All language subtitles for Lost 3x07_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,667 --> 00:00:48,041 Hola. 2 00:01:32,792 --> 00:01:34,000 ¿Me quedé dormida? 3 00:01:34,083 --> 00:01:36,750 Con velas encendidas. Muy seguro. 4 00:01:42,417 --> 00:01:44,625 No tenemos que seguir haciendo esto. 5 00:01:45,375 --> 00:01:49,125 ¿Lo dices porque no crees que vaya a funcionar? 6 00:01:49,208 --> 00:01:51,500 ¿O porque temes que él lo descubra? 7 00:01:55,417 --> 00:01:57,333 Levántate la camiseta. 8 00:02:14,583 --> 00:02:15,667 Bueno. 9 00:02:18,333 --> 00:02:21,250 - Vaya médica que eres. - No lo hago como tu médica, 10 00:02:21,333 --> 00:02:23,208 sino como tu hermana. 11 00:02:25,709 --> 00:02:27,667 No me gusta que estés aquí sola. 12 00:02:27,750 --> 00:02:29,500 Ven a vivir conmigo. 13 00:02:29,583 --> 00:02:32,583 Me gusta vivir en la playa. 14 00:02:32,667 --> 00:02:35,500 Esto es Miami, Rachel. 15 00:02:35,583 --> 00:02:37,583 Todo está en la playa. 16 00:02:44,250 --> 00:02:46,625 Tienen una hora antes de que los persigan. 17 00:02:46,709 --> 00:02:48,625 Toma el transmisor, a Sawyer y vete. 18 00:02:48,709 --> 00:02:49,750 Espera, ¿dónde estás? 19 00:02:49,834 --> 00:02:53,583 ¡Kate, escúchame! ¿Recuerdas lo que te conté en la playa? 20 00:02:53,667 --> 00:02:56,959 ¿Recuerdas la historia que te conté mientras me suturabas? 21 00:02:57,709 --> 00:03:01,083 - ¿La recuerdas? - ¡Sí, sí! ¡La recuerdo! 22 00:03:02,000 --> 00:03:06,000 Cuando estén a salvo, me llamas y me cuentas lo mismo. 23 00:03:06,083 --> 00:03:07,125 Jack, por favor... 24 00:03:07,208 --> 00:03:10,875 Si no me llamas en una hora, sabré que algo anda mal, ¡y él morirá! 25 00:03:11,291 --> 00:03:13,709 - ¡No puedo irme sin ti! - Sí puedes. Vete. 26 00:03:13,792 --> 00:03:15,959 - ¡Jack, no puedo! - ¡Vete! ¡Ya! 27 00:03:16,041 --> 00:03:18,917 - ¡No puedo! - ¡Kate! ¡Maldita sea, corre! 28 00:03:24,166 --> 00:03:26,917 Juliet, detén la hemorragia y cóselo. 29 00:03:27,333 --> 00:03:29,417 Ella no es cirujano. No puede hacerlo. 30 00:03:31,792 --> 00:03:33,208 Tiene razón. 31 00:03:42,375 --> 00:03:43,750 Vámonos. 32 00:03:45,917 --> 00:03:48,458 - Alerta. - ¡Sawyer, vámonos! 33 00:03:48,542 --> 00:03:49,750 - Alerta. - ¡Sawyer! 34 00:04:02,000 --> 00:04:05,333 Entonces, ¿qué demonios sugieres que hagamos? 35 00:04:06,959 --> 00:04:08,458 Ve a buscar a Danny, 36 00:04:08,542 --> 00:04:12,208 luego busca a Austen y a Ford y tráelos. 37 00:04:12,291 --> 00:04:14,917 No. Si hacen eso, Ben muere. 38 00:04:15,000 --> 00:04:17,291 - Ve. - ¿Creen que estoy mintiendo? 39 00:04:17,375 --> 00:04:20,125 ¿Creen que estoy alardeando? ¡Lo dejaré morir! 40 00:04:20,208 --> 00:04:21,667 No, Jack. No lo harás. 41 00:04:23,792 --> 00:04:26,333 Ve. Ve por ellos. 42 00:04:27,166 --> 00:04:29,208 Si es necesario... 43 00:04:30,458 --> 00:04:31,625 ...mátalos. 44 00:04:56,291 --> 00:04:59,041 ACCESO A INVESTIGACIONES BIOLÓGICAS- NIVEL 5 DE SEGURIDAD 45 00:04:59,125 --> 00:05:00,208 ACCESO RESTRINGIDO 46 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 - ¿Hola? - ¿Dra. Burke? 47 00:05:12,834 --> 00:05:15,250 - Sí. - Habla Diana de Mittelos BioScience. 48 00:05:15,333 --> 00:05:18,417 - Llamo para confirmar su cita de mañana. - ¿A las 2:00? 49 00:05:18,500 --> 00:05:22,542 A las 2:00. El Dr. Alpert me pidió que le dijera que le dará gusto conocerla. 50 00:05:22,625 --> 00:05:24,834 - Igualmente. Gracias. - Adiós. 51 00:06:16,917 --> 00:06:18,458 Quédate aquí. 52 00:06:23,166 --> 00:06:26,250 - Hola, Juliet. - Hola. 53 00:06:29,041 --> 00:06:30,750 Hola, Ed. 54 00:06:33,333 --> 00:06:35,083 ¿Qué haces aquí? 55 00:06:35,166 --> 00:06:38,250 En las pruebas de laboratorio de hoy, 56 00:06:38,333 --> 00:06:41,917 cuando llegué a casa me di cuenta de que invertí unos números. 57 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 ¿No podía esperar hasta mañana? 58 00:06:46,458 --> 00:06:49,500 - ¿Edmund? - Disculpa. 59 00:06:49,583 --> 00:06:50,917 Qué descortés soy. 60 00:06:51,000 --> 00:06:54,458 Juliet, ella es Sherry. Sherry, ella es Juliet... 61 00:06:54,667 --> 00:06:56,709 ...mi ex esposa. 62 00:06:59,583 --> 00:07:01,250 Juliet ya se iba. 63 00:07:03,542 --> 00:07:04,792 Así es. 64 00:07:07,500 --> 00:07:09,208 Jules... 65 00:07:10,125 --> 00:07:13,500 ...¿podrías apagar las luces, por favor? 66 00:07:25,375 --> 00:07:28,542 No lo has pensado bien. Tu plan no va a funcionar. 67 00:07:28,625 --> 00:07:30,000 ¿No? ¿Y por qué? 68 00:07:30,083 --> 00:07:34,208 Tus amigos no volverán a su lado de la isla porque no estamos en esa isla. 69 00:07:36,000 --> 00:07:38,750 Estamos en una isla menor, a más de 3 km de la costa. 70 00:07:40,709 --> 00:07:42,583 Eso me temo. 71 00:07:47,083 --> 00:07:51,709 Así que, ¿por qué no tratamos de encontrar una solución pacífica? 72 00:07:54,250 --> 00:07:56,625 - ¿Una solución pacífica? - Así es. 73 00:07:56,709 --> 00:08:00,417 ¿A eso llamas pedirme que matara a Ben durante la operación? 74 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 - ¿Y "que parezca un accidente"? - Eso es ridículo. 75 00:08:03,083 --> 00:08:06,709 - ¿Qué es lo que buscas, Jack? - ¡Dijo que si lo hacía, me protegería! 76 00:08:06,792 --> 00:08:08,250 ¡Basta! 77 00:08:11,125 --> 00:08:14,041 Juliet... fuera. 78 00:08:14,917 --> 00:08:18,333 - ¡Tom, está mintiendo! - ¿Dijiste que no podías suturarlo? 79 00:08:18,417 --> 00:08:21,375 Entonces, no tienes por qué estar aquí. 80 00:08:21,458 --> 00:08:22,583 Vete, Julie. 81 00:08:29,792 --> 00:08:31,750 No dejes que te engañe. 82 00:08:31,834 --> 00:08:34,750 Jamás dejará morir a un paciente. 83 00:08:39,417 --> 00:08:40,709 ¡Oigan! 84 00:08:40,792 --> 00:08:43,083 ¡Oigan! ¿Pueden oírme? 85 00:08:45,792 --> 00:08:48,041 - ¿Qué pasó? - ¡Abre la jaula! 86 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 - ¿Dónde está...? - ¡Abre la maldita jaula y ya! 87 00:09:09,542 --> 00:09:11,375 ¿Ésa es nuestra isla? 88 00:09:11,458 --> 00:09:13,208 ¿No me creíste cuando te lo dije? 89 00:09:13,291 --> 00:09:14,542 Necesitamos un bote. 90 00:09:14,625 --> 00:09:16,500 Y un par de toallas y un bufé. 91 00:09:16,583 --> 00:09:19,250 Seguiremos la costa. Debe de haber alguno. 92 00:09:19,333 --> 00:09:21,291 Si no, ¿cómo van y vienen? 93 00:09:21,375 --> 00:09:24,500 ¿Y por qué no te detienes y pides indicaciones? 94 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 - Jack, ¿estás ahí? - Sí. 95 00:09:29,625 --> 00:09:31,291 - Sí, estoy aquí. - ¿Estás bien? 96 00:09:31,375 --> 00:09:33,709 - Sí. - Salúdalo de mi parte. ¡Al grano! 97 00:09:33,792 --> 00:09:37,458 Jack, necesitamos un bote. Necesitamos algo para salir de esta isla. 98 00:09:38,333 --> 00:09:40,625 Ya la oyó. 99 00:09:40,709 --> 00:09:42,625 ¿Cómo salen de esta isla? 100 00:09:44,625 --> 00:09:45,625 ¿Qué hace? 101 00:09:46,166 --> 00:09:48,208 ¿Kate? ¡Kate! 102 00:09:52,375 --> 00:09:53,375 ¡Kate! 103 00:09:57,792 --> 00:09:59,083 ¡Vamos! 104 00:10:10,625 --> 00:10:12,458 Vamos. ¡Corre, corre! 105 00:10:43,375 --> 00:10:44,834 ¡Por aquí! 106 00:10:45,875 --> 00:10:47,750 Jason, ¿estás bien? 107 00:10:50,667 --> 00:10:51,709 ¡Están allá! 108 00:11:00,959 --> 00:11:03,709 ¡Vamos! ¡Entren! ¡Entren! ¡Anda! 109 00:11:08,667 --> 00:11:10,625 ¡Vamos! 110 00:11:14,125 --> 00:11:16,208 Silencio, silencio, silencio. 111 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 Silencio... 112 00:11:22,625 --> 00:11:24,041 ¿Adónde se fueron? 113 00:11:24,125 --> 00:11:25,667 Por allá. 114 00:11:35,667 --> 00:11:37,750 Mucho gusto, Sheena. 115 00:11:39,750 --> 00:11:41,500 ¿Es verdad? 116 00:11:41,583 --> 00:11:44,000 - ¿A qué te refieres? - A lo que dijiste. 117 00:11:44,959 --> 00:11:47,625 ¿En verdad Juliet te pidió que lo mataras? 118 00:11:49,667 --> 00:11:53,333 Sí. Y en unos 40 minutos, su deseo se hará realidad. 119 00:11:53,417 --> 00:11:54,625 Oye... 120 00:12:00,542 --> 00:12:03,583 Eso no está ayudando... 121 00:12:04,709 --> 00:12:05,959 ...en nada. 122 00:12:10,375 --> 00:12:12,417 Ahora bien... 123 00:12:13,041 --> 00:12:16,667 ...¿podrían ir a buscar a Juliet? 124 00:12:26,375 --> 00:12:28,208 ¿Juliet? 125 00:12:29,000 --> 00:12:31,125 Edmund quiere verte en su oficina. 126 00:12:32,792 --> 00:12:34,834 ¿Trabajas aquí? 127 00:12:34,917 --> 00:12:37,000 Soy la nueva auxiliar de investigación. 128 00:12:38,750 --> 00:12:40,750 Por supuesto. 129 00:12:56,125 --> 00:12:57,542 Quiero participación. 130 00:12:59,166 --> 00:13:02,709 - ¿En qué? - Sé lo que estás haciendo, Juliet. 131 00:13:04,750 --> 00:13:07,709 - No estoy segura de qué... - Leí tus notas. 132 00:13:08,750 --> 00:13:10,125 Sé qué tomaste del laboratorio. 133 00:13:10,208 --> 00:13:12,208 Lo único que no conozco es... 134 00:13:13,417 --> 00:13:15,250 ...a tu conejillo de Indias. 135 00:13:17,917 --> 00:13:19,542 Ed, he... 136 00:13:19,625 --> 00:13:23,834 He estado haciendo mi investigación en mi laboratorio y no en horas de oficina. 137 00:13:23,917 --> 00:13:26,750 - No veo cómo eso... - Es tu hermana, ¿verdad? 138 00:13:29,333 --> 00:13:32,583 Jules, esto puede tener dos conclusiones: 139 00:13:33,583 --> 00:13:37,959 Una es que tu investigación sea potencialmente... 140 00:13:38,041 --> 00:13:39,458 ...brillante. 141 00:13:40,667 --> 00:13:42,166 Y la otra... 142 00:13:42,792 --> 00:13:46,542 ...es que plantea serios cuestionamientos éticos. 143 00:13:47,083 --> 00:13:49,875 Quizá incluso implicaciones delictivas. 144 00:13:51,041 --> 00:13:53,750 Pero si colaboras conmigo... 145 00:13:55,125 --> 00:13:58,041 ...en base a mi reputación, 146 00:13:58,125 --> 00:14:02,625 todo esto se interpreta como vanguardia científica. 147 00:14:02,709 --> 00:14:07,625 Y ganaremos premios, beberemos champaña... 148 00:14:08,959 --> 00:14:11,500 ...y haremos mucho bien a la gente. 149 00:14:21,208 --> 00:14:23,542 ¿Qué tal si te doy tiempo para que lo pienses? 150 00:14:40,583 --> 00:14:42,083 Juliet. 151 00:14:44,500 --> 00:14:46,125 Ben despertó. 152 00:14:47,917 --> 00:14:49,000 ¿Cómo? 153 00:14:49,250 --> 00:14:53,875 Shephard dice que es cirujano ortopédico, no anestesiólogo. 154 00:14:55,542 --> 00:14:57,667 Ben pregunta por ti. 155 00:15:06,542 --> 00:15:10,125 ¿Esto de cavar hoyos es un pasatiempo para ti, Supercan? 156 00:15:10,208 --> 00:15:13,792 Sí. Eso y tejer canastas. ¿Quieres una? 157 00:15:15,709 --> 00:15:19,375 - ¿Tienes un túnel al continente? - No, pero tengo un bote. 158 00:15:20,917 --> 00:15:22,959 - ¿Podemos usarlo? - Sí. 159 00:15:23,041 --> 00:15:25,834 - Pero debemos apurarnos. - Un momento, hermana. 160 00:15:25,917 --> 00:15:28,542 ¿Por casualidad nos hallaste, tienes un bote 161 00:15:28,625 --> 00:15:30,667 y dejarás que lo usemos? 162 00:15:31,917 --> 00:15:34,125 Hay algo que tenemos que hacer antes. 163 00:15:34,542 --> 00:15:37,083 Tomaron a mi novio como prisionero. 164 00:15:37,166 --> 00:15:41,166 Si me ayudan a rescatarlo, prometo que los llevaré a la otra isla. 165 00:15:41,500 --> 00:15:43,583 ¿Tu novio 166 00:15:43,667 --> 00:15:46,333 por casualidad se llama "Karl"? 167 00:15:48,250 --> 00:15:50,250 Sí. 168 00:15:51,291 --> 00:15:52,834 Vamos. 169 00:15:56,709 --> 00:16:00,959 - Detuve la cirugía. - Lo sé. 170 00:16:01,041 --> 00:16:04,667 Hace unos minutos empecé a oírte. 171 00:16:05,709 --> 00:16:07,834 Es muy inteligente de tu parte. 172 00:16:07,917 --> 00:16:09,959 Debí haberlo anticipado. 173 00:16:12,250 --> 00:16:15,083 - ¿Sientes dolor? Puedo... - No. 174 00:16:16,375 --> 00:16:18,417 Pero gracias de todas formas. 175 00:16:31,542 --> 00:16:35,208 Quisiera hablar con Juliet a solas, por favor, Jack. 176 00:16:35,291 --> 00:16:36,917 No, no, lo siento. 177 00:16:37,000 --> 00:16:40,542 Por favor. Te lo pido. 178 00:16:40,625 --> 00:16:43,667 De un caballero a otro. 179 00:16:44,333 --> 00:16:48,041 No pasará nada si me concedes tres minutos, ¿o sí? 180 00:16:49,500 --> 00:16:53,000 Sabiendo que sólo me quedan 27. 181 00:17:06,583 --> 00:17:08,917 - Si lo tocas, si tratas de... - No lo haré. 182 00:17:13,709 --> 00:17:15,458 Tienes tres minutos. 183 00:17:39,500 --> 00:17:41,250 Me llamo Tom, por cierto. 184 00:18:02,500 --> 00:18:04,333 Tienen un pasado juntos. 185 00:18:22,083 --> 00:18:24,291 Quisiera que volvieras a entrar, 186 00:18:24,375 --> 00:18:27,083 que anestesiaras a Ben y terminaras la cirugía. 187 00:18:29,458 --> 00:18:31,792 ¿Y por qué querría hacer eso? 188 00:18:31,875 --> 00:18:34,959 Porque yo voy a ir a ayudar a tus amigos a escapar. 189 00:18:46,500 --> 00:18:50,417 Gracias por tomarse el tiempo para escuchar la presentación, Dra. Burke. 190 00:18:50,500 --> 00:18:54,959 La sede de Mittelos BioScience está en Oregon, a las afueras de Portland. 191 00:18:58,750 --> 00:19:03,208 Estas fotos pueden parecer trilladas, pero nuestro personal es así de feliz. 192 00:19:03,291 --> 00:19:07,834 ¿Por qué? Porque nuestros fondos vienen de la iniciativa privada: somos libres. 193 00:19:10,583 --> 00:19:14,417 Organizamos viajes cada semana a Portland y sus cercanías 194 00:19:14,500 --> 00:19:18,709 que incluyen senderismo, excursión en bicicleta y descenso de ríos de primera. 195 00:19:20,917 --> 00:19:25,500 Mire, cuando su empresa me buscó, me sentí halagada, 196 00:19:25,583 --> 00:19:27,375 pero no sé qué podría interesarles de mí. 197 00:19:27,458 --> 00:19:32,542 ¿Es verdad que logró preñar exitosamente a un ratón macho de laboratorio? 198 00:19:33,792 --> 00:19:36,417 Pero no llevó a término la preñez. 199 00:19:37,166 --> 00:19:40,250 - ¿Le importaría que le preguntara algo? - Claro. 200 00:19:44,166 --> 00:19:46,417 ¿Qué es lo que ve? 201 00:19:47,917 --> 00:19:51,458 Pues... obviamente es un vientre materno de una humana. 202 00:19:51,542 --> 00:19:56,542 A juzgar por la descomposición del endometrio, debió tener unos 70 años. 203 00:19:56,625 --> 00:20:01,000 - De hecho, tienes 26 años. - ¿Qué le pasó? 204 00:20:01,083 --> 00:20:05,083 ¿Y si le dijera que podría tener 100% de fondos y libertad para averiguarlo? 205 00:20:07,000 --> 00:20:09,333 Creemos que es especial, Dra. Burke. 206 00:20:09,417 --> 00:20:12,125 Tendría a cargo un equipo altamente calificado 207 00:20:12,208 --> 00:20:14,625 porque así de buena pensamos que es. 208 00:20:15,458 --> 00:20:17,166 No puedo. 209 00:20:17,750 --> 00:20:19,542 ¿Por qué no puede? 210 00:20:19,625 --> 00:20:21,750 Mi ex esposo no me lo permitirá. 211 00:20:21,834 --> 00:20:23,542 - ¿No querría la oportunidad para usted? - No. 212 00:20:23,625 --> 00:20:26,333 Ni nada más. No lo aprobaría. 213 00:20:26,417 --> 00:20:29,417 - Podríamos pedírselo. - No se molesten. 214 00:20:29,500 --> 00:20:33,417 - Debe de haber algo que lo mueva. - Que lo atropelle un autobús. 215 00:20:33,500 --> 00:20:34,583 Eso funcionaría. 216 00:20:38,375 --> 00:20:40,542 - Eso fue totalmente inapropiado. - No. 217 00:20:43,500 --> 00:20:45,834 Lamento que perdiera su tiempo. 218 00:20:46,083 --> 00:20:49,041 - Dra. Burke, por favor... - No. Lo lamento. 219 00:20:49,583 --> 00:20:52,542 No sé qué cree que soy, pero se equivoca. 220 00:20:53,458 --> 00:20:56,208 No soy una líder, Sr. Alpert. 221 00:20:56,792 --> 00:20:58,583 Soy un desastre. 222 00:21:42,041 --> 00:21:44,041 Demonios. 223 00:21:49,542 --> 00:21:52,333 BREVÍSIMA HISTORIA DEL TIEMPO 224 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 Karl tiene que estar ahí dentro. 225 00:21:57,291 --> 00:21:59,291 ¿Quieres decir que no estás segura? 226 00:21:59,583 --> 00:22:01,792 Es el único lugar donde no he buscado. 227 00:22:01,875 --> 00:22:04,583 - ¿Conoces al guardia? - Sí. 228 00:22:04,667 --> 00:22:07,709 - Se llama Aldo. - ¿"Aldo"? 229 00:22:08,959 --> 00:22:13,542 Bueno, tesoro, dime cómo lo sortearemos con un arma que no tiene balas. 230 00:22:13,625 --> 00:22:15,583 Tengo una idea. 231 00:22:16,500 --> 00:22:18,000 No lo dudo ni un poco. 232 00:22:19,625 --> 00:22:22,125 - ¡Abre la puerta! - Alex. 233 00:22:22,208 --> 00:22:23,542 ¿Qué demonios haces? 234 00:22:23,625 --> 00:22:27,500 Debieron salir de sus jaulas. Los encontré en la selva. ¡Abre ya! 235 00:22:27,583 --> 00:22:31,500 ¡Detente! No deberías estar aquí. Si lo sabe tu padre, te matará. 236 00:22:31,583 --> 00:22:35,500 ¡Fue mi papá quien me dijo que los trajera aquí! Contigo. 237 00:22:35,583 --> 00:22:40,041 Mira, quizá deberías llamarle. No debe de tener nada mejor que hacer. 238 00:22:47,375 --> 00:22:51,917 - Danny, necesito a Ben. - ¿Por qué? 239 00:22:52,000 --> 00:22:55,250 Alex está aquí, trae a Austen y a Ford... 240 00:22:57,208 --> 00:22:59,542 ¡Maldición! ¡No le creas una sola palabra! 241 00:22:59,625 --> 00:23:01,625 ¡Detenlos ahí! ¡Voy para...! 242 00:23:02,375 --> 00:23:06,917 No te enfades conmigo porque caíste con el viejo truco del prisionero wookie. 243 00:23:07,000 --> 00:23:10,417 - ¿Dónde está Karl? - No tengo idea de qué hablas. 244 00:23:10,500 --> 00:23:12,542 Dispárale en la rodilla. 245 00:23:13,375 --> 00:23:16,041 - ¿Qué? - No tenemos tiempo. Yo lo haré. 246 00:23:17,792 --> 00:23:22,250 ¡Bien! Al final del pasillo en el cuarto 23. La llave está en mi bolsillo. 247 00:23:29,166 --> 00:23:31,792 Buen engaño, casi creí que ibas a dispararle. 248 00:23:31,875 --> 00:23:33,458 No era ningún engaño. 249 00:23:33,834 --> 00:23:35,542 ¡Aquí está! 250 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 PLANTA UNA SEMILLA BUENA Y RECOGERÁS FRUTA CON REGOCIJO 251 00:23:55,083 --> 00:23:56,458 TODO CAMBIA 252 00:24:20,750 --> 00:24:23,583 SOMOS LA CAUSA DE NUESTRO PROPIO DOLOR 253 00:24:31,959 --> 00:24:32,959 DIOS TE AMA COMO AMÓ A JACOBO 254 00:24:41,583 --> 00:24:42,667 PIENSA EN TU VIDA 255 00:24:43,208 --> 00:24:44,333 ¡Auxilio! 256 00:24:44,625 --> 00:24:45,792 ¡Auxilio! 257 00:24:54,375 --> 00:24:56,750 Estás bien. Estás bien, Karl. 258 00:25:08,417 --> 00:25:09,250 ¿Está bien? 259 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 Recuperamos a tu novio. ¿Dónde está tu maldito bote? 260 00:25:20,041 --> 00:25:21,041 Idiota. 261 00:25:21,125 --> 00:25:23,959 - ¿Dónde están? - No lo sé. Alex estaba con ellos. 262 00:25:24,041 --> 00:25:25,667 ¡Danny! 263 00:25:27,333 --> 00:25:28,625 Los vamos a dejar ir. 264 00:25:28,709 --> 00:25:30,709 - ¿Los vamos a dejar ir? - Ben dio la orden. 265 00:25:30,792 --> 00:25:33,041 - Ben está en cirugía. - Despertó. 266 00:25:33,125 --> 00:25:35,291 - ¿Despertó? - Shephard acabará la cirugía 267 00:25:35,375 --> 00:25:39,709 sólo si sabe que sus amigos salieron de la isla. ¿Quieres que Ben muera? 268 00:25:39,792 --> 00:25:43,166 Sé que Ben preferiría morir que dejarlos ir. 269 00:25:57,250 --> 00:25:58,792 Hola. 270 00:25:59,917 --> 00:26:01,542 ¿Qué tal la entrevista? 271 00:26:02,959 --> 00:26:04,583 No es para mí. 272 00:26:05,041 --> 00:26:07,208 - ¿Qué? - Descuida. 273 00:26:07,291 --> 00:26:09,500 Está muy lejos de cualquier forma. Es Portland. 274 00:26:09,583 --> 00:26:14,250 - ¿Los rechazaste por mí? - ¿Por qué querría irme a Portland 275 00:26:14,333 --> 00:26:16,500 para una investigación que no funciona? 276 00:26:18,375 --> 00:26:20,250 Porque sí funciona. 277 00:26:26,709 --> 00:26:28,625 Estoy embarazada. 278 00:26:32,625 --> 00:26:34,709 Estoy... estoy embarazada. 279 00:26:36,333 --> 00:26:39,000 - ¿Qué? - Mira, mira. 280 00:26:39,083 --> 00:26:40,583 Me hice análisis de sangre. 281 00:26:40,667 --> 00:26:42,166 EMBARAZADA NO EMBARAZADA 282 00:26:42,250 --> 00:26:44,291 No quise decírtelo hasta estar segura. 283 00:26:46,375 --> 00:26:48,291 - Funcionó. - Sí. 284 00:26:55,333 --> 00:26:58,125 Toda mi vida sólo he deseado tener un bebé, 285 00:26:58,208 --> 00:27:00,500 y gracias a ti, puedo hacerlo. 286 00:27:05,542 --> 00:27:07,750 Ahora sólo necesito tener salud. 287 00:27:09,500 --> 00:27:11,458 Ahora sólo necesito tener salud 288 00:27:11,542 --> 00:27:14,500 para ver al amigo entrar en una universidad de prestigio. 289 00:27:16,125 --> 00:27:18,750 Claro que lo verás. Lo verás. 290 00:27:18,834 --> 00:27:22,917 Puedes decirle al bastardo de tu ex marido que se meta su ética por el culo. 291 00:27:27,417 --> 00:27:30,500 Porque eres insufrible y mala. 292 00:27:31,417 --> 00:27:33,792 Me pediste la verdad, mamá, y eso... 293 00:27:33,875 --> 00:27:35,667 Ed. 294 00:27:36,667 --> 00:27:40,083 Te llamo luego, ¿de acuerdo? Sí, adiós. 295 00:27:40,166 --> 00:27:43,500 - Hola, Jules, ¿qué pasa? - Está embarazada. 296 00:27:44,542 --> 00:27:47,458 - ¿Cómo dices? - Funcionó. Rachel está embarazada. 297 00:27:54,834 --> 00:27:56,667 Vaya. 298 00:27:57,375 --> 00:28:00,667 Necesito ver tus registros. Debemos verificar la información. 299 00:28:00,750 --> 00:28:02,500 No. 300 00:28:02,583 --> 00:28:04,583 No me interesa publicarlo, Ed. 301 00:28:05,834 --> 00:28:07,458 Es mi hermana. 302 00:28:07,542 --> 00:28:10,917 Bueno, y si no te interesa, ¿por qué te preocupa que...? 303 00:28:30,917 --> 00:28:34,375 - ¿Te sientes bien? - Sí. 304 00:28:34,458 --> 00:28:36,709 Es que no me gusta mucho la sangre. 305 00:28:37,375 --> 00:28:41,709 Entonces, no creo que quieras mirar esto. 306 00:28:45,542 --> 00:28:48,417 Si en verdad pueden salir de la isla, 307 00:28:48,500 --> 00:28:50,583 ¿por qué no lo llevaron a un hospital? 308 00:28:50,667 --> 00:28:52,834 ¿Por qué todo esto? 309 00:28:52,917 --> 00:28:55,875 Porque desde que el cielo se puso morado, nos... 310 00:28:57,250 --> 00:29:00,959 - ¿Qué demonios pasó? - Rasgué una arteria. 311 00:29:01,500 --> 00:29:05,667 - ¿No fue eso lo que hiciste ya? - Sí, pero eso fue a propósito. 312 00:29:06,709 --> 00:29:07,917 ¿Puedes repararla? 313 00:29:09,458 --> 00:29:10,542 Maldición. 314 00:29:16,500 --> 00:29:18,166 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 315 00:29:20,542 --> 00:29:21,834 - ¿Karl? - Qué lindo navío. 316 00:29:21,917 --> 00:29:24,583 - Karl, ya nos vamos, ¿de acuerdo? - Ayúdame. 317 00:29:24,667 --> 00:29:28,083 ¿Puedes pararte? Bien. Vamos. 318 00:29:30,667 --> 00:29:34,583 Entonces... ¿eres la hija del jefe? 319 00:29:35,375 --> 00:29:38,750 Eso no me lo esperaba. Andando, Cheech. 320 00:29:39,500 --> 00:29:42,041 Iremos a dar un paseo. 321 00:29:42,125 --> 00:29:44,542 - Cuidado. - Muy bien. Despacio. 322 00:29:45,667 --> 00:29:47,625 Te pondré en el bote, ¿está bien? 323 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 Espera, espera. 324 00:29:52,834 --> 00:29:54,041 - ¿Estás bien? - Danny. 325 00:29:54,125 --> 00:29:55,834 No, "Sawyer". 326 00:29:56,834 --> 00:29:58,709 Danny. 327 00:30:12,542 --> 00:30:14,750 - ¡No! - ¡Danny! 328 00:30:32,458 --> 00:30:34,458 - ¿Qué pasó? - No puedo ver. 329 00:30:34,542 --> 00:30:36,542 - ¿Qué? - Hay demasiada sangre. 330 00:30:36,625 --> 00:30:38,166 Ven acá. 331 00:30:38,250 --> 00:30:41,375 Tom, va a morir si no vienes ahora mismo. 332 00:30:45,250 --> 00:30:46,792 Váyanse. 333 00:30:48,542 --> 00:30:49,959 Salgan de aquí. 334 00:30:51,500 --> 00:30:53,208 Ya la oíste. 335 00:30:55,333 --> 00:30:57,834 - Vámonos. - Tú no, Alex. 336 00:30:58,709 --> 00:31:01,458 - Tú te quedas. - ¿Por qué? 337 00:31:01,542 --> 00:31:03,000 Ambas conocemos a tu padre. 338 00:31:03,083 --> 00:31:06,458 Y la única forma de que Karl viva es que estés aquí cuando despierte. 339 00:31:10,417 --> 00:31:12,458 Lo siento, Alex. 340 00:31:21,166 --> 00:31:22,792 Hola, Alex. 341 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 Hola. 342 00:31:25,250 --> 00:31:27,417 Te extrañé. 343 00:31:27,500 --> 00:31:30,583 Lo sé. Yo también te extrañé. 344 00:31:32,458 --> 00:31:35,208 Tienes que irte... 345 00:31:35,291 --> 00:31:37,792 ...pero te veré muy pronto, ¿de acuerdo? 346 00:31:38,667 --> 00:31:39,667 Te amo. 347 00:31:45,500 --> 00:31:47,166 Tengo que dormir. 348 00:31:59,709 --> 00:32:00,792 Espera. 349 00:32:04,500 --> 00:32:06,166 Despacio. Bien, despacio. 350 00:32:10,125 --> 00:32:11,125 Espera, espera. 351 00:32:11,208 --> 00:32:14,041 No lo muevas, maldita sea. No lo muevas. 352 00:32:16,750 --> 00:32:18,542 Jack, ¿estás ahí? 353 00:32:22,959 --> 00:32:27,208 Bueno, sostenlo y acércamelo. El transmisor. Acércamelo. 354 00:32:27,291 --> 00:32:29,583 - ¿Qué hay con la succión? - ¡Hazlo! 355 00:32:36,375 --> 00:32:38,291 Estoy aquí, Kate. ¿Están bien? 356 00:32:38,959 --> 00:32:42,959 Sí, yo... Tenemos un bote. Nos dejan ir. 357 00:32:43,375 --> 00:32:44,500 ¿Quién los deja ir? 358 00:32:46,041 --> 00:32:47,709 La mujer rubia. 359 00:32:47,792 --> 00:32:51,208 - ¿Están a salvo? ¿Tú y Sawyer? - Sí. Sí. 360 00:32:51,625 --> 00:32:54,417 - Cuéntame. - ¿Que te cuente? 361 00:32:54,875 --> 00:32:57,750 En la playa, el día del accidente, lo que te conté. 362 00:32:57,834 --> 00:33:00,125 Si estás a salvo, cuéntame. 363 00:33:00,208 --> 00:33:03,125 - ¿Crees que es el mejor momento para...? - ¡Cállate! 364 00:33:05,333 --> 00:33:09,125 Estabas... operando a una niña. 365 00:33:11,500 --> 00:33:13,417 Y metiste la pata. 366 00:33:13,500 --> 00:33:15,041 Cometiste un error. 367 00:33:16,959 --> 00:33:21,291 Rasgaste algo en su espalda y todos los nervios se soltaron. 368 00:33:25,125 --> 00:33:27,333 Y dijiste que tenías mucho miedo. 369 00:33:29,667 --> 00:33:31,500 Y dijiste que el temor era muy... 370 00:33:33,750 --> 00:33:35,375 ...real. 371 00:33:36,375 --> 00:33:38,375 Y que no sabías qué hacer. 372 00:33:42,792 --> 00:33:44,709 Así que, contaste hasta cinco. 373 00:33:48,166 --> 00:33:50,250 Y de pronto dejaste de sentir temor. 374 00:33:52,291 --> 00:33:54,250 Ya no tenías miedo. 375 00:33:58,208 --> 00:33:59,792 Y la curaste. 376 00:34:01,083 --> 00:34:03,250 La salvaste. 377 00:34:21,917 --> 00:34:24,041 Necesito que me hagas una promesa, Kate. 378 00:34:24,458 --> 00:34:25,625 ¿Jack? 379 00:34:25,709 --> 00:34:28,500 Prométeme que nunca volverás a buscarme. 380 00:34:30,834 --> 00:34:32,208 No vuelvas, Kate. 381 00:34:32,291 --> 00:34:35,000 - Jack, ¿dónde estás? - Apágalo. 382 00:34:35,083 --> 00:34:37,458 ¿Jack? Jack, por favor, ¿dónde...? 383 00:34:50,583 --> 00:34:51,792 Vienen vientos alisos. 384 00:34:54,625 --> 00:34:56,458 Debemos irnos. 385 00:34:59,834 --> 00:35:01,458 - Vámonos. - Bien. 386 00:35:51,083 --> 00:35:53,500 Necesitamos que firme unos papeles... 387 00:35:54,166 --> 00:35:56,375 ...pero tómese su tiempo, no hay prisa. 388 00:35:56,458 --> 00:35:57,834 Gracias. 389 00:37:00,458 --> 00:37:02,583 ¿Pudiste extirpar el tumor? 390 00:37:06,208 --> 00:37:07,458 Sí. 391 00:37:11,458 --> 00:37:14,417 Deberías hacer una biopsia, ver si es maligno. 392 00:37:20,041 --> 00:37:23,500 Y ahora, ¿qué? ¿Vuelvo a mi celda y ya? 393 00:37:24,667 --> 00:37:27,000 Hasta que ellos decidan qué hacer contigo. 394 00:37:31,417 --> 00:37:33,041 Ellos. 395 00:37:38,417 --> 00:37:39,458 ¿Qué dijo él? 396 00:37:40,583 --> 00:37:43,041 - ¿Cómo dices? - Ben. 397 00:37:43,917 --> 00:37:46,417 ¿Qué te dijo que hizo querer salvarle la vida? 398 00:37:50,917 --> 00:37:52,917 Lo que dijo no tiene importancia. 399 00:37:53,000 --> 00:37:54,417 La tiene para mí. 400 00:37:56,375 --> 00:37:59,834 Después de todo lo que me han hecho pasar... 401 00:38:01,417 --> 00:38:03,583 ...me debes una respuesta. 402 00:38:04,542 --> 00:38:06,625 Y quiero saber qué fue lo que dijo. 403 00:38:25,750 --> 00:38:26,792 ¿Un pañuelo? 404 00:38:27,625 --> 00:38:30,333 Gracias. Gracias. 405 00:38:41,166 --> 00:38:44,500 - ¿Nos conocemos? - Hola, Dra. Burke. 406 00:38:46,792 --> 00:38:50,959 - ¿Sr. Alpert? - Yo... lamento su pérdida. 407 00:38:53,458 --> 00:38:55,000 ¿Qué hacen aquí? 408 00:38:55,083 --> 00:38:59,375 Vi lo que pasó en las noticias y en su oficina dijeron que estaba aquí. 409 00:38:59,458 --> 00:39:02,542 Sólo quería darle el pésame en persona 410 00:39:02,625 --> 00:39:04,458 antes de volver a Portland. 411 00:39:04,542 --> 00:39:06,375 Él es Ethan, uno de mis colegas. 412 00:39:06,458 --> 00:39:08,375 Es un placer. 413 00:39:15,333 --> 00:39:17,166 Lo atropelló un autobús. 414 00:39:17,250 --> 00:39:20,333 Lo sé. Dicen que usted estaba presente. Seguramente... 415 00:39:20,417 --> 00:39:23,417 No, no. En nuestra entrevista... 416 00:39:24,875 --> 00:39:28,500 ...le dije que quería que lo atropellara un autobús. 417 00:39:31,375 --> 00:39:34,542 Dra. Burke, entiendo que esté algo alterada en este momento, 418 00:39:34,625 --> 00:39:36,875 pero no es más que un accidente trágico. 419 00:39:36,959 --> 00:39:38,542 No puede culparse. 420 00:39:39,417 --> 00:39:41,625 Ni siquiera recuerdo que lo dijera. 421 00:39:46,792 --> 00:39:49,291 ¿Qué hace aquí, Sr. Alpert? 422 00:39:49,375 --> 00:39:53,166 Mire, sé que somos muy inoportuno, 423 00:39:53,250 --> 00:39:57,542 pero vinimos porque así de en serio nos tomamos lograr que trabaje con nosotros. 424 00:40:00,834 --> 00:40:02,542 Sólo concédanos seis meses. 425 00:40:02,625 --> 00:40:06,333 Si lo necesita, puede volver antes de que su hermana dé a luz. 426 00:40:08,417 --> 00:40:11,333 - ¿Cómo supo que mi hermana...? - Somos meticulosos 427 00:40:11,417 --> 00:40:13,125 en el proceso de reclutamiento. 428 00:40:22,959 --> 00:40:24,542 ¿Puede venir mi hermana? 429 00:40:24,625 --> 00:40:26,542 No funcionará, estamos muy lejos. 430 00:40:26,625 --> 00:40:29,875 No tendría acceso al tratamiento que necesita. 431 00:40:29,959 --> 00:40:32,959 Pero es Portland. Hay muchas clínicas y... 432 00:40:33,625 --> 00:40:35,625 No estamos precisamente en Portland. 433 00:40:46,625 --> 00:40:48,500 Quiero saber qué dijo. 434 00:40:54,500 --> 00:40:58,125 Llevo tres años en esta isla, Jack. 435 00:40:58,542 --> 00:41:02,542 Tres años, dos meses y 28 días. 436 00:41:05,959 --> 00:41:07,542 Me dijo que si yo... 437 00:41:09,917 --> 00:41:11,417 ...lo dejaba vivir... 438 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 ...y que si te ayudaba... 439 00:41:20,667 --> 00:41:23,417 ...que finalmente me dejaría volver a casa. 32278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.