
393
00:33:06,458 --> 00:33:07,959
Nos vemos arriba.
394
00:34:18,667 --> 00:34:20,250
¿Papá?
395
00:34:29,417 --> 00:34:30,667
Hola.
396
00:34:32,834 --> 00:34:35,291
Descuida. Todo salió bien.
397
00:34:36,709 --> 00:34:38,375
Ella lo hizo bien.
398
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Dice que puedes entrar si quieres.
399
00:34:44,250 --> 00:34:46,333
- Gracias.
- De nada.
400
00:35:03,000 --> 00:35:04,917
No perdió tanta sangre.
401
00:35:05,875 --> 00:35:08,250
Extirpé el apéndice y volví a poner todo
402
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
en su lugar, o eso creo.
403
00:35:11,834 --> 00:35:15,250
- Entonces, ¿se pondrá bien?
- Debe recuperarse.
404
00:35:15,333 --> 00:35:19,417
- Sólo debemos convencerlo de descansar.
- Te deseo suerte con eso.
405
00:35:21,375 --> 00:35:22,875
Disculpa que te haya gritado.
406
00:35:22,959 --> 00:35:26,750
No te preocupes.
Estabas muy abrumada.
407
00:35:32,917 --> 00:35:34,333
Él me besó, ¿sabes?
408
00:35:35,500 --> 00:35:38,166
- ¿Qué?
- El otro día,
409
00:35:38,250 --> 00:35:42,000
cuando volviste del otro extremo
de la isla, Jack me besó.
410
00:35:43,750 --> 00:35:44,917
Ah.
411
00:35:45,709 --> 00:35:46,959
Me gustó.
412
00:35:48,875 --> 00:35:51,792
Pero no fue por mí, sino por él.
413
00:35:51,875 --> 00:35:55,000
Estoy segura
de que quería probarse algo.
414
00:35:56,000 --> 00:35:56,834
¿Qué?
415
00:36:01,000 --> 00:36:02,917
Que no ama a otra persona.
416
00:36:13,500 --> 00:36:15,125
Gracias, Juliet.
417
00:36:19,333 --> 00:36:21,333
Gracias por salvar su vida.
418
00:36:34,250 --> 00:36:35,917
Sé que estás despierto.
419
00:36:49,000 --> 00:36:50,417
Hola.
420
00:36:53,333 --> 00:36:54,667
Hola.
421
00:36:55,834 --> 00:36:58,417
Llegaste temprano.
¿Dónde está Verónica?
422
00:36:58,500 --> 00:37:00,333
La mandé a su casa.
423
00:37:01,166 --> 00:37:02,375
El bebé está dormido.
424
00:37:04,083 --> 00:37:05,667
Qué bueno.
425
00:37:08,542 --> 00:37:10,125
¿Qué hacía ella aquí?
426
00:37:14,333 --> 00:37:15,750
¿Cómo dices?
427
00:37:17,583 --> 00:37:18,875
La niñera.
428
00:37:18,959 --> 00:37:21,875
Sólo trabaja hasta las 4:00.
429
00:37:21,959 --> 00:37:23,917
Yo llegué a las 6:00.
430
00:37:24,000 --> 00:37:26,166
Tenía unos mandados que hacer,
431
00:37:26,250 --> 00:37:29,166
así que le pedí que se quedara
unas horas más.
432
00:37:32,959 --> 00:37:35,542
¿Qué pasa, Jack?
433
00:37:38,834 --> 00:37:40,709
¿Por qué llegas tan temprano?
434
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Fui a ver a Hurley.
435
00:37:45,917 --> 00:37:49,083
- ¿Hoy?
- El viernes pasado.
436
00:37:50,375 --> 00:37:53,041
¿Por qué no me lo dijiste?
Habría ido contigo.
437
00:37:56,583 --> 00:37:58,667
Porque está loco, Kate,
438
00:37:58,750 --> 00:38:00,959
y no quería alterarte.
439
00:38:06,667 --> 00:38:08,041
¿Dónde estuviste hoy?
440
00:38:17,667 --> 00:38:21,250
Voy a pedirte que confíes en mí.
441
00:38:23,041 --> 00:38:24,875
Confía en mí y déjalo pasar.
442
00:38:32,291 --> 00:38:33,709
¿Dónde estabas?
443
00:38:39,166 --> 00:38:41,917
- Jack, no lo hagas.
- Anoche te oí en el teléfono.
444
00:38:42,834 --> 00:38:44,834
¿Con quién hablabas?
445
00:38:46,417 --> 00:38:49,750
- Olvídalo ya.
- No, no, quiero saber.
446
00:38:49,834 --> 00:38:51,250
No, Jack.
447
00:38:51,333 --> 00:38:53,333
Quiero saber dónde estuviste y...
448
00:38:53,417 --> 00:38:56,000
- No tiene importancia.
- Dímelo. ¡Dímelo!
449
00:39:00,583 --> 00:39:02,834
Fui a hacer algo que él me pidió.
450
00:39:04,083 --> 00:39:05,291
¿Quién?
451
00:39:07,000 --> 00:39:08,917
Sawyer.
452
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Le hice una promesa.
453
00:39:21,083 --> 00:39:23,166
- ¿Qué?
- No tiene importancia.
454
00:39:23,250 --> 00:39:26,667
- No tiene nada que ver con lo nuestro.
- ¿Y por qué no me lo dices?
455
00:39:26,750 --> 00:39:29,834
Porque a él no le gustaría
que lo hiciera.
456
00:39:30,583 --> 00:39:33,667
Pero él no está aquí, ¿o sí?
No.
457
00:39:33,750 --> 00:39:37,667
No, él tomó su decisión.
Decidió quedarse.
458
00:39:39,500 --> 00:39:40,834
Yo soy el que volvió.
459
00:39:42,750 --> 00:39:47,417
Yo soy el que está aquí,
yo soy el que te salvó.
460
00:39:51,083 --> 00:39:52,583
Jack.
461
00:39:54,583 --> 00:39:57,083
No puedes...
No puedes hacer esto.
462
00:39:57,166 --> 00:39:59,875
Si tienes problemas,
tienes que resolverlos.
463
00:39:59,959 --> 00:40:02,917
No puedes estar cerca de mi hijo así.
464
00:40:04,083 --> 00:40:05,875
¿Tu hijo?
465
00:40:05,959 --> 00:40:08,959
¡Ni siquiera son familiares!
466
00:40:18,375 --> 00:40:21,375
Hola, angelito.
Hola.
467
00:40:52,834 --> 00:40:56,834
- Buenos días.
- Es muy temprano para comida china.
468
00:40:59,959 --> 00:41:03,667
¿Dónde está Claire?
¿Fue al baño?
469
00:41:03,750 --> 00:41:05,333
No.
470
00:41:05,917 --> 00:41:08,333
Simplemente se internó en la selva.
471
00:41:10,000 --> 00:41:11,417
¿Qué?
472
00:41:12,583 --> 00:41:14,917
- ¿Cuándo?
- En medio de la noche
473
00:41:15,000 --> 00:41:17,583
- se paró y se fue.
- ¿Y la dejaste ir sola?
474
00:41:17,667 --> 00:41:20,667
- No estaba sola.
- ¿Y con quién estaba?
475
00:41:21,959 --> 00:41:23,750
Lo llamó "papá".
476
00:41:23,834 --> 00:41:27,542
Los habría seguido, pero tengo
una orden de restricción.
477
00:41:34,917 --> 00:41:36,166
¡Claire!
478
00:41:36,583 --> 00:41:38,166
¡Claire!
479
00:41:56,000 --> 00:41:58,417
Ya pasó, ya pasó.
480
00:42:04,750 --> 00:42:05,917
¡Claire!
481
00:42:11,166 --> 00:42:12,667
¡Claire!
482
00:42:16,834 --> 00:42:18,417
¡Claire!
483
00:42:20,333 --> 00:42:21,834
¡Claire!
34618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.