All language subtitles for Lost 2x12_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 ¡Voltron! 2 00:00:35,083 --> 00:00:37,583 ¿Dónde están mis regalos? 3 00:00:39,875 --> 00:00:41,458 Aquí, Charlie. 4 00:00:54,834 --> 00:00:57,375 ¡Es un piano! 5 00:00:58,667 --> 00:01:00,583 - ¿Esto es mío? - Sí. 6 00:01:00,667 --> 00:01:03,917 Papá Noel debió saber lo talentoso que eres. 7 00:01:08,875 --> 00:01:11,041 Eres especial, mi amor. 8 00:01:11,125 --> 00:01:14,792 Un día nos sacarás de aquí. A todos. 9 00:01:16,083 --> 00:01:18,083 Ahora bien... 10 00:01:18,875 --> 00:01:21,834 Adelante. Tócanos algo. 11 00:01:22,834 --> 00:01:24,834 Vamos, hermanito. 12 00:01:26,750 --> 00:01:30,875 No puedes salvar a tu familia si no tocas. 13 00:01:31,917 --> 00:01:34,875 Anda, Charlie, toca. 14 00:01:34,959 --> 00:01:38,583 Tócame algo. Vamos, toca. 15 00:01:40,583 --> 00:01:43,458 Él no salvará a nadie. 16 00:01:43,542 --> 00:01:46,959 La música nunca te dejará nada bueno, Charlie. 17 00:01:48,792 --> 00:01:51,125 - Necesitas un oficio. - ¿Papá? 18 00:01:52,125 --> 00:01:55,667 Adelante, hermanito. Sálvanos. 19 00:01:55,750 --> 00:01:58,625 Sálvanos, Charlie. Sálvanos. 20 00:02:19,500 --> 00:02:21,500 ¿Aaron? 21 00:02:25,625 --> 00:02:26,542 DESTINO 22 00:02:28,417 --> 00:02:30,583 ¡Descuida! ¡No pasa nada! 23 00:03:04,333 --> 00:03:08,375 ¡Sun! ¿Has visto a Claire y al bebé? No están. 24 00:03:08,458 --> 00:03:10,917 - Están allá. - ¿Está bien Aaron? 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,834 Sí, está bien. Charlie... 26 00:04:09,709 --> 00:04:11,709 Ya, ya. 27 00:04:16,417 --> 00:04:18,417 Hola. 28 00:04:21,125 --> 00:04:24,500 Hoy le hice unos pañales a Aaron. 29 00:04:24,583 --> 00:04:27,875 Los pondré allí. 30 00:04:27,959 --> 00:04:30,667 Gracias. 31 00:04:34,500 --> 00:04:37,625 ¿Ha estado preguntando por mí? 32 00:04:37,709 --> 00:04:40,000 Charlie... no lo hagas. 33 00:04:46,250 --> 00:04:47,959 Lo siento. 34 00:04:48,041 --> 00:04:50,959 Debí haberte contado sobre la estatuilla 35 00:04:51,041 --> 00:04:53,041 y sobre lo que había dentro. 36 00:04:54,208 --> 00:04:58,291 Sólo deseo que todo pudiera volver a ser como antes. 37 00:04:58,375 --> 00:05:00,917 No hay "antes". 38 00:05:02,583 --> 00:05:05,500 Dos extraños en un avión que se hicieron amigos. 39 00:05:05,583 --> 00:05:07,959 Ahora Locke es tu amigo, ¿no? 40 00:05:13,917 --> 00:05:16,166 Por favor, Charlie. 41 00:05:16,250 --> 00:05:19,000 Sólo por ahora, guarda tu distancia, ¿sí? 42 00:05:21,291 --> 00:05:23,250 Mi distancia. 43 00:05:30,750 --> 00:05:33,709 Adiós, amigo. Cuida de tu mamá. 44 00:05:51,208 --> 00:05:53,208 - ¿Charlie? - ¡Hola! 45 00:05:55,792 --> 00:05:58,917 ¿Qué haces levantada? Deberías estar acostada. 46 00:05:59,000 --> 00:06:03,625 Sólo tenía que verla de nuevo. ¿No es fenomenal? 47 00:06:06,166 --> 00:06:09,333 Es hermosa, Karen. 48 00:06:09,417 --> 00:06:11,583 La nombré Megan. 49 00:06:14,542 --> 00:06:16,709 ¿Dónde está Liam? 50 00:06:19,875 --> 00:06:23,917 - No está aquí. - No fue culpa suya. 51 00:06:24,000 --> 00:06:27,583 Salimos de Dresde. Yo iba en un taxi, y él en un camión con el equipo. 52 00:06:28,458 --> 00:06:30,792 Se pinchó una rueda yendo al aeropuerto. 53 00:06:30,875 --> 00:06:34,583 Perdió su avión. Pero viene en el próximo avión. 54 00:06:34,667 --> 00:06:37,709 - Llegará pronto. - Pero ¿está bien? 55 00:06:38,667 --> 00:06:41,250 De maravilla. Es padre. 56 00:06:57,458 --> 00:07:00,458 EL TOUR DE AMÉRICA 57 00:07:02,250 --> 00:07:05,250 Me lleva... Liam. 58 00:07:06,458 --> 00:07:08,542 No lo puedo creer. 59 00:07:09,000 --> 00:07:11,542 Liam. 60 00:07:13,709 --> 00:07:16,583 ¡Despierta! ¡Oye! 61 00:07:16,667 --> 00:07:20,959 ¿Qué demonios te pasa? ¿Qué rayos haces? 62 00:07:21,041 --> 00:07:23,834 - Hermanito. - Se suponía que estarías dejándola. 63 00:07:23,917 --> 00:07:28,333 Párate. Le dije a Karen que perdiste el vuelo. 64 00:07:28,417 --> 00:07:31,291 Está sola en el hospital y tú, aquí, drogándote. 65 00:07:31,375 --> 00:07:34,792 Estoy bien. Sólo necesitaba componerme. 66 00:07:36,667 --> 00:07:38,500 Descuida. Te dejé un poco. 67 00:07:40,625 --> 00:07:43,792 ¿Componerte? ¿Por qué no te paras? 68 00:07:43,875 --> 00:07:46,583 ¡Date una ducha! Vístete. Ve al hospital. 69 00:07:46,667 --> 00:07:49,667 Está bien. Ya voy. 70 00:07:51,208 --> 00:07:54,166 Por cierto, eres padre de una niña. 71 00:07:56,875 --> 00:07:58,875 Se llama Megan. 72 00:08:00,834 --> 00:08:03,250 ¿Como mamá? 73 00:08:04,333 --> 00:08:06,792 Sí, como mamá. 74 00:08:06,875 --> 00:08:09,709 Ahora ve a lavarte. Eres un maldito padre. 75 00:08:12,417 --> 00:08:15,500 Despacio. Muy bien. Eso estuvo bien. 76 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 - Una más. - Sawyer. 77 00:08:18,542 --> 00:08:21,542 Cuando estuviste al otro lado de la isla, 78 00:08:21,625 --> 00:08:24,083 ¿qué tan bien llegaste a conocerlos? 79 00:08:24,166 --> 00:08:28,458 - Bastante bien, ¿por qué? - La tal Libby parece buena gente. 80 00:08:31,000 --> 00:08:33,375 Digo, ¿lo es? 81 00:08:33,458 --> 00:08:36,834 ¿Sientes venir una conexión amorosa, Jabba? 82 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 - No. Sólo preguntaba. - Ya veo que preguntaste. 83 00:08:43,875 --> 00:08:45,875 Olvídalo. 84 00:08:47,542 --> 00:08:51,000 ¿Qué te pasa? Te comportas como si estuvieras en secundaria. 85 00:08:56,917 --> 00:09:01,625 ¿Qué tenemos aquí? A Ana Lucía le dan el tour de los 20 dólares. 86 00:09:01,709 --> 00:09:05,709 Es la tercera vez que los veo saliendo de la selva. 87 00:09:08,709 --> 00:09:11,041 ¿Qué crees que estén haciendo? 88 00:09:11,125 --> 00:09:13,166 Tú haz tus ejercicios, Sawyer. 89 00:09:20,125 --> 00:09:22,500 Maldita sea. 90 00:09:39,125 --> 00:09:40,959 ¡El bebé! 91 00:09:42,834 --> 00:09:44,458 ¡Auxilio! 92 00:09:47,834 --> 00:09:49,917 ¡El bebé! 93 00:09:59,917 --> 00:10:01,917 ¡Aaron! 94 00:10:13,834 --> 00:10:16,625 ¡Ya voy! ¡Está bien! 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 Sólo aguanta. 96 00:10:31,166 --> 00:10:33,959 Te tengo. Ya pasó. No pasa nada. 97 00:10:34,041 --> 00:10:37,041 Ya estás bien. Estás a salvo. 98 00:10:39,792 --> 00:10:41,792 Ya pasó. 99 00:10:47,417 --> 00:10:50,000 ¿Mamá? 100 00:10:50,083 --> 00:10:51,500 ¿Claire? 101 00:10:51,583 --> 00:10:55,500 - Está en peligro. Lo tienes que salvar. - Tienes que salvar al bebé. 102 00:10:55,583 --> 00:10:57,959 Sólo tú lo puedes salvar. 103 00:11:13,583 --> 00:11:16,500 - ¿Qué haces? - ¿Qué? 104 00:11:16,583 --> 00:11:19,375 ¿Qué haces, hombre? 105 00:11:19,458 --> 00:11:23,166 - ¿Qué pasa? - ¿Qué haces con el bebé? 106 00:11:31,542 --> 00:11:33,542 No sé. 107 00:11:34,083 --> 00:11:37,667 ¡Auxilio! ¡Alguien se llevó a mi bebé! ¡Aaron no está! 108 00:11:37,750 --> 00:11:40,291 ¡Descuida! ¡Estamos aquí! 109 00:11:41,917 --> 00:11:43,709 ¿Está bien? 110 00:11:46,041 --> 00:11:49,417 No sé qué pasó. Lo siento. 111 00:11:54,250 --> 00:11:56,875 Pero está bien. Tuve un sueño... 112 00:12:17,625 --> 00:12:21,291 ¿Que me plante? No sé, amigo. ¿No necesito 21? Debería pedir más. 113 00:12:22,709 --> 00:12:26,542 - Pero tengo un 6. Voy a reventar. - ¿Cómo lo sabes? 114 00:12:26,625 --> 00:12:29,667 No lo sé, pero tú tienes que suponer que voy a reventar. 115 00:12:29,750 --> 00:12:31,458 ¿Por qué? 116 00:12:37,792 --> 00:12:40,458 Vaya, vaya. Mira quién va a la lavandería. 117 00:12:43,417 --> 00:12:45,417 Anda. 118 00:12:46,458 --> 00:12:49,750 Debes de tener mucha energía guardada, ¿o no, Jethro? 119 00:12:49,834 --> 00:12:52,542 Estoy esperando el momento adecuado. 120 00:12:54,208 --> 00:12:56,208 Pues... 121 00:12:57,500 --> 00:13:00,667 el momento adecuado llegó, Hoss. 122 00:13:02,083 --> 00:13:04,291 ¡Hola, Libby! 123 00:13:10,625 --> 00:13:12,417 Hola. 124 00:13:27,041 --> 00:13:30,291 Hola, John. ¿Puedo hablar contigo un momento? 125 00:13:31,083 --> 00:13:33,083 ¿Qué pasa? 126 00:13:33,166 --> 00:13:35,959 Supongo que te enteraste de lo que pasó anoche. 127 00:13:36,041 --> 00:13:40,041 ¿Que sacaste al bebé de la tienda de Claire en medio de la noche? 128 00:13:40,125 --> 00:13:43,083 - Sí, me enteré. - Es un malentendido. 129 00:13:43,166 --> 00:13:45,417 Estaba sonámbulo. No sé cómo ni por qué. 130 00:13:45,500 --> 00:13:48,333 ¿Hay algo que quieras de mí? 131 00:13:48,417 --> 00:13:50,959 Esperaba que hablaras con Claire. 132 00:13:51,041 --> 00:13:53,500 Que le hablaras bien de mí. 133 00:13:53,583 --> 00:13:55,125 ¿Estás consumiendo? 134 00:13:56,500 --> 00:13:58,792 - ¿Qué? - Heroína. ¿Volviste a consumir? 135 00:14:00,917 --> 00:14:04,041 Kate ve un caballo y no pasa nada. 136 00:14:04,125 --> 00:14:07,041 Casi todos han visto a Walt deambulando por la selva. 137 00:14:07,125 --> 00:14:09,500 Cuando es Charlie, debe de ser por drogas. 138 00:14:09,583 --> 00:14:12,709 Qué curioso. No respondiste mi pregunta. 139 00:14:12,792 --> 00:14:15,208 ¿Recuerdas el avión? 140 00:14:15,291 --> 00:14:19,500 Lo quemamos. Eko y yo. Lo quemamos todo. 141 00:14:19,583 --> 00:14:23,250 La heroína, las estatuas. Ya no hay nada. Quedó destruido. 142 00:14:25,208 --> 00:14:27,583 - ¿Todo? - Todo. 143 00:14:34,458 --> 00:14:36,750 Cuesta recuperar la confianza de alguien. 144 00:14:36,834 --> 00:14:39,500 Claire necesita tiempo. 145 00:14:39,583 --> 00:14:42,375 Deberías dejarlos en paz a ella y al bebé por un tiempo. 146 00:15:02,417 --> 00:15:04,917 ¿Puedes hacerlo? Estás verde. 147 00:15:05,000 --> 00:15:07,291 No fastidies. Estoy bien. 148 00:15:07,375 --> 00:15:09,875 Vamos a intentarlo de nuevo, ¿sí? 149 00:15:09,959 --> 00:15:13,709 Contrólate. Por si lo olvidaste, necesitamos esto. 150 00:15:13,792 --> 00:15:15,750 Té. 151 00:15:15,834 --> 00:15:19,291 - Y bien, ¿están listos, chicos? - Estamos listos. Adelante. 152 00:15:19,375 --> 00:15:22,333 - Trata de no arruinarlo esta vez. - ¿Estás bien? 153 00:15:22,417 --> 00:15:25,625 Quedan 20 minutos para no trabajar horas extras. Háganlo bien. 154 00:15:33,834 --> 00:15:36,333 ¡Muy bien! 155 00:15:36,417 --> 00:15:39,500 - ¡Cámara! Gira a la cuenta de ocho. - Grabando. 156 00:15:39,583 --> 00:15:41,125 ¡Sostengan el producto! 157 00:15:41,208 --> 00:15:43,500 - Pañales Fondillos, toma 53. - Sonido. 158 00:15:43,583 --> 00:15:46,417 - Claqueta. - Y... acción. 159 00:15:58,083 --> 00:16:00,750 Todos ustedes con Fondillos 160 00:16:01,458 --> 00:16:04,250 Todos ustedes con Fondillos 161 00:16:04,500 --> 00:16:06,500 - Actuando como... - Corte. 162 00:16:07,417 --> 00:16:10,500 - Está bien. - Se acabó. ¡Terminamos! 163 00:16:10,583 --> 00:16:13,667 ¡No! Amigo, espera. Espera. 164 00:16:16,208 --> 00:16:19,333 - ¿Qué haces? - No perdamos más tiempo. 165 00:16:19,417 --> 00:16:23,291 Sólo los contraté como un favor a su abogado. Yo quería a Dirt Spigot. 166 00:16:23,375 --> 00:16:26,417 Vamos, amigo. Danos otra oportunidad. 167 00:16:26,500 --> 00:16:29,417 ¿Quieres otra oportunidad? Oye mi consejo. 168 00:16:29,500 --> 00:16:32,500 Deshazte de ése. Es un maldito desastre. 169 00:16:35,375 --> 00:16:39,500 No voy a deshacerme de nadie. Es mi hermano. 170 00:16:39,583 --> 00:16:42,834 Bien. Entonces, supongo que están despedidos. 171 00:16:44,917 --> 00:16:48,875 ¿Esta lavadora y secadora son más nuevas que todo lo demás que hay aquí? 172 00:16:48,959 --> 00:16:52,083 Lava ropa. Es lo único que necesito saber. 173 00:16:52,166 --> 00:16:55,792 Por fin. Alguien que no se complica la vida. 174 00:16:55,875 --> 00:16:58,291 Mira esto. 175 00:16:58,375 --> 00:17:01,542 Lo encontré en el equipaje abandonado. 176 00:17:02,417 --> 00:17:04,458 ¿Crees que me quede bien? 177 00:17:07,583 --> 00:17:09,458 Te daré un consejo. 178 00:17:09,542 --> 00:17:14,834 Cuando una mujer te hace ese tipo de preguntas, busca ratificación. 179 00:17:16,750 --> 00:17:19,250 ¿Te conozco de algún lado? 180 00:17:22,458 --> 00:17:24,834 ¿Además del vuelo? 181 00:17:25,542 --> 00:17:28,417 - El vuelo... - Vuélvete. 182 00:17:28,500 --> 00:17:31,125 Vuélvete. Me lo probaré. 183 00:17:31,208 --> 00:17:33,583 - Claro, adelante. - No te asomes. 184 00:17:39,667 --> 00:17:43,208 No puedo creer que no recuerdes que me pisaste. 185 00:17:43,291 --> 00:17:46,875 - ¿Eso hice? - Sí, eso hiciste. Y me dolió. 186 00:17:46,959 --> 00:17:50,500 Recuerdo que fuiste el último en subir al vuelo, 187 00:17:50,583 --> 00:17:53,667 estabas todo sudado, traías puestos unos audífonos 188 00:17:53,750 --> 00:17:58,583 y zas. Me pisaste. 189 00:17:59,500 --> 00:18:01,500 Vuélvete. 190 00:18:07,875 --> 00:18:11,083 - ¿Qué opinas? - Increíble. 191 00:18:13,333 --> 00:18:15,333 Gracias. 192 00:18:22,542 --> 00:18:25,458 ¿Qué haces? 193 00:18:25,542 --> 00:18:27,583 Marco árboles. 194 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 ¿Por qué? 195 00:18:33,000 --> 00:18:36,375 Porque son los que me gustan. 196 00:18:39,875 --> 00:18:42,583 ¿Le dijiste a Locke que me diste una estatuilla? 197 00:18:42,667 --> 00:18:45,375 ¿Por qué habría de hacerlo? 198 00:18:45,458 --> 00:18:49,542 Lo sabe, hombre. El maldito calvo sabe algo. 199 00:18:52,208 --> 00:18:53,917 ¿Pasa algo? 200 00:18:54,000 --> 00:18:57,250 ¿Además de estar enloqueciendo? No. Todo va de maravilla. 201 00:18:57,333 --> 00:19:00,000 ¿Y por qué dirías que estás enloqueciendo? 202 00:19:00,083 --> 00:19:02,500 ¿Qué tal si porque he estado sonámbulo? 203 00:19:02,583 --> 00:19:04,834 O porque he sacado bebés de sus cunas. 204 00:19:06,458 --> 00:19:09,375 Y tengo sueños vívidos en los que creo estar despierto 205 00:19:09,458 --> 00:19:12,458 hasta que despierto, claro está. 206 00:19:16,500 --> 00:19:19,333 ¿Con qué sueñas? 207 00:19:19,417 --> 00:19:22,000 Son variaciones de ver a Aaron en grave peligro. 208 00:19:23,667 --> 00:19:26,208 Atrapado en un piano. 209 00:19:26,291 --> 00:19:28,291 Flotando a la deriva en el mar. 210 00:19:28,375 --> 00:19:31,834 Vi una paloma volando, y a Claire y a mi mamá vestidas de ángeles 211 00:19:31,917 --> 00:19:34,125 diciéndome que debo salvar al bebé. 212 00:19:39,792 --> 00:19:41,792 ¿Qué? 213 00:19:43,125 --> 00:19:47,750 ¿Has considerado que esos sueños pueden tener un significado? 214 00:19:48,792 --> 00:19:50,834 ¿Como qué? 215 00:19:50,917 --> 00:19:53,667 ¿Y si en verdad debes salvar al bebé? 216 00:20:01,625 --> 00:20:04,250 - Tengo que hablar con ella. - No es oportuno. 217 00:20:04,333 --> 00:20:07,834 - Va a querer enterarse de esto. - Dímelo y yo se lo diré. 218 00:20:07,917 --> 00:20:12,834 - ¡Dije que no ahora! - Por favor. Aaron está en peligro. 219 00:20:12,917 --> 00:20:15,166 - ¿Qué? - El bebé está en peligro. 220 00:20:15,250 --> 00:20:18,667 He estado teniendo sueños. Y ya sé qué significan. 221 00:20:18,750 --> 00:20:21,500 Tenemos que bautizar a Aaron. 222 00:20:21,583 --> 00:20:23,834 - ¿Qué? - ¡Podemos hacerlo! ¡Eko es cura! 223 00:20:23,917 --> 00:20:28,125 - ¡Es hora de que te vayas! - ¡Espera! ¡Debemos bautizar a Aaron! 224 00:20:28,208 --> 00:20:31,458 ¡Está en peligro! ¡Tenemos que hacerlo! 225 00:20:54,000 --> 00:20:56,625 Toma. Para cuando llueva. 226 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 Gracias. 227 00:21:12,125 --> 00:21:16,333 ¿Cuándo me vas a decir qué pasó en la selva? 228 00:21:16,417 --> 00:21:19,542 Ya te lo dije. Estíralo más o se hundirá en el medio. 229 00:21:23,625 --> 00:21:26,000 Me dijiste lo que dijo ese sujeto. 230 00:21:27,166 --> 00:21:30,083 No me dijiste lo que te hizo dar media vuelta. 231 00:21:30,166 --> 00:21:32,667 Lo que te hizo volver. 232 00:21:32,750 --> 00:21:34,583 Le apuntaba a Kate en la cabeza. 233 00:21:39,834 --> 00:21:41,834 ¿Ya te diste cuenta? 234 00:21:43,417 --> 00:21:48,458 - ¿De qué? - Un accidente. Ambos sobrevivieron. 235 00:21:48,542 --> 00:21:51,917 Una linda playa. Ella es linda, tú eres lindo. 236 00:21:52,000 --> 00:21:53,750 Es algo común. 237 00:21:56,000 --> 00:21:58,625 No me "doy cuenta". 238 00:23:26,375 --> 00:23:28,375 Hola. 239 00:23:31,208 --> 00:23:33,208 Karen me echó. 240 00:23:35,166 --> 00:23:37,166 ¿Qué? 241 00:23:39,834 --> 00:23:42,458 ¿Qué pasó? 242 00:23:43,750 --> 00:23:45,917 Le parezco peligroso. 243 00:23:49,000 --> 00:23:51,625 ¿Por qué le parecerías peligroso? 244 00:23:52,834 --> 00:23:56,750 Porque se me cayó. Se me cayó Megan. 245 00:24:01,792 --> 00:24:03,792 Liam, está bien. 246 00:24:05,166 --> 00:24:07,667 No tenemos dinero. No tenemos nada. 247 00:24:10,125 --> 00:24:12,875 - ¿Qué vamos a hacer? - Vamos a salir de ésta. 248 00:24:12,959 --> 00:24:15,667 ¿Sí? ¿Y cómo? 249 00:24:16,583 --> 00:24:18,583 Estoy componiendo de nuevo. 250 00:24:18,667 --> 00:24:23,375 Tengo una canción nueva. Es sobre dos hermanos. 251 00:24:23,458 --> 00:24:27,625 - Que deberían ser carniceros. - No digas eso. Es buena. 252 00:24:27,709 --> 00:24:32,125 Siento que podría ser la buena. Muy bien. Escucha esto. 253 00:25:18,709 --> 00:25:20,625 Muy bien, hombre. 254 00:25:20,709 --> 00:25:22,792 - Podría funcionar. - Es buena, ¿no? 255 00:25:22,875 --> 00:25:27,667 Podríamos dejarla bien. Compondré toda la noche, como en los viejos tiempos. 256 00:25:30,125 --> 00:25:32,875 Dime, hermanito, 257 00:25:33,709 --> 00:25:36,750 ¿tienes un poco? 258 00:25:39,125 --> 00:25:42,125 Me decepcionas. 259 00:25:45,250 --> 00:25:49,333 - ¿Me seguiste? - ¿Cuánto tiempo tienes viniendo aquí? 260 00:25:49,750 --> 00:25:51,834 Te equivocas, hombre. 261 00:25:51,917 --> 00:25:54,750 Dijiste que las destruiste y sin embargo aquí están. 262 00:25:55,667 --> 00:25:58,250 Vine a terminar, a destruirlas. 263 00:25:58,333 --> 00:26:00,583 Qué conveniente, ahora que las encontré. 264 00:26:01,542 --> 00:26:03,375 ¿Qué haces? 265 00:26:03,458 --> 00:26:06,125 Alguna vez permití que decidieras 266 00:26:06,208 --> 00:26:10,250 si te ibas o no a hacer esto a ti mismo. 267 00:26:11,875 --> 00:26:15,750 - Ahora voy a tomar esa decisión por ti. - ¿No me crees? 268 00:26:15,834 --> 00:26:18,667 Dámelas ahora mismo. Las destruiré. 269 00:26:18,750 --> 00:26:21,625 ¡Las arrojaré al maldito viento! 270 00:26:21,709 --> 00:26:24,792 Sé que mentí. Pero espera. ¡Espera! 271 00:26:25,542 --> 00:26:28,875 ¿Recuerdas todas las charlas que tuvimos tú y yo? 272 00:26:28,959 --> 00:26:31,792 Dijiste que todo tiene una razón de ser. 273 00:26:32,792 --> 00:26:35,125 Que esta isla nos pone a prueba. 274 00:26:35,208 --> 00:26:38,792 Eso es lo que es. Ésta es mi prueba. Por eso están aquí estas cosas. 275 00:26:38,875 --> 00:26:42,291 Estas cosas están aquí porque tú las pusiste aquí. 276 00:26:42,375 --> 00:26:43,458 Espera. 277 00:26:44,959 --> 00:26:49,000 ¿Qué vas a hacer? ¿Se lo dirás a Claire? 278 00:26:49,458 --> 00:26:51,792 No puedes. Si las ve, estoy acabado. 279 00:26:51,875 --> 00:26:54,667 Jamás volverá a confiar en mí y tiene que hacerlo. 280 00:26:54,750 --> 00:26:59,583 Es por el bebé. Aaron está en peligro. 281 00:27:01,917 --> 00:27:04,625 Debes creerme. 282 00:27:04,709 --> 00:27:07,875 Renunciaste al derecho de que te crean. 283 00:27:24,667 --> 00:27:25,959 Hola. 284 00:27:26,041 --> 00:27:27,125 Hola. 285 00:27:27,208 --> 00:27:30,709 - ¿Cómo está el pequeño? - Bien. 286 00:27:32,834 --> 00:27:36,083 - ¿Te puedo preguntar algo? - Claro. 287 00:27:36,166 --> 00:27:38,542 ¿Crees que Aaron y yo 288 00:27:38,625 --> 00:27:41,750 nos podamos quedar en el cuarto de la escotilla por un tiempo? 289 00:27:45,250 --> 00:27:47,458 Cada hora y media se activa la alarma. 290 00:27:47,542 --> 00:27:51,750 No es el mejor lugar para que un bebé duerma por la noche. 291 00:27:51,834 --> 00:27:54,625 Sí, claro. 292 00:27:57,417 --> 00:28:01,208 ¿Y si muevo mis cosas para acá y me instalo junto a tu tienda? 293 00:28:02,834 --> 00:28:05,125 Me encantaría. Gracias. 294 00:28:06,458 --> 00:28:08,750 Entonces, dalo por hecho. 295 00:28:10,500 --> 00:28:15,291 Sabes algo sobre el bautismo, ¿John? 296 00:28:15,375 --> 00:28:18,500 No mucho, ¿por qué? 297 00:28:18,583 --> 00:28:20,583 Charlie se apareció en mi tienda. 298 00:28:22,667 --> 00:28:24,959 Me dijo que hay que bautizar a Aaron. 299 00:28:28,750 --> 00:28:30,750 Que estaba en peligro. 300 00:28:33,667 --> 00:28:38,709 Por lo que sé, el bautismo te asegura que los niños vayan al cielo, 301 00:28:38,792 --> 00:28:40,792 en caso de que algo pasara. 302 00:28:42,792 --> 00:28:45,542 Lo puedes ver como un seguro espiritual. 303 00:28:48,709 --> 00:28:52,375 No hay ningún peligro. Es que Charlie... 304 00:28:59,166 --> 00:29:02,500 Es que Charlie siente que tiene que salvar al bebé 305 00:29:02,583 --> 00:29:04,959 porque no se puede salvar a él mismo. 306 00:29:07,959 --> 00:29:10,583 - Te veré esta noche. - Bien. 307 00:29:58,000 --> 00:30:00,750 Charlie, ¿nos puedes ayudar? 308 00:30:00,834 --> 00:30:03,458 Ahora no puedo, Sayid. 309 00:30:04,291 --> 00:30:06,583 Vamos a levantar esto. 310 00:30:06,667 --> 00:30:08,667 Lo tengo. 311 00:30:17,083 --> 00:30:19,500 - ¡Fuego! - ¿Dónde? 312 00:30:20,458 --> 00:30:23,542 Tomen herramientas, recipientes de arena. Lo que sea. 313 00:30:23,625 --> 00:30:26,875 Si no lo detenemos ahora, quemará el campamento. 314 00:30:29,750 --> 00:30:32,375 Quédate aquí con Aaron. 315 00:30:36,625 --> 00:30:40,041 ¡Necesitamos una zanja para el fuego aquí! Formen una línea. 316 00:30:40,125 --> 00:30:42,834 ¡Algunos vayan por agua! 317 00:30:42,917 --> 00:30:45,166 Sawyer. 318 00:30:45,250 --> 00:30:47,750 Les cortas el paso. Por aquí. 319 00:31:19,250 --> 00:31:21,250 ¡Liam! 320 00:31:23,500 --> 00:31:25,500 Mi piano. 321 00:31:27,667 --> 00:31:29,667 ¿Qué pasa? 322 00:31:32,417 --> 00:31:34,458 ¿Dónde está mi piano? 323 00:31:34,542 --> 00:31:36,583 Lo vendí. 324 00:31:36,667 --> 00:31:39,417 ¿Qué? 325 00:31:39,959 --> 00:31:41,959 - Espera. - Suéltame. 326 00:31:42,041 --> 00:31:44,709 ¿Y el dinero? ¿Te lo metiste por el brazo? 327 00:31:44,792 --> 00:31:46,750 Estoy limpio. No he consumido por dos días. 328 00:31:46,834 --> 00:31:49,834 ¿Dos días? Feliz aniversario. 329 00:31:49,917 --> 00:31:53,959 - ¿Cuánto tiempo llevas limpio tú? - ¿Dónde está el dinero? 330 00:31:54,041 --> 00:31:56,959 Ella me iba a dejar. Se iba a llevar a Megan. 331 00:31:58,041 --> 00:32:01,917 - ¿Qué hiciste? - Karen tiene un tío en Australia. 332 00:32:02,000 --> 00:32:05,333 Me empleará. Hay una clínica de rehabilitación en Sydney. 333 00:32:05,417 --> 00:32:07,792 Sólo necesitaba el dinero para llegar. 334 00:32:09,875 --> 00:32:11,959 Tengo que hacerlo. 335 00:32:12,041 --> 00:32:16,375 Tengo que cuidar de mí mismo por ellas, por mi familia. 336 00:32:19,166 --> 00:32:21,333 ¡Yo soy tu familia! 337 00:32:21,417 --> 00:32:23,750 Espera. Espera, ¿sí? 338 00:32:23,834 --> 00:32:26,583 - No puedo. - ¿Qué hay de la banda? 339 00:32:26,667 --> 00:32:28,667 ¿Qué hay de la canción? 340 00:32:31,625 --> 00:32:34,417 Trata de entender. Debo irme. 341 00:32:34,500 --> 00:32:36,583 Tengo que hacerlo. 342 00:32:36,667 --> 00:32:42,250 Te llamaré cuando mi situación mejore. 343 00:32:42,333 --> 00:32:46,875 ¿Tu situación? ¿Qué de la mía? ¿Qué hay de mi familia? 344 00:32:46,959 --> 00:32:49,417 ¿Qué hay de mi familia? 345 00:33:18,750 --> 00:33:21,667 - ¿Qué haces? - Hago lo que tengo que hacer. 346 00:33:21,750 --> 00:33:26,667 - ¡Tiene a mi bebé! ¡Deténganlo! - Descuida. No le va... 347 00:33:26,750 --> 00:33:27,792 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 348 00:33:27,875 --> 00:33:30,583 ¡Ayúdenme! ¡Se lleva a mi bebé! 349 00:33:32,500 --> 00:33:35,542 Vamos, Charlie. Por favor, detente. 350 00:33:35,625 --> 00:33:37,667 Sólo quiero salvarlo. 351 00:33:37,750 --> 00:33:39,792 - ¡Charlie! - No pasa nada. 352 00:33:42,083 --> 00:33:44,333 Entrégame al bebé. 353 00:33:47,709 --> 00:33:51,500 ¡Eko, díselos! ¡Diles lo que me dijiste a mí! 354 00:33:51,583 --> 00:33:53,709 ¡Que tenemos que bautizar al bebé! 355 00:33:53,792 --> 00:33:56,417 Así no se debe hacer. 356 00:33:58,750 --> 00:34:00,792 Entrégamelo. 357 00:34:00,875 --> 00:34:05,208 ¿Quién demonios eres tú? ¡Aaron no es tu responsabilidad! 358 00:34:05,291 --> 00:34:08,625 ¿Dónde estuviste cuando nació? ¿Y cuando se lo llevaron? 359 00:34:08,709 --> 00:34:12,583 ¡No eres su padre! ¡No eres su familia! 360 00:34:13,208 --> 00:34:15,542 Tampoco lo eres tú. 361 00:34:20,208 --> 00:34:23,709 Tengo que hacer esto. Necesito hacerlo. 362 00:34:24,333 --> 00:34:26,583 No le haré daño. 363 00:34:26,667 --> 00:34:28,750 Me estás haciendo daño a mí, Charlie. 364 00:35:01,834 --> 00:35:02,834 Lo lamento. 365 00:35:50,667 --> 00:35:53,250 Necesitas que te cosa. 366 00:36:06,291 --> 00:36:08,291 Trata de no moverte. 367 00:36:20,125 --> 00:36:22,458 Yo causé el incendio, Jack. 368 00:36:23,917 --> 00:36:25,917 Sí, lo sé. 369 00:36:27,542 --> 00:36:29,125 Estaba desesperado. 370 00:36:29,208 --> 00:36:32,917 Necesito que me asegures que nunca volverás a hacer algo así. Jamás. 371 00:36:35,417 --> 00:36:38,917 Ya sé lo que parece. Sé lo que piensa la gente. 372 00:36:39,959 --> 00:36:43,709 Ya no importa ahora, pero no consumí. 373 00:36:46,625 --> 00:36:49,375 Quería hacerlo. 374 00:36:49,458 --> 00:36:52,542 En verdad quería. 375 00:36:53,417 --> 00:36:55,750 Pero no lo hice. 376 00:36:57,792 --> 00:37:00,917 Eso no fue lo que te pregunté. 377 00:37:02,000 --> 00:37:04,834 No volverá a pasar. 378 00:37:49,458 --> 00:37:52,041 Charlie me dijo que eres cura. 379 00:37:56,250 --> 00:37:58,500 Me dijo que le dijiste que tenía que... 380 00:37:58,583 --> 00:38:01,333 No le dije a Charlie que hiciera lo que hizo. 381 00:38:02,208 --> 00:38:05,208 Si me entendió mal, lo lamento. 382 00:38:08,625 --> 00:38:11,667 Pero ¿crees que el bebé debería ser bautizado? 383 00:38:12,875 --> 00:38:15,041 ¿Sabes lo que es el bautismo? 384 00:38:16,667 --> 00:38:18,667 Es lo que te permite entrar en el cielo. 385 00:38:23,458 --> 00:38:27,458 Cuentan que cuando Juan el Bautista bautizó a Jesús, 386 00:38:27,542 --> 00:38:32,792 el cielo se abrió y una paloma bajó volando del cielo. 387 00:38:32,875 --> 00:38:35,667 Eso le dijo algo a Juan: 388 00:38:35,750 --> 00:38:38,667 que había purificado a este hombre de todo pecado, 389 00:38:38,750 --> 00:38:41,125 que lo había liberado. 390 00:38:43,834 --> 00:38:46,500 El cielo llegó mucho después. 391 00:38:47,750 --> 00:38:49,917 A mí no me bautizaron. 392 00:38:51,875 --> 00:38:57,000 ¿Eso significa que si bautizas a Aaron y algo nos pasara, 393 00:38:58,500 --> 00:39:00,792 no estaríamos juntos? 394 00:39:04,709 --> 00:39:07,792 No si los bautizo a ambos. 28890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.