All language subtitles for Lost 2x14_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,208 --> 00:00:06,083 ¡Se acercan! ¡Rápido! 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,583 ¡Quemen eso! 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,458 ¡Trituren más rápido! 4 00:00:14,125 --> 00:00:15,125 ¡Deprisa! 5 00:00:16,625 --> 00:00:18,625 ¡Sayid! ¡Toma estos archivos! 6 00:00:18,917 --> 00:00:19,875 ¡Quémalos! 7 00:00:23,959 --> 00:00:25,834 ¡Sigan triturando, cobardes! 8 00:00:26,083 --> 00:00:27,709 ¡Nos iremos cuando yo diga! 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,667 ¡Si te detienes de nuevo, te mataré yo mismo! 10 00:00:36,458 --> 00:00:38,917 Soy su oficial al mando, y van a hacer... 11 00:00:39,208 --> 00:00:42,000 - ¡Al suelo! ¡Al suelo, maldición! - ¡Al suelo! 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,875 ¡Usted! No. ¡Arroje su arma al piso ahora mismo! 13 00:00:44,959 --> 00:00:47,041 - ¡No se muevan! - ¡Dejen de quemar eso! 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,959 - ¡Al maldito suelo! - ¡Al suelo! 15 00:00:49,041 --> 00:00:51,208 ¿Quién está al mando? 16 00:00:54,291 --> 00:00:56,500 ¡Pregunté quién está al mando! 17 00:00:58,291 --> 00:01:01,083 Si no le dicen que se detenga, les juro que lo mataré. 18 00:01:01,166 --> 00:01:04,625 - No entienden, sargento. - Sí entienden. Escuchen. 19 00:01:04,709 --> 00:01:07,792 Dispararé a las tres. ¡Uno, dos...! 20 00:01:07,875 --> 00:01:10,667 ¡Dejen de triturar papeles o los matarán! 21 00:01:13,792 --> 00:01:16,000 Tú. 22 00:01:16,083 --> 00:01:18,834 - ¿Estás al mando? - No. 23 00:01:18,917 --> 00:01:21,542 ¿Quién está al mando? 24 00:01:24,208 --> 00:01:26,667 Aquí no hay oficial al mando. 25 00:01:26,750 --> 00:01:29,917 Salió hace dos horas rumbo a Hillah. 26 00:01:30,000 --> 00:01:32,083 Hablas bien inglés, Abdul. 27 00:01:32,166 --> 00:01:35,333 Pero mientes. Y eso no está tan bien. 28 00:01:50,041 --> 00:01:52,125 Es él, sargento. 29 00:01:53,917 --> 00:01:55,917 Vamos, hombre. 30 00:02:00,000 --> 00:02:04,250 Mira, hijo, a nosotros tampoco nos gusta estar aquí, 31 00:02:04,333 --> 00:02:08,000 pero tu amigo Saddam tuvo que invadir Kuwait. 32 00:02:08,083 --> 00:02:11,000 Y sin embargo, henos aquí. 33 00:02:11,083 --> 00:02:14,667 Buccelli dice que hablas inglés. ¿Has fungido como traductor? 34 00:02:14,750 --> 00:02:17,000 No formalmente. 35 00:02:17,083 --> 00:02:22,792 Caray. El hecho de que sepas lo que significa "formalmente"... es bueno. 36 00:02:24,625 --> 00:02:27,709 Un helicóptero Apache cayó en este sector hace dos días. 37 00:02:27,792 --> 00:02:29,959 Atraparon al piloto según nuestra fuente. 38 00:02:30,041 --> 00:02:33,125 Es muy importante que rescatemos a este piloto. 39 00:02:33,208 --> 00:02:36,792 Lo tiene el comandante de inteligencia de la Guardia Republicana 40 00:02:36,875 --> 00:02:39,583 que es un sujeto llamado Tariq. 41 00:02:39,667 --> 00:02:43,542 - ¿Lo conoces? - Sí. Era nuestro oficial al mando. 42 00:02:43,625 --> 00:02:46,583 ¿Sabes dónde está? 43 00:02:46,667 --> 00:02:50,250 Cuando empezó el bombardeo, escapó a Hillah. 44 00:02:51,917 --> 00:02:53,375 A Hillah, ¿eh? 45 00:02:54,917 --> 00:02:57,000 Sí, así es. 46 00:03:02,625 --> 00:03:04,583 Bienvenido a Hillah. 47 00:03:22,041 --> 00:03:24,041 ¿Dónde está Jack? 48 00:03:25,041 --> 00:03:27,041 ¿Por qué? 49 00:03:35,208 --> 00:03:37,834 Ahí. ¿Lo ves? 50 00:03:41,500 --> 00:03:43,625 Regresa. Yo me encargo de esto. 51 00:03:43,709 --> 00:03:46,000 ¿Qué? 52 00:03:46,083 --> 00:03:50,375 Regresa, Ana Lucía. Y no le digas a nadie lo que viste. 53 00:04:22,750 --> 00:04:25,333 ¿Qué haces aquí, Danielle? 54 00:04:26,875 --> 00:04:29,583 Buscándote. 55 00:04:47,834 --> 00:04:49,834 ¿Adónde vamos? 56 00:04:50,750 --> 00:04:53,917 Dijiste que me estabas buscando. ¿Cuál era tu plan? 57 00:04:54,000 --> 00:04:57,250 ¿Ocultarte en la selva, esperando que pasara por ahí? 58 00:04:57,333 --> 00:05:00,625 Pensaba esperar a que anocheciera y buscarte en tu tienda. 59 00:05:00,709 --> 00:05:02,709 ¿Por qué? 60 00:05:05,458 --> 00:05:08,959 - No debemos estar quietos. - Sí, a menos que me digas adónde vamos. 61 00:05:09,041 --> 00:05:11,500 Confía en mí. 62 00:05:11,583 --> 00:05:16,250 La última vez que te vi, nos advertiste que "los otros" venían, y no fue así. 63 00:05:16,333 --> 00:05:19,792 No fue sino una distracción para secuestrar al bebé de Claire. 64 00:05:19,875 --> 00:05:22,583 Así que, disculpa si no confío en ti. 65 00:05:24,709 --> 00:05:27,083 El lugar al que te quiero llevar 66 00:05:27,166 --> 00:05:31,208 tiene algo que los ayudará. Algo importante. 67 00:05:35,750 --> 00:05:37,750 Y en cuanto a la confianza... 68 00:05:40,959 --> 00:05:42,875 ...toma esto. 69 00:05:49,917 --> 00:05:52,917 Si estoy mintiendo, eres libre de usarlo. 70 00:05:59,417 --> 00:06:01,417 ¿Cuánto falta? 71 00:06:02,542 --> 00:06:03,959 No mucho. 72 00:06:05,959 --> 00:06:08,875 Pregúntale dónde capturó al piloto. 73 00:06:11,500 --> 00:06:14,709 Quieren saber dónde está el piloto. 74 00:06:17,667 --> 00:06:20,041 Dile que su madre es una cabra. 75 00:06:21,333 --> 00:06:23,583 Dice que no lo sabe. 76 00:06:23,667 --> 00:06:27,166 Sabemos con certeza que interrogó al piloto hace dos días. 77 00:06:27,250 --> 00:06:29,250 Y tal vez en esta sala. 78 00:06:31,000 --> 00:06:33,291 Dile que, 79 00:06:33,375 --> 00:06:36,458 si lo recuperamos sano y salvo, quedará libre. 80 00:06:39,125 --> 00:06:43,083 Te dejarán ir si les dices dónde está el piloto. 81 00:06:46,083 --> 00:06:48,083 Eres una vergüenza. 82 00:06:48,917 --> 00:06:50,083 Eres un soldado iraquí. 83 00:06:50,542 --> 00:06:52,959 Róbale el arma y mátalos a todos. 84 00:06:56,417 --> 00:06:58,083 Está en su cinturón. 85 00:06:59,542 --> 00:07:02,208 Puedes matar a algunos antes de que te maten. 86 00:07:03,542 --> 00:07:06,125 ¿Qué dice? 87 00:07:06,208 --> 00:07:08,500 Dice que no sabe. 88 00:07:10,500 --> 00:07:13,834 No nací ayer, hijo. 89 00:07:13,917 --> 00:07:17,041 Si no me ayudas, vendrá otro a asumir el mando, 90 00:07:17,125 --> 00:07:22,583 y ese otro no será nada amable. 91 00:07:25,250 --> 00:07:28,959 Lo lamento. No sabe. 92 00:07:31,625 --> 00:07:34,208 Bueno. Tuvieron su oportunidad. 93 00:07:36,250 --> 00:07:37,417 Guardias. 94 00:07:38,917 --> 00:07:41,500 Vuelvan a encerrarlo. 95 00:08:02,041 --> 00:08:04,041 No lo puedo creer. 96 00:08:12,583 --> 00:08:15,834 Oye. Oye, ¿oyes eso? 97 00:08:15,917 --> 00:08:18,375 ¿Oyes a esa rana? Rana. 98 00:08:20,000 --> 00:08:22,417 ¿Me ayudas a buscarla? 99 00:08:25,208 --> 00:08:27,250 ¿Qué? ¿Ya no somos amigos? 100 00:08:57,250 --> 00:09:00,083 - ¿Qué tienes ahí, Rerun? - Nada. 101 00:09:02,917 --> 00:09:07,166 Pues, tienes una mancha de nada en la barbilla. 102 00:09:10,667 --> 00:09:13,333 ¿Aderezo para ensaladas de la Iniciativa Dharma? 103 00:09:14,375 --> 00:09:18,250 Lo debes refrigerar después de abrirlo. 104 00:09:18,333 --> 00:09:22,875 Atrás dice que se puede conservar a temperatura ambiente durante siete años. 105 00:09:26,500 --> 00:09:30,458 Vaya, vaya. Mira quién tiene una reserva secreta. 106 00:09:30,542 --> 00:09:32,792 Por favor, hombre, no les puedes decir. 107 00:09:32,875 --> 00:09:35,208 ¿Qué? ¿Que robaste comida del grupo? 108 00:09:37,834 --> 00:09:39,834 ¿Y por qué iba a querer hacerlo? 109 00:09:39,917 --> 00:09:41,917 Anda, hombre, por favor. 110 00:09:43,667 --> 00:09:45,667 Maldito. 111 00:09:48,041 --> 00:09:51,041 - Es una simple rana de San Antonio. - ¿La has visto? 112 00:09:51,125 --> 00:09:53,125 Sí. 113 00:09:55,375 --> 00:09:57,709 Mira, si me ayudas a encontrarla, 114 00:09:57,792 --> 00:10:00,834 puedes quedarte con tu aderezo para ensaladas. 115 00:10:00,917 --> 00:10:02,959 ¿Trato hecho? 116 00:10:05,125 --> 00:10:07,125 ¿Cuánto falta? 117 00:10:08,458 --> 00:10:10,834 - ¿Danielle? - Ya llegamos. 118 00:10:10,917 --> 00:10:13,542 ¿Y adónde es que llegamos? 119 00:10:16,959 --> 00:10:19,250 ¿Para qué es eso, Danielle? 120 00:10:19,333 --> 00:10:21,417 ¡Auxilio! 121 00:10:21,500 --> 00:10:24,834 ¡Oigan! ¡Por aquí! 122 00:10:28,125 --> 00:10:29,917 Espera. 123 00:10:30,000 --> 00:10:32,375 - ¡Auxilio! - Sayid, escúchame. 124 00:10:32,458 --> 00:10:35,834 ¡Oigan! ¡Oigan! 125 00:10:35,917 --> 00:10:38,041 ¡Aquí estoy! 126 00:10:38,125 --> 00:10:41,375 ¡Por favor! ¡Ayúdenme! 127 00:10:43,500 --> 00:10:46,875 - ¡Ayúdenme! - No le creas una sola palabra. 128 00:10:46,959 --> 00:10:50,375 - ¡Oigan! - Es uno de ellos. 129 00:10:50,458 --> 00:10:54,208 No sé de qué habla. Está loca. 130 00:10:54,291 --> 00:10:57,041 - ¿Cuánto tiempo llevas aquí? - Desde anoche. 131 00:10:57,125 --> 00:11:00,333 Por favor, libérame. Me llamo Henry Gale. 132 00:11:00,417 --> 00:11:02,417 Soy de Minnesota. 133 00:11:05,834 --> 00:11:07,834 - Por favor. - Miente. 134 00:11:11,875 --> 00:11:14,333 - Lo voy a liberar. - No lo hagas. 135 00:11:15,625 --> 00:11:18,917 - Gracias. - Cometes un gran error. 136 00:11:23,208 --> 00:11:27,333 Descuida. Descuida. Estás bien. Estás bien. 137 00:11:29,542 --> 00:11:32,083 Espera. 138 00:11:32,500 --> 00:11:35,250 Despacio. 139 00:11:37,542 --> 00:11:40,125 - No. - Espera. 140 00:11:40,208 --> 00:11:42,625 ¡Danielle, no lo hagas! 141 00:12:03,917 --> 00:12:06,959 Lo pudiste haber matado. 142 00:12:07,041 --> 00:12:09,625 Si lo hubiera querido matar, lo habría matado. 143 00:12:11,917 --> 00:12:17,250 - Le disparaste sin ninguna provocación. - Él es uno de ellos. 144 00:12:17,333 --> 00:12:19,291 Amárralo. 145 00:12:19,917 --> 00:12:23,709 Deberías llevarlo con tu médico. De nada les sirve muerto. 146 00:12:23,792 --> 00:12:26,291 Y luego, ¿qué? 147 00:12:26,375 --> 00:12:29,000 Hablarás con él, Sayid. 148 00:12:29,083 --> 00:12:32,083 Si mal no recuerdo, es lo tuyo. 149 00:12:35,125 --> 00:12:38,125 Pero sábete que mentirá. 150 00:12:39,417 --> 00:12:42,500 Durante mucho tiempo, mentirá. 151 00:13:22,709 --> 00:13:26,917 Quiero hablar contigo acerca de tu amigo, Tariq. 152 00:13:30,041 --> 00:13:35,000 Mira, entiendo. Eres un hombre que aprecia la lealtad. 153 00:13:35,083 --> 00:13:37,041 Incluso con traducir para nosotros 154 00:13:37,125 --> 00:13:39,834 sientes que estás obrando mal. 155 00:13:39,917 --> 00:13:43,166 Lo entiendo. Y lo respeto. 156 00:13:47,375 --> 00:13:49,375 Esto es lo que hacía Tariq 157 00:13:49,458 --> 00:13:53,834 antes de asumir el mando de su unidad de inteligencia. 158 00:13:53,917 --> 00:13:57,542 Encabezó un batallón de una guerra química en el norte. 159 00:13:57,625 --> 00:14:01,166 Supervisó personalmente el uso de gas sarín en esta aldea. 160 00:14:09,667 --> 00:14:12,375 La reconoces, ¿verdad? 161 00:14:13,250 --> 00:14:16,083 Tenías parientes en esa aldea, ¿verdad, Sayid? 162 00:14:21,125 --> 00:14:23,583 Entonces, conoces los efectos del gas sarín. 163 00:14:25,875 --> 00:14:28,166 No discriminaron. 164 00:14:28,250 --> 00:14:30,250 Todo el mercado. 165 00:14:30,333 --> 00:14:33,417 Mujeres inocentes, niños. 166 00:14:39,625 --> 00:14:41,875 Basta. 167 00:14:41,959 --> 00:14:43,959 Por favor. 168 00:14:48,041 --> 00:14:51,000 La lealtad es una virtud. 169 00:14:52,041 --> 00:14:54,125 Pero lealtad incuestionable... 170 00:14:55,709 --> 00:14:57,917 no me parece que te defina. 171 00:15:00,125 --> 00:15:02,709 ¿Por qué habría de creerle? 172 00:15:04,000 --> 00:15:06,875 ¿Cómo crees que supe que tenías parientes en esa aldea? 173 00:15:06,959 --> 00:15:11,333 Liberamos tu expediente personal y el de Tariq. 174 00:15:16,750 --> 00:15:19,125 Sólo queremos recuperar a nuestro piloto 175 00:15:19,208 --> 00:15:22,375 para que vaya a casa con su familia. 176 00:15:26,417 --> 00:15:29,083 Tariq jamás hablará con usted. 177 00:15:29,917 --> 00:15:33,166 Por eso vas a tener que hacer que hable contigo. 178 00:15:41,792 --> 00:15:44,166 John. John, despierta. 179 00:15:50,125 --> 00:15:53,250 - ¿Qué? - Ven afuera. 180 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 De Minnesota, ¿eh? 181 00:16:06,000 --> 00:16:08,834 Ésa es la cuestión, ¿no? 182 00:16:15,750 --> 00:16:17,792 ¿Dónde estoy? 183 00:16:17,875 --> 00:16:20,834 - ¿Quién eres? - Henry. Henry Gale. 184 00:16:20,917 --> 00:16:22,959 Ay, mi espalda. 185 00:16:24,917 --> 00:16:27,959 Te la vamos a sacar, pero primero quiero que te relajes. 186 00:16:29,750 --> 00:16:31,709 ¿Cómo llegaste a esta isla? 187 00:16:31,792 --> 00:16:35,208 Hace cuatro meses tuvimos un accidente mi esposa y yo. 188 00:16:35,291 --> 00:16:37,291 ¿A bordo de qué se accidentaron? 189 00:16:37,375 --> 00:16:41,625 A bordo de un globo. Tratábamos de cruzar el Pacífico. 190 00:16:44,458 --> 00:16:46,875 Tu esposa, ¿dónde está? 191 00:16:48,250 --> 00:16:51,375 Murió. Ella... 192 00:16:52,667 --> 00:16:55,250 Ella enfermó hace tres semanas. 193 00:16:57,041 --> 00:17:02,041 Nos ocultamos en una cueva cerca de la playa. 194 00:17:02,125 --> 00:17:04,375 Mi hombro. 195 00:17:05,208 --> 00:17:07,250 Por lo menos desátenme los brazos. 196 00:17:07,333 --> 00:17:09,959 ¿Qué demonios pasa aquí? 197 00:17:10,709 --> 00:17:13,917 Cayó en una trampa de Rousseau en la selva. 198 00:17:14,917 --> 00:17:19,709 - Ella cree que es uno de ellos. - ¿De quiénes? 199 00:17:19,792 --> 00:17:22,709 - ¿Le disparaste una flecha? - ¿Acaso tengo un arco? 200 00:17:24,000 --> 00:17:26,792 Oiga, oiga. ¿Me escucha? 201 00:17:28,250 --> 00:17:33,041 - ¿Pensabas dejar que se desangrara? - Buscaba respuestas honestas. 202 00:17:33,917 --> 00:17:36,792 Y su herida no es ni por asomo mortal. 203 00:17:36,875 --> 00:17:40,500 Dejemos que Jack lo trate. Ya responderá a nuestras preguntas. 204 00:17:40,583 --> 00:17:43,917 Jack. No lo desates. 205 00:17:57,083 --> 00:17:59,917 Así muere la gente en las películas de terror. 206 00:18:00,000 --> 00:18:04,041 En una película de terror estaría con una belleza, no contigo, Barbar. 207 00:18:06,917 --> 00:18:09,792 - Se llama Babar. - ¿Por qué no te callas, Hammo? 208 00:18:09,875 --> 00:18:15,208 O tu afición al aderezo será el producto más vendible en la Internet isleña. 209 00:18:15,291 --> 00:18:18,000 De acuerdo. Adelante. 210 00:18:19,083 --> 00:18:22,041 Haz público que el gordo ha escondido aderezo de ensalada. 211 00:18:22,125 --> 00:18:24,709 Al gordo le gusta comer. 212 00:18:25,375 --> 00:18:27,417 Sí, soy gordo. 213 00:18:27,500 --> 00:18:32,000 Gordo, gordo, gordo, gordo. ¿Crees que no lo sé? 214 00:18:32,583 --> 00:18:34,375 Al menos yo sí le agrado a la gente. 215 00:18:36,959 --> 00:18:39,959 Y bueno, encuentra a la maldita rana tú solo. 216 00:18:40,959 --> 00:18:43,875 ¡Hurley, espera! Espera. ¡Oye, Hurley! 217 00:18:46,000 --> 00:18:48,709 Mira, lo lamento, ¿de acuerdo? 218 00:18:50,041 --> 00:18:53,792 Es que esta rana me está matando. Me tienes que ayudar. 219 00:18:53,875 --> 00:18:55,542 Por favor. 220 00:19:32,959 --> 00:19:36,417 - Dime, ¿qué opinas? - ¿Qué opinas tú, John? 221 00:19:38,125 --> 00:19:40,750 A mí me parece muy convincente. 222 00:19:43,041 --> 00:19:45,166 Es cierto. 223 00:19:46,458 --> 00:19:50,083 El problema es que es imposible tener la certeza de que no miente. 224 00:19:52,875 --> 00:19:55,125 No necesariamente. 225 00:19:58,417 --> 00:20:01,083 ¿Jack conoce la combinación del arsenal? 226 00:20:03,208 --> 00:20:06,083 Por ahora, sí. 227 00:20:06,166 --> 00:20:09,458 ¿Cuánto tiempo tardarías en cambiarla? 228 00:20:19,875 --> 00:20:24,250 Si estás enojado y buscas a quién castigar... 229 00:20:24,333 --> 00:20:27,625 ¿Por qué necesitaría castigar a alguien? 230 00:20:32,959 --> 00:20:36,000 Quiero averiguar quién es. 231 00:20:36,083 --> 00:20:39,208 Quiero la verdad. 232 00:20:39,291 --> 00:20:43,959 Ambos sabemos que a Jack no le gustará lo que habrá que hacer para lograrlo. 233 00:20:50,000 --> 00:20:54,250 Así que, ¿en cuánto tiempo cambias la combinación, John? 234 00:20:54,333 --> 00:20:56,875 En dos minutos a más tardar. 235 00:20:57,667 --> 00:21:01,083 Entonces, te sugiero que empieces. 236 00:21:14,041 --> 00:21:16,709 - ¿Dijo algo mientras...? - No, no dijo nada. 237 00:21:18,166 --> 00:21:20,166 Estaba en shock. 238 00:21:22,917 --> 00:21:25,500 No lo podemos dejar acostado aquí, Jack. 239 00:21:25,583 --> 00:21:27,875 Lo van a ver. Despertará pánico. 240 00:21:27,959 --> 00:21:32,000 - ¿Dónde crees que debamos ponerlo? - Podríamos ponerlo en el arsenal. 241 00:21:32,083 --> 00:21:34,250 Está asegurado. 242 00:21:34,333 --> 00:21:38,166 Prefiero pecar de cauteloso, Jack, al menos hasta estar seguros. 243 00:21:44,834 --> 00:21:46,875 Está bien. 244 00:21:46,959 --> 00:21:48,959 Por ahora. 245 00:22:16,250 --> 00:22:20,583 Podemos meter ese catre. No debería estar acostado boca abajo. 246 00:22:20,667 --> 00:22:22,667 Buena idea. 247 00:22:30,875 --> 00:22:32,875 ¡Sayid! 248 00:22:34,000 --> 00:22:36,959 ¡Oye! ¿Qué demonios haces? ¡Sayid! 249 00:22:37,041 --> 00:22:40,375 - Lo que se tiene que hacer. - ¡Oye! 250 00:22:49,166 --> 00:22:53,041 ¿Ahora te permiten hablar conmigo a solas? 251 00:22:56,959 --> 00:23:00,417 Tienes que decirme dónde está el piloto del helicóptero. 252 00:23:12,375 --> 00:23:14,333 ¿Así alardean ahora? 253 00:23:14,959 --> 00:23:18,125 ¿Mandándote a ti a torturarme? 254 00:23:23,375 --> 00:23:25,917 ¿Creen que lo vas a hacer? 255 00:23:26,333 --> 00:23:30,041 Sayid, eres un soldado leal. 256 00:23:30,125 --> 00:23:31,834 Hijo de un gran héroe. 257 00:23:31,917 --> 00:23:34,208 No deshonres a tu padre. 258 00:23:39,125 --> 00:23:40,959 No te atreverías a hacerme daño. 259 00:23:41,041 --> 00:23:44,083 Obedecerás mis órdenes como tu oficial al mando. 260 00:23:44,375 --> 00:23:45,834 ¡Toma esa bolsa! 261 00:23:45,917 --> 00:23:48,000 ¡Asegúratela con cinta en la cabeza! 262 00:23:48,375 --> 00:23:50,583 ¡Suicídate ahora! 263 00:23:50,667 --> 00:23:51,834 ¡Es una orden! 264 00:23:51,917 --> 00:23:55,291 Hazlo y muere con el poco honor que te queda. 265 00:23:57,250 --> 00:23:59,875 Harías que me quitara la vida. 266 00:24:00,792 --> 00:24:03,000 ¡Esa información es irrelevante para ti! 267 00:24:48,166 --> 00:24:51,417 Ejecutaron al piloto hace dos días. 268 00:24:51,500 --> 00:24:55,875 Está sepultado en un campo a cuatro kilómetros de aquí. 269 00:24:55,959 --> 00:24:58,125 Yo lo puedo llevar. 270 00:25:17,834 --> 00:25:20,417 Maldita sea. ¡Sayid, abre la puerta! 271 00:25:22,083 --> 00:25:23,917 - ¡Sayid, contéstame! - Jack. 272 00:25:25,458 --> 00:25:29,041 ¿Por qué no funciona esta combinación, John? 273 00:25:29,959 --> 00:25:32,250 ¿La cambiaste? 274 00:25:32,333 --> 00:25:34,125 Sí. 275 00:25:35,959 --> 00:25:38,625 ¿Por qué harías algo así? 276 00:25:38,709 --> 00:25:42,458 - Estás formando un ejército. - ¿Qué? 277 00:25:42,542 --> 00:25:44,625 Es asunto tuyo que no me preguntaras. 278 00:25:44,709 --> 00:25:49,166 Pero por una sola razón se forma un ejército: porque se está en guerra. 279 00:25:50,917 --> 00:25:54,375 Y te guste o no, lo que Sayid tiene que hacer detrás de esa puerta, 280 00:25:54,458 --> 00:25:56,250 también forma parte de eso. 281 00:25:58,041 --> 00:26:00,709 ¿Y si está diciendo la verdad, John? 282 00:26:01,917 --> 00:26:04,250 ¿Y si no? 283 00:26:15,917 --> 00:26:18,000 Levántate. 284 00:26:20,667 --> 00:26:22,250 ¿Qué pasa? 285 00:26:23,583 --> 00:26:25,583 Ven. Deja que te ayude. 286 00:26:33,083 --> 00:26:35,417 Dijiste que llevas cuatro meses aquí. 287 00:26:35,500 --> 00:26:36,917 ¿Qué? 288 00:26:37,000 --> 00:26:39,959 Dijiste que llegaste a esta isla hace cuatro meses, ¿o no? 289 00:26:40,041 --> 00:26:41,667 ¿Dónde estoy? 290 00:26:43,125 --> 00:26:46,583 Por favor, responde la pregunta. 291 00:26:46,667 --> 00:26:51,000 Sí, sí. Aterrizamos hace cuatro meses. 292 00:26:51,083 --> 00:26:53,792 Quizá más. ¿Quién eres tú? 293 00:26:53,875 --> 00:26:55,917 ¿Pasaste todo ese tiempo en la cueva? 294 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Una que está en la playa. 295 00:26:58,083 --> 00:27:01,917 - En la costa al norte de la isla. - ¿Qué tan lejos de donde te capturaron? 296 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 - No lo sé. - ¿Cuántos días caminaste? 297 00:27:04,083 --> 00:27:07,750 - Dos. Dos días. - ¿Por qué tanto tiempo en la playa? 298 00:27:07,834 --> 00:27:09,834 ¿Por qué no habríamos de hacerlo? 299 00:27:10,583 --> 00:27:13,250 Queríamos estar ahí por si un avión sobrevolaba. 300 00:27:13,333 --> 00:27:15,959 Traíamos un radiofaro. Un transmisor. 301 00:27:16,041 --> 00:27:19,000 - ¿De cuáles? - Un localizador automático de dirección. 302 00:27:20,333 --> 00:27:22,750 Queríamos asegurarnos de ser hallados. 303 00:27:26,500 --> 00:27:30,583 Mira, no sé quién me crees, pero te equivocas. 304 00:27:32,083 --> 00:27:36,333 Por favor. Por favor. Dime tu nombre. 305 00:27:36,417 --> 00:27:38,542 ¿El apellido de soltera de tu esposa? 306 00:27:38,625 --> 00:27:41,208 - Murphy. - ¿Dónde la conociste? 307 00:27:41,291 --> 00:27:44,208 - En la Universidad de Minnesota. - ¿Cómo murió? 308 00:27:44,291 --> 00:27:46,291 Enfermó. 309 00:27:47,500 --> 00:27:49,667 ¿Enfermó? 310 00:27:51,959 --> 00:27:54,375 Empezó con una fiebre. 311 00:27:54,458 --> 00:27:58,083 A los dos días, deliraba. 312 00:28:00,083 --> 00:28:02,083 Luego, murió. 313 00:28:12,417 --> 00:28:14,875 No sé por qué me haces estas preguntas. 314 00:28:14,959 --> 00:28:19,417 No sé por qué me tratas así. 315 00:28:19,500 --> 00:28:21,834 Por qué te tengo que explicar quién soy 316 00:28:21,917 --> 00:28:24,417 cuando tú no me dices a mí quién eres tú. 317 00:28:24,500 --> 00:28:27,917 Tenía 23 años cuando los estadounidenses llegaron a mi país. 318 00:28:29,667 --> 00:28:32,917 Era un buen hombre. Era un soldado. 319 00:28:34,375 --> 00:28:39,083 Y cuando ellos se fueron, ya no era el mismo. 320 00:28:39,875 --> 00:28:42,375 Durante los siguientes seis años, 321 00:28:42,458 --> 00:28:45,000 hice cosas que quisiera borrar de mi memoria, 322 00:28:45,083 --> 00:28:48,750 cosas que no me creí capaz de hacer. 323 00:28:51,458 --> 00:28:53,875 Pero llegué a aprender algo. 324 00:28:55,083 --> 00:28:58,500 Que hay una parte de mí que siempre fue capaz. 325 00:29:00,959 --> 00:29:04,125 Tú quieres saber quién soy. 326 00:29:07,417 --> 00:29:11,250 Me llamo Sayid Jarrah, 327 00:29:11,333 --> 00:29:13,750 y soy un torturador. 328 00:29:28,083 --> 00:29:29,959 ¿Dónde está? 329 00:29:30,041 --> 00:29:32,041 Ahí está. 330 00:29:43,000 --> 00:29:44,750 Te tengo. 331 00:29:44,834 --> 00:29:47,000 Buena atrapada, hombre. 332 00:29:47,083 --> 00:29:49,417 Mecachis. 333 00:29:49,500 --> 00:29:51,959 Todo ese ruido sale de este bichito. 334 00:29:53,250 --> 00:29:57,959 Me recuerda a una tortuga que tuve. Se llamaba Stewart. 335 00:29:58,041 --> 00:30:00,166 Escapó cuando tenía diez años. 336 00:30:00,250 --> 00:30:02,917 Bueno, eso fue lo que dijo mi mamá. 337 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Algo me dice que se deshizo de ella. 338 00:30:09,542 --> 00:30:13,083 Eres un pequeño feliz, ¿verdad? 339 00:30:19,250 --> 00:30:22,125 Tengo una idea. 340 00:30:22,208 --> 00:30:25,208 ¿Y si me la llevo lejos de aquí? 341 00:30:26,250 --> 00:30:31,041 A dos playas de aquí. Quizá encuentre a una rana hembra. 342 00:30:31,125 --> 00:30:35,000 Así dejará de despertarte y todos contentos. 343 00:30:37,959 --> 00:30:40,375 Sí, ésa es una idea. 344 00:30:41,917 --> 00:30:43,917 Ésta es otra idea. 345 00:30:47,000 --> 00:30:49,083 Hombre. 346 00:30:50,875 --> 00:30:54,375 Dicen que con un poco de aderezo de ensalada saben a pollo. 347 00:31:21,458 --> 00:31:23,875 ¿Te ayudo? 348 00:31:30,834 --> 00:31:32,959 - Jack, sé que esto no es... - Cállate. 349 00:31:47,875 --> 00:31:50,375 ¿Dónde están los alicates? 350 00:31:52,125 --> 00:31:54,542 Háblame sobre el globo. 351 00:31:56,000 --> 00:31:58,750 - ¿Qué? - Sobre el globo en el que llegaron. 352 00:31:58,834 --> 00:32:02,250 - Háblame de él. - ¿Qué quieres saber? 353 00:32:03,041 --> 00:32:05,041 Todo. 354 00:32:09,291 --> 00:32:12,291 Mide 43 metros de alto y 18 metros de ancho. 355 00:32:14,959 --> 00:32:17,917 Y cuando está volando, 15.5 metros cúbicos de helio 356 00:32:18,000 --> 00:32:20,500 y 2832 de aire caliente lo hacen elevarse. 357 00:32:22,667 --> 00:32:24,792 Y si lo pudieras ver desde arriba, 358 00:32:24,875 --> 00:32:28,917 verías una gran cara sonriente en su parte de arriba. 359 00:32:31,000 --> 00:32:32,917 ¿Por qué viajaban en globo? 360 00:32:35,917 --> 00:32:41,667 Porque era rico. Porque era mi sueño. 361 00:32:45,083 --> 00:32:48,041 Y a Jennifer le pareció que sería fabuloso. 362 00:32:49,291 --> 00:32:50,959 ¿Eras rico? 363 00:32:57,208 --> 00:33:00,375 Supongo que ya estoy pensando en tiempo pasado. 364 00:33:00,458 --> 00:33:02,917 Habla mucho de mi optimismo, ¿no? 365 00:33:03,000 --> 00:33:06,125 ¿Qué hiciste para hacerte tan rico? 366 00:33:07,667 --> 00:33:10,458 - Vendí mi empresa. - ¿Qué tipo de empresa era? 367 00:33:10,542 --> 00:33:12,583 - Minera. - ¿Qué extraían? 368 00:33:14,041 --> 00:33:16,166 Extraíamos minerales no metálicos. 369 00:33:19,250 --> 00:33:22,166 Todos querían hablar conmigo en las fiestas. 370 00:33:30,500 --> 00:33:32,500 Dame las manos. 371 00:33:33,792 --> 00:33:35,792 ¡Dame las manos! 372 00:33:42,375 --> 00:33:44,542 - ¿Dónde está sepultada ella? - ¿Qué? 373 00:33:44,625 --> 00:33:46,458 Escúchame. 374 00:33:46,542 --> 00:33:49,083 Dijiste que sepultaste a tu esposa. Dime dónde. 375 00:33:50,083 --> 00:33:51,542 - ¿Qué vas a...? - ¿Dónde? 376 00:33:51,625 --> 00:33:56,083 En la selva. Junto al globo. En la selva. 377 00:33:56,166 --> 00:33:59,542 ¿Qué tan profundo? ¿Qué tan profundo la sepultaste? 378 00:33:59,625 --> 00:34:03,625 - No lo... - ¿Con cuántas paladas de tierra? 379 00:34:03,709 --> 00:34:06,375 ¿Usaste tus manos? ¿Cuánto tiempo tardaste? 380 00:34:06,458 --> 00:34:09,583 - No lo recuerdo. - ¡Lo recordarías! 381 00:34:09,667 --> 00:34:11,667 ¡Recordarías qué tan profundo! 382 00:34:11,750 --> 00:34:14,834 ¡Recordarías cada palada! ¡Cada momento! 383 00:34:15,458 --> 00:34:19,417 Recordarías lo que sentiste cuando pusiste su cuerpo adentro. 384 00:34:20,500 --> 00:34:23,875 ¡Lo recordarías si hubieras sepultado a la mujer que amabas! 385 00:34:25,083 --> 00:34:28,917 ¡Lo recordarías si fuera verdad! 386 00:34:32,250 --> 00:34:35,125 ¿Tú perdiste a alguien? 387 00:34:36,208 --> 00:34:40,417 ¿Perdiste a alguien aquí en la isla? ¿Tú también perdiste a alguien? 388 00:34:40,500 --> 00:34:42,458 ¿Qué le pasó a ella? 389 00:34:47,375 --> 00:34:51,375 Fue un accidente. Fue un accidente. 390 00:34:51,458 --> 00:34:54,917 La mujer que lo hizo la confundió con alguien más, 391 00:34:55,000 --> 00:35:00,000 con alguien que la quería lastimar. ¡Alguien como tú! 392 00:35:00,083 --> 00:35:02,917 Sólo... Esto es un error. 393 00:35:03,000 --> 00:35:05,375 Tranquilízate, ¿sí? 394 00:35:05,458 --> 00:35:09,542 - Lastimándome no la vas a recuperar. - ¡Tú sabes lo que perdí! 395 00:35:09,625 --> 00:35:12,542 - ¡Dime la verdad! - No, detente. 396 00:35:12,625 --> 00:35:16,875 - ¡Dime quién eres! - ¡No, no, no! Auxilio. Detente. 397 00:35:16,959 --> 00:35:20,041 Dime la verdad. Dime quién eres. 398 00:35:20,125 --> 00:35:21,834 Detente, por favor. 399 00:35:21,917 --> 00:35:24,291 - ¡Sayid! - Ya te dije todo. 400 00:35:24,375 --> 00:35:25,834 - ¡Sayid! - Jack. 401 00:35:25,917 --> 00:35:28,959 - Dime lo que ya sé. - Abre. 402 00:35:29,041 --> 00:35:31,375 - Abre ahora, John. - Esto tiene que pasar. 403 00:35:32,417 --> 00:35:35,709 ¡Abre esa maldita puerta! ¿Me oíste? Ábrela ahora mismo. 404 00:35:35,792 --> 00:35:37,875 - No. - ¡Ahora mismo! 405 00:35:42,417 --> 00:35:46,000 - Mientes. - ¿Qué quieres que diga? 406 00:35:46,083 --> 00:35:49,375 Haré lo que quieras que haga, pero por favor... 407 00:35:50,959 --> 00:35:52,834 ¡Quiero que me digas la verdad! 408 00:35:52,917 --> 00:35:54,667 Abre la puerta. 409 00:35:56,709 --> 00:35:59,375 - Suéltame. - ¿O qué? ¿Quieres oprimir el botón? 410 00:35:59,458 --> 00:36:02,625 Abre la puerta. 411 00:36:06,417 --> 00:36:09,125 Queda menos de un minuto. Mejor ve pensando rápido. 412 00:36:09,208 --> 00:36:12,208 - No lo harías. - ¿Qué? ¿Qué es lo que no haría? 413 00:36:12,291 --> 00:36:15,750 Si no... ¿Arriesgarías las vidas de todos? 414 00:36:15,834 --> 00:36:20,250 Una vez me convenciste de oprimir ese botón, John, pero ahora es tuyo. 415 00:36:20,333 --> 00:36:22,458 Eres tú quien no las arriesgarías. Tú. 416 00:36:22,542 --> 00:36:25,375 Yo no creo que vaya a pasar nada cuando llegue al cero. 417 00:36:25,458 --> 00:36:27,041 - Jack. - ¿Quieres ver? 418 00:36:27,125 --> 00:36:30,041 ¡Vamos a ver lo que va a pasar! 419 00:36:30,125 --> 00:36:33,959 ¿Quién eres? ¿Quién eres? ¿Quién eres? 420 00:36:39,458 --> 00:36:42,041 Bueno, bueno. Derecha quince, izquierda... 421 00:36:42,125 --> 00:36:44,750 ¿Me crees estúpido? Ábrela tú. 422 00:37:01,667 --> 00:37:03,667 ¡Oye, oye! 423 00:37:27,000 --> 00:37:28,709 - ¡Miente! - No así. 424 00:37:28,792 --> 00:37:33,792 - Te diré lo que quieras. - ¡Miente! ¡Miente! 425 00:37:33,875 --> 00:37:35,875 ¡Ya basta! 426 00:37:50,750 --> 00:37:53,750 ¿Qué rayos fue eso? 427 00:37:53,834 --> 00:37:58,583 - Es uno de ellos. - ¿Sí? ¿Te lo dijo? 428 00:37:58,667 --> 00:38:01,041 - No. - Entonces, ¿cómo lo sabes? 429 00:38:02,500 --> 00:38:06,750 Porque lo sé. Es uno de ellos. 430 00:38:09,083 --> 00:38:12,375 Creo que eso pensó Rousseau de ti una vez, Sayid. 431 00:38:12,458 --> 00:38:14,959 Te amarró, te dio electrochoques 432 00:38:15,041 --> 00:38:18,000 y todo porque creyó que eras uno de ellos. 433 00:38:18,083 --> 00:38:20,250 Él sí lo es. 434 00:38:20,333 --> 00:38:23,417 - ¿Qué? - Él es uno de ellos. 435 00:38:23,500 --> 00:38:27,458 Para Rousseau, todos somos "los otros". 436 00:38:29,417 --> 00:38:31,375 Supongo que todo es relativo, ¿no? 437 00:39:02,750 --> 00:39:05,125 ¿Tienes esposa? ¿Hijos? 438 00:39:24,500 --> 00:39:29,000 Bajen. Deprisa. Fuera. Fuera. Alto ahí. 439 00:39:29,083 --> 00:39:31,166 Ven acá. Mantengan los ojos abiertos. 440 00:39:35,333 --> 00:39:37,333 Yo me lo llevaré. 441 00:39:42,625 --> 00:39:45,375 Se acabó. Nos vamos, no iremos a Bagdad. 442 00:39:46,917 --> 00:39:48,917 Tu amigo Saddam seguirá en el poder, 443 00:39:49,000 --> 00:39:53,875 lo cual significa que lo más probable es que sigas trabajando para él. 444 00:39:53,959 --> 00:39:57,291 Supongo que tienes la suerte de contar con nuevas habilidades. 445 00:39:59,041 --> 00:40:03,542 Lo que me obligó a hacer, ningún ser humano debería hacérselo a otro. 446 00:40:07,875 --> 00:40:09,709 Uno de estos días, 447 00:40:09,792 --> 00:40:11,875 habrá algo que necesites saber. 448 00:40:14,333 --> 00:40:15,458 Y ahora... 449 00:40:15,917 --> 00:40:17,667 ya sabes cómo obtenerlo. 450 00:40:20,041 --> 00:40:22,834 Nunca lo volveré a hacer. 451 00:40:25,208 --> 00:40:27,208 Sí. 452 00:40:30,917 --> 00:40:33,875 Te deseo buena suerte, Sayid. 453 00:40:35,000 --> 00:40:37,792 Para el pasaje en autobús a Ramadi. 454 00:40:37,875 --> 00:40:40,250 En marcha. 455 00:41:03,917 --> 00:41:06,500 Hay un hombre herido en la escotilla. 456 00:41:07,959 --> 00:41:10,542 Un extraño que capturó Rousseau. 457 00:41:12,792 --> 00:41:14,792 Lo golpeé. 458 00:41:16,583 --> 00:41:18,583 Le di una buena paliza. 459 00:41:23,125 --> 00:41:25,750 ¿Por qué me lo cuentas, Sayid? 460 00:41:27,917 --> 00:41:30,417 Jack me preguntó cómo lo supe. 461 00:41:30,500 --> 00:41:33,208 Cómo tuve la certeza de que mentía. 462 00:41:34,083 --> 00:41:39,125 Cómo sabía a ciencia cierta que era uno de ellos, uno de "los otros". 463 00:41:40,500 --> 00:41:44,000 Lo sé porque no me siento culpable por lo que le hice. 464 00:41:52,959 --> 00:41:58,000 Pero jamás le podré explicar eso a Jack, y ni siquiera a Locke, 465 00:41:58,083 --> 00:42:00,291 porque ambos ya lo olvidaron. 466 00:42:00,959 --> 00:42:02,959 ¿Qué olvidaron? 467 00:42:04,834 --> 00:42:07,875 Que te colgaron del cuello y te dejaron morir. 468 00:42:07,959 --> 00:42:12,583 Que Claire pasó muchos días capturada, y en ese tiempo quién sabe qué le pasó. 469 00:42:12,667 --> 00:42:16,500 Que esta gente, "los otros", 470 00:42:16,583 --> 00:42:18,959 son despiadados 471 00:42:19,041 --> 00:42:22,041 y que nos pueden llevar a cualquiera cuando lo deseen. 472 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Así que, dime, Charlie, 473 00:42:32,959 --> 00:42:34,959 ¿tú ya lo olvidaste? 35284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.