Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,875 --> 00:00:06,000
¿Tienes sed, perro?
2
00:00:06,083 --> 00:00:08,500
Sí, siempre tienes sed, ¿verdad?
3
00:00:10,250 --> 00:00:12,291
Anda pues, bebe.
4
00:00:17,083 --> 00:00:18,500
Ven.
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,750
Toma tus cosas.
6
00:00:22,834 --> 00:00:24,917
¿Adónde vamos?
7
00:00:25,000 --> 00:00:26,917
Sayid.
8
00:00:28,917 --> 00:00:32,500
- Por aquí.
- ¿Adónde vamos?
9
00:00:45,709 --> 00:00:47,959
¿Qué te parece?
10
00:00:49,041 --> 00:00:51,083
¿Tiene parte interior?
11
00:01:09,667 --> 00:01:13,083
- ¿Cuándo lo hiciste?
- Es todo tuyo.
12
00:01:15,125 --> 00:01:16,917
Gracias.
13
00:01:18,625 --> 00:01:20,959
De nada.
14
00:01:50,583 --> 00:01:52,583
Perdón.
15
00:02:02,625 --> 00:02:05,583
¿Tienes que llevarla contigo
todo el tiempo?
16
00:02:05,667 --> 00:02:09,083
Si la llevo conmigo es porque
tengo alguien a quien proteger.
17
00:02:30,625 --> 00:02:33,166
Ana, ya debió pasar más de una hora.
18
00:02:33,250 --> 00:02:38,041
- ¿No deberíamos ponernos en marcha?
- Déjalos descansar otro rato.
19
00:02:38,125 --> 00:02:40,166
Sí, pero ¿y si ellos vienen?
20
00:02:42,291 --> 00:02:46,667
- Está perdida.
- No estoy perdida.
21
00:02:46,750 --> 00:02:50,625
Entonces, dime, Ponce de León,
¿qué dirección debemos tomar?
22
00:02:54,917 --> 00:02:58,583
Está bien, genio.
¿Qué dirección tomarías tú?
23
00:02:58,667 --> 00:03:01,125
Oye, yo te secundo.
24
00:03:01,208 --> 00:03:05,041
Sentémonos a esperar a que el Sr. Eko
aparezca y nos guíe.
25
00:03:06,667 --> 00:03:11,083
Si tu amigo no se hubiera ido,
Eko estaría aquí, ¿o no?
26
00:03:11,166 --> 00:03:14,834
Pero a ti no te importó seguir sin él,
¿verdad?
27
00:03:16,250 --> 00:03:19,250
Mike sólo se preocupa
por él y por su hijo.
28
00:03:19,333 --> 00:03:21,834
No tengo nada que ver
con ninguno de los dos.
29
00:03:21,917 --> 00:03:24,083
Qué bueno que ése sea tu sentir.
30
00:03:25,125 --> 00:03:27,625
No esperaba volver a verte.
31
00:03:38,792 --> 00:03:40,959
Sí, sí, Chewie. Lo sé.
32
00:03:41,041 --> 00:03:44,000
Mi brazo está a punto de desprenderse.
33
00:03:47,083 --> 00:03:49,500
- ¿Estás bien?
- Sí.
34
00:03:49,583 --> 00:03:52,041
Pero nos tenemos que ir.
35
00:03:52,125 --> 00:03:55,875
- Los vi.
- ¿Qué? ¿Cuántos eran?
36
00:03:55,959 --> 00:03:58,166
- ¿Viste a los niños?
- Libby.
37
00:04:00,166 --> 00:04:02,792
Nos tenemos que ir. Ahora.
38
00:04:02,875 --> 00:04:06,083
De acuerdo, nos vamos.
39
00:04:07,375 --> 00:04:08,750
Ahora.
40
00:04:29,041 --> 00:04:31,291
¿Acaso todo esto...
41
00:04:31,375 --> 00:04:34,542
la tienda, las flores...
42
00:04:36,000 --> 00:04:38,500
significan que ya nos enseriamos?
43
00:04:38,583 --> 00:04:40,875
Definitivamente no.
44
00:04:40,959 --> 00:04:44,250
Lo hago por cualquier chica que conozco
en islas desiertas.
45
00:04:48,917 --> 00:04:51,083
No te vayas a mover.
46
00:04:52,041 --> 00:04:55,375
- ¿Adónde vas tú?
- A buscar agua.
47
00:05:00,542 --> 00:05:02,625
Permíteme.
48
00:05:11,208 --> 00:05:13,083
No tardo.
49
00:05:26,792 --> 00:05:28,959
Qué rápido.
50
00:05:52,250 --> 00:05:56,834
¡No hay nada!
No hay nadie ahí fuera.
51
00:05:56,917 --> 00:06:01,041
- Te digo que vi a Walt.
- Fue un sueño, Shannon.
52
00:06:01,125 --> 00:06:04,959
Estaba aquí. Lo vi.
Entró en la tienda.
53
00:06:05,041 --> 00:06:06,792
Me ausenté por unos minutos.
54
00:06:06,875 --> 00:06:11,792
- Debiste quedarte dormida.
- ¡No fue un sueño! ¡Vi a Walt!
55
00:06:11,875 --> 00:06:14,458
Entonces, ¿dónde está?
56
00:06:15,625 --> 00:06:17,417
Oigan, ¿qué pasa?
57
00:06:17,500 --> 00:06:19,333
Nada, sólo tuvo un sueño.
58
00:06:19,417 --> 00:06:21,333
Todo está en orden.
59
00:06:28,166 --> 00:06:30,208
Shannon.
60
00:06:30,291 --> 00:06:33,333
- ¿Qué pasa?
- Shannon tuvo una pesadilla.
61
00:06:35,625 --> 00:06:37,792
¿Y por qué está despierto?
62
00:06:37,875 --> 00:06:40,041
- Lo desperté.
- ¿Lo despertaste?
63
00:06:40,125 --> 00:06:44,250
Oí gritos y me preocupé.
¿Preferirías que lo hubiera dejado solo?
64
00:06:44,333 --> 00:06:47,041
¿Lo despertaste
y corriste hacia los gritos?
65
00:06:47,125 --> 00:06:50,917
- Parecía que necesitaba ayuda.
- Ahora habrá que alimentarlo.
66
00:06:51,000 --> 00:06:53,959
No dormirá en toda la noche
y estará llorón todo el día.
67
00:06:54,041 --> 00:06:55,917
- Perdón.
- Descuida, no pasa nada.
68
00:06:56,000 --> 00:06:58,625
Dámelo mejor. Ya lo tengo.
69
00:07:05,834 --> 00:07:08,000
No pasa nada.
70
00:07:08,083 --> 00:07:09,125
No pasa nada.
71
00:07:12,083 --> 00:07:13,375
Espera.
72
00:07:13,458 --> 00:07:15,000
Espera.
73
00:07:16,875 --> 00:07:20,583
- Vuelve conmigo y discutámoslo.
- ¿Me crees?
74
00:07:24,333 --> 00:07:28,000
No. Yo sé lo que vi.
75
00:07:47,667 --> 00:07:52,083
Hermoso, Sophie. Bien,
¿podrías bajar los hombros un poco?
76
00:07:52,166 --> 00:07:54,792
Estírate. Muy bien.
77
00:07:54,875 --> 00:07:58,166
Y terminamos.
Muy bien, señoritas.
78
00:07:58,250 --> 00:08:01,291
¿Me vio mi papá?
79
00:08:04,083 --> 00:08:05,667
Eso creo.
80
00:08:07,750 --> 00:08:09,208
Maravilloso.
81
00:08:10,417 --> 00:08:13,709
Bueno, gracias por la clase
genial de hoy, señoritas.
82
00:08:14,625 --> 00:08:16,750
Buen trabajo, Tina.
83
00:08:22,792 --> 00:08:25,959
Quiere que sea su niñera.
¿Lo puedes creer?
84
00:08:26,041 --> 00:08:27,208
Niñera, cómo no.
85
00:08:27,291 --> 00:08:30,792
"Vivir en mi gran casa,
cuidar de mis hijos".
86
00:08:30,875 --> 00:08:35,083
Luego dirá: "Perdona.
No sabía que estuvieras en la ducha".
87
00:08:35,166 --> 00:08:37,208
Por favor. Qué pervertido.
88
00:08:38,959 --> 00:08:40,917
- ¿Aló?
- Shannon,
89
00:08:41,000 --> 00:08:43,333
tu padre tuvo un accidente.
90
00:08:43,417 --> 00:08:46,000
Voy para el San Sebastián.
Nos vemos ahí.
91
00:08:47,542 --> 00:08:49,375
- ¿Sra. Rutherford?
- Sí.
92
00:08:49,458 --> 00:08:52,458
¿Podemos hablar aquí?
93
00:08:55,083 --> 00:08:58,125
Doctor, mi esposo Adam, ¿cómo está?
94
00:08:58,208 --> 00:09:01,125
Tuvo un choque de frente
con un vehículo deportivo.
95
00:09:01,208 --> 00:09:04,250
Presentó heridas internas masivas.
96
00:09:06,333 --> 00:09:08,875
Dejó de respirar
en el lugar del accidente.
97
00:09:11,000 --> 00:09:13,583
Me temo que no lo pudimos resucitar.
98
00:09:14,458 --> 00:09:16,625
Lo siento mucho.
99
00:09:19,291 --> 00:09:22,417
- ¿Puedo verlo?
- Por supuesto.
100
00:09:25,875 --> 00:09:28,709
- ¿Su hija quisiera venir?
- Mi hijastra.
101
00:09:30,959 --> 00:09:32,917
Ven, Shannon.
102
00:09:43,583 --> 00:09:46,250
¿Cuánto falta para su campamento?
103
00:09:46,333 --> 00:09:50,041
Un día. Quizá menos. Quizá más.
104
00:09:50,125 --> 00:09:53,125
Gracias por ser tan específico.
105
00:09:59,041 --> 00:10:01,417
¡Maldita sea!
106
00:10:01,792 --> 00:10:03,917
Estoy bien. Estoy bien.
107
00:10:04,875 --> 00:10:08,583
¿Me dejarías
echarle un vistazo a tu hombro?
108
00:10:08,667 --> 00:10:11,875
- ¿Acaso eres médico?
- Soy psicóloga clínica.
109
00:10:11,959 --> 00:10:14,291
Eres loquera.
110
00:10:14,375 --> 00:10:16,583
Quizá deberías hablar con mi hombro.
111
00:10:18,041 --> 00:10:20,959
- ¿Cómo fue que te dispararon?
- Con un arma.
112
00:10:23,500 --> 00:10:26,375
Le dispararon
cuando se llevaron a mi hijo.
113
00:10:31,917 --> 00:10:34,959
- Está mal, ¿verdad?
- Sí, está mal.
114
00:10:36,250 --> 00:10:38,750
Pero no está muy mal.
115
00:10:38,834 --> 00:10:41,834
Vamos, vas a estar bien.
116
00:10:41,917 --> 00:10:44,041
En marcha.
117
00:10:49,750 --> 00:10:52,000
Estoy bien. Estoy bien.
118
00:10:54,500 --> 00:10:56,667
Déjame ayudarte, ¿sí?
119
00:11:02,417 --> 00:11:06,000
Repíteme por qué hacemos esto
teniendo secadora en la escotilla.
120
00:11:06,083 --> 00:11:08,458
No me gusta la escotilla.
121
00:11:09,208 --> 00:11:11,834
Es por lo del botón catastrófico, ¿no?
122
00:11:11,917 --> 00:11:15,792
Pues, ¿quién necesita una secadora
teniendo sol y aire fresco?
123
00:11:15,875 --> 00:11:19,000
No queremos que viciarnos,
¿o sí?
124
00:11:19,083 --> 00:11:21,166
Sí, "viciarnos".
125
00:11:21,250 --> 00:11:23,667
¿Saben dónde dejaron Michael y Walt
126
00:11:23,750 --> 00:11:26,959
las cosas que no se llevaron
a bordo de la balsa?
127
00:11:27,041 --> 00:11:30,041
- ¿Qué tipo de cosas?
- Su ropa.
128
00:11:30,125 --> 00:11:33,834
Creo que sus cosas siguen en la playa,
en su tienda.
129
00:11:34,375 --> 00:11:36,041
Gracias.
130
00:11:38,500 --> 00:11:40,875
Pobrecilla.
131
00:11:40,959 --> 00:11:44,834
No debe ser fácil perder a la única
persona a quien quieres en la isla.
132
00:12:01,959 --> 00:12:06,667
Toma, huele esto. Es suyo, ¿verdad?
Vamos, dale una buena olfateada.
133
00:12:06,750 --> 00:12:11,000
Siempre tratas de salir corriendo a
buscarlo. Pues, búscalo. Busca a Walt.
134
00:12:15,291 --> 00:12:17,959
Eres un buen perro.
Busca a Walt.
135
00:12:43,333 --> 00:12:46,208
Sé que te desperté
y lo lamento mucho, mucho,
136
00:12:46,291 --> 00:12:49,458
pero por favor.
Llevas ocho horas seguidas sin dormir.
137
00:12:49,542 --> 00:12:51,959
¿No es un castigo cruel
y fuera de lo normal?
138
00:12:52,083 --> 00:12:53,959
¿Cómo se porta esa cuna?
139
00:12:54,041 --> 00:12:56,959
La cuna es genial,
el problema es el bebé.
140
00:12:59,041 --> 00:13:01,959
- ¿Qué pasa?
- No se quiere dormir.
141
00:13:08,875 --> 00:13:10,917
¿Puedo?
142
00:13:11,000 --> 00:13:12,667
Claro.
143
00:13:16,208 --> 00:13:19,834
A los bebés les gusta la sensación
de estar coartados.
144
00:13:19,917 --> 00:13:24,083
Hasta que somos mayores
desarrollamos el deseo de ser libres.
145
00:13:26,834 --> 00:13:28,333
Listo.
146
00:13:40,000 --> 00:13:43,041
Creo que todos saben más de mi bebé
que yo.
147
00:13:44,166 --> 00:13:46,875
¿Todos?
148
00:13:46,959 --> 00:13:50,667
Charlie me leyó la cartilla anoche
por despertarlo.
149
00:13:50,750 --> 00:13:54,208
Y por mucho que me enojé,
resulta que tiene razón.
150
00:13:56,291 --> 00:13:59,417
Parece como si jugáramos
a ser mamá y papá de este bebé,
151
00:13:59,500 --> 00:14:02,083
pero no recuerdo haberme casado con él.
152
00:14:03,625 --> 00:14:08,834
En serio. Somos prácticamente extraños.
Bien podría ser un fanático religioso.
153
00:14:08,917 --> 00:14:10,875
Lo dudo mucho.
154
00:14:10,959 --> 00:14:14,834
¿Y por qué lleva consigo
una figurilla de la Virgen María?
155
00:14:14,917 --> 00:14:18,458
- ¿Una qué?
- Tú sabes, una estatuilla.
156
00:14:18,542 --> 00:14:21,041
Dice que la encontró en la selva.
157
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
¿Qué te parece?
158
00:14:38,417 --> 00:14:40,083
Lo siento mucho.
159
00:14:40,166 --> 00:14:42,667
Gracias, Jerry.
Qué bien que pudiste venir.
160
00:14:44,000 --> 00:14:46,583
- Si necesitas algo, llámame.
- Gracias.
161
00:15:02,709 --> 00:15:04,792
La muerte es horrible, ¿verdad?
162
00:15:04,875 --> 00:15:07,667
Boone.
163
00:15:07,750 --> 00:15:10,041
- Hola.
- Hola.
164
00:15:12,959 --> 00:15:15,959
Lo siento mucho, Shan.
165
00:15:18,166 --> 00:15:20,959
Volviste.
166
00:15:31,458 --> 00:15:35,208
- ¿Dónde quedó el afiche de Marky Mark?
- Tengo 18, Boone.
167
00:15:42,083 --> 00:15:44,250
- Tu mamá enloquecerá.
- Es un velorio.
168
00:15:46,375 --> 00:15:49,417
En serio, ¿quién se niega
a servir alcohol en un velorio?
169
00:15:51,917 --> 00:15:53,875
¿Whisky escocés?
170
00:15:55,417 --> 00:15:58,041
Por tu papá.
171
00:16:10,834 --> 00:16:13,834
Quizá cuando todo pase
me vayas a visitar a Nueva York.
172
00:16:17,041 --> 00:16:22,125
No tendré que visitarte si me contratan
en la Compañía de Danza Martha Graham.
173
00:16:22,208 --> 00:16:25,041
Estaré viviendo ahí.
174
00:16:25,125 --> 00:16:27,417
Claro. Harás tus prácticas.
175
00:16:29,333 --> 00:16:34,041
Sé que hay una posibilidad
entre tres mil, pero quizá lo logre.
176
00:16:35,208 --> 00:16:36,959
Claro que sí.
177
00:16:42,542 --> 00:16:44,792
¿Has hablado con mi madre?
178
00:16:46,542 --> 00:16:49,750
Está llevando su duelo
y yo estoy llevando el mío.
179
00:16:51,041 --> 00:16:54,083
¿Se han estado llevando bien?
180
00:16:55,709 --> 00:16:57,959
Ella me odia.
181
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
Sólo trata de hablar con ella.
182
00:17:04,041 --> 00:17:07,041
Desde el principio,
le molestaba mi relación con él.
183
00:17:08,792 --> 00:17:10,583
Con papá.
184
00:17:44,583 --> 00:17:47,291
- Necesitamos un descanso.
- ¡Cinco minutos!
185
00:17:47,375 --> 00:17:49,375
Toma.
186
00:18:02,583 --> 00:18:04,750
¿Qué miras?
187
00:18:04,834 --> 00:18:07,125
Tenemos que cortar tierra adentro.
188
00:18:07,208 --> 00:18:09,792
¿Qué? ¿En medio de la selva?
189
00:18:12,500 --> 00:18:14,709
Dicen que los suyos están en la playa.
190
00:18:14,792 --> 00:18:17,959
- Si seguimos caminando...
- La playa se hace península.
191
00:18:20,333 --> 00:18:22,792
Podría no ser transitable.
192
00:18:22,875 --> 00:18:24,792
¿Podría?
193
00:18:26,542 --> 00:18:28,125
Podría.
194
00:18:29,166 --> 00:18:32,333
Lo haces para que el vaquero
llegue más rápido, ¿verdad?
195
00:18:33,875 --> 00:18:36,542
¿Arriesgarías nuestras vidas
por ayudarlo?
196
00:18:37,667 --> 00:18:40,041
Es la única forma que conozco.
197
00:18:42,667 --> 00:18:45,250
Me agradabas más cuando no hablabas.
198
00:18:51,417 --> 00:18:54,333
No puedo creer que siga dormido.
199
00:18:56,208 --> 00:18:58,959
Envolverlos es efectivo siempre.
200
00:19:01,625 --> 00:19:03,208
¿Quieres cargarlo?
201
00:19:07,625 --> 00:19:09,834
No, gracias.
202
00:19:09,917 --> 00:19:12,083
Extiende los brazos.
203
00:19:16,208 --> 00:19:18,625
No pasa nada. Listo.
204
00:19:28,250 --> 00:19:30,083
- Huele bien.
- Sí, ¿verdad?
205
00:19:30,166 --> 00:19:31,625
Sí.
206
00:19:33,417 --> 00:19:35,083
Ah.
207
00:19:37,166 --> 00:19:40,125
- Hola, Charlie.
- Hola.
208
00:19:40,208 --> 00:19:43,417
John me acaba de enseñar
un truco nuevo. Envolverlo.
209
00:19:44,875 --> 00:19:46,583
Excelente.
210
00:19:49,041 --> 00:19:51,625
Vine por él
para que pudieras ir a caminar.
211
00:19:57,208 --> 00:20:00,583
Pues, qué oportuno.
Sí, ya me tengo que ir.
212
00:20:02,291 --> 00:20:03,959
Ya lo tengo.
213
00:20:08,750 --> 00:20:11,125
Pues, gracias por tu ayuda, John.
214
00:20:11,208 --> 00:20:13,083
De nada.
215
00:20:18,083 --> 00:20:19,417
¿Qué?
216
00:20:53,917 --> 00:20:56,917
Estoy bien.
Estoy bien, maldita sea.
217
00:20:59,625 --> 00:21:01,458
Cállense.
218
00:21:01,542 --> 00:21:05,750
- ¿Qué? ¿No pueden hablar?
- Si hablan, van a hacer que nos maten.
219
00:21:05,834 --> 00:21:09,834
¿Quiénes? ¿Ellos? Creí que vivían
a un día de distancia en esa dirección.
220
00:21:09,917 --> 00:21:13,834
¿Qué tal si te callas
y ayudas a tu amigo a desplazarse?
221
00:21:16,083 --> 00:21:18,291
¿Qué fue lo que les pasó?
222
00:21:23,500 --> 00:21:26,000
¿Quieren que los llevemos con nosotros?
Bien.
223
00:21:26,083 --> 00:21:28,250
Pero ¿quieres que guarde silencio?
224
00:21:30,291 --> 00:21:33,083
Entonces, deben decirme
por qué lo debo hacer.
225
00:21:43,875 --> 00:21:48,500
Vinieron la primera noche
que pasamos aquí.
226
00:21:51,583 --> 00:21:54,041
Se llevaron a tres de nosotros.
227
00:21:54,125 --> 00:21:57,041
No pasó nada durante dos semanas.
228
00:21:57,125 --> 00:22:00,083
Luego regresaron,
y se llevaron a otros nueve.
229
00:22:03,917 --> 00:22:06,166
Son listos.
230
00:22:06,250 --> 00:22:10,041
Son animales. Y pueden estar en
cualquier lugar en cualquier momento.
231
00:22:13,458 --> 00:22:16,917
Ahora nos desplazamos
por la selva... su selva...
232
00:22:17,834 --> 00:22:21,000
...sólo para que puedan salvar
al paleto de su amigo.
233
00:22:22,667 --> 00:22:26,875
Y si creen que una pistola
y una bala los va a detener...
234
00:22:28,417 --> 00:22:30,917
están muy equivocados.
235
00:22:34,500 --> 00:22:37,917
Así que, cállate y continúa.
236
00:22:38,000 --> 00:22:40,417
Se llevaron a mi hijo.
237
00:22:43,125 --> 00:22:45,917
Se llevaron muchas cosas.
238
00:23:15,709 --> 00:23:19,333
Yo sé lo que es perder a alguien
a quien quieres mucho.
239
00:23:27,500 --> 00:23:30,625
¿En verdad crees
que todo esto es por Boone?
240
00:23:35,875 --> 00:23:39,041
Vi a Walt, Sayid.
241
00:23:41,333 --> 00:23:43,625
¿Y por qué estamos sentados
en su tumba?
242
00:23:50,083 --> 00:23:53,625
- Mejor regresa, Sayid.
- ¿Adónde vas?
243
00:23:55,375 --> 00:23:57,041
A encontrarlo.
244
00:24:01,959 --> 00:24:04,166
Llegó.
245
00:24:04,250 --> 00:24:07,375
¿Qué? Por Dios.
246
00:24:08,458 --> 00:24:10,333
Ábrelo.
247
00:24:13,917 --> 00:24:16,834
- No lo puedo abrir.
- ¿Qué?
248
00:24:16,917 --> 00:24:18,000
Ábrelo tú.
249
00:24:18,083 --> 00:24:21,583
Llevas seis meses esperando esta carta.
Yo no la voy a abrir.
250
00:24:35,375 --> 00:24:37,250
- Lo conseguí.
- ¿Lo conseguiste?
251
00:24:37,333 --> 00:24:41,208
- ¡Lo conseguí!
- ¡Válgame, vas a ir a Nueva York!
252
00:24:41,291 --> 00:24:44,417
¡Vas a ir a Nueva York! ¡Cielos!
253
00:24:44,500 --> 00:24:48,041
¿Hola? Sí, ella habla.
254
00:24:51,583 --> 00:24:53,542
Es imposible.
255
00:24:53,625 --> 00:24:55,875
Bueno, ¿está seguro?
256
00:24:57,583 --> 00:25:00,458
Por supuesto.
Claro que puedo hacerlo.
257
00:25:01,500 --> 00:25:03,000
Disculpe.
258
00:25:05,917 --> 00:25:07,709
¿Qué?
259
00:25:07,792 --> 00:25:09,667
Rechazaron mi cheque de la renta.
260
00:25:11,041 --> 00:25:13,750
Pero eres... rica.
261
00:25:17,917 --> 00:25:21,875
Te habría ofrecido un trago,
pero tengo una reunión en 10 minutos.
262
00:25:21,959 --> 00:25:26,917
Sí. Están rechazando mis cheques.
263
00:25:27,000 --> 00:25:30,375
Eso pasa cuando retiras dinero
y no depositas.
264
00:25:30,458 --> 00:25:33,333
¿Cuándo recibiré el dinero
que me dejó papá?
265
00:25:36,834 --> 00:25:39,041
El dinero del testamento.
266
00:25:39,125 --> 00:25:41,166
No había testamento.
267
00:25:42,291 --> 00:25:43,875
¿Qué?
268
00:25:43,959 --> 00:25:47,834
Shannon, tu padre y yo teníamos un fondo
de subsistencia.
269
00:25:47,917 --> 00:25:49,875
Todo lo heredé yo.
270
00:25:49,959 --> 00:25:53,625
Me temo que no había nada
específicamente designado para ti.
271
00:25:55,959 --> 00:25:57,500
¿Por qué lo haría?
272
00:25:57,583 --> 00:26:01,041
Pues, quizá quería
que te abrieras paso sola.
273
00:26:02,041 --> 00:26:03,750
Todos tenemos que trabajar.
274
00:26:03,834 --> 00:26:06,875
Y la mayoría sacamos provecho de ello.
275
00:26:06,959 --> 00:26:10,917
Puedo trabajar. Me otorgaron
un internado muy prestigioso
276
00:26:11,000 --> 00:26:13,875
y no voy a ganar dinero por un tiempo,
277
00:26:13,959 --> 00:26:16,834
pero voy a trabajar
unas 16 horas al día.
278
00:26:16,917 --> 00:26:20,500
Lo único que te he visto hacer
16 horas diarias es dormir.
279
00:26:21,917 --> 00:26:24,750
Sólo necesito llegar a Nueva York.
280
00:26:27,583 --> 00:26:31,208
Sólo necesito algo con qué empezar.
281
00:26:33,542 --> 00:26:37,125
- Te lo pagaré.
- Esta semana es un internado.
282
00:26:37,208 --> 00:26:40,917
El año pasado
fue... ¿diseño de interiores?
283
00:26:42,500 --> 00:26:44,917
Jamás me pagarás.
284
00:26:45,959 --> 00:26:48,750
Y sólo servirá para que te odies más.
285
00:26:50,542 --> 00:26:53,500
Esto es algo que deseo, Sabrina.
286
00:26:53,583 --> 00:26:55,291
Puedo hacerlo.
287
00:26:57,792 --> 00:26:59,875
Lo siento, Shannon.
288
00:27:04,291 --> 00:27:06,083
Te las arreglarás sola.
289
00:27:21,083 --> 00:27:23,291
Doble seis, qué bueno para ti.
290
00:27:23,375 --> 00:27:25,500
Soy afortunado.
291
00:27:32,542 --> 00:27:36,208
Espero que no hayas pensado mal
cuando me viste con el bebé.
292
00:27:37,917 --> 00:27:40,083
¿Qué puedo pensar?
293
00:27:41,625 --> 00:27:46,125
Claire y tú son muy amigos,
y tú pasas mucho tiempo con Aaron.
294
00:27:46,208 --> 00:27:48,625
No quisiera sobrepasar mis límites.
295
00:27:50,500 --> 00:27:53,417
¿Te dijo que peleamos?
296
00:27:53,500 --> 00:27:56,458
No dijo que fuera una pelea.
297
00:28:00,041 --> 00:28:03,917
Ella lo iba a dar, ¿sabes?
En adopción.
298
00:28:05,625 --> 00:28:10,125
- ¿Te lo dijo?
- Sí. Cuando hice la cuna.
299
00:28:11,959 --> 00:28:14,500
Ah, claro.
300
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
Cuando hiciste la cuna.
301
00:28:18,041 --> 00:28:19,834
¿Por qué lo preguntas?
302
00:28:19,917 --> 00:28:24,000
Tiene mucho que aprender...
sobre ser mamá.
303
00:28:25,208 --> 00:28:28,041
Sobre responsabilidad y todo eso.
304
00:28:29,291 --> 00:28:34,208
Es interesante oírselo decir
a un adicto a la heroína.
305
00:28:37,000 --> 00:28:40,500
- Un adicto en recuperación.
- En recuperación.
306
00:28:46,792 --> 00:28:49,000
Te toca.
307
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
Permíteme ayudarte.
308
00:29:16,125 --> 00:29:17,917
Dámelo.
309
00:29:18,000 --> 00:29:21,166
Dije que me lo dieras.
Descansa.
310
00:29:21,250 --> 00:29:25,083
¿Qué?
¿De pronto te preocupas por mí?
311
00:29:26,083 --> 00:29:29,875
Déjenme en paz. Los dos.
312
00:29:31,458 --> 00:29:33,333
Yo puedo.
313
00:29:35,208 --> 00:29:38,792
¡Oye! ¡Oye! Oye, oye.
314
00:29:40,542 --> 00:29:43,375
Ven acá. Vamos.
315
00:29:44,917 --> 00:29:48,542
Oye, Sawyer.
¿Estás bien?
316
00:29:51,041 --> 00:29:52,959
Yo te habría dejado atrás.
317
00:29:53,041 --> 00:29:55,375
Cállate, no trates de...
318
00:29:56,792 --> 00:29:59,250
Te dejé atrás.
319
00:29:59,333 --> 00:30:02,959
Pues, qué bueno
que yo no te dejé a ti.
320
00:30:11,709 --> 00:30:16,583
Oye. Oye, oye.
No, Sawyer. ¡Sawyer!
321
00:30:17,875 --> 00:30:20,542
¡Sawyer! ¡Oye!
322
00:30:22,875 --> 00:30:24,583
¡Agua! ¡Agua!
323
00:30:24,667 --> 00:30:28,166
- Sawyer. Sawyer. Por favor, hombre.
- Tomen.
324
00:30:28,250 --> 00:30:31,709
A ver. A ver. Gracias.
325
00:30:31,792 --> 00:30:33,500
Vamos.
326
00:30:33,583 --> 00:30:35,792
Sawyer.
327
00:30:39,917 --> 00:30:42,375
- ¿Qué le pasa?
- Tiene fiebre,
328
00:30:42,458 --> 00:30:45,834
- una infección, está deshidratado.
- No nos podemos parar.
329
00:30:45,917 --> 00:30:48,125
- ¿Qué?
- No nos podemos detener.
330
00:30:49,959 --> 00:30:52,959
¿Se quieren quedar?
Bien, pero nosotros nos vamos.
331
00:30:53,041 --> 00:30:55,000
No podemos dejarlo, Ana.
332
00:30:55,083 --> 00:30:57,959
Tal vez si descansamos,
recobrará el conocimiento.
333
00:30:58,041 --> 00:31:00,959
¿Descansar? ¿Aquí?
334
00:31:01,041 --> 00:31:03,417
¿Recuerdas lo que nos pasó?
335
00:31:03,500 --> 00:31:06,458
¿Lo que nos hicieron?
336
00:31:06,542 --> 00:31:08,542
¿Recuerdas a Goodwin?
337
00:31:12,834 --> 00:31:15,625
Ana tiene razón.
Quizá deberíamos continuar.
338
00:31:15,709 --> 00:31:18,083
¿Saben qué?
Yo no recuerdo a Goodwin,
339
00:31:18,166 --> 00:31:21,875
y lamento mucho lo que le pasó,
pero no me importa.
340
00:31:22,959 --> 00:31:27,291
Sr. Eko,
¿me ayudas a hacer una camilla?
341
00:31:35,625 --> 00:31:39,834
Bernard, necesito cuatro palos.
Macizos, como de 1,5 m de largo.
342
00:31:39,917 --> 00:31:42,750
- Entendido.
- Ustedes cargarán a su amigo.
343
00:31:42,834 --> 00:31:45,000
Sí. Lo vamos a cargar.
344
00:31:51,000 --> 00:31:55,959
- ¿Por qué haces esto, Shannon?
- No te pedí que me siguieras.
345
00:31:56,041 --> 00:31:58,333
Preferirías, sola,
perderte o lastimarte.
346
00:31:58,417 --> 00:32:02,417
- No necesito tu ayuda, Sayid.
- Walt no está aquí.
347
00:32:02,500 --> 00:32:06,083
¡Sigues a un labrador para hallar
a un niño que está en una balsa...!
348
00:32:06,166 --> 00:32:09,291
- No está en la balsa.
- ¿Qué es lo que dices?
349
00:32:12,041 --> 00:32:14,250
Encontramos la botella en la playa.
350
00:32:15,875 --> 00:32:19,083
¿La botella con los mensajes
que llevaron consigo?
351
00:32:22,166 --> 00:32:26,166
Sé que está por aquí, en algún lado.
Vi a Walt.
352
00:32:28,417 --> 00:32:31,208
Y la balsa desapareció y él está solo.
353
00:32:36,000 --> 00:32:37,792
Shannon.
354
00:33:42,709 --> 00:33:44,041
Vamos.
355
00:33:54,500 --> 00:33:56,333
Cindy.
356
00:33:58,291 --> 00:34:00,208
¡Cindy!
357
00:34:00,291 --> 00:34:02,125
¿Dónde está Cindy?
358
00:34:03,041 --> 00:34:08,125
- ¿Qué? Estaba aquí hace un momento.
- ¡Cindy! ¡Cindy!
359
00:34:08,208 --> 00:34:10,959
- ¿Se la llevaron?
- ¿Cómo pudo haber desaparecido?
360
00:34:11,041 --> 00:34:12,792
¡Cindy!
361
00:34:12,875 --> 00:34:17,834
- La voy a buscar.
- No. Nos quedaremos juntos.
362
00:34:17,917 --> 00:34:20,291
Si nos separamos,
les daremos lo que quieren.
363
00:34:21,291 --> 00:34:25,667
Esto es culpa tuya. Nunca
debimos haber atravesado la selva.
364
00:34:25,750 --> 00:34:28,041
Arriesgaste nuestras vidas por él.
365
00:34:28,125 --> 00:34:31,250
Y él ya está muerto.
Ésta te la debemos a ti.
366
00:34:44,458 --> 00:34:46,542
¿Qué demonios es eso?
367
00:34:52,959 --> 00:34:55,542
- Cielos.
- ¡Corran!
368
00:35:05,834 --> 00:35:08,083
- Hola.
- Hola.
369
00:35:25,041 --> 00:35:27,542
Dijo que no.
370
00:35:31,291 --> 00:35:34,792
Supongo que sabía
por qué le pedí dinero.
371
00:35:37,166 --> 00:35:41,250
¿Puedo quedarme en tu casa
en Nueva York sólo por un tiempo?
372
00:35:43,333 --> 00:35:45,750
Hasta que me recupere.
373
00:35:52,000 --> 00:35:54,041
Me voy a ir de Nueva York.
374
00:35:54,875 --> 00:35:57,583
Ella me ofreció un trabajo.
375
00:36:00,083 --> 00:36:04,500
- ¿Vas a trabajar para tu madre?
- Es muy buen trabajo, Shannon.
376
00:36:11,041 --> 00:36:15,500
Esto es todo lo que tengo, pero
mi fideicomiso llegará a fin de mes.
377
00:36:15,583 --> 00:36:18,500
Y después,
te puedo mantener a flote sin problema.
378
00:36:18,583 --> 00:36:24,333
Gracias, pero voy a pensar en una forma
para hacer mi propio dinero.
379
00:36:24,417 --> 00:36:27,000
Pero no sabes cuándo sea eso.
Acéptalo.
380
00:36:29,875 --> 00:36:33,875
- ¿No crees que lo pueda lograr?
- No dije eso.
381
00:36:33,959 --> 00:36:36,542
¿Crees que puedo o no, Boone?
382
00:36:40,542 --> 00:36:45,208
¿Sabes qué? Lo que quiero
es que tomes tu dinero.
383
00:36:45,291 --> 00:36:47,875
- Ve a trabajar para tu madre. ¡Tómalo!
- Shannon.
384
00:36:47,959 --> 00:36:51,500
- ¡Trato de ayudarte, Shannon!
- ¡No quiero tu dinero!
385
00:36:52,875 --> 00:36:54,875
Bien.
386
00:37:06,667 --> 00:37:11,500
- ¡Shannon! ¿Estás bien?
- No me ayudes a pararme.
387
00:37:18,083 --> 00:37:20,125
Vamos a volver.
388
00:37:25,959 --> 00:37:28,583
¿Por qué no me crees?
389
00:37:31,959 --> 00:37:35,917
- Necesito que creas en mí.
- Sí creo en ti.
390
00:37:36,000 --> 00:37:39,500
Mentira. Nadie cree en mí.
391
00:37:41,250 --> 00:37:43,458
Piensan que soy un desastre.
392
00:37:46,041 --> 00:37:50,667
- Piensan que soy una inútil.
- Shannon, no eres ninguna inútil.
393
00:37:51,041 --> 00:37:53,208
Eso dices ahora...
394
00:37:54,750 --> 00:37:56,667
...pero no me...
395
00:37:59,625 --> 00:38:01,959
Tú me vas a dejar.
396
00:38:05,000 --> 00:38:08,875
Lo sé. En cuanto salgamos de aquí,
me vas a dejar.
397
00:38:16,291 --> 00:38:18,542
Nunca te voy a dejar.
398
00:38:22,875 --> 00:38:24,834
Te amo.
399
00:38:28,333 --> 00:38:30,291
Y te creo.
400
00:38:32,166 --> 00:38:33,875
¿En serio?
401
00:38:36,250 --> 00:38:37,500
En serio.
402
00:39:16,208 --> 00:39:18,458
¿Lo ves?
403
00:39:22,250 --> 00:39:23,834
¡Walt!
404
00:39:23,917 --> 00:39:25,291
¡Walt!
405
00:39:26,959 --> 00:39:28,083
¡Walt!
406
00:39:29,792 --> 00:39:31,417
- ¡Walt!
- ¡Shannon!
407
00:39:31,500 --> 00:39:33,959
¡Walt! ¡Espera!
408
00:39:38,166 --> 00:39:39,834
¡Shannon!
409
00:39:42,750 --> 00:39:45,083
¡Shannon!
410
00:39:45,875 --> 00:39:47,542
¡Shannon!
29922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.