All language subtitles for Lost 3x20_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,750 --> 00:00:06,542 ¡Vamos, maldición, puja! 2 00:00:10,500 --> 00:00:12,583 Algo pasa. No puedo... 3 00:00:14,583 --> 00:00:18,750 Emily, ¡tú puedes hacerlo! ¡Puja! 4 00:00:18,834 --> 00:00:21,041 Vamos. Vamos, mi amor. 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,834 Tú puedes, vamos. 6 00:00:22,917 --> 00:00:25,917 Vamos. Eso es. Vamos. 7 00:00:32,041 --> 00:00:36,750 Es un niño. Lo lograste. 8 00:00:36,834 --> 00:00:38,875 Duele. 9 00:00:45,458 --> 00:00:47,625 Ay. Lo lograste. 10 00:00:50,792 --> 00:00:52,959 Dios mío. Roger, duele. 11 00:00:53,041 --> 00:00:54,333 Emily... 12 00:00:57,917 --> 00:01:02,667 Emily. Nadie sabe que estamos aquí. Tenemos que volver, ¿sí, mi amor? 13 00:01:02,750 --> 00:01:05,000 ¿Puedes sostener al bebé? 14 00:01:05,083 --> 00:01:08,667 ¡Emily! ¿Puedes cargar al bebé? Sostenlo bien. 15 00:01:21,667 --> 00:01:23,417 ¡Oigan! ¡Auxilio! 16 00:01:24,500 --> 00:01:25,458 Auxilio. 17 00:01:25,542 --> 00:01:26,917 ¡Auxilio! 18 00:01:27,792 --> 00:01:28,834 ¡Auxilio! 19 00:01:32,458 --> 00:01:34,125 Ayúdenme. 20 00:01:34,375 --> 00:01:36,583 Oye, ¿qué pasó, hombre? 21 00:01:36,667 --> 00:01:41,458 Fuimos de excursión. Entró en labor de parto. No era su fecha. Está sangrando. 22 00:01:41,542 --> 00:01:44,583 La pondremos en el auto, ¿sí? Los llevaremos a un hospital. 23 00:01:44,667 --> 00:01:46,750 Bueno. Bueno, cariño. 24 00:01:46,834 --> 00:01:50,041 Está bien. Hay que mantenerla caliente, ¿de acuerdo? 25 00:01:50,125 --> 00:01:52,542 - ¿Cómo está el bebe? - Creo que bien. No sé. 26 00:01:53,542 --> 00:01:55,792 Roger...Roger... 27 00:01:55,875 --> 00:01:58,792 - Estoy aquí. - Llámalo Benjamín. 28 00:01:59,166 --> 00:02:01,125 No me dejes. 29 00:02:03,709 --> 00:02:06,625 No me dejes. ¡Emily! 30 00:02:09,667 --> 00:02:12,667 ¡Emily! ¡Dios santo, no! 31 00:02:20,417 --> 00:02:21,875 ¿Qué es eso? 32 00:02:21,959 --> 00:02:26,750 Es un regalo de cumpleaños. Resulta que el mío es hoy. 33 00:02:27,792 --> 00:02:30,959 Sí recuerdas los cumpleaños, ¿o no, Richard? 34 00:02:31,709 --> 00:02:34,166 ¿Quieres que le lleve la cinta a Juliet? 35 00:02:35,083 --> 00:02:36,083 ¿Qué? 36 00:02:36,166 --> 00:02:40,166 La cinta con instrucciones para Juliet, ¿la llevo a la estación médica? 37 00:02:40,417 --> 00:02:43,667 La grabé ayer, antes de que partiéramos. Creí que ya la tenías. 38 00:02:43,750 --> 00:02:47,667 - No. - ¿Dónde está Tom? 39 00:02:47,750 --> 00:02:53,083 ¡Tom! ¿Has visto mi grabadora? 40 00:03:17,750 --> 00:03:22,041 Dijiste que si mataba a mi padre, 41 00:03:22,125 --> 00:03:25,959 me dirías todo lo que quiero saber acerca de la isla. 42 00:03:30,041 --> 00:03:33,000 Entonces, ¿qué tal si empiezas por el principio? 43 00:03:55,125 --> 00:03:57,750 Sé que prometí decírtelo todo, John, 44 00:03:57,834 --> 00:04:03,125 y ojalá fuera tan fácil como tomar un viejo libro empolvado y abrirlo. 45 00:04:13,542 --> 00:04:15,041 Pero no es tan sencillo. 46 00:04:15,125 --> 00:04:17,500 ¿Por qué no me lo dices y ya? 47 00:04:18,667 --> 00:04:22,166 Probablemente pienses que yo soy el líder de esta pequeña comunidad. 48 00:04:22,250 --> 00:04:25,792 Pero eso no es completamente verdad. 49 00:04:25,875 --> 00:04:28,041 Todos le rendimos cuentas a alguien, John. 50 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 ¿Y de quién se trata? 51 00:04:31,709 --> 00:04:33,750 Su nombre es Jacob. 52 00:04:33,834 --> 00:04:36,959 De acuerdo. Llévame con Jacob. 53 00:04:37,041 --> 00:04:38,333 No puedo hacerlo. 54 00:04:40,625 --> 00:04:41,792 ¿Adónde vas? 55 00:04:41,875 --> 00:04:44,667 Si tú no quieres llevarme, quizá alguien más lo haga. 56 00:04:44,750 --> 00:04:46,709 Iré a pedírselo a Richard. 57 00:04:46,792 --> 00:04:50,041 ¿Y por qué iba a llevarte? Él no habla con Jacob, ignora dónde está. 58 00:04:50,125 --> 00:04:51,834 - ¿Y quién habla con él? - Yo. 59 00:04:51,917 --> 00:04:53,834 - ¿Eres el único? - Así es. 60 00:04:53,917 --> 00:04:55,834 ¿Y nadie más sabe dónde está? 61 00:04:55,917 --> 00:04:58,709 Yo nací aquí, en esta isla. 62 00:04:58,792 --> 00:05:01,000 Soy de los últimos nacidos aquí. 63 00:05:01,083 --> 00:05:05,750 Yo traje a la mayoría de las personas que ves aquí. Jacob habla conmigo, John. 64 00:05:06,083 --> 00:05:09,583 A mí me dice qué hacer. Confía en mí. 65 00:05:09,667 --> 00:05:13,834 Y nadie más lo ha visto nunca. 66 00:05:13,917 --> 00:05:17,166 - Así es. - Muy conveniente. 67 00:05:17,583 --> 00:05:22,083 ¿Sabes qué pienso, Ben? Que no existe ningún Jacob. 68 00:05:22,166 --> 00:05:24,333 Que la gente es idiota si cree 69 00:05:24,583 --> 00:05:26,583 que obedeces órdenes de otro. 70 00:05:26,667 --> 00:05:32,375 Tú eres el hombre detrás de la cortina. El Mago de Oz. 71 00:05:34,166 --> 00:05:35,875 Y eres un mentiroso. 72 00:05:37,792 --> 00:05:40,000 ¿Y en qué basas esa teoría, John? 73 00:05:40,083 --> 00:05:45,500 En que, si estuvieras diciendo la verdad, tu mano no estaría temblando. 74 00:06:18,959 --> 00:06:20,875 ¡NAMASTE! LA INICIATIVA DHARMA 75 00:06:22,709 --> 00:06:23,709 Namaste. 76 00:06:25,291 --> 00:06:27,250 - Gracias. - Namaste. 77 00:06:28,834 --> 00:06:32,083 Bienvenido a la isla, hombre. Namaste. 78 00:06:32,166 --> 00:06:36,166 - Namaste, sí. - Y bien, dime, ¿qué te parece? 79 00:06:36,250 --> 00:06:40,792 Es un lugar maravilloso. Gracias de nuevo por la oportunidad, Sr. Goodspeed. 80 00:06:40,875 --> 00:06:42,125 - Horace, ¿sí? - Horace. 81 00:06:42,208 --> 00:06:44,917 - Y él debe de ser Ben. - Sí. 82 00:06:45,000 --> 00:06:47,166 Él estuvo presente el día que naciste. 83 00:06:47,250 --> 00:06:49,667 Así es. 84 00:06:49,750 --> 00:06:53,125 Nos hace un gran favor. Le dio trabajo a tu padre. 85 00:06:54,166 --> 00:06:55,709 No dice mucho. 86 00:06:55,792 --> 00:07:00,333 No importa. Apuesto a que lo hará cuando tenga algo que decir, ¿verdad, Ben? 87 00:07:00,917 --> 00:07:04,709 Oye, ¿tienes hambre, muchacho? 88 00:07:04,792 --> 00:07:08,750 Genial. Ya sé, ¿qué tal si almorzamos cuando acaben de ser empadronados? 89 00:07:08,834 --> 00:07:09,834 ¿Qué te parece? 90 00:07:09,917 --> 00:07:12,667 - Sí, gracias. - Este lugar te va a encantar. 91 00:07:14,083 --> 00:07:17,667 Bienvenidos a la isla. Por su propia comodidad y seguridad, 92 00:07:17,750 --> 00:07:20,959 les pedimos que no salgan de los confines de sus habitaciones. 93 00:07:21,041 --> 00:07:25,208 Una valla de alta frecuencia de sónar rodea nuestro cuartel 94 00:07:25,291 --> 00:07:29,375 para protegernos de la fauna y flora abundante y diversa de la isla. 95 00:07:29,458 --> 00:07:31,959 Ya son integrantes de la Iniciativa Dharma. 96 00:07:32,041 --> 00:07:35,250 ¿De qué clase de fauna y flora nos protege esta valla? 97 00:07:35,333 --> 00:07:38,834 - ¿Roger Linus? ¿Roger Linus? - Sí. 98 00:07:38,917 --> 00:07:41,000 Cada mañana les darán un código nuevo 99 00:07:41,083 --> 00:07:43,750 con el cual podrán cruzar la valla. 100 00:07:45,333 --> 00:07:49,041 Hay terrenos en esta isla que no existen en ningún otro lado en la Tierra. 101 00:07:49,125 --> 00:07:51,959 Nuestra misión es estudiar dichos terrenos 102 00:07:52,041 --> 00:07:56,709 para el mejoramiento del género humano y el avance de la paz mundial. 103 00:07:56,792 --> 00:07:58,000 EMPADRONAMIENTO 104 00:07:59,166 --> 00:08:01,792 Si les asignan estudios zoológicos... 105 00:08:01,875 --> 00:08:05,417 Hola. Eres nuevo, ¿no? 106 00:08:07,542 --> 00:08:08,750 Yo soy Annie. 107 00:08:10,458 --> 00:08:12,875 ¿Quieres uno? 108 00:08:15,333 --> 00:08:18,125 Podemos comer los que queramos. 109 00:08:18,375 --> 00:08:24,250 ¿"Obrero"? ¿Qué es esto? ¿"Obrero"? 110 00:08:24,333 --> 00:08:25,333 ROGER OBRERO 111 00:08:25,417 --> 00:08:27,417 - ¿Soy conserje? - Lo lamento, Sr. Linus. 112 00:08:27,500 --> 00:08:31,250 Goodspeed me dijo que hacían experimentos, y cambiaban el mundo. 113 00:08:31,333 --> 00:08:33,000 No vine a limpiar. 114 00:08:33,083 --> 00:08:36,166 Si se abren más vacantes, puede solicitarlo. 115 00:08:39,375 --> 00:08:41,750 Ven. 116 00:08:44,458 --> 00:08:47,834 Esto no puede ser peor que el cordero con avena, hombre. 117 00:08:52,417 --> 00:08:54,542 Oye. Sayid. 118 00:08:58,333 --> 00:09:01,041 - ¿Qué te pasó? - Estuve con Locke. 119 00:09:01,417 --> 00:09:04,291 - ¿Y dónde está? - Volvió. 120 00:09:04,375 --> 00:09:05,333 ¿Adónde? 121 00:09:05,417 --> 00:09:09,083 Con ellos. No me preguntes dónde rayos están, pues no importa ahora. 122 00:09:09,166 --> 00:09:13,166 Lo que importa es esto. 123 00:09:23,166 --> 00:09:26,542 ¿Dónde está Ben? ¿Dónde está? 124 00:09:31,333 --> 00:09:33,375 Creí que estabas muerto. 125 00:09:34,667 --> 00:09:37,959 Por suerte las torres de alta tensión no estaban en un nivel letal. 126 00:09:41,291 --> 00:09:45,166 - ¿Qué hace él aquí? - Está bien. 127 00:09:45,250 --> 00:09:48,166 Él es el que trató de matarme. 128 00:09:49,458 --> 00:09:52,291 Ahora está con nosotros. 129 00:09:52,375 --> 00:09:53,959 ¿Dónde has estado, Mikhail? 130 00:09:54,041 --> 00:09:57,083 Me encontré con algunos de los suyos en la selva. 131 00:09:57,166 --> 00:09:59,250 Tenían una mujer herida con ellos. 132 00:09:59,333 --> 00:10:01,959 Al parecer, había caído a la isla en paracaídas. 133 00:10:02,041 --> 00:10:04,583 - ¿Qué? - Su helicóptero se estrelló en el mar. 134 00:10:04,667 --> 00:10:09,500 Dice que su buque está a unos 130 kilómetros al oeste de nosotros. 135 00:10:09,583 --> 00:10:12,375 - Trae un radioteléfono. - ¿Dónde está ahora? 136 00:10:12,458 --> 00:10:15,542 Supongo que la llevaron a su campamento. 137 00:10:15,625 --> 00:10:19,166 Los visitaremos dentro de dos días. Nos ocuparemos de eso. 138 00:10:19,250 --> 00:10:21,417 ¿Dentro de dos días? Debemos ir ahora. 139 00:10:21,500 --> 00:10:23,500 Ben no irá a ningún lado contigo. 140 00:10:25,000 --> 00:10:27,959 - ¿Cómo dices? - Él y yo iremos a ver a Jacob. 141 00:10:35,250 --> 00:10:37,083 Por favor, dime que no es verdad. 142 00:10:43,417 --> 00:10:47,625 Lo siento. Debo atender esto ahora. Nuestra excursión tendrá que esperar. 143 00:10:49,458 --> 00:10:53,083 ¿Desde cuándo le das explicaciones a él, un intruso? 144 00:10:56,208 --> 00:10:57,750 ¡Tom! 145 00:10:58,583 --> 00:11:00,083 ¡Richard! 146 00:11:11,959 --> 00:11:14,959 Entonces, ¿cuándo partimos? 147 00:11:19,166 --> 00:11:23,000 No tenías que darle tremenda paliza a Mikhail para expresar lo deseado. 148 00:11:23,709 --> 00:11:26,041 Yo creo que sí. 149 00:11:26,125 --> 00:11:28,542 Locke. 150 00:11:32,125 --> 00:11:33,625 Supe que irán a ver a Jacob. 151 00:11:35,166 --> 00:11:37,792 Vas a necesitar esto. 152 00:11:44,083 --> 00:11:45,083 Gracias. 153 00:11:52,500 --> 00:11:54,458 Feliz cumpleaños, papá. 154 00:12:08,125 --> 00:12:11,250 Entonces, cuando se agrega agua al bicarbonato, 155 00:12:11,333 --> 00:12:14,709 obtenemos nuestra muy singular reacción volcánica. 156 00:12:15,667 --> 00:12:16,625 ¿Sí? 157 00:12:16,709 --> 00:12:19,375 ¿Fue lo que le pasó al volcán de esta isla? 158 00:12:19,458 --> 00:12:23,375 Exacto, Annie, pero eso fue hace mucho tiempo. 159 00:12:23,458 --> 00:12:25,583 Muy bien, vamos a causar una erupción. 160 00:12:25,667 --> 00:12:27,208 Genial. 161 00:12:27,291 --> 00:12:32,333 Sólo agregan agua y voila. Sé que no es lava, pero... 162 00:12:33,583 --> 00:12:35,333 ¿Qué fue eso? 163 00:12:39,542 --> 00:12:41,709 Todos a sus posiciones. 164 00:12:45,250 --> 00:12:48,834 Eso es, todos juntos. Annie, cierra la puerta trasera, por favor. 165 00:12:51,792 --> 00:12:54,500 Ben. Vamos, mi amor, tienes que moverte. 166 00:12:55,291 --> 00:12:56,500 ¡Ben! 167 00:13:00,709 --> 00:13:02,375 Ven. 168 00:13:07,583 --> 00:13:10,291 Descuida, sólo se trata de los hostiles. 169 00:13:12,166 --> 00:13:13,250 No nos pasará nada. 170 00:13:14,875 --> 00:13:16,166 ¡Al suelo! 171 00:13:19,333 --> 00:13:21,625 Hola, supe que se toparon con problemas. 172 00:13:21,709 --> 00:13:26,083 Veníamos de La Flama en el auto y oímos una gran explosión. 173 00:13:26,166 --> 00:13:28,625 Y cuando reaccioné, se oía una sirena 174 00:13:28,709 --> 00:13:30,625 y atravesamos por un tiroteo. 175 00:13:30,709 --> 00:13:33,375 Estamos teniendo refriegas con los nativos. 176 00:13:33,458 --> 00:13:34,792 ¿Cómo que "los nativos"? 177 00:13:34,875 --> 00:13:37,166 No sabemos a ciencia cierta quiénes son. 178 00:13:37,250 --> 00:13:39,417 Pues, yo no me enlisté para esto. 179 00:13:39,500 --> 00:13:43,750 Roger, te hice un favor. Te estaba costando trabajo conseguir trabajo. 180 00:13:43,834 --> 00:13:46,709 Y no olvide que Ben recibe una educación de calidad. 181 00:13:46,792 --> 00:13:48,750 Su educación me importa un comino. 182 00:13:48,834 --> 00:13:52,709 Si me van a disparar, quiero un pago por riesgo. Quiero otros 30 mil dólares. 183 00:13:52,792 --> 00:13:53,792 Cálmate, hombre. 184 00:13:53,875 --> 00:13:57,583 Y no quieras decirme que no los tienes, ¿me oíste? 185 00:13:59,166 --> 00:14:00,667 ¡Lárgate de mi casa! 186 00:14:11,875 --> 00:14:13,750 ¿No te dije que te acostaras? 187 00:14:41,667 --> 00:14:44,875 - Ella no está aquí. - Me di cuenta. 188 00:14:45,458 --> 00:14:49,208 - ¿Qué hacen? - Buscando a Juliet. 189 00:14:49,291 --> 00:14:51,875 No van a encontrarla allí dentro. Se fue con Jack. 190 00:14:51,959 --> 00:14:53,417 ¿Juliet se fue con Jack? 191 00:14:53,500 --> 00:14:55,750 Él se fue en cuanto le conté sobre Naomi. 192 00:14:55,834 --> 00:14:57,500 ¿Quién es Naomi? 193 00:14:57,583 --> 00:14:59,375 ¿Y por qué lo hiciste, Kate? 194 00:14:59,458 --> 00:15:01,583 Porque ella está herida porque él es médico 195 00:15:01,667 --> 00:15:03,500 y porque tiene derecho a saberlo. 196 00:15:04,041 --> 00:15:06,041 - ¿Dónde está? - No lo sé, Sayid. 197 00:15:06,291 --> 00:15:08,000 Claro que no lo sabes. 198 00:15:08,291 --> 00:15:10,959 Creo que es hora de que les cuentes a los demás sobre Naomi. 199 00:15:11,208 --> 00:15:12,375 ¡Ponle la cinta! 200 00:15:13,834 --> 00:15:15,792 ¿Cuál cinta? 201 00:15:21,291 --> 00:15:24,625 Hay algo que debes saber, John, antes de que partamos. 202 00:15:25,959 --> 00:15:28,458 Creas o no que es el Mago de Oz, 203 00:15:28,542 --> 00:15:31,917 puedo asegurarte que Jacob es muy, pero muy real. 204 00:15:35,500 --> 00:15:38,583 Y nosotros iremos a verlo y a él no le va a agradar. 205 00:15:39,458 --> 00:15:44,917 De hecho, algo me dice que se va a enojar mucho. 206 00:15:45,959 --> 00:15:51,041 Y por eso me temblaba la mano. Porque no es un hombre a quien se va a ver. 207 00:15:51,333 --> 00:15:53,875 Es un hombre que te manda llamar. 208 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 Supongo que hay una primera vez para todo. 209 00:16:40,041 --> 00:16:44,333 Somos nosotros. Ése eres tú y ésa soy yo. 210 00:16:47,333 --> 00:16:49,542 No tendremos que volver a estar separados. 211 00:16:54,375 --> 00:16:56,375 Feliz cumpleaños, Ben. 212 00:16:57,875 --> 00:17:00,834 - Gracias. - De nada. 213 00:17:24,375 --> 00:17:26,917 INICIATIVA DHARMA CERVEZA 214 00:17:47,000 --> 00:17:49,041 Es tu cumpleaños. 215 00:17:51,875 --> 00:17:53,875 Lamento haberlo olvidado. 216 00:17:57,917 --> 00:18:01,625 Me cuesta trabajo celebrar el día que mataste a tu mamá. 217 00:18:02,792 --> 00:18:06,166 Apenas tenía siete meses de embarazo. Fuimos de excursión. 218 00:18:06,458 --> 00:18:09,875 Pero tú tenías que adelantarte. 219 00:18:10,834 --> 00:18:14,750 Ahora ya no está, 220 00:18:14,834 --> 00:18:18,625 y yo estoy atrapado en esta isla... contigo. 221 00:18:30,417 --> 00:18:32,917 Feliz cumpleaños, Ben. 222 00:18:57,875 --> 00:18:59,166 ¿Mamá? 223 00:19:05,041 --> 00:19:07,250 ¡Ben, no! 224 00:19:11,041 --> 00:19:15,542 - Mamá. - Aún no es hora, Benjamín. 225 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 ¡Mamá! 226 00:19:27,500 --> 00:19:28,500 Mamá. 227 00:20:03,083 --> 00:20:07,917 Vámonos, John. John. 228 00:20:16,083 --> 00:20:18,291 ¿Y el mundo entero nos cree muertos? 229 00:20:18,542 --> 00:20:20,542 - Eso no es importante. - ¿No lo es? 230 00:20:20,625 --> 00:20:23,667 - ¿Cómo que no es importante? - Disculpen. 231 00:20:24,208 --> 00:20:26,750 ¿Acaso no quieren que los rescaten? 232 00:20:26,834 --> 00:20:28,834 La escondimos para protegerla. 233 00:20:28,917 --> 00:20:30,291 ¿Protegerla de qué, Sayid? 234 00:20:30,542 --> 00:20:31,709 De Jack. 235 00:20:32,792 --> 00:20:36,834 Pasó una semana con los otros, y trajo a uno de ellos con él. 236 00:20:36,917 --> 00:20:39,333 Aquí, entre nosotros. 237 00:20:39,417 --> 00:20:42,291 Y siempre que intentamos que ella nos dé respuestas, 238 00:20:42,375 --> 00:20:44,125 él se lo impide. 239 00:20:44,208 --> 00:20:49,083 Pero es Jack. Él nunca haría nada que nos hiciera daño. 240 00:20:49,166 --> 00:20:52,291 Y Juliet... creo que es buena persona. 241 00:20:52,375 --> 00:20:55,375 ¿Buena persona? ¿Y en qué basas tu juicio? 242 00:20:55,667 --> 00:20:59,917 No será porque te llevó a una de sus estaciones médicas, ¿o sí, Sra. Kwon? 243 00:21:02,333 --> 00:21:04,083 - ¿Cómo...? - Kwon está embarazada. 244 00:21:04,166 --> 00:21:07,959 El feto está saludable y lo concibió en la isla con su esposo. 245 00:21:08,041 --> 00:21:10,709 Él era estéril antes de que llegaran. 246 00:21:10,792 --> 00:21:13,750 Sigo tratando de obtener muestras de las otras mujeres. 247 00:21:13,834 --> 00:21:16,792 Tendré las de Austen pronto. Te informaré cuando sepa más. 248 00:21:16,875 --> 00:21:19,041 ¿De dónde lo sacaste? 249 00:21:20,250 --> 00:21:23,000 - ¿Dónde has estado? - Te pregunté de dónde lo sacaste. 250 00:21:23,083 --> 00:21:25,250 ¿Te crees en posición de hacer preguntas? 251 00:21:25,333 --> 00:21:27,166 - Voltea la cinta. - Tú no te metas. 252 00:21:27,250 --> 00:21:29,917 ¿Quieres quemarme viva? Aquí estoy, pero antes 253 00:21:30,000 --> 00:21:32,125 voltea la cinta y reprodúcela. 254 00:21:42,291 --> 00:21:43,458 Juliet, soy Ben. 255 00:21:43,709 --> 00:21:47,750 Enviaré tres equipos para extraer a Kwon dentro de dos noches. 256 00:21:47,834 --> 00:21:49,875 No podré procesar la muestra de Austen, 257 00:21:49,959 --> 00:21:52,792 pero si crees que ella o alguien más está embarazada, 258 00:21:52,875 --> 00:21:57,375 marca sus tiendas y también nos las llevaremos. 259 00:21:57,458 --> 00:21:59,208 Buena suerte. 260 00:22:05,000 --> 00:22:07,417 La noche que vi a tu bebé en el ultrasonido 261 00:22:07,500 --> 00:22:09,917 le dije a Jack lo que me obligaban a hacer. 262 00:22:12,000 --> 00:22:14,583 ¿Por qué no nos dijiste? 263 00:22:14,667 --> 00:22:17,333 Porque todavía no decidía qué hacer al respecto. 264 00:22:17,417 --> 00:22:18,875 ¿Todavía? 265 00:22:26,291 --> 00:22:29,417 Creo que tenemos que ponernos al día. 266 00:23:45,333 --> 00:23:46,834 ¿Mamá? 267 00:23:53,792 --> 00:23:55,250 ¿Mamá? 268 00:23:57,166 --> 00:23:58,166 ¡Mamá! 269 00:23:59,125 --> 00:24:00,500 ¡Mamá! 270 00:24:01,000 --> 00:24:02,917 ¡Mamá! 271 00:24:22,000 --> 00:24:25,542 Espera, espera, espera. Oye, oye. 272 00:24:25,792 --> 00:24:28,458 No quise asustarte. Espera. ¿Estás perdido? Espera. 273 00:24:32,375 --> 00:24:33,875 ¿Eres uno de ellos? 274 00:24:34,834 --> 00:24:37,542 - ¿De qué? - De los hostiles. 275 00:24:40,542 --> 00:24:43,500 ¿Al menos sabes qué significa esa palabra? 276 00:24:43,583 --> 00:24:44,542 ¿Cómo te llamas? 277 00:24:44,625 --> 00:24:46,875 - Ben. - ¿Ben? 278 00:24:46,959 --> 00:24:50,208 ¿Quieres decirme qué haces en medio de la selva tú solo? 279 00:24:52,875 --> 00:24:57,208 Me fui de casa, y... estoy buscando a mi mamá. 280 00:24:57,291 --> 00:25:01,041 - ¿Crees que está aquí afuera? - No me lo creerías. 281 00:25:01,625 --> 00:25:03,125 Pone a prueba. 282 00:25:05,375 --> 00:25:06,583 Está muerta. 283 00:25:12,166 --> 00:25:14,959 ¿Murió aquí? ¿En la isla? 284 00:25:15,041 --> 00:25:18,834 No. Cuando yo era bebé. 285 00:25:19,917 --> 00:25:24,000 ¿La viste... aquí afuera, Ben? ¿En la selva? 286 00:25:25,917 --> 00:25:27,208 Me habló. 287 00:25:29,959 --> 00:25:31,291 ¿Qué te dijo? 288 00:25:31,375 --> 00:25:33,041 Que no podía ir con ella. 289 00:25:34,583 --> 00:25:37,041 Dijo que aún no era hora. 290 00:25:43,959 --> 00:25:47,041 Ya deberías irte a casa. Los tuyos te van a buscar. 291 00:25:47,125 --> 00:25:49,000 ¡No quiero volver a ese lugar! 292 00:25:50,458 --> 00:25:52,375 ¡Odio ese lugar! 293 00:25:57,458 --> 00:25:59,333 Llévame contigo. 294 00:26:00,625 --> 00:26:05,083 Tal vez eso pueda pasar. Tal vez. 295 00:26:05,166 --> 00:26:09,458 Si es eso lo que en verdad quieres, Ben, quiero que lo pienses. 296 00:26:11,625 --> 00:26:16,500 Y vas a tener que ser muy, pero muy paciente. 297 00:26:38,125 --> 00:26:40,083 Ya llegamos. 298 00:26:52,875 --> 00:26:54,750 Será mejor que apagues tu linterna, John. 299 00:26:55,041 --> 00:26:56,125 ¿Por qué? 300 00:26:59,417 --> 00:27:02,709 Jacob opina lo mismo que tú de la tecnología. 301 00:27:40,166 --> 00:27:42,709 Cuando abra esta puerta, no habrá vuelta atrás. 302 00:27:46,083 --> 00:27:48,208 ¿Seguro de que esto es lo que quieres? 303 00:27:56,458 --> 00:27:58,125 Que así sea, pues. 304 00:28:00,625 --> 00:28:03,417 ¡Jacob! 305 00:28:03,500 --> 00:28:05,417 ¡Vengo con John Locke! 306 00:28:06,417 --> 00:28:08,709 ¡Vamos a entrar! 307 00:28:31,291 --> 00:28:33,583 Jacob... 308 00:28:34,750 --> 00:28:36,375 ...él es John. 309 00:28:38,458 --> 00:28:40,709 ¿No vas a saludarme, John? 310 00:28:43,375 --> 00:28:47,792 - ¿Qué? - Te dije que no lo haría. 311 00:28:48,041 --> 00:28:50,542 ¿Quién...? ¿A qué te refieres? 312 00:28:51,709 --> 00:28:54,417 ¿No puedes verlo? 313 00:28:54,500 --> 00:28:56,667 - ¿A quién? - A Jacob. 314 00:28:58,375 --> 00:29:01,375 Está sentado aquí... en esta silla. 315 00:29:01,458 --> 00:29:03,542 Sí, lo sé, pero insistió. 316 00:29:06,166 --> 00:29:10,291 - ¿Qué es esto? - Querías los secretos de la isla. 317 00:29:10,375 --> 00:29:14,750 Pues, aquí los tienes. Él es quien puede responde a todas tus... 318 00:29:16,625 --> 00:29:21,750 No. Él me obligó a traerlo. ¿Creíste que fue mi...? 319 00:29:21,834 --> 00:29:23,834 - Y... ¿me dejas acabar? - Estás loco. 320 00:29:26,750 --> 00:29:27,917 ¿Cómo dices? 321 00:29:29,500 --> 00:29:33,750 No sabes nada sobre la isla, ¿verdad? Lo inventaste todo. 322 00:29:33,834 --> 00:29:37,542 - Jacob, por favor, no puedo oírlo si... - Basta. Basta. ¡Cállate! 323 00:29:40,250 --> 00:29:43,834 ¿Estás montando un show para mí? 324 00:29:43,917 --> 00:29:45,250 ¿O acaso...? 325 00:29:46,959 --> 00:29:49,291 ¿En verdad crees que hay alguien allí? 326 00:29:50,291 --> 00:29:52,625 Sé que hay alguien allí. 327 00:29:57,000 --> 00:29:59,458 No tienes idea de nada. 328 00:30:07,834 --> 00:30:10,875 Lamento que opines eso, John. 329 00:30:12,625 --> 00:30:16,333 Y lamento que estés muy limitado como para poder ver. 330 00:30:16,417 --> 00:30:18,250 Eres lastimero. 331 00:30:22,291 --> 00:30:25,458 Ayúdame. 332 00:30:32,875 --> 00:30:34,709 ¿Qué dijiste? 333 00:30:35,792 --> 00:30:38,500 Yo... Yo no dije nada. 334 00:30:38,583 --> 00:30:43,750 Claro que sí. Te oí. Dijiste... 335 00:31:03,709 --> 00:31:05,667 ¡Basta ya! ¡Ya te divertiste! 336 00:31:55,959 --> 00:31:57,417 ¿Qué fue eso? 337 00:32:02,417 --> 00:32:05,125 Eso fue Jacob. 338 00:32:12,625 --> 00:32:17,750 ¿Qué fue lo que oíste ahí adentro, John? ¿Qué te dijo Jacob? 339 00:32:19,834 --> 00:32:25,000 - No me dijo nada. Fuiste tú. - ¿A qué te refieres? 340 00:32:25,083 --> 00:32:27,375 No existe Jacob, Ben. 341 00:32:27,458 --> 00:32:31,625 No me vas a engañar con el... show que montaste anoche. 342 00:32:31,709 --> 00:32:35,834 Eres un farsante, y es hora de que los tuyos sepan la verdad. 343 00:32:37,458 --> 00:32:39,959 Y no vinimos por este camino. 344 00:32:41,166 --> 00:32:45,792 Tomé otro camino para volver. Quería mostrarte algo antes. 345 00:32:45,875 --> 00:32:48,417 Ya vi suficiente. 346 00:32:48,500 --> 00:32:49,959 ¿Sabes, John? No te equivocas. 347 00:32:50,041 --> 00:32:52,375 Hay cosas que te he dicho... 348 00:32:52,458 --> 00:32:55,959 Hay cosas que les he dicho a todos... que simplemente son mentira. 349 00:32:56,041 --> 00:32:57,792 ¿Como qué? 350 00:32:57,875 --> 00:33:01,667 Pues, para empezar, yo no nací en esta isla. 351 00:33:02,792 --> 00:33:04,625 Entonces, ¿de dónde vienes? 352 00:33:07,458 --> 00:33:08,834 Es lo que quiero mostrarte. 353 00:33:15,875 --> 00:33:17,125 BEN OBRERO 354 00:34:00,375 --> 00:34:01,875 Buenos días. 355 00:34:01,959 --> 00:34:06,709 Espera. Colócalo bien. Justo ahí. 356 00:34:08,667 --> 00:34:10,000 ¿Qué pasa contigo ahora? 357 00:34:10,709 --> 00:34:13,417 Sueles andar muy conversador en las mañanas. 358 00:34:13,500 --> 00:34:14,792 Es mi cumpleaños. 359 00:34:18,834 --> 00:34:21,542 No sé por qué sigo engañándome pensando 360 00:34:21,625 --> 00:34:24,709 que uno de estos años te vas a acordar. 361 00:34:27,625 --> 00:34:29,625 Mira, ya sé qué haremos. 362 00:34:29,709 --> 00:34:35,000 Esta mañana solamente tenemos que llevar esto a la Estación Perla. 363 00:34:35,083 --> 00:34:39,083 ¿Qué tal si subimos a la meseta a beber unas cervezas? 364 00:34:41,959 --> 00:34:47,125 A pasar... no sé, un rato de padre e hijo. 365 00:34:50,083 --> 00:34:54,291 - Me gustaría. - Bien. 366 00:35:08,917 --> 00:35:10,583 Bueno. 367 00:35:11,750 --> 00:35:14,208 Nadie puede negar que esto es hermoso. 368 00:35:27,125 --> 00:35:29,041 ¿En verdad me culpas a mí? 369 00:35:29,125 --> 00:35:30,750 ¿Qué? 370 00:35:32,291 --> 00:35:35,250 ¿En verdad crees que es culpa mía que ella muriera? 371 00:35:39,583 --> 00:35:42,041 ¿Qué sé yo? 372 00:35:46,250 --> 00:35:50,041 ¿Por qué ves tu reloj una y otra vez? ¿Tienes una cita? 373 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Escucha... 374 00:35:54,583 --> 00:35:58,208 ...si te hace sentir mejor... 375 00:35:58,291 --> 00:36:02,709 ...me esforzaré por recordar tu cumpleaños el próximo año. 376 00:36:05,792 --> 00:36:08,792 Dudo que eso pase, papá. 377 00:36:10,542 --> 00:36:11,917 ¿A qué te refieres? 378 00:36:12,000 --> 00:36:16,834 ¿Sabes? Yo también la he extrañado. Quizá tanto como tú. 379 00:36:16,917 --> 00:36:21,041 Pero la diferencia es que, desde que tengo memoria, 380 00:36:21,125 --> 00:36:23,667 he tenido que soportarte. 381 00:36:25,750 --> 00:36:31,583 Y hacerlo requirió una increíble cantidad de paciencia. 382 00:36:38,166 --> 00:36:40,667 Adiós, papá. 383 00:36:48,792 --> 00:36:49,792 ¿Ben? 384 00:39:03,208 --> 00:39:06,333 ¿Quieres que vayamos... a recuperar su cuerpo? 385 00:39:10,500 --> 00:39:12,250 No, déjenlo allí. 386 00:39:35,333 --> 00:39:37,917 De aquí es de donde vengo, John. 387 00:39:41,083 --> 00:39:46,917 Ésta es mi gente. La Iniciativa Dharma. 388 00:39:48,500 --> 00:39:51,583 Vinieron en busca de armonía. 389 00:39:53,917 --> 00:39:58,250 Pero ni siquiera pudieron coexistir con los habitantes originales de la isla. 390 00:40:00,667 --> 00:40:04,291 Cuando se hizo evidente que un bando debía desaparecer, 391 00:40:04,375 --> 00:40:08,208 que un bando debía expiarse, 392 00:40:09,667 --> 00:40:12,083 hice lo que tenía que hacer. 393 00:40:13,208 --> 00:40:17,083 Fui de los que tuvo la inteligencia suficiente para asegurarse de no acabar 394 00:40:17,166 --> 00:40:18,834 en esa zanja. 395 00:40:18,917 --> 00:40:22,625 Lo cual me convierte en alguien considerablemente más listo que tú. 396 00:40:36,500 --> 00:40:38,125 ¿Qué te dijo Jacob? 397 00:40:38,208 --> 00:40:40,041 ¿Por qué haces esto? 398 00:40:40,125 --> 00:40:43,542 Porque lo oíste. 399 00:40:44,667 --> 00:40:47,166 Ahora necesito saber qué te dijo. 400 00:40:47,250 --> 00:40:48,625 Ayúdame. 401 00:40:49,125 --> 00:40:53,458 John, no te lo preguntaré otra vez. 402 00:40:53,542 --> 00:40:56,125 ¿Qué fue lo que te dijo? 403 00:40:57,959 --> 00:41:02,208 Me dijo: "Ayúdame". 404 00:41:13,083 --> 00:41:17,083 Pues espero que él te ayude a ti, John. 30407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.